1
00:00:01,212 --> 00:00:13,034
ترجمة عبدالمنعم سمير
agent47_hitman2@hotmail.com

1
00:00:17,564 --> 00:00:27,554
تم ضبط التوقيت بواسطة (( najm9 ))

2
00:00:30,564 --> 00:00:33,554
إلى العميد المسئول عن
القبول ،جامعة برنستون

3
00:00:33,633 --> 00:00:35,658
الشخص الذى له أعظم أثر فى حياتى

4
00:00:35,734 --> 00:00:39,136
الأم تيريزا ،التى جعلتنى
أتغلب على الغرور

5
00:00:39,204 --> 00:00:43,231
الذى انتابنى بعد حصولى على مجموع
1600 فى اختبار القدرة التعليمية

6
00:00:43,308 --> 00:00:46,539
هو الشخص الذى علمنى أهم كلمة

7
00:00:46,612 --> 00:00:48,444
"ألوها"

8
00:00:51,850 --> 00:00:55,753
إلى العميد المسئول عن
القبول ،جامعة برنستون

9
00:00:56,088 --> 00:00:58,283
المرسل كرستينا مورينو

10
00:00:59,259 --> 00:01:03,957
الشخص الذى له أعظم أثر
فى حياتى هو " أمى " بلا منازع

11
00:01:06,132 --> 00:01:13,933
كنت أتوق لكتابة هذا المقال منذ
تركنا أبى فى المكسيك قبل 12 عاماً

12
00:01:19,311 --> 00:01:22,144
كان أمر حمايتى عظيماً عند أمى

13
00:01:22,682 --> 00:01:26,179
لدرجة أنها لم تكن تدعنى أراها و هى تبكى

14
00:01:28,855 --> 00:01:34,778
كان هدفها هو التغلب على الأزمة بأسرع
ما يمكن و على أكبر قدر من السرية

15
00:01:49,075 --> 00:01:51,599
كان أمر حماية أمى عندى عظيماً

16
00:01:51,677 --> 00:01:54,670
لذلك لم أخبرها قط أننى أسمع بكائها

17
00:02:05,058 --> 00:02:11,152
أبقت علينا فى المكسيك لأطول فترة
ممكنة لكى أشب على الحياة اللاتينية

18
00:02:11,663 --> 00:02:15,724
و أخيراً شعرت بحاجتنا إلى التغيير

19
00:02:17,036 --> 00:02:19,061
كان علينا الذهاب إلى أمريكا

20
00:02:22,241 --> 00:02:23,469
دمعة واحدة

21
00:02:24,409 --> 00:02:25,741
واحدة فقط

22
00:02:26,412 --> 00:02:29,472
ـ"أدمعيها جيّداً " هكذا قالت

23
00:02:40,560 --> 00:02:44,057
أمى تمثل كل ما هو مكسيكى بالنسبة لى

24
00:02:49,868 --> 00:02:52,860
لأن مقال التقديم هذا غير متحفظ ـ

25
00:02:53,605 --> 00:03:00,335
لنقل أن سفرنا إلى الولايات
المتحدة كان محدود التكاليف

26
00:03:04,150 --> 00:03:06,311
لكى أتربّى جيّداً

27
00:03:06,419 --> 00:03:11,082
أردات أمى أن تحصننى بأكبر قدر من ثقافتها

28
00:03:11,591 --> 00:03:13,115
لذلك مرقنا خلال تكساس

29
00:03:14,294 --> 00:03:15,920
التى هى أسبانية بنسبة 34 بالمئة

30
00:03:18,463 --> 00:03:20,364
إلى لوس آنجيلوس

31
00:03:20,766 --> 00:03:23,133
التى هى أسبانية بنسبة 48 بالمئة

32
00:03:37,750 --> 00:03:40,810
قضينا بضع دقائق بلا هدف فى بيئة غريبة

33
00:03:41,955 --> 00:03:45,890
ثم اتخذنا منعطفاً لنجد
أننا فى مثل بلدنا تماماً

34
00:03:57,103 --> 00:04:00,469
زودتنا ابنة عم أمى بالمأوى

35
00:04:02,407 --> 00:04:07,776
لمدة 6 أعوام ،لم نغامر
بمغادرة مجتمعنا الجديد

36
00:04:09,215 --> 00:04:13,617
كانت أمى تشغل وظيفتين
محققة 450 دولار أسبوعياً

37
00:04:16,456 --> 00:04:20,290
كلانا كان يفعل ما بوسعه لإنجاح الأمور

38
00:04:24,230 --> 00:04:26,994
كنا سعيدتين و آمنتين

39
00:04:34,507 --> 00:04:41,005
كنت أرجو أن أظل فى السادسة من
عمرى ،و لكننى كنت آخذه فى الكبر

40
00:04:41,247 --> 00:04:43,339
و أثناء رقصتى الأولى ـ

41
00:04:43,415 --> 00:04:48,247
حين تسللت يد صبى من ظهرى إلى مؤخرتى

42
00:04:48,654 --> 00:04:51,987
كان هذا دافعاً لترك عملها الليلى

43
00:04:52,057 --> 00:04:54,185
لكى تراقبنى جيداً

44
00:04:55,228 --> 00:04:59,389
فى غضون أيام ،كانت فى طريقها
إلى مقابلة تقدم إلى عمل

45
00:04:59,699 --> 00:05:03,430
كان يجب أن تربح 450 دولار من عمل واحد

46
00:05:04,103 --> 00:05:12,168
و كان هذا سبباً فى شعورها
بالغربة بعد كل هذا الوقت فى أميريكا

47
00:05:18,184 --> 00:05:19,310
مرحباً

48
00:05:19,685 --> 00:05:24,213
نحن هنا لكى نقابل السيدة كلاسكى

49
00:05:24,290 --> 00:05:26,622
حمداً لوصولكما

50
00:05:27,326 --> 00:05:30,956
ادخلا ،الباب الأمامى مفتوح و نحن بالخارج

51
00:05:31,029 --> 00:05:32,793
أنا أدعى ديبوراه

52
00:05:39,738 --> 00:05:41,673
الثبات ساعدها

53
00:05:45,444 --> 00:05:47,845
لم تعد خائفة

54
00:05:50,449 --> 00:05:53,612
العمل عند الإنجليز لم يعد مشكلة

55
00:05:54,187 --> 00:05:55,915
أصبح كأى عمل آخر

56
00:05:57,055 --> 00:05:58,956
أميريكا البيضاء لوّحت لها

57
00:05:59,959 --> 00:06:02,757
عبرت الحاجز الثقافى

58
00:06:11,471 --> 00:06:13,302
هل أنت بخير؟

59
00:06:13,372 --> 00:06:15,341
لا تقلقى ،أنا لست غاضبة

60
00:06:15,408 --> 00:06:19,901
بحثت عن زينة لأضعها على
الزجاج كى لا يرتطم به الناس

61
00:06:19,978 --> 00:06:23,471
بدلاً من شراء ما يفى
بالغرض طلبت شيئاً مميزاً

62
00:06:23,548 --> 00:06:26,517
و لكن أعتقد أنه ينبغى
أن أصنع شيئاً بنفسى

63
00:06:26,586 --> 00:06:28,884
ما أهمية ذلك و أنفك ينزف؟

64
00:06:28,954 --> 00:06:31,321
ـ اخرسى يا ديبوراه
ـ لقد تفهمت الوضع يا أمى

65
00:06:31,557 --> 00:06:34,720
ـ لا يوجد ثلج
ـ أحضرى أى شيء مجمد

66
00:06:44,569 --> 00:06:47,095
اضغطى

67
00:06:48,274 --> 00:06:49,331
خذى

68
00:06:53,678 --> 00:06:57,341
هل تجدين الأمر غريباً أن أعطيك
نقوداً؟،إننى أشعر بالأسى الشديد

