1
00:00:00,208 --> 00:00:03,803
كل نجمة هى شعلة نار

2
00:00:41,883 --> 00:00:42,747
جيتا!

3
00:00:46,054 --> 00:00:48,079
أريد التحدث معك فى أمر هام.

4
00:00:49,057 --> 00:00:51,082
لا يمكننى الاحتفاظ به أكثر من ذلك

5
00:00:52,227 --> 00:00:53,592
تكلمى

6
00:00:55,230 --> 00:00:57,755
كنت قد تعرفت عليك فى المكتبة فى دلهى

7
00:00:58,833 --> 00:01:01,597
وخمنت أنك جئت لتصطحب كافيرياما معك

8
00:01:02,470 --> 00:01:05,303
أنت لم تخطىء فى الطريق الى تشارانبور

9
00:01:06,241 --> 00:01:08,368
لقد تعمدت أن أضللك فى خط السير

10
00:01:10,912 --> 00:01:12,812
لماذا؟

11
00:01:14,582 --> 00:01:15,879
يمكنك القول أنه عمل طفولي

12
00:01:17,419 --> 00:01:20,047
ولكنى لم أرغب أن تصل الى تشارانبور

13
00:01:20,922 --> 00:01:22,389
وتقابل كافيرياما

14
00:01:23,925 --> 00:01:28,055
ولكن أشكرك لما فعلته من أجل المدرسة

15
00:01:29,764 --> 00:01:32,062
ولكنى لن أدعك تأخذ كافيرياما معك


16
00:01:32,267 --> 00:01:33,131
لماذا؟

17
00:01:33,601 --> 00:01:35,125
أنت تريدها معك

18
00:01:35,937 --> 00:01:38,906
لكى ترعى منزلك وتؤدى كل الأعمال المنزلية

19
00:01:39,107 --> 00:01:40,074
كيف لديك الجرأة على مثل هذا القول؟

20
00:01:40,775 --> 00:01:42,402
وكيف تتهمينى بمثل هذا الدافع؟

21
00:01:42,777 --> 00:01:44,574
لقد قطعت 12000 ميلا لأنى مهتم

22
00:01:45,113 --> 00:01:46,580
بحال كافيرياما

23
00:01:46,781 --> 00:01:48,408
لو كنت فعلا مهتما

24
00:01:48,783 --> 00:01:51,251
فأين كنت عندما ذهبت لدارالمسنين؟

25
00:01:51,453 --> 00:01:53,717
أنا التى بحثت عنها وأحضرتها الى هنا

26
00:01:54,122 --> 00:01:56,750
ربما هذا بسبب احتياجك لشخص

27
00:01:57,025 --> 00:02:00,119
يرعى تشيكوو والبيت

28
00:02:04,799 --> 00:02:06,426
لماذا عدت؟

29
00:02:07,969 --> 00:02:09,766
لماذا كان يجب أن تعود؟

30
00:02:11,973 --> 00:02:13,941
لقد كنا سعداء للغاية

31
00:02:15,477 --> 00:02:17,638
أنت لديك كل شىء فى الحياة

32
00:02:19,981 --> 00:02:23,940
ولكن كل ما لدينا هو كافيرياما

33
00:02:25,820 --> 00:02:28,152
لست أنت الوحيد الذى لها حق عليها
with a right over her.

34
00:02:31,326 --> 00:02:35,786
أعرف أنها مثل الأم بالنسبة لك

35
00:02:36,498 --> 00:02:38,125
وأنك مثل الابن بالنسبة لها

36
00:02:40,502 --> 00:02:42,129
ولكنها أم بالنسبة لى أيضا

37
00:02:45,507 --> 00:02:49,807
لا أريد أن أصبح يتيمة مرة أخرى

38
00:02:53,681 --> 00:02:55,171
أفهم ذلك يا جيتا

39
00:02:58,686 --> 00:03:01,314
لن أدعك تأخذ كافيرياما بعيدا عنى

40
00:03:05,860 --> 00:03:08,260
كافيرياما سوف تأتى معى الى أمريكا

41
00:03:11,533 --> 00:03:15,094
سواء أحببتى ذلك.. أم لا

42
00:03:38,059 --> 00:03:40,425
أنا فى دوامة يا فاطمة

43
00:03:40,728 --> 00:03:44,858
موهان يطلب منى السفر معه وجيتا تريد أن أبقى

44
00:03:45,066 --> 00:03:46,192
لا أعرف ماذا أفعل

45
00:03:46,401 --> 00:03:50,531
الله يعلم كم فرحت من أجلك حين حضر موهان


46
00:03:50,738 --> 00:03:53,832
ولكنى لم أتخيل أن تتعقد الأمور هكذا
47
00:03:54,075 --> 00:03:57,476
يجب أن تخيبى أمل واحد منهما
one or the other.

48
00:03:57,579 --> 00:04:03,245
لست واثقة هل أذهب مع موهان الى أمريكا؟
49
00:04:03,585 --> 00:04:08,887
لا أفهم لماذا يريد أن يصطحبك الى هناك؟

50
00:04:09,090 --> 00:04:13,459
هل للعمل هناك؟ هل سألتيه؟

51
00:04:14,262 --> 00:04:20,394
لا يا فاطمة. أنه يحترمنى سوف يرعانى جيدا

52
00:04:20,668 --> 00:04:23,603
أرجو أن تكونى على حق يا كافيرى

53
00:04:23,938 --> 00:04:27,635
فنحن لا ندرى ما يخبأ لنا الغد؟

54
00:04:30,778 --> 00:04:35,306
كافيرى. لماذا لا تطلبين من موهان البقاء هنا؟


55
00:04:35,717 --> 00:04:38,982
لا.. لن يوافق

56
00:04:39,287 --> 00:04:41,482
تذكرى شيئا واحدا

57
00:04:41,856 --> 00:04:45,758
كل قطعة من الثلج مكتوب لها أن تذوب فى مياهها

58
00:04:45,960 --> 00:04:48,827
حاولى أن تجعليه يفهم ذلك جيدا

59
00:05:08,149 --> 00:05:09,411
لقد لعبنا كثيرا

60
00:05:11,920 --> 00:05:13,387
كافيرياما

61
00:05:13,655 --> 00:05:16,522
يمكنك التوقف عن البحث عن عريس لى

62
00:05:16,824 --> 00:05:19,793
لقد قررت .. عدم الزواج فى هذه المرحلة

63
00:05:19,994 --> 00:05:21,655
ولكن لماذا؟


64
00:05:22,330 --> 00:05:28,530
نعم. أريد تركيز كل وقتى للأطفال والمدرسة

65
00:05:29,337 --> 00:05:32,067
هذا جيد ولكن

66
00:05:32,340 --> 00:05:35,503
بالاضافه الى أننى لست مستعدة للزواج
67
00:05:42,684 --> 00:05:45,118
أحسنت

