1
00:02:23,576 --> 00:02:25,870
تباً، شكراً لك, لم أرى ذلك

2
00:02:26,079 --> 00:02:27,205
ولا أنا

3
00:02:28,790 --> 00:02:33,796
"الناس يقولون", الرؤية هي التصديق
لكن بالنسبة لي ذلك ليس حقيقي كليا

4
00:02:34,421 --> 00:02:38,426
فقدت بصري عندما كنت بعمر خمس سنوات
...تلك الذكريات التي رأيت

5
00:02:38,843 --> 00:02:43,390
زالت كثيرا حتى شككت
أنني سأميز نفسي أكثر

6
00:02:43,431 --> 00:02:47,436
الآن أرى بإستعمال أحاسيسي الأخرى
يمكنني أن أحس بالمطر قبل أن يسقط

7
00:02:48,520 --> 00:02:52,405
لكني لا أستطيع مشاهدته يسقط
يمكنني أن أشعر بالشمس على وجهي

8
00:02:52,441 --> 00:02:56,446
لكني لا أستطيع مشاهدة شروق أو غروب
أريد رؤية العالم مثل الآخرون

9
00:02:57,238 --> 00:03:00,617
لرؤية الشمس والمطر والموسيقى

10
00:03:00,659 --> 00:03:03,245
أراهن بأن الموسيقى تبدو جميلة

11
00:03:59,558 --> 00:04:02,019
شكراً لكم

12
00:04:07,942 --> 00:04:09,652
عيد ميلاد سعيد

13
00:04:14,241 --> 00:04:17,244
(مساء الخير، آنسة (ويلز -
(مرحباً، (ميجيل -

14
00:04:17,286 --> 00:04:19,246
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

15
00:04:20,289 --> 00:04:23,126
زهور الزنبق -
إنهم هنا منذ الصباح -

16
00:04:23,167 --> 00:04:27,088
،رأيت أنه كان ورداً ورقياً لكن
أنت أول من لاحظ ذلك

17
00:04:30,759 --> 00:04:32,594
هل أنت متوترة بشأن الغد؟

18
00:04:32,928 --> 00:04:33,721
كلا

19
00:04:37,266 --> 00:04:41,062
في الحقيقة، لم يسبق لي أن
شعرت بالخوف هكذا طيلة حياتي

20
00:04:41,938 --> 00:04:45,233
إسمعي، في الليلة التي سبقت
عملية الجراحة لوالدتي

21
00:04:45,317 --> 00:04:47,778
شربت كأسان من الشيري

22
00:04:49,154 --> 00:04:52,742
كانت مثل الصخر في اليوم التالي -
شكراً -

23
00:04:54,535 --> 00:04:56,246
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

24
00:05:11,596 --> 00:05:15,017
هذا مكتب الدكتور (هاسكينز) يتصل من
مستشفى المقاطعة العمومي

25
00:05:15,058 --> 00:05:18,187
إجراء العملية لا زال في الموعد المحدد
غداً، تأكدي من الحضور

26
00:05:18,270 --> 00:05:21,482
تأكدي من وصولك للمستشفى قبل أربع ساعات
من أجل التحضيرات، شكراً لك

27
00:05:22,567 --> 00:05:26,488
،مرحباً يا حبيبتي، أنا أختك
...طائرتي تقلع في الخامسه صباحاً

28
00:05:26,988 --> 00:05:30,993
الطاقم بأكمله لديهم ظروف عمل، لذا سأحاول
أن أجد أحدٌ ما ليوصلني مباشرة إلى المستشفى

29
00:05:32,703 --> 00:05:36,707
،(أحبك، (سيدني
لا أستطيع الإنتظار حتى أراك, مع السلامة

30
00:05:50,181 --> 00:05:52,266
12:10 صباحاً

31
00:07:21,574 --> 00:07:23,076
مرحباً؟

32
00:07:24,619 --> 00:07:28,373
تسمعك، إنها غائبة منذ الثانية عشر
،وهي تأخذ مني الحلويات

33
00:07:28,415 --> 00:07:33,420
كلما قمت من الفراش
أنا (اليشيا)، وأرفع يدي اليك للمصافحة

34
00:07:34,547 --> 00:07:35,631
(أنا (سيدني

35
00:07:36,048 --> 00:07:41,012
أعرف، (سيدني ويلز)، قرأت ملفك
كان لديك نقل قرنية

36
00:07:41,554 --> 00:07:44,349
كم عمرك؟ -
تسع ونصف -

37
00:07:44,933 --> 00:07:48,646
،يوجد، مثل كرات الجولف في رأسي

38
00:07:49,063 --> 00:07:51,858
بسبب هذا المرض
لم أستطع ركوب دراجتي أبدا

39
00:07:51,899 --> 00:07:54,277
لذا الأطباء يحاولون إخراجه

40
00:07:54,360 --> 00:07:57,572
متى تتمكنين من الرؤية؟ -
قريباً جداً، أعتقد -

41
00:07:57,656 --> 00:08:00,993
جيد، سأعود، وسيمكنك أن تنظري إلي

42
00:08:03,662 --> 00:08:05,790
مع السلامة، سررت لرؤيتك

43
00:08:05,873 --> 00:08:07,208
مع السلامة

44
00:08:15,592 --> 00:08:18,554
بدأت أفقد الشعور بأصابعي

45
00:08:18,596 --> 00:08:19,722
أنا، أيضاً

46
00:08:24,727 --> 00:08:26,229
هل تعذريني، رجاءاً؟

47
00:08:31,360 --> 00:08:34,697
حسناً، سيدني
سنزيل الضمادات

48
00:08:34,739 --> 00:08:36,449
جاهزة؟ -
نعم -

49
00:08:49,296 --> 00:08:50,256
هذا الأول

50
00:08:54,594 --> 00:08:55,971
هذا الثاني

51
00:08:59,683 --> 00:09:03,687
الآن، سأساعدك
لتفتحي عيونك، ببطئ جداً

52
00:09:04,605 --> 00:09:06,149
حسناً

53
00:09:10,278 --> 00:09:11,780
ببطئ، ببطئ، ببطئ

54
00:09:18,078 --> 00:09:20,832
عظيم، أخبريني ماذا ترين

55
00:09:29,925 --> 00:09:31,510
...لا أستطيع

56
00:09:33,179 --> 00:09:35,014
سأرفع يدي

57
00:09:35,973 --> 00:09:39,519
...وأريدك أن تخبريني
كم من الأصابع لدي، حسناً؟

58
00:09:40,937 --> 00:09:42,355
تلك أصابعك

59
00:09:42,689 --> 00:09:44,358
نعم، إنها هي

60
00:09:45,484 --> 00:09:47,027
سنبدأ

61
00:09:48,362 --> 00:09:50,156
كلهم؟

62
00:09:50,197 --> 00:09:53,368
نعم، جيد جداً

63
00:09:56,246 --> 00:10:01,251
سيدني)، أريدك أن تحاولي الوصول إلى)
يدي وتمسكي بها

64
00:10:11,096 --> 00:10:15,058
لا بأس, لا أحد يمكنه أن يفعل ذلك
مباشرة، لا بأس

65
00:10:26,196 --> 00:10:29,199
إنها تحرقني قليلاً, هل هذا طبيعي؟

66
00:10:29,241 --> 00:10:32,620
نعم، إنه طبيعي جداً

67
00:10:33,037 --> 00:10:34,205
شكراً لك

68
00:10:37,417 --> 00:10:39,794
هل أنا كما تصورت؟

69
00:10:42,839 --> 00:10:44,258
لا أعرف

70
00:10:45,008 --> 00:10:47,344
أنت مشوشة حقاً

71
00:10:50,348 --> 00:10:52,976
أتمنى أمي وأبي أن يكونوا هنا لرؤية ذلك

72
00:10:53,017 --> 00:10:54,144
...نعم

73
00:10:55,061 --> 00:10:58,440
(أعتقد أنني أردت ذلك أكثر منك، (سيدني

74
00:11:01,360 --> 00:11:03,654
كنت في الثانية عشر

75
00:11:04,447 --> 00:11:09,452
...لقد انتظرت ذلك لخمسة عشر سنة
اعتقدت أنني... أشعر بأني حساسة الآن