69
00:06:58,283 --> 00:06:59,615
لا بأس

70
00:07:05,591 --> 00:07:07,353
كفى

71
00:07:07,593 --> 00:07:10,187
آسفة بشأن المنظر العام للمكان

72
00:07:10,262 --> 00:07:13,096
إننى أستضيف نشاطاً خيرياً
لصالح المدرسة الليلة

73
00:07:13,165 --> 00:07:15,656
المكان فى فوضى ،اجلسى هنا

74
00:07:16,468 --> 00:07:18,129
تفضلى

75
00:07:20,673 --> 00:07:22,732
ألقى بها

76
00:07:27,512 --> 00:07:30,141
هذه ابنة عمى

77
00:07:30,216 --> 00:07:36,920
تعيش هنا منذ فترة ،تفهم
الإنجليزية قليلاً و لكن لا تتحدثها

78
00:07:36,988 --> 00:07:39,252
تعيش فى شقة ـ ـ

79
00:07:39,324 --> 00:07:41,759
ـ مع من يجب أن أتحدث؟
ـ هى

80
00:07:43,663 --> 00:07:45,221
إنك فائقة الجمال

81
00:07:50,302 --> 00:07:54,238
لم تقصد المديح ،بل ما يشبه الاتهام

82
00:07:55,307 --> 00:07:57,208
ـ أماه
ـ تابعى

83
00:07:59,011 --> 00:08:02,208
هذه هى ابنتى بيرنى

84
00:08:02,281 --> 00:08:05,478
و أمى إيفيلين رايت

85
00:08:09,355 --> 00:08:12,346
ـ هل ترغبان فى الجلوس بعيداً عن الشمس؟
ـ لا

86
00:08:12,425 --> 00:08:14,892
أترغبان فى كريم للوقاية من الشمس؟

87
00:08:16,963 --> 00:08:18,122
إنها تحب الشمس

88
00:08:18,197 --> 00:08:21,132
نحن نرتدى نفس السترة
،هذا " بوجابوجا" جيد

89
00:08:21,199 --> 00:08:23,360
أتريدان ليمونادة؟

90
00:08:24,870 --> 00:08:28,136
أتريدان ليمونادة؟

91
00:08:31,043 --> 00:08:33,135
لنتحدث

92
00:08:34,813 --> 00:08:39,307
لدينا طفلين ،زوجى طاهى مرموق
،و لكن هذا لا يهم بالنسبة لى

93
00:08:39,384 --> 00:08:43,081
ـ يعمل ليلاً
ـ هل تعملين؟

94
00:08:43,154 --> 00:08:45,918
نعم ،لا ،ليس الآن ،لماذا تسألين؟

95
00:08:45,991 --> 00:08:48,017
لا بأس ،أستطيع أن أتحدث بهذا الشأن

96
00:08:48,094 --> 00:08:50,687
كنت أدير شركة تجارية للتصميم منذ 4 أشهر

97
00:08:50,763 --> 00:08:51,923
حين كانت صغيرة

98
00:08:51,998 --> 00:08:54,932
ـ الآن أنا أم طوال الوقت
ـ ازدردى أنفاسك

99
00:08:55,967 --> 00:08:59,062
لدى طفلان ،ابنى جورج
فى التاسعة و هذه بيرنى

100
00:08:59,138 --> 00:09:01,765
و أحب أن يتماشى المنزل مع ذوقى

101
00:09:01,841 --> 00:09:05,332
إننى متسيّبة و مدققة فى نفس الوقت

102
00:09:05,410 --> 00:09:07,743
و لكن نحن ننادى بعضنا بلا ألقاب هنا

103
00:09:07,812 --> 00:09:10,645
أخبريها ،و لكنى أهتم بالمكان

104
00:09:10,716 --> 00:09:13,616
آسفة ،لا أدع لك مجالاً للترجمة

105
00:09:22,327 --> 00:09:23,590
ما اسمك؟

106
00:09:23,663 --> 00:09:26,393
َ"ليامو" هذه إحدى الكلمات
الأسبانية الخمس التى أعرفها

107
00:09:26,666 --> 00:09:28,155
فلور مورينو

108
00:09:28,833 --> 00:09:30,028
فلوور؟

109
00:09:31,102 --> 00:09:32,229
فلور

110
00:09:32,304 --> 00:09:34,830
ـ فلوور
ـ كلا ،إنها فلور

111
00:09:36,576 --> 00:09:38,304
فلوور

112
00:09:38,476 --> 00:09:39,841
فلور

113
00:09:40,245 --> 00:09:43,009
ـ تعنى زهرة ؟
ـ نعم

114
00:09:43,481 --> 00:09:47,212
ـ فلوور=أرض ،التى نمشى عليها
ـ فلور

115
00:09:47,352 --> 00:09:49,787
ـ فلور
ـ فلور

116
00:09:50,255 --> 00:09:55,152
هل هذا اختبار سمعى يفوق مستواى؟

117
00:10:09,075 --> 00:10:10,474
ماذا تقول؟

118
00:10:10,543 --> 00:10:14,445
تقول كوّرى لسانك ثم اطلقيه و ستنطقينها

119
00:10:14,513 --> 00:10:16,707
و أن هذا صعب على الأمريكيين

120
00:10:16,782 --> 00:10:20,445
و أنه لطيف منك أن تحاولى فى
حين أن معظم الناس لا يكترثون

121
00:10:23,288 --> 00:10:24,620
إنها تفهمنى

122
00:10:28,961 --> 00:10:30,052
فلور

123
00:10:36,469 --> 00:10:38,369
غبية و لكن عنيدة ،صحيح؟

124
00:10:38,770 --> 00:10:43,366
ما فعلتيه الآن لى هو ما يحتاجه الأطفال

125
00:10:44,009 --> 00:10:46,672
الصبر و التشجيع

126
00:10:47,647 --> 00:10:49,114
حسناً ،النقود

127
00:10:49,181 --> 00:10:52,308
ـ مع السلامة ،أراك لا حقاً
ـ سلام

128
00:10:52,384 --> 00:10:56,321
العمل 6 أيام فى الأسبوع ،و
عدد الساعات اليومية غير محدد