68
00:05:46,521 --> 00:05:49,581
هذه خطوة جيدة لتأجيل سفر كافيرياما

69
00:05:51,359 --> 00:05:55,090
ولكن عموما من هذا الذى يريد الزواج منك؟

70
00:05:55,296 --> 00:05:58,265
لا تسيئى فهمى. أنا لم أقل أنك لست جميلة

71
00:05:58,533 --> 00:06:03,835
لكن هذا الأسلوب أطنان من المثاليات والمبادىء

72
00:06:04,038 --> 00:06:05,903
من الذى سيتحمل كل ذلك؟

73
00:06:06,541 --> 00:06:09,476
من الجيد أنك قررت الامتناع عن الزواج برغبتك

74
00:06:10,211 --> 00:06:15,615
ولكن هناك شاب مجنون ربما يريد الزواج منك

75
00:06:28,997 --> 00:06:31,363
نعم يا موهان لقد تم رفع مقياس الترسيب

76
00:06:31,633 --> 00:06:34,500
هل تفهم ما أقوله؟  ــ  نعم يا فينود

77
00:06:34,736 --> 00:06:39,036
اختبرنا المعدل الثنائى للرادار أفقيا ورأسيا جيد

78
00:06:39,240 --> 00:06:45,873
نعم ولكن الموجات يجب أن تتطابق مع الأطوال

79
00:06:46,080 --> 00:06:47,877
بالطبع بالطبع. أنها تعمل معا

80
00:06:48,249 --> 00:06:49,511
نيفاران جى.. نيفاران جى

81
00:06:49,917 --> 00:06:52,044
تحدث مع ستيف  ــ  أهلا يا موهان

82
00:06:52,253 --> 00:06:56,383
ستيف.. ماذا عن عمل المحور الهندسى؟

83
00:06:56,924 --> 00:07:01,657
لقد تم فحصه. وتم تقليل الاختلافات كليا

84
00:07:02,096 --> 00:07:07,466
فالمدار الشمسى يجب أن يكون 
على وفاق مع مقياس الراديو متر

85
00:07:08,102 --> 00:07:10,400
سأنهى باقى القراءات وأتصل بكم خلال يومين

86
00:07:10,999 --> 00:07:12,005
حسنا.. شكرا

87
00:07:12,440 --> 00:07:15,967
موهان.. كيف تسير باقى الأمور؟

88
00:07:16,277 --> 00:07:18,302
كل شىء على ما يرام

89
00:07:18,613 --> 00:07:20,581
هل وجدت لك فتاة ريفية جميلة؟

90
00:07:20,948 --> 00:07:22,074
فى الواقع يمكنك أن تقل.. نعم

91
00:07:22,183 --> 00:07:23,548
ماذا؟

92
00:07:23,785 --> 00:07:26,310
أنت تمزح.. أليس كذلك؟  ــ  لا


93
00:07:27,455 --> 00:07:29,446
ما أسمها؟

94
00:07:29,791 --> 00:07:33,192
أسمها جيتا. وكافيرياما تقيم معها

95
00:07:33,461 --> 00:07:35,122
لا أصدق ذلك

96
00:07:35,463 --> 00:07:37,124
ولكنها ليست فتاة ريفية جميلة

97
00:07:37,465 --> 00:07:40,127
لقد تعلمت فى دلهى والآن تدير المدرسة هنا

98
00:07:40,301 --> 00:07:42,599
هل أخبرتها؟

99
00:07:42,970 --> 00:07:44,267
هل هى تعرف؟

100
00:07:44,639 --> 00:07:46,607
كيف أخبرها؟  ــ  ماذا تعنى؟

101
00:07:46,808 --> 00:07:48,207
أعنى

102
00:07:48,976 --> 00:07:54,278
أن لديها مبادىء مختلفة هى فى الواقع مختلفة

103
00:07:54,649 --> 00:07:57,049
دعك من هذا. لا يمكنك أن ترتكب مثل هذا الخطأ

104
00:07:57,318 --> 00:07:58,785
يجب أن تخبرها عن مشاعرك

105
00:07:59,153 --> 00:08:00,780
حسنا... طالما أنت قلت ذلك

106
00:08:00,988 --> 00:08:03,115
سأتصل بك فيما بعد. يجب أن أذهب الآن

107
00:08:03,324 --> 00:08:06,987
الأسبوعان قاربا على الانتهاء

108
00:08:07,662 --> 00:08:08,720
أعرف


109
00:08:08,996 --> 00:08:10,122
سأعود قريبا

110
00:08:10,331 --> 00:08:13,926
كان يجب أن تكون قد عدت فعلا
ولكن دعنى أتقدم اليها أولا

111
00:08:14,335 --> 00:08:16,735
سأسافر قريبا. وسأتصل بك فيما بعد. سلام

112
00:08:16,871 --> 00:08:17,860
سلام

113
00:08:20,007 --> 00:08:21,998
جورنام جى.. كم أمضيت؟

114
00:08:25,012 --> 00:08:27,845
اثنان وثلاثون دقيقة هل يمكن أن أدفع غدا؟ ــ نعم