76
00:11:12,456 --> 00:11:14,166
هذا ليس خطأك

77
00:11:19,714 --> 00:11:21,591
هذا ليس خطأك

78
00:11:25,220 --> 00:11:27,013
أنا آسفة

79
00:11:27,514 --> 00:11:29,349
أحتاج فقط للوقت

80
00:11:29,892 --> 00:11:31,143
سترين

81
00:11:37,609 --> 00:11:39,235
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

82
00:11:39,319 --> 00:11:41,238
أحبك -
أحبك، أيضاً -

83
00:11:58,632 --> 00:12:02,428
سيدني)، هل تستطيعين رؤيتي؟)

84
00:12:03,763 --> 00:12:05,681
لا تحزني إذا لم تستطيعي

85
00:12:06,683 --> 00:12:09,102
ما هذا الذي على رأسك؟

86
00:12:09,144 --> 00:12:11,980
إنه منديل، جدي أعطاه لي

87
00:12:12,439 --> 00:12:16,277
ربما غداً يمكننا أن نتمشى
و سأتمكن من التنزه في الخارج

88
00:12:16,313 --> 00:12:19,071
...نخيل -
(أليشيا) -

89
00:12:19,113 --> 00:12:19,947
قادمة

90
00:12:19,989 --> 00:12:23,785
ساسكواتش)، يجب أن أذهب) -
مع السلامة -

91
00:12:50,356 --> 00:12:52,525
أرجوك, لا أريد الذهاب

92
00:13:01,452 --> 00:13:02,953
سيدة (هيلمان)؟

93
00:13:14,800 --> 00:13:15,801
سيدة (هيلمان)؟

94
00:13:26,396 --> 00:13:28,148
أين تأخذها؟

95
00:14:00,976 --> 00:14:02,269
سيدة (هيلمان)؟

96
00:14:25,128 --> 00:14:27,255
أين تأخذها؟

97
00:15:00,751 --> 00:15:02,962
تجمد

98
00:15:04,589 --> 00:15:05,798
تجمد

99
00:15:10,178 --> 00:15:11,847
تجمد

100
00:15:42,130 --> 00:15:44,091
أين السيدة (هيلمان)؟

101
00:15:45,259 --> 00:15:48,220
أنا آسفة، توفت ليلة أمس

102
00:15:58,148 --> 00:16:00,568
كل شيء مثالي تماماً

103
00:16:00,609 --> 00:16:04,572
أنت تتعافين تماماً بشكل رائع
والتمزق توقف

104
00:16:05,365 --> 00:16:08,368
أعتقد ذلك، نعم -
جيد -

105
00:16:13,290 --> 00:16:16,627
إذاً، لمن كانت هذه العيون؟ -
عذراً؟ -

106
00:16:16,669 --> 00:16:18,421
المتبرع لي

107
00:16:18,504 --> 00:16:21,925
(لا أستطيع مساعدتك بذلك (سيدني
هذه عيونك الآن وهي تعمل

108
00:16:22,008 --> 00:16:24,928
يجب أن لا تهتمي من أين جاءت
ذلك يؤذي المشاعر؟

109
00:16:25,345 --> 00:16:27,222
نعم، قليلاً

110
00:16:31,769 --> 00:16:34,313
متى سأكون قادرة على النظر
بشكل أوضح؟

111
00:16:35,064 --> 00:16:38,818
، يتفاوت مع كل مريض
يومان أو أسابيع

112
00:16:38,860 --> 00:16:43,532
،لكن رؤيتك بنفسها ليست القضية
لأنك كنت عمياء منذ مدة طويلة

113
00:16:43,574 --> 00:16:47,578
لذا سأحيلك إلى إختصاصي
بول فولكنر)، سيساعدك)

114
00:16:50,373 --> 00:16:52,000
هل أنت بخير؟ -
نعم -

115
00:16:54,294 --> 00:16:56,964
أتمنى لك يوماً سعيداً غداً -
(شكراً، (سيدني -

116
00:18:20,139 --> 00:18:22,809
مرحباً -
مرحباً -

117
00:18:24,978 --> 00:18:26,855
هل أنت على استعداد لتكوني دليل جولتي؟

118
00:18:27,856 --> 00:18:28,857
هل أنت راحلة؟

119
00:18:29,191 --> 00:18:35,239
نعم، أشعر بأنهم تحملوني بما يكفي هنا
(هذه أختي (هيلين), (هيلين)، هذه (أليشيا

120
00:18:35,531 --> 00:18:38,243
هل يمكننا أن نأخذ صورة سوية؟ -
بالطبع -

121
00:18:38,285 --> 00:18:40,245
أنا سأفعل ذلك -
حسناً -

122
00:18:47,461 --> 00:18:51,049
(أعرف أنك خائفة، (سيدني
لا تخافي

123
00:18:51,758 --> 00:18:55,053
إن العالم جميل حقاً

124
00:18:56,722 --> 00:18:57,765
حسناً

125
00:19:02,228 --> 00:19:05,189
كرسيي) في الصندوق)

126
00:19:05,481 --> 00:19:09,194
يمكننا أن نأكل الوجبات ونقوم بالتنظيف
سنذهب إلى بعض المعارض الفنية

127
00:19:10,612 --> 00:19:14,950
هل هو كثير عليك؟ أعني، هل نتوقف؟
لنرى بأن كل شيء على ما يرام

128
00:19:15,117 --> 00:19:17,995
،كلا، يمكننا أن نتحدث كل يوم
...تستطيعين المجيء وتتفقدي حالي، أنا

129
00:19:18,037 --> 00:19:22,563
أعتقد حقاً بأنني أود
أن أتدبر أموري بنفسي، حسناً؟

130
00:19:22,709 --> 00:19:25,066
حسناً، أفهم

131
00:19:35,056 --> 00:19:38,184
جلبت بعضا من المصابيح الجديدة لمنزلك -
شكراً -

132
00:19:39,978 --> 00:19:42,397
أعطني، أنا سأفعل ذلك -
حسناً -

133
00:19:49,989 --> 00:19:51,366
مفاجأة

134
00:19:57,206 --> 00:19:59,792
هذا مبكر جداً، أعرف
لا أعرف بماذا كنت أفكر

135
00:19:59,875 --> 00:20:01,168
لا بأس

136
00:20:01,585 --> 00:20:05,215
هل أعرف أي منكم؟ -
مرحباً بعودتك إلى منزلك -

137
00:20:05,298 --> 00:20:08,176
مرحبا (جيم), كيف حالك؟

138
00:20:08,218 --> 00:20:10,470
لطيف أن أراك -
لطيف أن أراك، أيضاً -

139
00:20:10,512 --> 00:20:13,182
(سيدني)، أنا (بريت)
مرحباً بك في منزلك

140
00:20:14,016 --> 00:20:17,478
(مرحبا، (سد
هذا أنا، أليكس من الطابق العلوي

141
00:20:17,687 --> 00:20:19,522
أليكس)، لطيف أن أراك)

142
00:20:20,189 --> 00:20:22,025
(إنها إبنة عمك، (ساره

143
00:20:24,361 --> 00:20:27,489
لم أرك منذ زمن بعيد -
أنا سعيدة جداً -

144
00:20:27,531 --> 00:20:29,116
ميزت صوتي؟

145
00:20:30,159 --> 00:20:31,827
(مرحباً، (سينثيا

146
00:20:32,620 --> 00:20:34,414
(كيف لم أميز صوتك، (سينثيا

147
00:20:36,541 --> 00:20:39,878
(مرحباً (ريتشارد -
كيف حالك؟ -

148
00:20:42,339 --> 00:20:45,342
إذاً، هكذا يبدو الصلع

149
00:20:45,760 --> 00:20:49,764
مرحباً، (سدني), كيف حالك؟ -
ميجيل)، كيف حالك؟) -

150
00:20:50,265 --> 00:20:51,349
تبدين في حالة جيدة

151
00:20:53,059 --> 00:20:55,187
مرحباً يا حبيبتي

152
00:20:56,480 --> 00:20:58,482
كيف تشعرين؟

153
00:20:58,857 --> 00:21:00,359
خذي نفساً

154
00:21:09,286 --> 00:21:12,080
هل أنت بخير؟
هل تحتاجين لبعض الماء أو أي شيء؟

155
00:21:12,122 --> 00:21:15,459
نعم، سأذهب إلى المطبخ
لماذا لا تبقين مع الضيوف؟