129
00:10:56,389 --> 00:10:58,413
يشمل كل أشغال المنزل و توصيل الأطفال

130
00:10:58,490 --> 00:11:00,322
كم تريدين فى الأسبوع؟

131
00:11:03,995 --> 00:11:05,293
ـ أى ما تقولينه
ـ لا

132
00:11:05,364 --> 00:11:07,524
هذا سؤال مهم

133
00:11:07,600 --> 00:11:11,126
إذا سألت القليل فهذا
يعنى أنك لا تقدرين نفسك

134
00:11:11,202 --> 00:11:14,570
إذا سألت الكثير فهذا
يعنى أنك استغلالية ،إذا؟

135
00:11:19,879 --> 00:11:21,471
ألف دولار

136
00:11:26,751 --> 00:11:28,116
إنها تمزح

137
00:11:35,561 --> 00:11:37,051
ـ 650 دولار

138
00:11:41,133 --> 00:11:42,725
مرحباً بك فى العائلة

139
00:11:49,875 --> 00:11:52,035
تعال ،سأريكِ المكان

140
00:11:52,544 --> 00:11:53,705
هيا

141
00:11:56,148 --> 00:12:00,278
لم أكن أعرف أن أمى تهتم بشدة بأمر النقود

142
00:12:00,351 --> 00:12:05,951
حتى رأيتها لأول مرة و هى متيسرة ماديّاً

143
00:12:06,424 --> 00:12:08,620
نريد مائدة لاثنين من فضلك

144
00:12:10,162 --> 00:12:12,857
ـ نحن نحتفل
ـ حسناًَ ،فى الحال

145
00:12:20,905 --> 00:12:22,134
هل هذه جيّدة؟

146
00:12:23,609 --> 00:12:25,440
ـ شكراً
ـ على الرحب

147
00:12:29,914 --> 00:12:31,075
تفضلى

148
00:12:32,485 --> 00:12:33,543
استمتعا

149
00:12:33,619 --> 00:12:35,347
ـ شكراً
ـ على الرحب

150
00:12:37,288 --> 00:12:39,721
الطعام باهظ الثمن

151
00:12:47,066 --> 00:12:48,158
معذرة

152
00:12:48,701 --> 00:12:51,898
هذان الرجلان يرغبان فى دعوتكما على شراب

153
00:13:03,649 --> 00:13:04,980
شكراً

154
00:13:05,518 --> 00:13:07,816
ـ لا ،شكراً
ـ حسناً

155
00:13:13,591 --> 00:13:14,751
آسفة

156
00:13:30,609 --> 00:13:32,769
يا للإحراج

157
00:13:33,645 --> 00:13:36,876
تريدك أن تبلغيهما " من تظنان نفسكما"؟

158
00:13:36,948 --> 00:13:39,918
َ" ألا تريا أننى مع ابنتى ؟"َ

159
00:13:41,419 --> 00:13:42,477
حسناً

160
00:13:45,691 --> 00:13:48,421
تقول " من تظنان نفسكما"؟

161
00:13:48,494 --> 00:13:51,929
إنها مع ابنتها الصغيرة

162
00:14:14,320 --> 00:14:17,049
صباح الخير يا فلور ،أراك هناك

163
00:14:37,643 --> 00:14:40,076
جربّى هذا

164
00:14:49,321 --> 00:14:50,913
أليس جيّداً؟

165
00:14:57,028 --> 00:14:59,293
فكّر جيّداً فى النهوض

166
00:14:59,365 --> 00:15:02,596
ليس عليك أن تنهض و لكن
هل تفكر جيداً فى ذلك؟

167
00:15:02,668 --> 00:15:03,999
ـ نعم
ـ حسناً

168
00:15:08,006 --> 00:15:10,975
يا إلهى ،هذا رائع

169
00:15:11,043 --> 00:15:12,942
تكفينى كلمة "جيّد"َ

170
00:15:15,246 --> 00:15:16,770
إننى سعيدة أنه أعجبك

171
00:15:17,482 --> 00:15:21,782
لا تتناولى ذلك لكى تنقصين وزنك

172
00:15:25,823 --> 00:15:26,984
لا

173
00:15:28,860 --> 00:15:32,854
لا تلعبى لعبة "اجلبها" مع تشام ،أبداً

174
00:15:34,566 --> 00:15:38,297
إننى لست غاضبة ،إننى أفكر بأمرك و حسب

175
00:15:38,636 --> 00:15:41,057
هذا لطف منّى تجاهك

176
00:15:42,307 --> 00:15:47,673
لا تأخذى الكرة من الكلب
،لا تلعبى معه "اجلبها"َ

177
00:15:47,779 --> 00:15:52,274
لا تلعبى "اجلبها" مع الكلب أبداً ،مفهوم؟

178
00:15:53,284 --> 00:15:57,278
هلا صنعت لنا بعض القهوة؟

179
00:15:57,355 --> 00:15:59,846
حسناً ،شكراً

180
00:16:10,201 --> 00:16:13,136
ـ الآن؟
ـ نعم ،النهوض الفعلى

181
00:16:15,841 --> 00:16:16,932
أبى

182
00:16:18,476 --> 00:16:21,673
هل أنت غاضب منّى مثل أمى بشأن ما حدث؟

183
00:16:28,653 --> 00:16:30,485
لا ،جورج ،لست غاضباً

184
00:16:31,090 --> 00:16:32,750
هل أنت غاضب منّى؟

185
00:16:34,826 --> 00:16:36,453
ـ لا
ـ جيّد

186
00:16:36,861 --> 00:16:38,294
لنأمل ذلك

187
00:16:39,331 --> 00:16:43,927
عندما يتعلق الأمر
بالأطفال يجب أن نتفق تماماً

188
00:16:44,903 --> 00:16:49,202
متحدان فى طريقة التربية

189
00:16:49,274 --> 00:16:52,903
هل تعرف عدد الكتب
التى قرأتها عن التربية؟

190
00:16:52,977 --> 00:16:57,210
منذ الثانوية و نحن قادران
على فهم بعضنا ،استفيدى من هذا

191
00:16:57,282 --> 00:17:00,945
ماذا قلت لـجورج تحديداً؟

192
00:17:03,221 --> 00:17:04,916
لا ،لست غاضباً

193
00:17:10,596 --> 00:17:11,926
إذن أنت طيّب

194
00:17:12,663 --> 00:17:13,961
و أنا شريرة

195
00:17:14,032 --> 00:17:16,092
كلا

196
00:17:16,201 --> 00:17:19,728
كفاك ،الأمر على ما يرام

197
00:17:28,279 --> 00:17:30,577
ـ جون
ـ نعم

198
00:17:32,451 --> 00:17:39,950
ـ أتعتقد أن مداعبتى جسديّاً ستحل المشكلة؟
ـ لقد نجحت من قبل

199
00:17:41,093 --> 00:17:43,686
أما الآن فهى تثير حنقى

200
00:17:43,996 --> 00:17:45,792
ـ أخطأت البقعة الجسدية
ـ يا إلهى

201
00:17:45,864 --> 00:17:48,491
لا ،أعرف ما ترمين إليه

202
00:17:49,300 --> 00:17:53,532
لا تقوم بدور التهدئة

203
00:17:53,971 --> 00:17:57,031
هذا أمر مهم بالنسبة لك ـ لنا ـ

204
00:17:57,108 --> 00:18:01,636
قررت أن أصارح جورج
،لهذا أعطيته هذا الجواب

205
00:18:02,047 --> 00:18:04,071
هذا ليس جدالاً

206
00:18:04,148 --> 00:18:06,140
بل هو كذلك

207
00:18:06,218 --> 00:18:10,314
هذا عراك بيننا يا جون ،عراك كبير

208
00:18:10,923 --> 00:18:13,857
لذلك كفاك هدوءاً

209
00:18:22,367 --> 00:18:26,007
أرسل لى مساعدة يا ربّ

210
00:18:28,140 --> 00:18:29,198
مرحباً

211
00:18:32,845 --> 00:18:36,679
لم أعرف أن ديب استأجرت
أحداً ،هل تعملين هنا؟

212
00:18:36,748 --> 00:18:39,375
ستساعدين فى أمور المنزل و الأطفال؟

213
00:18:40,685 --> 00:18:43,814
تعملين هنا و لا تتحدثين الإنجليزية؟

214
00:18:44,343 --> 00:18:48,721
كل ما تعرفه هو الاتصال بالطواريء
و الضغط على زر اللغة الأسبانية

215
00:18:50,863 --> 00:18:55,391
فلور ،هذا جورج و هذا جون
جون ،هذه فلور

216
00:18:56,602 --> 00:18:57,761
فلور

217
00:19:00,305 --> 00:19:02,272
سأصطحب جورج للمدرسة

218
00:19:02,340 --> 00:19:06,071
كلا ،سأفعل أنا ذلك ،سأعلم فلور

219
00:19:07,945 --> 00:19:10,574
تعال معى يا فلور

220
00:19:16,521 --> 00:19:18,648
تعال ،شكراً

221
00:19:20,459 --> 00:19:23,916
ـ إنها غاضبة
ـ لا تقلق ،ديب

222
00:19:24,296 --> 00:19:26,093
ـ ماذا؟
ـ إنك تحبيننى

223
00:19:46,484 --> 00:19:50,648
ـ لا تقف هنا يا فتى
ـ الخطأ خطأي

224
00:19:50,721 --> 00:19:52,383
أنا آسف

225
00:19:52,457 --> 00:19:54,788
لا بأس ،إنك أليكس المساعد الجديد ،صحيح؟

226
00:19:54,859 --> 00:19:57,055
مرحباً بك ،إنه يومه الأول

227
00:19:57,128 --> 00:20:00,257
يجب أن أخبرك بشيء مهم

228
00:20:08,039 --> 00:20:10,337
ـ تباً
ـ ماذا؟

229
00:20:10,409 --> 00:20:14,846
فكتور تحدث إلى خبيرة طعام عبر الهاتف

230
00:20:15,279 --> 00:20:17,680
ـ من أى جهة؟
ـ التايمز

231
00:20:17,749 --> 00:20:21,150
أراهن على أنهم سيرسلونها إلينا بالخصوص

232
00:20:22,854 --> 00:20:26,346
ـ إذا كنت متوتراً تمشّى قليلاً
ـ سأتمشّى قليلاً