115
00:08:28,182 --> 00:08:31,982
أعتذر يا سيد موهان. الكهرباء مشكلة هنا

116
00:09:03,384 --> 00:09:05,682
لماذا تحاول افساد تفكير تشيكوو؟

117
00:09:05,887 --> 00:09:07,514
عن ماذا تتحدثين؟

118
00:09:07,722 --> 00:09:11,180
ألم تتكلم معه ومع أصدقائه عن السفر الى أمريكا؟

119
00:09:11,392 --> 00:09:12,859
لا يا جيتا. لقد كنت أشرح لهم

120
00:09:13,060 --> 00:09:17,360
..هل أقوم بتعليم هؤلاء الأطفال حتى
يسافروا ويستقروا بالخارج مثلك؟

121
00:09:17,565 --> 00:09:20,625
أنت هندى غير مقيم ولن تعود للهند

122
00:09:24,405 --> 00:09:25,929
ناولينى الكوب من فضلك

123
00:09:27,408 --> 00:09:30,377
لا تعرف كيف تستحم يجب أن تتعلم من تشيكوو

124
00:09:30,578 --> 00:09:32,045
جيتا. أعتقد أنك فى حاجة الى عطلة

125
00:09:32,413 --> 00:09:34,677
لماذا لا تعودى معى للعطلة؟

126
00:09:36,918 --> 00:09:38,715
جيتا.. أنت تعبثين. أين الدلو؟

127
00:09:38,920 --> 00:09:40,387
اسمعنى  ــ  لا اسمعينى أنت

128
00:09:40,588 --> 00:09:44,388
ماذا؟  ــ  أنا معجب بك كثيرا ... يا جيتلى

129
00:09:44,759 --> 00:09:46,727
ماذا؟  ــ  أنها الحقيقة يا جيتلى

130
00:09:47,094 --> 00:09:51,690
أعجبنى تصرفك مع ذلك الرجل فى المكتبة

131
00:09:52,033 --> 00:09:56,402
لا تحاول معى كافيرياما ستبقى هنا معى

132
00:09:56,604 --> 00:09:59,232
أنت تسيئى فهمى. أنا فعلا معجب بك

133
00:09:59,607 --> 00:10:02,735
أصمت ولا تحاول افساد الأطفال مرة أخرى حسنا؟

134
00:10:02,944 --> 00:10:06,209
أنا لا أفسد أحدا. أنا فقط استحم

135
00:10:09,884 --> 00:10:13,047
أنت فى حاجة الى تعليم أكثر من الأطفال

136
00:10:17,959 --> 00:10:20,359
يمكنك مناداة كافيرياما الآن

137
00:10:34,809 --> 00:10:39,303
لا داعى للكراسات الموضوع هو المعلومات العامة

138
00:10:39,647 --> 00:10:40,875
من سيخبرنى

139
00:10:41,082 --> 00:10:45,382
عن أسماء خمسة من أهم الأنهار فى وطننا؟

140
00:10:47,255 --> 00:10:49,450
آسف للتأخير أيتها المدرسة

141
00:10:59,934 --> 00:11:01,731
أنظروا للأمام

142
00:11:06,340 --> 00:11:08,535
اليوم سأحضر فصلك

143
00:11:11,012 --> 00:11:12,377
السؤال الأول

144
00:11:12,680 --> 00:11:15,979
أذكر أسماء خمس أنهار هامة فى الهند

145
00:11:17,518 --> 00:11:18,815
أنت

146
00:11:20,521 --> 00:11:21,613
أخبرنى

147
00:11:23,691 --> 00:11:24,988
دعينى أفكر

148
00:11:27,295 --> 00:11:31,254
جانجا و جامونا ونارمادا

149
00:11:34,035 --> 00:11:35,662
وبهاراتى

150
00:11:37,204 --> 00:11:38,330
وبانشجانى

151
00:11:38,539 --> 00:11:42,805
بهاراتى؟ بانشجانى؟ هل هى أنهار؟

152
00:11:44,211 --> 00:11:45,872
فيديا.. أنت أخبرينى

153
00:11:46,213 --> 00:11:51,014
جانجا,جامونا,نارمادا,جودافارى,براهمابوترا

154
00:11:55,323 --> 00:11:56,813
ممتاز يا فيديا

155
00:11:58,559 --> 00:11:59,890
السؤال الثانى

156
00:12:00,728 --> 00:12:05,631
اذكر اسم الولاية الجديدة التى تم
تأسيسها فى شمال غرب الهند

157
00:12:07,068 --> 00:12:10,970
أعرف هذه الاجابة
لقد كانت جزءا من أوتار براديش أليس كذلك؟