156
00:21:16,877 --> 00:21:18,880
شكراً لمجيئكم يا شباب

157
00:23:17,970 --> 00:23:20,223
1:06 صباحاً

158
00:23:37,179 --> 00:23:38,306
مرحباً -
مرحباً -

159
00:23:38,639 --> 00:23:39,703
آسف، لأنني تأخرت

160
00:23:40,808 --> 00:23:41,872
(ذلك (هنري

161
00:23:45,376 --> 00:23:47,503
(أنا (بول -
(سيدني) -

162
00:23:51,549 --> 00:23:52,676
تفضلي بالجلوس

163
00:24:06,816 --> 00:24:09,277
،أتلفت قرنيتك
عندما كنت في الخامسة

164
00:24:09,319 --> 00:24:12,615
نعم، أختي وأنا كنا نلعب
بالمفرقعات النارية

165
00:24:12,656 --> 00:24:16,077
حاولت إجراء عملية زراعة، عندما
كنت في الثانية عشر, لكني رفضتهم

166
00:24:16,828 --> 00:24:20,832
هل حاولت ثانية؟

167
00:24:21,458 --> 00:24:25,775
كلا، أختي حقيقة كانت هي التي
تهتم بكل هذه الأمور

168
00:24:32,595 --> 00:24:35,974
(هذه نتائج إختبار الدكتور (هاسكن

169
00:24:36,308 --> 00:24:39,853
بشكل عملي، لا يوجد هناك عيب في عيونك
العملية تمت بدون أخطاء

170
00:24:39,895 --> 00:24:42,278
لكنك من المحتمل... بسبب الصدمة -
لمـاذا؟ -

171
00:24:42,314 --> 00:24:45,610
لقد أحسست بالمعلومات
من الصوت والرائحة واللمس

172
00:24:45,651 --> 00:24:51,616
لكن الآن، ستهاجمين من قبل الملايين من
الأشياء والتي لم تعرفي بوجودها حتى

173
00:24:52,909 --> 00:24:55,412
وهذا كله مستوى جديد من التشويش

174
00:24:55,746 --> 00:25:02,170
،هل أنظر هنا، هنا ذلك الشيء اللامع المهم
...ذلك شئ مظلم يتجه نحوي أو بعيدا عني

175
00:25:02,336 --> 00:25:04,464
خطير أو ليس خطير؟...

176
00:25:04,506 --> 00:25:08,510
،طالما عيونك مفتوحة
،هناك الكثير من حالات صرف الإنتباه

177
00:25:08,844 --> 00:25:11,847
أعني، كيف تركزين؟
...أتكلم معك

178
00:25:12,640 --> 00:25:16,644
وأنت تنظرين إلى تلك المرأة
وتفكرين إذا كنت ستأكلينه

179
00:25:17,270 --> 00:25:19,856
إنه أناناس، بالمناسبة
إفتحيها

180
00:25:19,939 --> 00:25:22,150
أحب الأناناس

181
00:25:23,485 --> 00:25:24,945
آسف

182
00:25:24,987 --> 00:25:28,908
على أية حال، لأنك يمكن أن ترين، الناس
سيتوقعون منك التعامل مع أمور لا تستطيعين فعلها

183
00:25:29,200 --> 00:25:33,162
قراءة الإشارات، التعرف على لغة الجسم، بوادر
...الناس والتعابير الوجهية

184
00:25:33,204 --> 00:25:37,209
وابتعدي فقط عن طريقهم
...عيونك ستريد السيطرة على

185
00:25:37,375 --> 00:25:40,838
،كيفية إدراكك للعالم
لكنك لا يمكنك أن تثقي بهم كلياً، ليس بعد

186
00:25:41,130 --> 00:25:44,592
والأسابيع القليلة القادمة ، سأساعدك
لترين العالم كما هو حقاً، حسناً

187
00:25:44,884 --> 00:25:48,388
،بعضاً منه سيكون رائعا
..الكثير منه سيكون

188
00:25:48,429 --> 00:25:50,223
صعباً، لكن الشيء المهم هو أن تكوني مستعدة

189
00:25:50,306 --> 00:25:52,017
وهنا يأتي دوري

190
00:25:52,434 --> 00:25:54,519
نحن في هذا سوية

191
00:27:29,041 --> 00:27:30,793
لقد أخفتني

192
00:27:44,934 --> 00:27:48,021
هل رأيت بطاقة تقريري؟

193
00:27:48,730 --> 00:27:50,440
بطاقة تقريرك؟

194
00:27:53,443 --> 00:27:57,239
هل تسكن هنا، يا حبيبي؟ -
أبي سيكون غاضباً جداً علي -

195
00:27:58,449 --> 00:28:00,868
هل رأيت بطاقة تقريري؟

196
00:28:44,125 --> 00:28:45,418
آسفة

197
00:28:46,127 --> 00:28:47,337
فلنأخذ راحة لخمس دقائق

198
00:28:48,421 --> 00:28:51,341
أنا آسفة، لا أعرف ما الذي يحدث لي؟

199
00:28:52,509 --> 00:28:53,719
إرتاحي

200
00:28:54,428 --> 00:28:56,180
تبذلين جهدا كبيرا

201
00:29:09,653 --> 00:29:13,157
عندما ذهبت إلى (لندن) للعمل مع
..."الفيلارمونيكا"

202
00:29:13,240 --> 00:29:19,247
كنت متوتراً جداً, في (براغ)، كنت
السمكة الكبيرة، في (لندن) واحد من المئات

203
00:29:20,957 --> 00:29:23,001
(لكنك أبليت بلاءاً حسناً في (لندن

204
00:29:23,919 --> 00:29:29,842
،لم أعتقد أبداً أنني سأكون جاهزا
...لكن حينما حان الوقت للاستمرار

205
00:29:29,926 --> 00:29:33,847
،كل شيء تلاشى
كنت أنا فقط

206
00:29:37,559 --> 00:29:40,020
عندما كان لا يوجد شيء لأقلق بشأنه

207
00:29:48,738 --> 00:29:52,075
هل ستكونين جاهزة؟
كلنا نعتمد عليك

208
00:29:54,119 --> 00:29:57,039
سأكون جاهزة -
أنا متأكد من ذلك -

209
00:29:57,790 --> 00:30:01,544
42 -
42؟ هذا نحن -

210
00:30:02,337 --> 00:30:03,922
إجلسي، أنا سآخذه -
شكرا لك -

211
00:30:16,144 --> 00:30:18,980
هل تعتقدين بأنني
كنت سأدعك تذهبين؟

212
00:30:20,357 --> 00:30:23,360
هل تعتقدين بأنني لن أفعل شيء؟
حسناً، صحيح؟

213
00:30:27,990 --> 00:30:31,160
سأفعل ذلك -
عذراً -

214
00:30:31,202 --> 00:30:33,496
لقد قلت لك بأنني سأفعل ذلك

215
00:30:57,398 --> 00:30:59,191
ماذا حدث؟

216
00:31:00,401 --> 00:31:03,613
كانت هناك امرأة، جاءت إلي

217
00:31:04,739 --> 00:31:05,949
أي إمرأة؟

218
00:31:07,117 --> 00:31:08,535
أي إمرأة؟

219
00:31:10,412 --> 00:31:13,332
سيدني)، يجب أن تمسكي نفسك، أرجوك)

220
00:31:15,042 --> 00:31:16,377
آسفة

221
00:31:17,045 --> 00:31:18,338
آسفة

222
00:31:20,757 --> 00:31:22,217
أعتذر

223
00:31:22,259 --> 00:31:23,552
كل شيء على ما يرام

224
00:33:33,238 --> 00:33:34,739
حسناً

225
00:33:36,158 --> 00:33:40,162
حسب آخر النتائج، لا يوجد
خطأ في عيونك

226
00:33:43,541 --> 00:33:46,044
ربما يوجد خطأ في الاختبارات

227
00:33:46,461 --> 00:33:49,464
،لم تعطنا الإختبارات إلا الحقيقة
وهي أنك أظهرت... ردود فعل طبيعية

228
00:33:49,840 --> 00:33:53,802
مبدعة، نعم، مثل التي
يظهرها الفنانون والموسيقيون