233
00:20:26,424 --> 00:20:28,984
سأمشى معك ،إننى أعرف تمريناً للنفس

234
00:20:29,060 --> 00:20:31,757
أتظنوننى قلقاً بشأن الطهو للخبيرة؟

235
00:20:31,829 --> 00:20:34,491
الأمر ليس كذلك

236
00:20:35,733 --> 00:20:39,602
حدث هذا عندما كنت أعمل من
قبل فى مطعم 4 نجوم بنيويورك

237
00:20:40,305 --> 00:20:43,398
تحول إلى وكراً لسوء المعاملة

238
00:20:44,209 --> 00:20:46,575
لهجة الناس تغيرت

239
00:20:48,145 --> 00:20:50,979
أصبح المكان بلا روح ،أتفهمون؟

240
00:20:51,950 --> 00:20:54,817
ـ لا
ـ إننى أتفق معك تماماً

241
00:20:54,885 --> 00:20:59,346
إننى معجبة بمشاعرك و أرجو أن أكون بالمثل

242
00:21:08,333 --> 00:21:09,766
تفضلن

243
00:21:11,236 --> 00:21:13,135
لا أعرف كيف أساعد

244
00:21:13,771 --> 00:21:16,433
فكرة حصول المطعم على
نجمة واحدة تثير اشمئزازى

245
00:21:16,508 --> 00:21:21,001
فما بالك بأربعة نجوم

246
00:21:21,279 --> 00:21:24,545
ـ الطبق الأوّل أعجبهن
ـ أتعرفين ما سيكون أفضل؟

247
00:21:26,018 --> 00:21:30,182
ـ 3 نجوم و ربع ،سيكون ذلك رائعاً

248
00:21:30,255 --> 00:21:33,451
هذا سيعنى أنك جيّد و لكنك ليس تماماً

249
00:21:33,525 --> 00:21:35,492
لم تصل لدرجة الامتياز

250
00:21:35,559 --> 00:21:38,528
ستتلقى احتراماً كافياً ،سيرغب
الناس فى العمل معك

251
00:21:38,596 --> 00:21:40,258
سينجح العمل و يكون متزناً

252
00:21:40,332 --> 00:21:44,097
ستكون بعيداً عن الأضواء
حيث تهتم بشئونك الخاصة

253
00:21:45,703 --> 00:21:47,762
حياة رغدة و متماسكة

254
00:21:49,407 --> 00:21:50,704
نظّف بشدة

255
00:22:02,054 --> 00:22:06,923
عندما كنت فى قسم الفيتامين ،تلك
المطربة السمراء ،ماذا كان اسمها؟

256
00:22:08,093 --> 00:22:11,061
مفاجأة لطيفة ،شكراً ،أتريدين بعضاً؟

257
00:22:13,731 --> 00:22:17,133
تلك المطربة السمراء
،ماذا كان اسمها؟،جراميز

258
00:22:18,303 --> 00:22:21,829
إنها مشهورة ،إنكم تعرفونها

259
00:22:23,974 --> 00:22:28,921
احمدى الله على الحاجز
اللغوى ،لولاه لمللت حديثى

260
00:22:29,815 --> 00:22:36,744
ـ على أية حال قالت "ألست إيفيلين رايت"؟
ـ يا إلهى

261
00:22:36,821 --> 00:22:40,019
لقد تذكّرتنى من جراء الأغلفة القديمة

262
00:22:40,092 --> 00:22:42,616
ـ نعم
ـ و بعدها ـ

263
00:22:43,929 --> 00:22:47,296
ـ نسيت اسمها
ـ كفى

264
00:22:48,299 --> 00:22:51,758
ـ هذا يجعل القصة أفضل
ـ ما زالت جيّدة

265
00:22:53,672 --> 00:22:54,969
قالت ـ

266
00:22:56,942 --> 00:23:08,682
َ"عندما يضيق بى الحال
أستمع إلى إحدى أغانيك"َ

267
00:23:10,454 --> 00:23:11,979
يا إلهى

268
00:23:12,057 --> 00:23:14,218
هذا رائع

269
00:23:14,625 --> 00:23:22,531
عندما تعتقدين أن حياتك
بلا قيمة تجدين من يشجعك

270
00:23:23,335 --> 00:23:25,826
ـ أتفهمين؟
ـ نعم

271
00:23:30,208 --> 00:23:32,675
أماه ،لم يحن وقت الظهيرة

272
00:23:37,915 --> 00:23:40,942
ـ هذا سيفلح
ـ إننى لا أعرف شيئاً

273
00:23:41,019 --> 00:23:42,781
أطلقى خيالك

274
00:23:42,854 --> 00:23:49,160
الرئيس الذى أدت سياسته
إلى حدوث الكساد الأكبر

275
00:23:49,227 --> 00:23:50,557
لا أعرف

276
00:23:50,628 --> 00:23:52,858
ـ اذكرى اسم مكنسة كهربائية
ـ ماذا؟

277
00:23:55,467 --> 00:23:57,491
ـ فهمت
ـ هوفر

278
00:23:57,568 --> 00:24:00,094
ـ قلت لك فهمت ،ألا تثق بى؟
ـ حسناً

279
00:24:00,172 --> 00:24:02,037
لا أعرف شيئاً عدى ذلك

280
00:24:02,106 --> 00:24:05,372
الذى تبع هوفر هو... َ

281
00:24:06,278 --> 00:24:10,374
إننى لا أجيب ،إننى محرجة ،هذا خطأى

282
00:24:10,449 --> 00:24:14,044
أقضى معظم وقتى فى مذاكرة
الرياضيات ،إنى لمحظوظة لو لم أرسب

283
00:24:14,118 --> 00:24:15,450
كفاك

284
00:24:16,688 --> 00:24:19,212
الرجل ليس "روز = زائف"َ

285
00:24:19,290 --> 00:24:21,451
ـ ما معنى "روز"؟
ـ زائف

286
00:24:24,729 --> 00:24:26,594
" روزفلت"

287
00:24:27,231 --> 00:24:30,598
سمعت اسمه من قبل ،إنه هو

288
00:24:32,871 --> 00:24:35,362
ـ مفاجأة ،ملابس جديدة
ـ ماذا؟

289
00:24:37,909 --> 00:24:41,037
ـ ماذا الذى تفوقت فيه؟
ـ كان هناك تخفيضاً

290
00:24:45,150 --> 00:24:47,913
كنت سأجن ،ابتعت أشياء كثيرة

291
00:24:47,986 --> 00:24:50,968
عظيم ،كانت تحتاج شيئاً لرفع معنوياتها

292
00:24:57,996 --> 00:25:01,692
لا ترتديهم معاً

293
00:25:11,977 --> 00:25:13,239
مقاس 8؟

294
00:25:15,145 --> 00:25:16,306
ماذا؟

295
00:25:20,085 --> 00:25:23,281
ـ مقاس 8
ـ ماذا؟

296
00:25:26,090 --> 00:25:28,684
ـ اسمعى يا بيرنى
ـ ما الأمر؟

297
00:25:28,759 --> 00:25:31,957
ستفعلين ذلك و ستكونين جميلة

298
00:25:32,797 --> 00:25:36,824
ستنقصين وزنك

299
00:26:00,224 --> 00:26:05,461
إننى ممتنة لأنك لم تأت منذ قليل

300
00:26:06,298 --> 00:26:14,335
لأن حينها لم أكن لأستطع
أن أخبرك أن هديتك "زائفة"ً

301
00:26:16,273 --> 00:26:20,005
ـ عزيزتى
ـ معذرة

302
00:26:20,811 --> 00:26:22,746
بيرنى.