158
00:12:15,409 --> 00:12:16,967
نعم يا تشيكوو. أخبرنا

159
00:12:17,244 --> 00:12:18,711
أنها أوتار رانتشال  ــ  نعم أوتار رانتشال

160
00:12:18,913 --> 00:12:20,847
كيف فاتتنى؟ لقد نسيت

161
00:12:21,749 --> 00:12:23,341
أحسنت يا تشيكوو

162
00:12:24,585 --> 00:12:26,246
والآن السؤال الأخير

163
00:12:26,587 --> 00:12:30,114
اذا كان التلميذ الجديد لا يعرف الاجابة

164
00:12:30,591 --> 00:12:33,492
سنضطر لتحويله الى فصل أقل


165
00:12:49,110 --> 00:12:52,170
كم رأس أسد توجد على عامود أشوكا؟

166
00:12:56,283 --> 00:12:57,716
هذا السؤال سهل

167
00:12:58,119 --> 00:12:58,949
ثلاثة

168
00:12:59,286 --> 00:13:02,221
لا. توجد أربعة

169
00:13:04,792 --> 00:13:07,761
ممتاز يا أطفال. درس اليوم هو

170
00:13:07,962 --> 00:13:09,930
قبل اكتساب المعلومات عن الدول الأجنبية

171
00:13:10,231 --> 00:13:13,792
من المهم أن يعرف الانسان بلده أولا

172
00:13:19,306 --> 00:13:21,501
ولا تنسوا عمل الواجب المنزلى

173
00:13:29,083 --> 00:13:32,519
النهرين جانجا وجامونا يتقابلان فى الله أباد

174
00:13:32,820 --> 00:13:34,583
الولاية الجديدة أوتار رانتشال

175
00:13:34,822 --> 00:13:38,121
هى الولاية الهندية رقم 27 وعاصمتها دهرادون

176
00:13:38,325 --> 00:13:41,123
هذه هى الأرض التى كتبت فيها الماهابهاراتا

177
00:13:41,495 --> 00:13:43,690
عمود أشوكا عبارة عن عمود دائرى

178
00:13:43,998 --> 00:13:47,126
محاط بأربعة حيوانات. الثور فى اتجاه الغرب

179
00:13:47,435 --> 00:13:55,206
الفيل فى اتجاه الشرق والحصان فى الجنوب

180
00:13:55,509 --> 00:13:57,409
والأسد فى اتجاه الشمال

181
00:14:01,515 --> 00:14:07,647
جيتا.. السبورة نظيفة

182
00:14:15,029 --> 00:14:16,826
جيتا.. أنا

183
00:14:21,035 --> 00:14:22,263
جيتا

184
00:14:26,540 --> 00:14:28,371
ولكن كل اجاباتى كانت صحيحة

185
00:14:28,876 --> 00:14:32,676
هذا هو ناتهو صانع الأوانى .. وهذا هو شانكر

186
00:14:32,880 --> 00:14:34,006
أنه يصنع السلال

187
00:14:34,215 --> 00:14:38,151
الاثنين يريدون أن نقبل أطفالهم فى المدرسة

188
00:14:38,385 --> 00:14:41,013
الذى قاله السيد موهان ذلك اليوم مس قلوبنا

189
00:14:41,388 --> 00:14:45,381
لا نريد لأطفالنا العذاب مثلنا

190
00:14:45,893 --> 00:14:48,020
فى صباح يوم الاحتفال
(lndian festival)

191
00:14:48,395 --> 00:14:51,023
يمكنكم الحضور وتسجيل أطفالكم فى المدرسة

192
00:14:51,232 --> 00:14:52,927
حسنا

193
00:14:56,904 --> 00:14:59,031
لقد بدأ المد يغير من اتجاهه

194
00:14:59,406 --> 00:15:00,805
أليس كذلك؟

195
00:15:10,417 --> 00:15:11,975
أنا آسف

196
00:15:22,930 --> 00:15:24,898
موهان  ــ  نعم؟

197
00:15:26,267 --> 00:15:30,226
موهان.. لدى بعض العمل لك  ــ  أى عمل؟

198
00:15:30,437 --> 00:15:32,564
هناك مكان يدعى كودى يبعد عن هنا بضعة أميال

199
00:15:32,940 --> 00:15:35,067
جيتا لديها قطعة أرض هناك خاصة بعائلتها

200
00:15:35,442 --> 00:15:37,910
وقد قامت بتأجيرها لمزارع اسمه هاريداس

201
00:15:38,279 --> 00:15:40,770
وهو لم يدفع الايجار منذ عدة شهور

202
00:15:40,948 --> 00:15:42,711
أريدك أن تذهب وتحضر معك النقود

203
00:15:43,284 --> 00:15:44,410
أنا؟

204
00:15:45,286 --> 00:15:47,584
ولكن لماذا تريدين منى الذهاب؟
لماذا لا ترسلى شخص آخر؟

205
00:15:47,888 --> 00:15:50,982
لو ذهبت وطلبت منه النقود ربما يدفعها لك

206
00:15:51,292 --> 00:15:54,159
اذن تريدين منى الآن أن أعمل كمحصل

207
00:15:54,461 --> 00:15:58,625
متى يجب أن أذهب فلابد ملىء السيارة بالوقود

208
00:15:58,966 --> 00:16:00,934
يجب أن تذهب الآن؟  ــ  الآن؟

209
00:16:01,135 --> 00:16:04,593
نعم. ولا يمكنك أن تذهب هناك بالكارافان  ــ  اذن؟

210
00:16:04,972 --> 00:16:07,099
ستأخذ القطار لمدة3 ساعات لتصل الى نارسينجا


211
00:16:07,308 --> 00:16:09,367
ثم رحلة بالقارب عبر النهر حتى مان جاو

212
00:16:09,710 --> 00:16:12,941
ثم3 ساعات بالأتوبيس لتصل الى كودى

213
00:16:13,147 --> 00:16:17,709
أنها قريبة جدا  ــ  ستعود مساء غد

214
00:16:17,985 --> 00:16:22,217
و ميلا رام سيذهب معك. فهو يعرف الطريق

215
00:16:23,490 --> 00:16:25,856
كافيرياما  ــ  نعم؟

216
00:16:27,595 --> 00:16:32,032
عطلتى قاربت على الانتهاء. ماذا قررت؟

217
00:16:33,601 --> 00:16:35,967
أنهى هذا العمل أولا

218
00:16:41,675 --> 00:16:43,540
هيا يا سيدى

219
00:16:47,514 --> 00:16:48,913
لماذا ترسلين موهان؟

220
00:16:49,116 --> 00:16:51,812
لقد أرسلت رسالة الى هاريداس منذ بضعة أيام

221
00:16:52,853 --> 00:16:55,549
أنا أعرف ما أفعله

222
00:17:04,265 --> 00:17:06,825
صباح الخير يا سيدى  ــ  صباح الخير يا ميلا رام

223
00:17:07,034 --> 00:17:10,435
أنا مستعد لاصطحابك فى رحلة لمشاهدة القرية

224
00:17:17,044 --> 00:17:18,204
حسنا.. أستأذن

225
00:17:18,379 --> 00:17:21,212
أخى موهان.. سوف تأتى لى بلعبة.. أليس كذلك؟

226
00:17:21,382 --> 00:17:24,783
بالطبع. أعطنى خمس.... نعم

227
00:17:34,895 --> 00:17:37,625
وماذا أحضر لك؟

228
00:17:38,065 --> 00:17:39,498
لا شىء

229
00:17:41,402 --> 00:17:46,362
أنت لا تريدين لى الذهاب
ولكن يجب ان أذهب من أجل كافيرياما