229
00:33:53,844 --> 00:33:55,763
وآخر ما عرفته
أنك موسيقية

230
00:33:56,680 --> 00:34:00,309
أنا متأكدة بأن الموسيقيين الآخرين
لا يرون ما يمكنني رؤيته

231
00:34:01,060 --> 00:34:02,187
تعالي معي

232
00:34:03,521 --> 00:34:04,898
لست بلهاء

233
00:34:04,981 --> 00:34:08,318
أفهم ما تقوله لي
...دماغي يتعلم

234
00:34:08,360 --> 00:34:11,489
كيف يترجم العالم حوله...
...لكن ذلك مختلف جداً بالنسبة لي وأنا أرى

235
00:34:11,530 --> 00:34:13,407
أشياء لا يبدو... أنها حقيقية

236
00:34:14,033 --> 00:34:16,995
أنظر، أنت حقيقي

237
00:34:19,080 --> 00:34:20,791
أنت هنا

238
00:34:21,917 --> 00:34:25,754
...منظوري وتركيزي غائبين، لكن

239
00:34:25,796 --> 00:34:29,425
أنت حقيقي...
يمكنني أن أراك

240
00:34:35,432 --> 00:34:38,852
،سنرى ما لدينا
...لكن الطريقة التي

241
00:34:39,103 --> 00:34:40,437
نرى بها الأشياء...
مرتبطة بما نعرفه

242
00:34:40,771 --> 00:34:42,607
وهناك الكثير حول ذلك
لا أستطيع فهمه منك

243
00:34:42,857 --> 00:34:44,233
ماذا تقول لي؟

244
00:34:45,610 --> 00:34:51,617
أتعتقد بأني أختلق ذلك؟
أتعتقد بأن ذلك ما أريده أن يحدث لي؟

245
00:34:51,950 --> 00:34:55,955
تعتقدين بأنك لن تصبحي قادرة على المواصلة
خلال ذلك، تعتقدين بأنك كنت بحال أفضل قبل ذلك

246
00:34:55,996 --> 00:34:57,456
أكثر أهمية

247
00:34:57,873 --> 00:35:01,878
لقد اكتشفت أنت، بأنك
مثل بقيتنا

248
00:35:05,424 --> 00:35:09,428
أتعرف، عندما إجتمعنا أول مرة
لم أكن أعتقد بأنك أحمق

249
00:35:12,390 --> 00:35:14,976
ذلك لأنك لم تعرفي كيف تكتشفين أحدهم

250
00:35:15,435 --> 00:35:17,812
أترين؟
تقدم

251
00:35:26,405 --> 00:35:28,574
(تمتعي بليلة طيبة سيدة (تشالين

252
00:35:32,579 --> 00:35:35,796
سيدة (ويلز)، وصل تلفزيونك الجديد

253
00:35:35,832 --> 00:35:38,877
جاء صديقي هنا وقام بتركيبه _
(شكراً لك (ميجيل -

254
00:35:38,961 --> 00:35:41,172
ومرحباً بك في 200 من قنوات الكون

255
00:35:41,255 --> 00:35:43,591
شكراً، مع السلامة -
تصبحين على خير -

256
00:38:12,089 --> 00:38:15,218
،أنا (هيلين), أنا خارج البلدة حتى السبت
... لذا، إذا أردت الإتصال بي

257
00:38:15,301 --> 00:38:17,345
اترك رسالة بعد الصافرة

258
00:38:18,430 --> 00:38:21,308
(أنا (سد
أرجو الإتصال بي

259
00:38:35,282 --> 00:38:37,242
ماذا تفعلين؟

260
00:40:55,688 --> 00:40:59,359
مرحباً، وصلت إلى التلفون الخلوي
للدكتور (بول فولكنر)، اترك رسالة بعد الصافرة

261
00:41:00,777 --> 00:41:03,613
(مرحباً (بول
(أنا (سيدني

262
00:41:06,116 --> 00:41:08,661
...أنا في مطعم صيني على

263
00:41:08,994 --> 00:41:11,455
"زاوية الشارع الرابع في "فيجرو

264
00:41:14,209 --> 00:41:16,002
شئ ما يحدث لي

265
00:41:20,799 --> 00:41:23,677
أريدك أن تأتي، أرجوك

266
00:41:43,157 --> 00:41:44,993
لو سمحت

267
00:43:41,289 --> 00:43:43,374
سيدني)، هذا أنا)

268
00:43:43,791 --> 00:43:44,876
هذا أنا

269
00:43:51,383 --> 00:43:52,968
هذا المكان

270
00:43:57,432 --> 00:43:59,017
لقد كان هنا

271
00:44:00,018 --> 00:44:01,686
عن ماذا تتحدثين؟

272
00:44:01,728 --> 00:44:03,313
هذا المكان

273
00:44:03,397 --> 00:44:07,026
،حدث حريق هنا... منذ عدة أسابيع
قتل 5 أشخاص

274
00:44:07,109 --> 00:44:09,946
نشر الخبر في الصحيفة، وكان في كل الصحف -
لقد كنت هنا -

275
00:44:09,987 --> 00:44:13,908
كنت هنا, أين ذهب هذا المكان؟

276
00:44:15,118 --> 00:44:18,163
ما الخطأ؟ -
كل شيء خطأ -

277
00:44:18,205 --> 00:44:21,834
كل شيء خطأ
شقتي تستمر بالتغيير

278
00:44:21,980 --> 00:44:25,463
وقد امتلأت بالدخان وهوجمت من قبل ذلك الرجل -
ماذا تعنين بـ"هوجمت"؟ -

279
00:44:25,708 --> 00:44:26,761
كان يحترق، ثم اختفى

280
00:44:26,798 --> 00:44:30,093
كل شيء إختفى لذا
كان لا بد أن أخرج هناك

281
00:44:30,176 --> 00:44:34,139
وكنت أتمشى في الشارع
وهذه المرأة تمشي خلالي

282
00:44:34,765 --> 00:44:38,477
،مشت خلالي تماما
و رأيت الظل

283
00:44:39,270 --> 00:44:43,274
رأيته قبل ذلك، في المستشفى
...يبدو كمرافق

284
00:44:43,858 --> 00:44:47,696
يأخذ الناس بعيدا، عندما يموتون

285
00:44:48,196 --> 00:44:51,325
هناك شيء ما غاضب جداً بشأنهم

286
00:44:52,368 --> 00:44:54,495
لا يريدون لأحد أن يراهم

287
00:44:56,706 --> 00:45:00,585
،وبعد ذلك، هذا الشيء، أرى أناسا
غير مبالين

288
00:45:01,711 --> 00:45:04,506
لكنهم لا يبدو أنهم يروني

289
00:45:04,923 --> 00:45:06,383
سيدني)، استمعي إلي؟)

290
00:45:06,717 --> 00:45:10,513
أرى أشياء حقيقية
أرى أشياء لا يجب أن أراها

291
00:45:11,097 --> 00:45:14,100
أحلم بأشياء لم أرها من قبل

292
00:45:15,393 --> 00:45:18,689
هذه الجراحة كان من المفترض
أن تجعلني طبيعية

293
00:45:19,022 --> 00:45:23,027
سيدني)، عيونك ليست هي المشكلة)

294
00:45:23,652 --> 00:45:26,239
هذه العيون ليست عيوني

295
00:45:27,198 --> 00:45:28,366
بلا هي عيونك -
كلا ليست عيوني -

296
00:45:28,741 --> 00:45:29,659
بلا هي عيونك

297
00:45:30,201 --> 00:45:31,870
لا، ليسوا هم -
أجل هم -

298
00:45:32,245 --> 00:45:33,288
استمعي إلي

299
00:45:33,872 --> 00:45:34,998
لديك حالة اضطراب

300
00:45:36,083 --> 00:45:40,776
يجب علينا تعليم دماغك، كيف يفرق بين
صور الأشباح والأشياء الحقيقية

301
00:45:41,464 --> 00:45:42,674
أنت لا تستمع إلي

302
00:45:43,800 --> 00:45:46,094
أنا لا أرى صور أشباح

303
00:45:47,679 --> 00:45:49,306
...أرى

304
00:45:49,598 --> 00:45:50,474
ماذا، ناس موتى؟

305
00:45:51,225 --> 00:45:57,607
غرف تتغير، خيال، مرافقون، مهما كان الذي
تعتقدين بأنك ترينه، فهو ليس حقيقي