303
00:26:23,582 --> 00:26:27,347
يجب أن أجلس بمفردى الآن ،آسفة

304
00:26:31,890 --> 00:26:35,222
يجب أن نتحمل هذا لكى نساعدها

305
00:26:35,292 --> 00:26:38,022
سأنتظرك هنا بالخارج

306
00:26:38,096 --> 00:26:41,930
طبيبها تحدث عن وزن ابنته التى مقاسها 8

307
00:26:42,000 --> 00:26:44,695
كفى يا أبى ،ألا تريد أن ترح نفسك؟

308
00:26:45,502 --> 00:26:46,663
نعم

309
00:26:46,738 --> 00:26:52,371
هكذا يكون الاتحاد فى طريقة
التربية كما كنت أقول ،هذا مهم جداً

310
00:26:52,443 --> 00:26:54,605
لا أعرف لماذا تصعب الأمور علينا

311
00:26:54,679 --> 00:26:56,202
أريد أن أستريح

312
00:27:03,788 --> 00:27:07,451
إنها بين الوزنين تماماً ،فكرت فى ذلك

313
00:27:07,525 --> 00:27:14,892
ماذا أفعل؟،أشجّعها على
العناد أو أحثها على الأفضل؟

314
00:27:16,968 --> 00:27:18,127
سأرحل

315
00:27:19,570 --> 00:27:22,232
ـ حسناً
ـ سأقلّك إلى موقف الحافلة

316
00:27:30,315 --> 00:27:32,476
آسف ،لم أفتح لك الباب

317
00:27:32,549 --> 00:27:34,608
لا ،كنت أقصد... َ

318
00:27:35,185 --> 00:27:37,983
لم تفهم أمّى سيّدها

319
00:27:38,189 --> 00:27:42,250
كان مستاءاً مثلها لما حدث لابنته

320
00:27:42,326 --> 00:27:44,352
تباً

321
00:27:44,429 --> 00:27:46,259
و لكنه لم يفعل شيئاً

322
00:27:52,237 --> 00:27:55,673
كَثُرت أعذار سيدة المنزل

323
00:27:58,242 --> 00:28:02,144
البنت لديها اختبار غداً ،هذا سيؤثر عليها

324
00:28:02,212 --> 00:28:05,182
كانت سعيدة بالهدايا

325
00:28:05,250 --> 00:28:09,951
للحظة واحدة ظنّت أن
مشاكلها مع أمها انتهت

326
00:28:10,954 --> 00:28:13,583
كانت تبدو عليه الطيبة

327
00:28:13,657 --> 00:28:23,748
و لكن بالنسبة لإمرأة عاشرت رجالاً أشدّاء فى
بلدها فقد رأت أنه يملك مشاعر امرأة مكسيكية

328
00:28:28,073 --> 00:28:32,406
لم تكن تعرف تصرفاً لائقاً سوى الهرب

329
00:28:38,782 --> 00:28:41,012
ماذا تفعلين؟،ما زلنا نسير

330
00:28:41,086 --> 00:28:43,748
سأقلّك إلى موقف الحافلة

331
00:28:46,257 --> 00:28:49,055
يجب أن أقلّك للنهاية

332
00:28:49,827 --> 00:28:51,692
سأقلّك

333
00:29:01,306 --> 00:29:02,772
وصلنا

334
00:29:04,942 --> 00:29:06,911
كانت توصيلة غريبة

335
00:29:08,645 --> 00:29:10,579
آسف

336
00:29:13,317 --> 00:29:15,808
نعم ،أنت حرة

337
00:29:18,123 --> 00:29:19,589
مع السلامة

338
00:29:44,548 --> 00:29:47,483
أفزعنى طلب بسيط من أمى

339
00:29:47,986 --> 00:29:49,749
كانت قواعدها تقيّدها

340
00:29:49,820 --> 00:29:54,019
كانت تتراجع عن مبدأ
عدم التدخّل فى شئونهم

341
00:30:02,567 --> 00:30:04,000
جرّبيها

342
00:30:11,075 --> 00:30:12,201
جرّب

343
00:30:27,157 --> 00:30:30,126
و حسب ،جرّبيها و حسب

344
00:30:33,698 --> 00:30:35,289
جربّى و حسب

345
00:30:55,486 --> 00:31:01,186
هناك اختلاف حضارى معيّن
أود أن أدرسه فى برنستون

346
00:31:02,559 --> 00:31:08,526
الأميريكيات يتفقن مع
الأسبانيات فى شعورهن تجاه الوزن

347
00:31:08,799 --> 00:31:11,359
رغبة فى راحة الامتلاء

348
00:31:12,103 --> 00:31:15,698
و عندما تكبح الموضة هذه الرغبة

349
00:31:15,772 --> 00:31:18,502
و يتملّك المرأة شعور بالحرمان

350
00:31:18,576 --> 00:31:25,608
الأميريكيات المتبعن للحمية و التمارين
يخفن من أى شيء يمس جمال القوام