230
00:17:47,074 --> 00:17:50,066
ولا تفكرى فى كثيرا

231
00:17:50,744 --> 00:17:52,507
ولا تفتقدينى كثيرا

232
00:17:53,080 --> 00:17:56,516
وما الذى يجعلك تظن أنى سأفتقدك؟

233
00:17:57,084 --> 00:17:58,517
النظرة التى فى عينيك

234
00:18:00,421 --> 00:18:02,286
فهى تفضح مشاعرك

235
00:18:43,964 --> 00:18:46,592
أيها الحبيب وأكثر محبوب بالتأكيد

236
00:18:46,800 --> 00:18:49,860
أنا مفتونة بك

237
00:18:50,137 --> 00:18:53,265
لقد استملت قلبى

238
00:18:53,474 --> 00:18:56,932
أيها الحبيب

239
00:18:59,813 --> 00:19:02,611
أيها الحبيب وأكثر محبوب بالتأكيد

240
00:19:02,983 --> 00:19:05,884
أنا مفتونة بك

241
00:19:06,153 --> 00:19:09,281
لقد استملت قلبى

242
00:19:09,490 --> 00:19:12,357
أيها الحبيب

243
00:19:12,593 --> 00:19:15,619
قلبى حيران

244
00:19:15,829 --> 00:19:18,798
جسدى يشتعل نارا

245
00:19:18,999 --> 00:19:21,968
أنه موسم أمطار أحلامى

246
00:19:22,169 --> 00:19:25,138
وساحة عينى تنهمر

247
00:19:25,506 --> 00:19:28,475
وآنية قلبى تفيض

248
00:19:28,675 --> 00:19:35,638
أيها الحبيب

249
00:20:10,551 --> 00:20:16,421
أيها الحبيب الذى اقترب كثيرا
أيها الحبيب الذى عشقه قلبى

250
00:20:16,723 --> 00:20:19,521
كيف لى أن أشرح

251
00:20:19,893 --> 00:20:23,989
الذى منحته لى؟

252
00:20:24,898 --> 00:20:27,867
فى مكان ما هناك نواة قلب ينبض

253
00:20:28,068 --> 00:20:31,037
فى مكان ما هناك طرقات الأحلام

254
00:20:31,238 --> 00:20:34,207
والسعادة التى تسكن القلب

255
00:20:34,408 --> 00:20:37,036
كيف أفسر ذلك؟

256
00:20:37,244 --> 00:20:40,213
أنت تستميلنى هكذا

257
00:20:40,414 --> 00:20:45,249
وفى كثير من الأحيان أخجل

258
00:20:45,452 --> 00:20:51,789
يبدو أننى ضللت طريقى

259
00:20:51,992 --> 00:20:57,988
منذ أن رأيت جنة الحب

260
00:20:58,198 --> 00:21:01,031
جنة الحب

261
00:21:01,435 --> 00:21:04,529
أيها الحبيب وأكثر محبوب بالتأكيد

262
00:21:04,738 --> 00:21:07,639
أنا مفتونة بك

263
00:21:07,875 --> 00:21:10,935
لقد استملت قلبى

264
00:21:11,145 --> 00:21:14,342
أيها الحبيب

265
00:21:50,317 --> 00:21:56,688
الآن وقد قابلتنى فقد تبدل العالم

266
00:21:56,890 --> 00:22:02,886
أظن أن الزهور بدأت تملىء دربى

267
00:22:03,096 --> 00:22:08,591
وأتخيل أيضا أن الأرض قد تجددت

268
00:22:08,802 --> 00:22:15,970
والسماء نسجت حديثا من حبنا

269
00:22:16,310 --> 00:22:19,245
والرياح تغنى بعض الألحان

270
00:22:19,446 --> 00:22:24,383
والنهر يحكى قصة ما

271
00:22:24,585 --> 00:22:30,922
كل شىء تغير يا حبيبى منذ التقت عيوننا

272
00:22:31,124 --> 00:22:37,222
لقد فقدت الحاضر واستقلاليتى

273
00:22:37,431 --> 00:22:41,390
أيها الحبيب

274
00:22:59,486 --> 00:23:01,454
هاريداس جى

275
00:23:05,826 --> 00:23:06,850
هاريداس جى

276
00:23:07,494 --> 00:23:08,518
نعم؟

277
00:23:13,800 --> 00:23:16,496
أنا ميلا رام وهذا موهان بهارجافا جى

278
00:23:16,837 --> 00:23:17,861
أخبرونى

279
00:23:18,005 --> 00:23:22,374
كافيري و جيتا أرسلونى بخصوص ايجارالأرض

280
00:23:24,678 --> 00:23:25,872
فهمت

281
00:23:26,513 --> 00:23:28,481
تفضلا

282
00:23:35,689 --> 00:23:39,921
لقد قطعت مسافة طويلة
لابد أنك متعب . أرجوك استرح

283
00:23:40,861 --> 00:23:42,795
أصنعوا بعض الخبز

284
00:23:43,864 --> 00:23:45,491
اذهبوا الآن

285
00:23:46,700 --> 00:23:47,792
أرجوك تفضل

286
00:24:04,885 --> 00:24:07,251
ما كان يجب أن تتعب نفسك

287
00:24:08,722 --> 00:24:12,419
كيف هذا؟ الضيف مثل الرب

288
00:24:13,393 --> 00:24:16,658
لقد قدمنا ما عندنا. تناول الطعام ثم نتحدث بعد ذلك