306
00:46:01,403 --> 00:46:02,404
ليس حقيقي

307
00:46:04,615 --> 00:46:05,532
ليس حقيقياً

308
00:46:06,700 --> 00:46:07,952
أنت لا تصدقني

309
00:46:10,997 --> 00:46:12,498
أريد مساعدتك

310
00:46:12,749 --> 00:46:13,792
كيف تستطيع ذلك؟

311
00:46:14,334 --> 00:46:16,753
كيف تستطيع ذلك إذا لم تكن تصدقني؟

312
00:46:54,211 --> 00:46:55,379
هل ستدخلين أم ماذا؟

313
00:47:50,482 --> 00:47:52,818
إنه ليس حقيقي
كلا، كلا إنه ليس حقيقي

314
00:47:59,618 --> 00:48:01,077
ليس حقيقي

315
00:48:02,245 --> 00:48:03,914
ليس حقيقي

316
00:48:04,832 --> 00:48:06,208
ليس حقيقي

317
00:48:09,921 --> 00:48:12,006
ليس حقيقي

318
00:48:47,921 --> 00:48:50,925
هل رأيت بطاقة تقريري؟

319
00:48:51,300 --> 00:48:52,093
كلا

320
00:48:52,593 --> 00:48:53,594
لقد أخبرتك من قبل

321
00:48:54,804 --> 00:48:56,306
هل رأيت بطاقة تقريري؟

322
00:48:56,598 --> 00:48:57,599
توقّف عن سؤالي

323
00:49:04,502 --> 00:49:05,816
لا، لا

324
00:49:34,306 --> 00:49:36,475
هل رأيت بطاقة تقريري؟

325
00:50:37,376 --> 00:50:40,338
أنا (هيلين)، وأنا في الطريق إلى المطار

326
00:50:40,755 --> 00:50:41,840
هل أنت بخير؟

327
00:50:42,257 --> 00:50:45,469
هل تتصلين بي؟
على نقالي، حسناً؟ أرجوك

328
00:50:57,711 --> 00:50:59,818
أنت تخيفيني يا حبيبتي، إرفعي السماعة

329
00:51:02,195 --> 00:51:05,595
...سأتصل بشخص ما
سأتصل بشخص ما، ما لم ترفعي السماعة

330
00:51:07,848 --> 00:51:08,432
سيدني)؟)

331
00:51:12,332 --> 00:51:14,251
(آنسة (ويلز -
(سيدني) -

332
00:51:14,626 --> 00:51:20,925
أنا (بول), هل أنت في الداخل؟
يجب أن تسمحي لي بالدخول، حسناً

333
00:51:29,184 --> 00:51:30,727
(آنسة (ويلز

334
00:51:39,904 --> 00:51:41,739
هل يمكنك أن تعطينا دقيقة؟

335
00:51:42,198 --> 00:51:42,991
بالتأكيد

336
00:51:54,337 --> 00:51:56,422
أختك إتصلت، قالت
بأنك لم تردي على الهاتف منذ أيام

337
00:52:14,568 --> 00:52:15,944
ماهذا؟

338
00:52:16,570 --> 00:52:17,863
أتريدين أن تصبحي عمياء ثانية؟

339
00:52:19,740 --> 00:52:25,371
،على الأقل كنت صائبه عندما كنت عمياء، كان لديك حياة
كنت مرتبطة بالعالم، كان لديك وظيفة, الآن، ماهذا؟

340
00:52:25,496 --> 00:52:28,917
تملكك الخوف، تركت ما لديك، ركضت
عائدة إلى غرفتك، أطفأت مصابيحك؟

341
00:53:01,036 --> 00:53:02,329
وماذا الآن؟

342
00:53:02,830 --> 00:53:05,166
سآخذك إلى المستشفى
وأقوم بعلاج هذه الجروح

343
00:53:05,791 --> 00:53:07,251
هل حقاً كان هذا ضرورياً؟

344
00:53:08,002 --> 00:53:08,878
نعم

345
00:53:10,672 --> 00:53:12,173
سنتدبر أمر ذلك

346
00:53:31,528 --> 00:53:34,823
أعتقد يجب أن تراقبها
طوال الليل, هذا رقم تلفوني

347
00:53:49,965 --> 00:53:51,425
سيدني ويلز)؟)

348
00:53:53,177 --> 00:53:54,846
لقد عدت

349
00:53:55,930 --> 00:53:57,849
(أليشيا)

350
00:53:59,392 --> 00:54:00,978
ماذا تفعلين هنا؟

351
00:54:01,854 --> 00:54:03,647
(كراتي الجولف ذهبت، (سيدني ويلز

352
00:54:04,189 --> 00:54:05,691
ماذا؟ -
يجب أن أرحل الآن -

353
00:54:06,067 --> 00:54:06,943
...لحظة، انتظري

354
00:54:08,778 --> 00:54:09,862
(أليشيا)

355
00:54:16,787 --> 00:54:17,955
أليشيا)؟)

356
00:54:21,959 --> 00:54:24,545
أعرف بأنك خائفة، لا تخافي

357
00:54:25,088 --> 00:54:26,923
لأن العالم حقاً جميل

358
00:54:34,098 --> 00:54:35,141
لا

359
00:54:35,725 --> 00:54:36,559
(أليشيا)

360
00:54:38,478 --> 00:54:40,021
!لا تذهبي معه

361
00:54:41,272 --> 00:54:42,440
(أليشيا)

362
00:54:43,775 --> 00:54:44,735
(أليشيا)

363
00:55:33,330 --> 00:55:35,166
كيف حالك؟

364
00:55:41,548 --> 00:55:44,676
مهما يحدث، لا يوجد هناك شيء
لا يمكن إصلاحه

365
00:55:50,725 --> 00:55:51,642
صباح الخير

366
00:55:51,976 --> 00:55:53,060
صباح الخير

367
00:55:53,686 --> 00:55:55,188
كيف حال يدك؟ -
بخير -

368
00:55:58,942 --> 00:56:00,861
والدة (أليشيا) أرادت منك أن تأخذي هذه

369
00:56:01,361 --> 00:56:05,157
،قالت، بأنها كانت تتحدث عنك طوال الوقت
ظلت مبتسمة حتى النهاية

370
00:56:13,083 --> 00:56:14,459
من هذه؟

371
00:56:16,170 --> 00:56:17,671
(إنها أنت (سيدني

372
00:56:18,005 --> 00:56:18,964
هذه ليست أنا

373
00:56:19,965 --> 00:56:21,717
،بالطبع هي أنت
من سيكون غيرك؟

374
00:56:43,241 --> 00:56:44,368
ماذا تفعلين؟

375
00:56:49,331 --> 00:56:50,458
(سيدني)

376
00:56:52,835 --> 00:56:54,045
أنت تخيفيني

377
00:57:05,057 --> 00:57:06,267
ماذا ترين؟

378
00:57:14,359 --> 00:57:18,322
الذاكرة الخلوية مستندة على النظرية التي تقول
...أن كل الأنسجة الحية لها القدرة على التذكر

379
00:57:18,405 --> 00:57:23,327
توضح الذاكرة الخلوية كيف أن الطاقة
... والمعلومات من

380
00:57:23,369 --> 00:57:27,629
نسيج متبرع يمكن أن تنتقل، شعورياً أو
لا شعورياً، إلى المستلم

381
00:57:27,666 --> 00:57:33,526
مؤخراً، مستلمو زرع الأعضاء بدأوا
الإبلاغ عن حوادث لذكريات مكتشفة جديدة

382
00:57:33,563 --> 00:57:39,387
أفكار، عواطف و خصائص
ارتبطت بالمتبرع الأصلي في أغلب الأحيان

383
00:57:42,557 --> 00:57:44,851
،سيدني)، لا أستطيع الكلام الآن)
يجب أن أذهب للمقابلة

384
00:57:45,143 --> 00:57:46,812
ليس هناك تاريخ
...،لداء الفصام في عائلتي

385
00:57:46,854 --> 00:57:48,981
أنا لم أعاني أبدا
من أي حالة عقلية

386
00:57:49,231 --> 00:57:50,733
لا كآبة لا داء الشقشقية، لا شيء

387
00:57:51,067 --> 00:57:53,403
،لذا، لأجل المجادلة
دعنا فقط ندعي بأنني لست مجنونة