351
00:31:26,217 --> 00:31:29,185
مثل المرح و الشهوة

352
00:31:30,320 --> 00:31:33,915
و الجنس و الطعام

353
00:31:34,325 --> 00:31:35,723
و الأمومة

354
00:31:36,560 --> 00:31:38,551
أفضل مباهج الحياة

355
00:32:08,058 --> 00:32:09,923
هذا ذوقها

356
00:32:11,028 --> 00:32:12,586
جرّبيها و حسب

357
00:32:15,633 --> 00:32:18,157
متى تعلّمت الإنجليزية؟

358
00:32:20,805 --> 00:32:22,432
جرّبيها و حسب

359
00:32:23,840 --> 00:32:26,105
إنها ضيّقة جداً ،ليس هذا مقاسى

360
00:32:28,746 --> 00:32:31,977
جرّبيها و حسب

361
00:32:32,616 --> 00:32:35,211
إنها صغيرة و أنا كبيرة

362
00:32:35,286 --> 00:32:37,948
ـ جرّبيها و حسب
ـ حسناً

363
00:32:38,623 --> 00:32:40,113
سأريك

364
00:32:44,461 --> 00:32:45,655
شكراً

365
00:32:49,567 --> 00:32:51,660
بداية رائعة لليوم

366
00:32:51,736 --> 00:32:55,637
أكثر المكسيكيات أناقة تعلمت أول جملة لها

367
00:32:56,273 --> 00:32:59,731
و تستخدمها لكى تجعلنى... َ

368
00:33:15,125 --> 00:33:18,356
ـ إنها تناسبنى
ـ حسناً

369
00:33:35,012 --> 00:33:36,001
لا

370
00:33:54,664 --> 00:33:55,858
شكراً

371
00:34:31,969 --> 00:34:35,405
حكايات فرير جاك و عنكبوت
إتسى بتسى هذه لا تهم

372
00:34:35,472 --> 00:34:37,168
ـ أفسح مكاناً
ـ أعرف

373
00:34:37,240 --> 00:34:40,938
و لكن كلما رأى كابوساً أعلمه إحدى أغانىّ

374
00:34:41,012 --> 00:34:43,844
و هكذا تكون لكوابيسه فائدة

375
00:34:44,681 --> 00:34:47,206
و لكنى لا أغنيها أمام أحد

376
00:34:47,284 --> 00:34:49,411
نعم ،إنك صارم بهذا الشأن

377
00:34:50,954 --> 00:34:53,548
كم بعت من هذه الأغنية يا جدتى؟

378
00:34:53,623 --> 00:34:55,717
يحب أن يعرف هذه الأشياء

379
00:34:55,793 --> 00:34:57,260
كانت عملاقة غناء

380
00:34:58,728 --> 00:35:00,059
سأذهب

381
00:35:02,867 --> 00:35:06,393
ـ 76 ألف ،هذا جيّد بالنسبة لألبوم جاز

382
00:35:48,880 --> 00:35:50,039
يا إلهى

383
00:36:02,360 --> 00:36:03,621
تباً لك

384
00:36:08,498 --> 00:36:09,625
أبى

385
00:36:09,699 --> 00:36:11,929
لماذا تصرخين؟

386
00:36:12,003 --> 00:36:15,199
لماذا أنت لا تصرخ؟

387
00:36:17,507 --> 00:36:20,909
كنت مذهولاً و فى طريقى إلى الصراخ

388
00:36:23,380 --> 00:36:24,677
جون كلاسكى

389
00:36:24,748 --> 00:36:26,306
ـ لا
ـ نعم

390
00:36:28,318 --> 00:36:33,880
جون كلاسكى الذى برز فى أحد
مطاعم نيويورك فى سن الـ25

391
00:36:33,958 --> 00:36:40,762
ظهر مجدداً بثقة الشباب
مجرّباً حظه مع أكلاته

392
00:36:40,831 --> 00:36:42,695
ـ أبى
ـ أختك تتحدث

393
00:36:45,670 --> 00:36:51,168
بدأ بمجموعة من المشهيات بثبات و جرأة نادرة

394
00:36:52,409 --> 00:36:55,173
أبى ،هذا رائع

395
00:36:55,947 --> 00:36:57,539
يا إلهى

396
00:36:58,648 --> 00:37:00,014
ها هو

397
00:37:03,153 --> 00:37:07,750
تناول الطعام فى هذا
المطعم الصغير و الرومانسى

398
00:37:08,458 --> 00:37:13,858
يجعل المرء يتخلى عن حذره

399
00:37:17,235 --> 00:37:20,500
جون كلاسكى هو أفضل
طاهى فى الولايات المتحدة

400
00:37:23,306 --> 00:37:26,434
ـ قراءة رائعة
ـ عظيم يا أبى

401
00:37:29,847 --> 00:37:32,907
أربعة نجوم ،يا إلهى

402
00:37:33,784 --> 00:37:35,684
لقد تغيّرت حتى بالنسبة لى

403
00:37:36,653 --> 00:37:38,554
ماذا ستفعل أمى؟

404
00:37:39,123 --> 00:37:41,023
قرأتها

405
00:37:52,603 --> 00:37:56,333
حسناً ،ما هذا؟

406
00:37:56,706 --> 00:37:58,264
لا أعرف

407
00:37:58,342 --> 00:38:01,675
إننى سعيدة لأجلك

408
00:38:15,226 --> 00:38:17,626
سأنتظر

409
00:38:22,666 --> 00:38:23,998
حركة جيّدة

410
00:38:25,302 --> 00:38:28,465
نحن فى غاية الانسجام

411
00:38:29,239 --> 00:38:33,005
سيداتى سادتى ،هذه هى أم لطفلين

412
00:38:36,780 --> 00:38:38,373
تبدين رائعة

413
00:38:39,282 --> 00:38:41,876
إنك جميلة جداً

414
00:38:42,619 --> 00:38:46,487
ـ إننى أحبّك
ـ حسناً ،أنا أحبك

415
00:38:46,956 --> 00:38:48,617
هيا

416
00:38:53,063 --> 00:38:54,963
لن أفعل شيئاً

417
00:38:57,568 --> 00:39:00,469
هيا و حسب

418
00:39:00,771 --> 00:39:02,237
بمفردك

419
00:39:32,168 --> 00:39:33,693
لا

420
00:39:36,072 --> 00:39:38,768
لا تحزنى ،لقد استمتعت

421
00:39:39,643 --> 00:39:41,702
ابتهجى

422
00:39:44,148 --> 00:39:46,342
ماذا سأفعل؟

423
00:39:49,753 --> 00:39:51,847
لا ،ليس بعد

424
00:39:55,458 --> 00:39:56,789
معاشرة رائعة

425
00:40:22,987 --> 00:40:24,420
إنه جون كلاسكى

426
00:40:29,226 --> 00:40:30,989
قرأت النقد الجيّد بشأنك

427
00:40:33,097 --> 00:40:34,996
قرأت النقد الجيّد بشأنك

428
00:40:36,434 --> 00:40:38,664
قرأوا لى النقد الجيّد عنك

429
00:40:41,672 --> 00:40:44,139
ـ جيد
ـ ليس إلى ذلك الحد

430
00:40:48,179 --> 00:40:50,237
آسف ،كيف حالك؟

431
00:40:56,152 --> 00:40:57,847
بخير

432
00:41:05,161 --> 00:41:06,492
كن سعيداً

433
00:41:07,764 --> 00:41:09,027
كن سعيداً

434
00:41:11,202 --> 00:41:13,101
نعم ،بالطبع

435
00:41:23,947 --> 00:41:26,280
تهانئى

436
00:41:26,349 --> 00:41:28,978
ـ يجب أن نتحدّث
ـ حسناً

437
00:41:30,019 --> 00:41:33,114
ـ استحقّيتها
ـ كنتم رائعون

438
00:41:33,590 --> 00:41:37,492
تهانئى ،لقد تعبتم كثيراً

439
00:41:42,166 --> 00:41:45,396
ـ ماذا هناك يا بيترو؟
ـ تلّقيت عرض مذهل

440
00:41:46,570 --> 00:41:49,561
كلهم يريدون أن يأخذونى منذ صدور الجريدة

441
00:41:52,742 --> 00:41:55,711
لا أستطيع أن أسرحك و
أتابع عملى بنفس عدد الساعات

442
00:41:56,246 --> 00:42:00,478
لا أستطيع العيش بدونك

443
00:42:04,288 --> 00:42:07,746
أعتقد أننى منحتك وضعاً رائعاً للمساومة

444
00:42:07,925 --> 00:42:11,018
استغنيت عن 20 بالمئة من المطعم

445
00:42:12,695 --> 00:42:14,755
بدون الرجوع إلىّ؟

446
00:42:14,831 --> 00:42:17,824
اضطررت لذلك و إلا لفقدته

447
00:42:17,902 --> 00:42:20,871
حينها لن أقضى وقتاً مع عائلتى

448
00:42:29,547 --> 00:42:32,572
ـ أنا لست موجودة
ـ بالطبع أنت موجودة

449
00:42:35,985 --> 00:42:42,586
كنت قلقة بشأن اختيار الوقت المناسب
لمحادثتك بشأن تأجير مكان للصيف

450
00:42:42,659 --> 00:42:44,525
أعتقد أن الوقت مناسب

451
00:42:46,963 --> 00:42:49,898
السمسار هنا يا أمى

452
00:42:49,967 --> 00:42:51,867
سأعود فيما بعد

453
00:43:00,277 --> 00:43:01,972
ـ مرحباً
ـ مرحباً بك

454
00:43:05,282 --> 00:43:07,079
ـ أنا مايك
ـ و أنا ديبوراه

455
00:43:07,150 --> 00:43:11,315
هناك بيان جيّد للإيجارات صدر
بالسوق توّاًً ،فرصتنا جيّدة

456
00:43:11,387 --> 00:43:12,547
حسناً

457
00:43:25,835 --> 00:43:33,938
لن أكون مثل اللاتى ينساب شعرهن
بسلاسة فى السيارات المكشوفة