289
00:24:17,230 --> 00:24:18,219
حسنا

290
00:24:32,412 --> 00:24:36,781
لو كان لدى المقدرة على السداد لجئت بنفسى

291
00:24:37,417 --> 00:24:41,251
سيدى.. لقد كنت نساجا قبل أن أصبح مزارعا

292
00:24:42,422 --> 00:24:44,890
منذ دخول آلات النسيج فى السوق

293
00:24:45,592 --> 00:24:47,526
أصبح العمل فى النسيج اليدوى غير مجدى

294
00:24:48,829 --> 00:24:53,425
لذا أصبحت مزارعا واستأجرت أرض جيتا جى

295
00:24:54,935 --> 00:25:00,874
تخيلت بظهورالمحصول ستتحسن الحياة

296
00:25:02,943 --> 00:25:04,467
ولكن لم يقدر لنا ذلك

297
00:25:06,279 --> 00:25:07,303
لماذا؟

298
00:25:08,615 --> 00:25:12,415
عندما بدأت العمل بالزراعة كنت قد غيرت مهنتى

299
00:25:13,787 --> 00:25:18,656
لم يتقبل أهل القرية ذلك ونظروا لى كدخيل عليهم

300
00:25:20,627 --> 00:25:25,690
كان رأيهم أن النساج يجب أن يظل نساجا
حتى لو كان مصيره الجوع

301
00:25:27,634 --> 00:25:32,901
بكيت وتوسلت ولكن أحدا لم يستمع لى

302
00:25:34,641 --> 00:25:38,702
لم يقدم لى أحد قطرة مياه واحدة لرى أرضى

303
00:25:40,981 --> 00:25:42,505
فجف المحصول

304
00:25:43,817 --> 00:25:47,583
ورفض أهل القرية شراء ما تبقى منه

305
00:25:49,322 --> 00:25:52,348
وبسبب هذا لم استطع سداد الايجار لجيتا جى

306
00:25:54,494 --> 00:25:55,586
ولكن هذا خطأ

307
00:25:58,665 --> 00:26:02,692
أنه ليس عدلا. هذا شىء مريع

308
00:26:03,170 --> 00:26:05,263
هكذا تسير الأمور هنا

309
00:26:07,340 --> 00:26:09,205
ليس هناك فتات لملىء بطوننا

310
00:26:10,343 --> 00:26:14,541
ولا ملابس نرتديها ولا سقف فوق رؤوسنا

311
00:26:15,515 --> 00:26:18,279
ولا تعليم لأطفالنا ولا أرض

312
00:26:19,519 --> 00:26:25,082
الظمأ الذى فى قلبى وحده يعرف طعم دموعى

313
00:26:27,694 --> 00:26:28,888
اذن ماذا فعلت؟

314
00:26:29,362 --> 00:26:30,488
ماذا كان بوسعى أن أفعل؟

315
00:26:31,698 --> 00:26:35,429
فكرت فى الهجرة للمدينة حيث تكون الحياة أفضل

316
00:26:37,204 --> 00:26:40,230
ولكن الذين ذهبوا هناك حكوا لنا
عن المآسى التى واجهوها فى المدن

317
00:26:41,708 --> 00:26:47,169
العامل يذهب وسرعان ما يقع فريسة للمقاولين

318
00:26:48,882 --> 00:26:54,411
وقد يعود وهو جائع أو قد لا يعود أبدا

319
00:26:55,722 --> 00:26:59,488
وتضطرالزوجة لبيع الأرض التى تمتلكها

320
00:27:00,393 --> 00:27:01,917
لا يا سيدى.. لا

321
00:27:02,729 --> 00:27:06,597
لم استطع اطعام أطفالى فى مثل هذه الحياة

322
00:27:08,568 --> 00:27:10,263
فماذا سيحدث من بعدى؟

323
00:27:11,404 --> 00:27:14,464
وبخصوص نقود جيتا جى
324
00:27:15,742 --> 00:27:20,543
ليس لدى ما أقدمه سوى الأسف والخجل