388
00:57:54,946 --> 00:57:56,531
حسناً، إمشي معي

389
00:57:56,865 --> 00:58:00,869
...كانت هناك حالات زرع أعضاء
والتي أظهرت في الحقيقة شخصية المتبرع

390
00:58:01,453 --> 00:58:02,538
صحيح، الذاكرة الخلوية

391
00:58:02,788 --> 00:58:05,458
كان هناك عملية زرع كبد
في كنتاكي السنة الماضية

392
00:58:05,791 --> 00:58:09,754
كادت أن تحس فورا بضرورة اختيار
التدخين، والصحة هي كامل حياتها

393
00:58:10,296 --> 00:58:11,464
هل كان المتبرع متعلق بالتدخين؟

394
00:58:11,798 --> 00:58:12,757
إلى نفس الصنف

395
00:58:13,216 --> 00:58:16,970
وقبل سنوات قليلة، هذه البنت الصغيرة
ساعدت الشرطة على كل جرائم ذلك الشخص

396
00:58:17,304 --> 00:58:19,181
الذي أخذت منه مرض القلب
وظلت تراودها رؤى من الجرائم

397
00:58:19,432 --> 00:58:21,392
...يوجد نوع من العملية الكيميائية

398
00:58:21,976 --> 00:58:24,479
البيبتايد، حيث يتواصل العقل والجسد

399
00:58:24,729 --> 00:58:26,356
...لذا هذا لا يتعارض مع الاقتراح بأن

400
00:58:26,398 --> 00:58:28,316
الذكريات يمكن أيضاً الدخول إليها
من هذه الأعضاء أيضا

401
00:58:28,650 --> 00:58:31,674
لا، لأن القرنية ليست من الأعضاء الرئيسية
ذلك مثل تغيير الزجاج الأمامي على سيارة

402
00:58:31,820 --> 00:58:33,447
لكن لا تزال توجد فرصة، ألا توجد؟

403
00:58:37,160 --> 00:58:39,120
أحتاج لتلك الفرصة

404
00:58:40,371 --> 00:58:42,833
أحتاج لاكتشاف من
كان المتبرع

405
00:58:43,458 --> 00:58:45,586
أراها في المرآة كل يوم

406
00:58:46,003 --> 00:58:47,880
يجب أن أكتشف من كانت

407
00:58:51,801 --> 00:58:54,095
تلك معلومات سرية

408
00:58:54,971 --> 00:58:56,765
لا يمكنك أن تطلبي مني عمل ذلك

409
00:58:57,974 --> 00:58:59,977
يمكن أن أفقد رخصتي

410
00:59:02,396 --> 00:59:03,480
رخصتك؟

411
00:59:06,067 --> 00:59:08,778
،بكل الوسائل
تمسك بتلك الرخصة

412
00:59:35,433 --> 00:59:36,893
سيدني)، هيا)

413
00:59:39,187 --> 00:59:40,230
سيدني)، هيا)

414
00:59:48,781 --> 00:59:50,241
شكراً لكم

415
00:59:50,950 --> 00:59:52,869
أي طابق؟ -
14 -

416
01:00:13,809 --> 01:00:14,601
عذراً

417
01:00:15,644 --> 01:00:16,687
آسفة

418
01:00:18,689 --> 01:00:19,732
شكراً لكم

419
01:00:30,953 --> 01:00:32,413
إنه هنا، أليس كذلك

420
01:00:34,123 --> 01:00:35,207
(إبني (تومي

421
01:00:41,923 --> 01:00:42,924
حول ماذا كان ذلك؟

422
01:00:46,971 --> 01:00:48,430
من هو (تومي)؟

423
01:00:51,517 --> 01:00:52,435
إبنها

424
01:00:53,227 --> 01:00:54,437
أين كان؟

425
01:00:56,147 --> 01:00:57,441
إنه ميت

426
01:02:24,162 --> 01:02:25,580
من أنت؟

427
01:02:28,834 --> 01:02:29,918
ماذا تريدين؟

428
01:02:33,547 --> 01:02:35,049
أريد مساعدتك

429
01:02:36,509 --> 01:02:38,845
لكن كيف أساعدك إذا
!لم تخبريني حتى

430
01:03:29,109 --> 01:03:30,402
(سيدني)

431
01:03:32,071 --> 01:03:33,030
هل أنت بخير؟

432
01:03:33,781 --> 01:03:34,615
سيدني)، إفتحي)

433
01:03:35,116 --> 01:03:35,908
إفتحي

434
01:03:37,243 --> 01:03:39,245
سيدني)، إفتحي)

435
01:03:40,246 --> 01:03:41,456
ماذا يحدث؟

436
01:03:41,748 --> 01:03:43,083
أريد أن أعرف من هي -
مـن؟ -

437
01:03:43,458 --> 01:03:45,878
التي تبرعت لي، عيونها... عيوني

438
01:03:46,337 --> 01:03:49,173
إنني أرى ما رأت
أرى ما قتلها

439
01:03:49,382 --> 01:03:50,341
سيدني)، أرجوك)

440
01:03:50,550 --> 01:03:51,342
هيلين)، لا تفعلي)

441
01:03:51,968 --> 01:03:54,679
أحبك، لكن لا يمكنك مساعدتي

442
01:03:54,971 --> 01:03:56,139
لا أستطيع فهمك

443
01:03:56,473 --> 01:03:58,141
كل هذا الأمر يحدث لي

444
01:03:58,976 --> 01:04:01,186
كل شيء حدث لها
يحدث لي

445
01:04:02,271 --> 01:04:04,273
...حتى أكتشف من هي

446
01:04:04,690 --> 01:04:08,695
،وماذا تريد
سيستمر هذا الأمر في الحدوث

447
01:04:24,504 --> 01:04:25,672
إلى المركز، رجاءاً

448
01:04:27,716 --> 01:04:28,926
انتظر

449
01:04:41,273 --> 01:04:46,424
زراعة القرنية الوحيدة
المطابقة في يوم جراحتك، جاءت من

450
01:04:47,196 --> 01:04:50,032
"مستشفى سانتا خافييرا"
"موسيانوس"

451
01:04:50,450 --> 01:04:51,993
متبرعك كان من المكسيك

452
01:04:54,663 --> 01:04:56,665
هل تعانين من مرض ركوب السيارة؟

453
01:04:57,082 --> 01:04:57,874
لماذا؟

454
01:04:58,584 --> 01:05:00,169
لخمسة عشر ساعة من القيادة

455
01:05:11,431 --> 01:05:12,265
شكراً لك

456
01:05:25,739 --> 01:05:28,408
الملفات تقول بأن متبرعك كان
(آنا كرستينا مارتينيز)

457
01:05:28,826 --> 01:05:31,745
لها قريب حي واحد، أم عملت في
مصنع سيراميك

458
01:05:32,371 --> 01:05:33,915
على أمل أن نتمكن من تعقبها

459
01:05:39,045 --> 01:05:40,755
ما الذي جعلك تغير رأيك؟

460
01:05:41,256 --> 01:05:42,466
حول ماذا؟

461
01:05:43,675 --> 01:05:46,345
حول القدوم إلى هنا معي؟

462
01:05:46,804 --> 01:05:49,891
لم لا تدعيني أخرب مستقبلي بسلام؟

463
01:05:50,558 --> 01:05:53,269
كنت أتساءل فقط، لماذا غيرت رأيك
هذا كل ما في الأمر

464
01:05:55,981 --> 01:05:57,774
هل هذا لأنك تصدقني؟

465
01:06:21,509 --> 01:06:22,677
بول)، أوقف السيارة)

466
01:06:29,351 --> 01:06:31,020
ماذا رأيت؟

467
01:06:32,062 --> 01:06:34,857
كان يوجد حريق هنا
لا أزال أرى ناراً

468
01:06:49,707 --> 01:06:51,042
ربما هؤلاء يعرفون شيئاً

469
01:07:08,812 --> 01:07:11,773
..يقول، كل الأبواب أغلقت ولا أحد

470
01:07:12,232 --> 01:07:14,318
تمكن من الخروج

471
01:07:16,904 --> 01:07:18,489
فقد أخا

472
01:07:19,490 --> 01:07:20,700
كيف حدث ذلك؟

473
01:07:28,208 --> 01:07:29,835
يقول شيئا حول ساحرة

474
01:08:26,523 --> 01:08:27,941
أترين ذلك؟
" بروتا "