458
00:43:34,844 --> 00:43:36,744
تقدّمى بمقعدك

459
00:43:54,465 --> 00:43:57,110
لابد أنك داهية

460
00:44:09,079 --> 00:44:10,739
أليس رائعاً؟

461
00:44:14,818 --> 00:44:18,583
إنه جميل و مذهل

462
00:44:19,255 --> 00:44:21,746
ما الكلمة المماثلة بالأسبانية؟

463
00:44:23,559 --> 00:44:24,891
شكراً

464
00:44:26,262 --> 00:44:28,561
هذه ستكون غرفتك ،حسناً؟

465
00:44:29,298 --> 00:44:32,597
لا تقلقى ،سأضع العديد من
الأشياء الجيّدة هنا أيضاً

466
00:44:34,637 --> 00:44:36,936
هل سألتها إذا كان بإمكانها الانتقال معنا؟

467
00:44:37,907 --> 00:44:41,036
لا يوجد ما يقلها من هناك

468
00:44:41,110 --> 00:44:43,635
لا مجال للسؤال

469
00:44:44,014 --> 00:44:46,005
باريو و كاربون بيتش

470
00:44:48,085 --> 00:44:50,052
ماذا أفعل؟

471
00:44:50,253 --> 00:44:53,086
هيا ،سيكون أمراً ممتعاً

472
00:44:53,157 --> 00:44:56,456
سأجد من يشرح لك كل شيء

473
00:44:59,762 --> 00:45:02,697
يجب أن تتعلمى الإنجليزية

474
00:45:02,766 --> 00:45:04,063
احترسى

475
00:45:05,436 --> 00:45:09,099
يجب أن أتعلم قول "يجب أن
تتعلمى الإنجليزية" بالأسبانية

476
00:45:09,706 --> 00:45:11,038
معذرة

477
00:45:14,510 --> 00:45:18,072
ـ معذرة ،هل تتحدث الإنجليزية؟
ـ نعم

478
00:45:18,148 --> 00:45:21,583
ساعدنى فى الترجمة لها من فضلك

479
00:45:23,286 --> 00:45:24,378
طبعاً

480
00:45:25,222 --> 00:45:26,882
بالطبع ،للأبد

481
00:45:29,626 --> 00:45:31,184
دقيقة من فضلك

482
00:45:32,628 --> 00:45:34,528
حسناً ،مرحباً

483
00:45:34,697 --> 00:45:36,722
استأجرت منزلاً صيفياً

484
00:45:36,800 --> 00:45:40,429
يجب أن تنام فى المنزل
بسبب ميعاد الحافلة

485
00:45:48,512 --> 00:45:49,809
لا ،آسفة

486
00:45:49,880 --> 00:45:51,403
ماذا؟،لماذا؟

487
00:45:54,650 --> 00:45:57,119
لا تستطيع بسبب ابنتها

488
00:45:58,822 --> 00:46:00,619
هل لديك ابنه؟

489
00:46:01,324 --> 00:46:04,054
لديك ابنه و لم تذكرى ذلك من قبل؟

490
00:46:04,494 --> 00:46:07,259
أمر غريب أننى لا أعرف بهذا

491
00:46:07,998 --> 00:46:09,931
لا تترجم الأحاديث الجانبية

492
00:46:18,007 --> 00:46:19,998
تقول أنها لا تستطيع العيش هنا

493
00:46:20,643 --> 00:46:22,873
ـ لأن ابنتها ـ ـ
ـ فهمت

494
00:46:30,052 --> 00:46:33,545
يمكن لابنتها أن تعيش
هنا مدة الصيف ،أخبرها

495
00:46:33,623 --> 00:46:38,726
إن لم تخبرنا بأمر ابنتها
فأنها تفضل الخصوصية

496
00:46:40,797 --> 00:46:43,266
يمكننا تدبّر أمر مكوثها هناك

497
00:46:43,333 --> 00:46:45,425
لا أمانع فى توصيلها ليلاً

498
00:46:45,501 --> 00:46:48,436
لنقى العالم شر قيادتك

499
00:46:48,806 --> 00:46:50,603
ماذا سنفعل؟

500
00:46:57,547 --> 00:47:00,914
أنا آسفة و لكن هذا ما أريده

501
00:47:02,251 --> 00:47:04,219
مدة الصيف فقط

502
00:47:04,954 --> 00:47:07,389
لا أريد أن أفقدك

503
00:47:46,362 --> 00:47:48,626
قالت ستعيش هنا معك

504
00:47:50,766 --> 00:47:52,557
كرستينا

505
00:48:00,978 --> 00:48:09,876
ترتبك حواس المرء عندما يرى للمرة
الأولى جمال الطبيعة مملوكاً لأحد

506
00:48:09,952 --> 00:48:11,351
يا إلهى

507
00:48:11,420 --> 00:48:14,253
لم أكن أعرف أن الأغنياء
ينعمون فى هذه الجنّة

508
00:48:14,324 --> 00:48:17,588
الشواطيء نظيفة جداً ،المكان جميل

509
00:48:24,967 --> 00:48:26,434
ـ 3 شهور؟

510
00:48:27,503 --> 00:48:30,496
سنمكث هنا 3 أشهر

511
00:48:32,175 --> 00:48:36,668
سنلبث فى هذا الشاطيء 3 شهور ،هذا مذهل

512
00:48:39,682 --> 00:48:41,617
أتريد السباحة؟

513
00:48:50,527 --> 00:48:52,688
انظروا إليها

514
00:48:54,097 --> 00:48:58,681
يمكنك جنى ثروة من تأجير الرحم

515
00:48:59,802 --> 00:49:01,463
كيف حالك؟،أنا جون

516
00:49:01,538 --> 00:49:03,005
مرحباً

517
00:49:03,172 --> 00:49:05,231
تعال و قابلى الجميع

518
00:49:06,309 --> 00:49:09,677
أنا ديبوراه و هذه ابنتى بيرنيس

519
00:49:11,715 --> 00:49:13,342
و هذا جورج

520
00:49:14,384 --> 00:49:16,112
و هذه أمى إيفيلين رايت

521
00:49:16,186 --> 00:49:17,550
سررت لرؤيتك

522
00:49:17,621 --> 00:49:20,556
لا تقارنها بى من فضلك

523
00:49:21,224 --> 00:49:24,021
لن أجيب على ذلك

524
00:49:27,130 --> 00:49:31,498
أمى تقول أنه من الأفضل
أن نذهب لنرتب حاجياتنا

525
00:49:31,601 --> 00:49:33,626
نعم ،دبرا أمركما

526
00:49:39,476 --> 00:49:42,070
شكرا جزيلاً ،سأطير من الفرح لمجيئي هنا

527
00:49:48,150 --> 00:49:49,413
هذه هى الفكرة

528
00:49:49,485 --> 00:49:53,922
يجب أن أصنع طبق مائدة لتقديم
السمك من زجاج بحرى كهذا

529
00:49:54,958 --> 00:50:00,360
قطع من الزجاج المكسور كونت
بواسطة رمال المحيط عبر السنين

530
00:50:00,864 --> 00:50:03,923
هذا هو الاتفاق ،سوف تجمعون هذا الزجاج

531
00:50:04,434 --> 00:50:12,831
سأعطيكم 50 سنتاً على القطعة و
دولاراً على أى قطعة أكبر من هذه

532
00:50:13,510 --> 00:50:18,003
ـ 5 دولارات على أى قطعة
ليست بنّية أو شفّافة أو خضراء

533
00:50:18,748 --> 00:50:20,773
ـ هل لزاماً علينا ذلك؟
ـ ماذا؟

534
00:50:20,851 --> 00:50:24,411
ـ هيا
ـ استمتعوا

535
00:50:25,188 --> 00:50:27,280
ـ هيا يا تشام
ـ اجمعى معهم

536
00:50:28,425 --> 00:50:30,949
ـ أنا أيضاً؟
ـ نعم ،بالطبع

537
00:50:31,628 --> 00:50:32,958
شكراً

538
00:51:19,909 --> 00:51:23,367
كرستينا ،هنا بأعلى

539
00:51:24,659 --> 00:51:29,431
ـ" عزيزتى فلور ،قررت أن
أسرق ابنتك لبعض الوقت "ـ