325
00:27:22,249 --> 00:27:23,273
لا شىء

326
00:27:39,766 --> 00:27:43,566
شكرا على الطعام يا هاريداس جى

327
00:28:20,473 --> 00:28:21,838
هاريداس جى.. سوف أنصرف

328
00:28:27,480 --> 00:28:31,348
هذا بعض المال ارجو أن تحتفظ به

329
00:28:31,818 --> 00:28:35,948
سيد موهان هذا كرم منك ولكن لا استيطع قبوله

330
00:28:36,323 --> 00:28:38,120
أرجوك يا هاريداس جى. أريدك أن تحتفظ به

331
00:28:38,325 --> 00:28:41,021
وعندما يصبح معك نقود يمكنك رد المبلغ

332
00:28:41,328 --> 00:28:45,094
ولكنى لا أعرف متى سأتمكن من رده


333
00:28:47,500 --> 00:28:48,524
لا تقلق حيال ذلك

334
00:28:50,837 --> 00:28:54,898
هذا لك يا صغير. أقتسمه مع أخواتك

335
00:28:57,844 --> 00:29:02,543
أرجو ابلاغ احتراماتى لكافيرى جى وجيتا جى

336
00:30:33,273 --> 00:30:44,081
مياه للبيع.. مياه للبيع.. 25 بايسا للكوب

337
00:30:53,293 --> 00:30:57,662
الكوب من الماء 25 بايسا؟

338
00:30:58,631 --> 00:31:00,155
سيدى .. تناول كوب من الماء

339
00:32:52,078 --> 00:32:53,545
موهان.. لقد عدت

340
00:33:01,588 --> 00:33:03,146
كيف كانت رحلتك؟

341
00:33:04,424 --> 00:33:06,688
جيدة  ــ  هل قابلت هاريداس؟

342
00:33:07,594 --> 00:33:10,461
نعم. ولكنى لم استطع احضارأى نقود

343
00:33:14,934 --> 00:33:19,462
أنه يثيرالشفقة فهوغير قادرعلى السداد

344
00:33:19,772 --> 00:33:23,230
وبدلا من ذلك قدم له بعض المال من جيبه الخاص

345
00:33:25,278 --> 00:33:27,473
لم اتحمل رؤية وضع هاريداس

346
00:33:30,783 --> 00:33:33,115
لا أعتقد أنه يجب عليك توقع أى ايجار منه

347
00:33:35,788 --> 00:33:37,881
أخى موهان.. هل أحضرت لى اللعبة؟

348
00:33:41,628 --> 00:33:43,186
لم استطع احضار أى شىء

349
00:33:47,133 --> 00:33:48,327
هيا يا تشيكوو

350
00:33:56,309 --> 00:33:59,278
موهان.. هذا هو الوضع العام للأمور

351
00:34:00,813 --> 00:34:04,408
ما قيمة النقود مقارنة بحياة انسان؟

352
00:34:05,818 --> 00:34:08,343
أنا سعيدة أنك أعطيته نقودا

353
00:34:09,489 --> 00:34:14,188
والآن لا تحبط . استرح قليلا

354
00:34:28,741 --> 00:34:29,867
كافيرياما

355
00:34:31,511 --> 00:34:33,342
كيف ألف هذا حولى؟

356
00:34:38,851 --> 00:34:41,376
كافيرياما ذهبت للمدرسة من أجل عمل الزينة

357
00:34:41,854 --> 00:34:44,755
لا أعرف لماذا تريد منى ارتداء هذا الزى

358
00:34:45,024 --> 00:34:46,719
ما المشكلة فى ارتداء الجينز؟

359
00:34:46,859 --> 00:34:49,828
أنها الملابس المناسبة فى هذه الاحتفالات

360
00:34:50,029 --> 00:34:51,360
لو أردت يمكننى مساعدتك فى ارتدائها

361
00:34:51,531 --> 00:34:53,999
كيف تعرفين؟ هل ارتديته من قبل؟

362
00:34:54,200 --> 00:34:55,667
أنه ليس سارى.. حسنا

363
00:34:56,035 --> 00:34:57,900
اذن.. ارتديه بنفسك

364
00:34:58,037 --> 00:35:02,064
حسنا.. حسنا.. ولكن أسرعى

365
00:35:02,542 --> 00:35:03,566
هيا

366
00:35:08,214 --> 00:35:09,238
أعطنى

367
00:35:11,384 --> 00:35:12,408
أمسك
368
00:35:30,570 --> 00:35:31,969
ماذا

369
00:36:10,443 --> 00:36:11,876
ها هو.. لقد انتهيت

370
00:36:15,448 --> 00:36:16,938
فعلا.. لقد تم
371
00:36:17,450 --> 00:36:20,851
ولكن أرجو ألا يفلت أمام الناس. والا

372
00:36:21,054 --> 00:36:22,078
أصمت

373
00:36:24,957 --> 00:36:28,415
اليوم هو احتفال دوشهرا
فى مثل هذا اليوم القديس راما

374
00:36:28,628 --> 00:36:33,759
قتل رافانا وأكد انتصار الخير على الشر

375
00:36:33,966 --> 00:36:40,235
وأنا سعيد أنه فى مثل هذا اليوم
يتم قيد تلاميذ جدد بالمدرسة

376
00:36:51,984 --> 00:36:53,451
ليحل عليكم خيرالمعرفة

377
00:36:53,653 --> 00:36:54,915
أنها لاجوا

378
00:37:03,162 --> 00:37:05,858
هذه حفيدتنا الصغيرة كوسوم

379
00:37:10,670 --> 00:37:12,535
الآن اذهبوا وألعبوا

380
00:37:17,343 --> 00:37:22,940
موهان جى أين أنت ذاهب ؟
لماذا لا تقضى معنا بعض الوقت؟

381
00:37:24,684 --> 00:37:27,812
كيف استطعت ربط الزى ببراعة يا موهان؟

382
00:37:28,020 --> 00:37:29,817
كيف تعلمت بهذه السرعة؟

383
00:37:30,022 --> 00:37:32,490
أنه أمر سهل. لقد تم ربطه فى ثوان

384
00:37:32,692 --> 00:37:34,387
أنت تبدو مثل العريس

385
00:37:37,096 --> 00:37:37,892
شكرا

386
00:37:38,030 --> 00:37:42,126
كم من الوقت عشت بالخارج؟

387
00:37:42,368 --> 00:37:44,666
حوالى اثنا عشر عاما

388
00:37:44,871 --> 00:37:47,738
لابد أنك تكيفت تماما مع أسلوب حياتهم؟

389
00:37:49,041 --> 00:37:54,502
نريد أيضا أن نعرف بعض الأشياء عن أمريكا

390
00:37:55,047 --> 00:37:59,882
أمريكا بلد كبير

391
00:38:00,052 --> 00:38:04,011
سمعنا أنها دولة غنية أيضا؟

392
00:38:04,390 --> 00:38:07,655
أنها فعلا غنية. ولكن لعدة أسباب

393
00:38:07,894 --> 00:38:12,331
أحد هذه الأسباب أن الأرض هناك غنية بالمعادن

394
00:38:12,565 --> 00:38:15,898
أرضنا أيضا غنية ولكن بالمحاصيل


395
00:38:16,068 --> 00:38:18,662
قوتنا... فى حقولنا

396
00:38:19,071 --> 00:38:21,039
هل لديهم مشاكل المطر؟


397
00:38:21,240 --> 00:38:24,698
هل يتأثرون بالجفاف والمجاعات مثلنا؟

398
00:38:24,911 --> 00:38:26,708
وماذا عن الكهرباء؟

399
00:38:30,416 --> 00:38:34,216
لقد أسسوا قاعدة حتى يحصل الانسان العادى
            على احتياجاته الأساسية

400
00:38:34,420 --> 00:38:40,484
الكهرباء والسكن والأكل الصحى والتعليم

401
00:38:40,693 --> 00:38:48,065
لدينا شىء واحد ليس عندهم ولن يكون عندهم

402
00:38:49,435 --> 00:38:50,459
ماذا؟

403
00:38:50,937 --> 00:38:53,235
الحضارة والتقاليد

404
00:38:53,439 --> 00:38:54,599
نعم أوافق

405
00:38:54,774 --> 00:39:00,576
وطالما نملك ذلك لن يحطمنا أحد

406
00:39:00,947 --> 00:39:04,576
بلدنا أعظم بلد فى العالم

407
00:39:05,117 --> 00:39:05,913
بالطبع

408
00:39:06,118 --> 00:39:11,317
الحضارة والتقاليد هى قوتنا.. أتوافقنى؟

409
00:39:15,294 --> 00:39:16,591
مونيشوار

410
00:39:17,797 --> 00:39:22,496
لا أعتقد أن السيد موهان يوافق

411
00:39:22,635 --> 00:39:23,829
ألا توافق يا موهان جى؟
412
00:39:24,804 --> 00:39:25,998
أنت على حق
413
00:39:26,973 --> 00:39:29,999
أنا لا أوافق على القول أن بلدنا أعظم بلد فى العالم

414
00:39:34,480 --> 00:39:39,679
ولكن أؤمن أن لدينا القدرة والطاقة لنصبح عظماء

415
00:39:41,821 --> 00:39:46,758
...هاتان الدولتان مختلفتان
اقتصاديا واجتماعيا وثقافيا.