475
01:08:28,400 --> 01:08:29,944
رأيته قبل ذلك

476
01:08:30,569 --> 01:08:31,737
ماذا تعني ؟

477
01:08:33,739 --> 01:08:34,949
تعني ساحرة

478
01:08:55,472 --> 01:08:57,057
لا أعتقد أن أحدا هنا

479
01:09:09,237 --> 01:09:10,822
لا، أنا أعمل هنا

480
01:09:11,114 --> 01:09:14,284
هل يوجد شخص ما من عائلة (المارتينيز) هنا
يمكننا التحدث معه؟

481
01:09:14,994 --> 01:09:18,206
السيدة (مارتينيز) هنا لكنها مستلقية

482
01:09:20,249 --> 01:09:22,419
يمكننا الإنتظار
إنه أمر مهم

483
01:09:26,214 --> 01:09:27,633
ادخلوا

484
01:09:29,176 --> 01:09:30,052
ادخلوا

485
01:09:39,563 --> 01:09:41,648
،أرجوكم لا تطيلوا
إنها ليست على ما يرام

486
01:09:51,242 --> 01:09:56,081
(سيدة (مارتينيز)، إسمي (سيدني ويلز
هذا الدكتور (بول فولكنر) صديقي

487
01:09:56,436 --> 01:09:58,021
ماذا تريدون؟

488
01:10:01,003 --> 01:10:03,589
نود أن نتحدث عن إبنتك

489
01:10:05,383 --> 01:10:08,219
كنت أتساءل حول ظروف موتها

490
01:10:09,387 --> 01:10:12,099
ما شأنك بذلك؟

491
01:10:12,599 --> 01:10:14,435
من الصعب التوضيح

492
01:10:15,394 --> 01:10:16,812
لدي إتصال

493
01:10:17,730 --> 01:10:19,023
مع إبنتك

494
01:10:44,260 --> 01:10:46,387
لديك عيونها

495
01:10:55,772 --> 01:10:59,735
أنا آسفة بسبب منظري, كان هناك حريق
في المصنع حيث عملت

496
01:11:01,779 --> 01:11:03,573
هل إبنتك ماتت في الحريق؟

497
01:11:03,906 --> 01:11:07,452
لا، لكن كثيراً من الآخرين ماتوا

498
01:11:08,328 --> 01:11:11,832
(لو أنهم إستمعوا إلى (آنا
كان يمكن إنقاذهم

499
01:11:12,458 --> 01:11:13,709
ماذا تعنين بذلك؟

500
01:11:14,376 --> 01:11:15,961
هذا لا يهم الآن

501
01:11:18,464 --> 01:11:20,174
...هل سبق لـ(آنا) أن

502
01:11:22,093 --> 01:11:24,846
شاهدت أشياء لم تستطع تفسيرها؟

503
01:11:26,181 --> 01:11:27,975
هل ترين أشياء؟

504
01:11:31,228 --> 01:11:33,439
أشياء ليست حقيقية؟

505
01:11:33,856 --> 01:11:34,649
نعم

506
01:11:36,151 --> 01:11:39,446
هذا شيئ فظيع، أن ترين
العالم الروحي، أليس كذلك؟

507
01:11:40,030 --> 01:11:44,973
لرؤية أرواح قدر لها تكرار الموت
كل يوم وهي غير قادرة على إيجاد السلام؟

508
01:11:45,661 --> 01:11:46,746
نعم

509
01:11:47,747 --> 01:11:49,874
آنا) كانت دائماً لوحدها)

510
01:11:50,458 --> 01:11:52,585
الناس هنا كانوا خائفين منها

511
01:11:53,211 --> 01:11:56,089
إنهم يلومونها -
لماذا يلومونها؟ -

512
01:12:02,054 --> 01:12:04,098
...أحياناً عندما كانت بنت صغيرة

513
01:12:04,682 --> 01:12:07,102
كانت تجلس
أمام بيت الشخص

514
01:12:07,602 --> 01:12:09,104
و تبكي

515
01:12:10,772 --> 01:12:13,275
وبعد فترة قصيرة، يموت شخصٌ ما
في ذلك المنزل

516
01:12:14,360 --> 01:12:18,364
،أعرف بأنها لم تكن تفعل هذه الأشياء
...لم تكن تجلب الموت إلى أي أحد، لكن

517
01:12:19,282 --> 01:12:22,202
كان بإمكانها أن ترى الموت

518
01:12:24,037 --> 01:12:26,582
هذه البلدة صغيرة وبها
العديد من المؤمنين بالخرافات

519
01:12:28,626 --> 01:12:32,380
...كما أعرف، كأفضل شيء هو عمل كل ذلك

520
01:12:39,262 --> 01:12:41,557
استدع سيارة الإسعاف -
ماذا؟ -

521
01:12:42,141 --> 01:12:43,350
استدع سيارة الإسعاف

522
01:12:47,939 --> 01:12:49,440
...كل ليلة

523
01:12:50,316 --> 01:12:53,778
تفعلها ثانية وثانية
أرجوك أنقذها

524
01:12:54,404 --> 01:12:55,280
أنقذها

525
01:12:57,950 --> 01:12:58,784
ماذا حدث؟

526
01:12:58,951 --> 01:13:01,579
حصلت لديها نوبة قلبية
يجب أن نأخذها إلى المستشفى

527
01:13:04,332 --> 01:13:05,124
أين مفاتيحك؟

528
01:13:05,375 --> 01:13:06,209
في جيبي اليمين

529
01:13:09,004 --> 01:13:11,340
إفتح الباب
ضع رأسها أولا

530
01:13:13,008 --> 01:13:15,594
إذهب إلى الجانب الآخر
إسحبها إلى الداخل، الرأس أولاً

531
01:13:16,637 --> 01:13:18,243
هل يمكنك أن تحمل سيقانها لي؟ -
أمسكتها -

532
01:13:21,601 --> 01:13:23,812
حسناً، أغلق الباب

533
01:13:24,146 --> 01:13:26,210
احتفظ بالمفاتيح، أنت ستقود
تعرف الطريق

534
01:13:26,398 --> 01:13:27,191
أسرع

535
01:13:30,361 --> 01:13:31,237
تعالي

536
01:13:31,487 --> 01:13:32,738
أريد البقاء هنا -
ماذا؟ -

537
01:13:32,947 --> 01:13:34,032
أنا بخير
إذهب فقط

538
01:13:34,532 --> 01:13:36,034
سأعود بسرعة
لا تذهبي إلى أي مكان

539
01:14:53,119 --> 01:14:54,621
(حسناً (آنا

540
01:14:55,831 --> 01:14:57,333
أنا هنا

541
01:14:57,750 --> 01:14:59,460
ما الذي تريدين أن أراه؟

542
01:16:59,552 --> 01:17:00,636
بول)؟)

543
01:17:05,392 --> 01:17:06,726
بول)، هل هذا أنت؟)

544
01:17:55,447 --> 01:17:56,615
آنا)؟)

545
01:18:25,898 --> 01:18:27,816
!آنا)، كلا)

546
01:18:28,567 --> 01:18:29,610
ساعدوني؟
توقفي

547
01:18:30,111 --> 01:18:31,612
أرجوك، يا إلهي

548
01:18:33,615 --> 01:18:38,620
!كلا، كلا

549
01:18:47,880 --> 01:18:51,218
هيا، هيا

550
01:18:52,886 --> 01:18:54,054
ماذا علي أن أفعل؟

551
01:18:54,555 --> 01:18:56,056
أرجوك، أخبريني؟

552
01:18:57,349 --> 01:18:59,477
أمك طلبت مني إنقاذك
لكني لا أعرف

553
01:19:00,436 --> 01:19:02,063
ماذا علي أن أفعل؟

554
01:19:02,397 --> 01:19:03,481
لا أعرف ما العمل هنا

555
01:19:09,696 --> 01:19:10,489
ماذا؟

556
01:19:12,157 --> 01:19:14,368
ماذا تريدين مني؟

557
01:19:16,204 --> 01:19:17,664
أخبريني

558
01:19:21,167 --> 01:19:22,669
أرجوك

559
01:19:26,674 --> 01:19:28,259
أنا أصدقك

560
01:19:29,593 --> 01:19:33,598
أرى ما رأيت, أعرف ما
مررت به, أنا أصدقك

561
01:19:41,440 --> 01:19:43,109
لم يكن أبدا خطأك

562
01:20:26,282 --> 01:20:28,200
كيف حال السيدة (مارتينيز)؟

563
01:20:29,201 --> 01:20:30,369
لم تنجو

564
01:21:02,071 --> 01:21:03,823
شكراً لك

565
01:21:36,443 --> 01:21:38,695
يا صديقي، ماذا يجري؟

566
01:21:39,947 --> 01:21:43,743
مطاردة على الخط السريع
الجانب الأمريكي أغلق كل الحدود