540
00:51:53,275 --> 00:51:54,766
ماذا هناك؟

541
00:51:56,679 --> 00:51:58,704
إنها غاضبة بسبب هذا

542
00:52:00,182 --> 00:52:02,150
فلور

543
00:52:09,291 --> 00:52:10,623
أنا آسف

544
00:52:11,594 --> 00:52:13,027
آسف بشدة

545
00:52:14,931 --> 00:52:17,422
ستعود بعد قليل

546
00:52:20,637 --> 00:52:23,833
ليس عليك أن تعملى

547
00:52:32,615 --> 00:52:33,708
تفضلى

548
00:52:35,918 --> 00:52:37,112
شكراً

549
00:52:40,157 --> 00:52:41,885
ديب أخطأت

550
00:52:43,860 --> 00:52:45,885
أفهم شعورك

551
00:52:46,663 --> 00:52:49,563
أتفهمين ما أقوله؟،مطلقاً؟

552
00:52:50,766 --> 00:52:54,726
ـ لا
ـ هل تصلح كلمة "متعاطف"؟

553
00:53:05,648 --> 00:53:07,981
أونو مومينتو ،هذا بالإيطالية

554
00:53:10,085 --> 00:53:12,849
أنا آسف بهذا الشأن

555
00:53:13,389 --> 00:53:15,358
أريدك أن تعرفى ذلك

556
00:53:15,759 --> 00:53:18,784
أنا آسف بشدة ،حقاً

557
00:53:21,664 --> 00:53:23,461
لم أقصد

558
00:53:26,902 --> 00:53:28,733
قصدته أسفاً كالمعتاد

559
00:53:31,340 --> 00:53:33,309
سأذهب للعمل

560
00:53:43,253 --> 00:53:45,050
شكراً جزيلاً

561
00:53:45,755 --> 00:53:49,384
ـ شكراً لاصطحابى إلى هناك
ـ كفى تشكّراً

562
00:53:49,659 --> 00:53:52,150
لقد استمتعت بصحبتك

563
00:53:52,728 --> 00:53:54,525
السوق الرخيص كان... َ

564
00:53:54,697 --> 00:53:59,157
لا أعرف ماذا أقول ،لقد كان أشياء كثيرة

565
00:53:59,501 --> 00:54:02,733
و أنت ،كنت تعرفين أشياء كثيرة

566
00:54:03,472 --> 00:54:06,532
طريقتك فى جعل هؤلاء الناس يخفضون السعر

567
00:54:07,077 --> 00:54:09,101
أعتقد أنك... َ

568
00:54:10,547 --> 00:54:14,574
ـ لا عليك
ـ قوليها ،لن أغضب

569
00:54:15,385 --> 00:54:21,784
أعتقد أنك أكثر الشقراوات روعةً

570
00:54:27,597 --> 00:54:31,532
لهذا وقع جميل فى أذنى

571
00:54:32,969 --> 00:54:37,099
إنه سخف و لكننى ممتنة جداً لسماعه

572
00:54:44,648 --> 00:54:47,481
يا إلهى ،شكراً جزيلاً ،كان هذا ممتعاً

573
00:54:49,452 --> 00:54:51,885
ـ هذا هو أفضل الأيام بالنسبة لى
ـ ماذا؟

574
00:54:52,621 --> 00:54:54,612
هل حدث مكروه؟

575
00:54:56,925 --> 00:55:00,224
أخبرى أمك أن هذا يزول مع الغسيل

576
00:55:00,297 --> 00:55:01,786
ليس الآن

577
00:55:06,036 --> 00:55:07,333
ماذا؟

578
00:55:08,304 --> 00:55:11,900
لا يمكنك أخذ طفل شخص آخر

579
00:55:11,974 --> 00:55:15,637
لا تتحدثين هكذا و إلاّ
سأرد عليك بنفس الطريقة

580
00:55:21,150 --> 00:55:24,847
هل تصدقون كيف تضخّم فلور الموضوع؟

581
00:55:26,556 --> 00:55:29,719
اقتلينى إذا كنت صعبة المراس هكذا

582
00:55:47,777 --> 00:55:49,677
ـ ما هذا؟
ـ لأجلك

583
00:55:50,547 --> 00:55:51,706
ممن؟

584
00:55:52,681 --> 00:55:54,809
إنك لست على طبيعتك

585
00:55:54,884 --> 00:55:58,320
لقد كتبت هذا فى لحظة غضب ،تحملّى من فضلك

586
00:55:58,387 --> 00:56:00,981
انس الأمر

587
00:56:01,056 --> 00:56:02,217
خذى الجواب

588
00:56:02,291 --> 00:56:05,693
انس الأمر حتى تعودين إلى رشدك

589
00:56:05,762 --> 00:56:08,322
ـ خذى الجواب يا ديبوراه
ـ انس الأمر

590
00:56:11,134 --> 00:56:13,864
لم ترد إخبارنا بأمر ابنتها من الأساس

591
00:56:13,936 --> 00:56:17,668
و فى أول يوم تأخذين ابنتها بدون استئذان

592
00:56:18,240 --> 00:56:20,572
ـ أعتقد أن هذا ـ ـ
ـ ماذا؟

593
00:56:20,976 --> 00:56:23,411
تبلّد شعور؟،نكران لحقوق الغير؟

594
00:56:23,480 --> 00:56:27,438
نرجسيّة؟،لا مبالاة؟
،انحراف؟،حمق؟،ماذا؟

595
00:56:27,684 --> 00:56:28,878
غباء

596
00:56:31,420 --> 00:56:36,958
متى سيهتم أحدكم بمشاعرى؟

597
00:56:37,260 --> 00:56:39,751
لقد حاولت أن أرحب بطفلة

598
00:56:39,829 --> 00:56:42,059
لا داع للخوض فى هذا كثيراً

599
00:56:42,132 --> 00:56:46,364
لقد تنازلت و أعطيت فلور الحرية لكى تتنازل

600
00:56:47,070 --> 00:56:50,699
الأمر انتهى ،افهم الأمر

601
00:56:53,376 --> 00:56:55,275
نسيت الأمر لفترة

602
00:57:12,027 --> 00:57:13,791
أنا مفلس

603
00:57:15,864 --> 00:57:19,231
كلاّ ،لا تقلق ،لست مضطراً للدفع لى

604
00:57:19,302 --> 00:57:22,099
ـ لا تقلق
ـ كنت أمزح

605
00:57:25,007 --> 00:57:28,443
ـ عندما تعدّينهم أبلغينى
ـ عددتهم

606
00:57:28,777 --> 00:57:32,440
مرات عديدة ،لم أنم ،عددتهم

607
00:57:32,514 --> 00:57:35,449
حسناً ،بماذا أدين لك؟

608
00:57:36,952 --> 00:57:38,385
ـ 640 دولار

609
00:57:39,922 --> 00:57:41,753
ـ حقاً؟
ـ نعم

610
00:57:42,425 --> 00:57:44,688
ـ أنا آسفة
ـ لا

611
00:57:47,297 --> 00:57:49,423
حسناً ،لا أعرف

612
00:57:49,498 --> 00:57:52,900
ماذا عن إتمام الأمر غداً؟

613
00:57:52,969 --> 00:57:55,960
لقد قلت أنك ستدفع ـ ـ

614
00:57:56,271 --> 00:57:58,467
أعرف ،لقد وعدت بذلك

615
00:58:00,275 --> 00:58:06,021
سأتحمل نتيجة تشدّقى بالوعود

616
00:58:32,161 --> 00:58:36,277
ـ" سأتأخر قليلاً يا عزيزى ،لا تقلق ،ديب "ـ