567
01:21:44,452 --> 01:21:45,620
منذ ساعة تقريباً

568
01:21:46,037 --> 01:21:47,705
خذ وقتك من الراحة

569
01:21:48,331 --> 01:21:49,457
عظيم

570
01:21:50,208 --> 01:21:51,126
شكراً

571
01:21:58,634 --> 01:22:02,305
منذ متى وأنا نائمة؟ -
ليس لوقت طويل -

572
01:22:03,681 --> 01:22:05,308
الجو بارد جداً

573
01:22:09,188 --> 01:22:10,356
ماذا يجري؟

574
01:22:11,232 --> 01:22:14,944
مطاردة أخرى على الحدود

575
01:22:15,945 --> 01:22:16,863
حقاً؟

576
01:22:18,656 --> 01:22:20,158
هل تريدين أن تلعبي لعبة؟

577
01:22:41,223 --> 01:22:42,600
أمي؟

578
01:22:54,238 --> 01:22:55,656
فلنعد إلى السيارة

579
01:22:57,366 --> 01:22:59,243
أنت تخيفين البنت الصغيرة
فلنذهب

580
01:22:59,452 --> 01:23:00,244
إنتظر

581
01:23:01,913 --> 01:23:04,249
,ماذا؟... أنت تخيفينها
فلنعد إلى السيارة

582
01:23:07,628 --> 01:23:08,420
ماذا؟

583
01:23:13,259 --> 01:23:14,635
!أوه، يا إلهي

584
01:23:18,473 --> 01:23:19,641
!(سيدني)

585
01:23:31,446 --> 01:23:33,406
آسف لما حصل
هل أنت بخير؟ آسف

586
01:23:36,618 --> 01:23:39,079
,أرى الظلال
إنهم في كل مكان

587
01:23:39,663 --> 01:23:42,625
لو سمحت، أرجوك
إفتح

588
01:23:44,335 --> 01:23:46,713
إسمع، سيكون هناك حادث
ليس لدينا الكثير من الوقت

589
01:23:47,046 --> 01:23:48,506
أرجوك، دعني فقط أتكلم مع السائق
حسناً؟

590
01:23:48,757 --> 01:23:49,549
!أرجوك

591
01:23:53,428 --> 01:23:55,014
يا آنسة، ماذا تفعلين؟

592
01:24:05,442 --> 01:24:07,152
يا إلهي

593
01:24:17,163 --> 01:24:20,167
ألا تفهم؟
هذا ما أرادتني أن أراه

594
01:24:20,375 --> 01:24:22,377
كل شيء حلمت به لم يكن من
حياة (آنا كرستينا), كان من هذا

595
01:24:22,586 --> 01:24:24,171
الآن

596
01:24:24,964 --> 01:24:27,550
جعلتني أرى بأن هذا سيحدث
حتى لا يكون مصيري كمصيرها

597
01:24:27,883 --> 01:24:29,594
تريدني أن أنقذ هؤلاء الناس

598
01:24:31,804 --> 01:24:33,223
هذا ما تريدني أن أفعله

599
01:24:33,515 --> 01:24:35,141
(سيدني) -
يجب عليك أن تصدقني -

600
01:24:35,559 --> 01:24:36,935
يجب عليك أن تصدقني

601
01:24:52,828 --> 01:24:54,329
يجب عليكم مغادرة هذه الحافلة

602
01:24:54,955 --> 01:24:56,415
يجب على الجميع مغادرة هذه الحافلة

603
01:24:58,459 --> 01:25:00,378
...كلكم
لا يمكنكم البقاء هنا

604
01:25:03,173 --> 01:25:06,718
جميعكم، إستمعوا إلي
يجب عليكم مغادرة هذه الحافلة

605
01:25:07,469 --> 01:25:08,554
هل هو بشأن الإرهاب؟
نعم -

606
01:25:09,763 --> 01:25:11,724
ذلك بالضبط ما هو
توجد قنبلة في الحافلة

607
01:25:12,391 --> 01:25:14,101
توجد قنبلة -
بسرعة -

608
01:25:15,311 --> 01:25:16,437
أخرجوا

609
01:25:17,480 --> 01:25:19,399
هيا
أخرج من السيارة

610
01:25:20,066 --> 01:25:21,151
كل شخص

611
01:25:21,652 --> 01:25:23,278
هيا
إذهب من هنا

612
01:25:27,074 --> 01:25:28,284
توجد قنبلة في الحافلة

613
01:25:28,576 --> 01:25:29,994
هيا، اخرجوا

614
01:25:30,328 --> 01:25:31,621
إذهب، إذهب، إذهب

615
01:25:32,205 --> 01:25:34,291
هيا
اخرجوا من سيارتكم

616
01:25:35,709 --> 01:25:36,793
انتظري هنا، يا حبيبتي

617
01:25:37,210 --> 01:25:40,422
ماذا يجري؟
اخرجوا من سيارتكم

618
01:25:44,635 --> 01:25:46,471
أمي

619
01:25:52,144 --> 01:25:54,355
هيا
أبعد أولئك الناس عن هنا

620
01:25:55,231 --> 01:25:57,483
إخرج من سيارتك

621
01:26:14,252 --> 01:26:15,169
!أمي

622
01:26:17,526 --> 01:26:18,173
هل أنت بخير؟

623
01:26:18,298 --> 01:26:19,841
أحضر إبنتي، إنها في الداخل

624
01:26:24,471 --> 01:26:25,556
إفتحي الباب

625
01:26:26,182 --> 01:26:27,683
كيف؟
أرجوك

626
01:26:28,017 --> 01:26:29,519
أرجوك، ساعديني

627
01:26:31,729 --> 01:26:33,189
ساعديني

628
01:26:36,902 --> 01:26:38,529
تراجعي
سأكسر النافذة

629
01:26:38,565 --> 01:26:40,239
إغلقي عيونك

630
01:26:48,206 --> 01:26:51,209
تعالي إلى هنا يا حبيبتي

631
01:26:52,586 --> 01:26:54,338
بول)، دعنا نذهب)

632
01:26:56,257 --> 01:26:57,195
!أسرع

633
01:26:57,550 --> 01:26:58,926
هيا، هيا

634
01:26:59,260 --> 01:27:00,053
!أمي

635
01:27:41,974 --> 01:27:49,524
(لقد أنقذتهم، (سيدني
لقد أنقذتهم

636
01:27:59,702 --> 01:28:01,830
البعض يقول، الرؤية هي التصديق

637
01:28:02,122 --> 01:28:03,623
الآن، أعرف ما يعنون

638
01:28:04,040 --> 01:28:06,209
حاولت (آنا كرستينا) إيقاف الموت

639
01:28:06,793 --> 01:28:09,588
لكنها كانت ضعيفة في النهاية لتوقّفه

640
01:28:10,214 --> 01:28:13,593
آنا )وأنا, بالتأكيد كلانا لدينا)
بركة ولعنة

641
01:28:28,484 --> 01:28:32,510
أعرف، الآن، لست بحاجة إلى عيون
لأشاهد ما يهم حقيقة

642
01:28:32,989 --> 01:28:36,451
هدية بصر (آنا) قادتني
لرؤية ما كنت أخشى رؤيته

643
01:28:36,994 --> 01:28:40,164
،لإستعمال تلك الرؤية
...ليس فقط لإنقاذ نفسي و الآخرين

644
01:28:40,581 --> 01:28:44,585
لكن لإعطاء (آنا) السلام الذي
لم تجده في الحياة