416
00:39:47,493 --> 00:39:51,953
... لا يجب أن أقول ذلك
ولكنكم أثرتم الموضوع لذا دعونى أقول

417
00:39:52,832 --> 00:39:55,426
أننا حين نشعر أننا سنخسر فى المقارنة

418
00:39:55,835 --> 00:39:58,099
نتمسك بالملاذ المفضل لدينا


419
00:39:59,505 --> 00:40:00,494
الحضارة

420
00:40:01,173 --> 00:40:02,504
والتقاليد

421
00:40:03,709 --> 00:40:05,734
أمريكا تطورت استنادا الى قوتها الذاتية

422
00:40:05,845 --> 00:40:07,813
وهم لديهم حضارتهم الخاصة وتقاليدهم الخاصة

423
00:40:08,014 --> 00:40:11,142
من الخطأ القول أن حضارتهم

424
00:40:11,350 --> 00:40:14,547
وتقاليدهم ومبادئهم أقل وأن لدينا الأعظم منها

425
00:40:15,354 --> 00:40:16,548
هذا خطأ

426
00:40:18,324 --> 00:40:20,417
ولكنى سمعت أن

427
00:40:20,626 --> 00:40:26,292
هناك تفرقة بين الأجناس


428
00:40:26,532 --> 00:40:29,990
يوجد بعض التصادم ولكن هذا موجود بكل مكان

429
00:40:30,202 --> 00:40:34,571
المهم أننا نقيم الاختلافات بناءا على أصل الطبقات

430
00:40:36,575 --> 00:40:44,277
أنت تتحدث كما لو أننا اخترعنا هذه الطبقات

431
00:40:44,784 --> 00:40:48,777
والأديان والنظام الاجتماعى
النظام الطبقى قديم بنفس قدم الحضارة والدين

432
00:40:49,422 --> 00:40:51,856
واللون والأصل
433
00:40:52,058 --> 00:40:56,188
تذكروا أن طبقية الانسان شىء لا يموت أبدا

434
00:40:56,395 --> 00:40:59,523
كونها عادة قديمة لا يعنى أنها بالضرورة صحيحة

435
00:41:00,900 --> 00:41:05,200
لماذا تفرض علينا أرائك يا سيد موهان؟

436
00:41:06,172 --> 00:41:08,231
أنا لا أفرض أى أراء

437
00:41:08,574 --> 00:41:12,874
أنا أتحدث فقط عن تجاربى أثناء اقامتى هنا

438
00:41:13,646 --> 00:41:16,206
أدركت أننا نتقاتل فيما بيننا - فى حين

439
00:41:16,315 --> 00:41:20,877
يجب أن نقاتل الأمية والانفجارالسكانى والفساد

440
00:41:21,153 --> 00:41:25,886
كل يوم فى الشوارع والبيوت يقول كل منا

441
00:41:26,225 --> 00:41:30,491
البلد انهارت. البلد فى الطريق الى الدمار

442
00:41:30,996 --> 00:41:35,057
اذا استمرينا نقول ذلك سينتهى بنا الحال للدمار

443
00:41:35,267 --> 00:41:36,996
يجب أن نفعل شيئا لنعالج ذلك

444
00:41:37,103 --> 00:41:38,400
أنت أيضا

445
00:41:38,604 --> 00:41:41,266
ليس فقط أعضاء مجلسكم وكل فرد فى القرية

446
00:41:42,875 --> 00:41:46,038
نتم تلومون مجلس المشورة على مشاكلكم

447
00:41:46,345 --> 00:41:51,408
ولكن لو كنتم فى مكانهم لفعلتم نفس الشىء 
وهذا ينطبق على أيضا

448
00:41:52,318 --> 00:41:54,115
الداليت يلومون البراهميين

449
00:41:54,253 --> 00:41:57,984
والبراهميين يلومون الداليت

450
00:41:58,624 --> 00:42:01,923
الحداد وصانع الآنية يلومان مقرض المال

451
00:42:02,928 --> 00:42:06,557
أصحاب الأرض يلومون الفلاحين
ولكنهم لا يعطوهم حقوقهم

452
00:42:07,466 --> 00:42:10,594
اذن أين عظمتنا؟

453
00:42:11,270 --> 00:42:13,534
لو أن لدينا مشكلة فى القرية
نشير بأصبع الاتهام للحكومة

454
00:42:13,739 --> 00:42:18,506
الحكومة تشير لشخص آخر
كل منا يجد الخطأ فى الآخر

455
00:42:18,944 --> 00:42:22,380
والواقع أن جميعنا يجب أن يلام
456
00:42:22,982 --> 00:42:25,450
لأن المشكلة هى... نحن

457
00:42:25,785 --> 00:42:27,878
أنا... وأنت
458
00:42:28,954 --> 00:42:30,444
جميعنا

459
00:42:31,223 --> 00:42:35,091
هل فقدت صوابك ؟ ماذا تقول؟

460
00:42:35,795 --> 00:42:37,387
كل ما أعرفه هو
461
00:42:38,431 --> 00:42:42,765
أن النساج الذى بدل مهنته ليصبح مزارعا

462
00:42:44,003 --> 00:42:47,200
لا يستطيع اطعام عائلته
463
00:42:49,208 --> 00:42:51,938
أو تعليم أطفاله

464
00:42:52,912 --> 00:42:56,279
يمكنه فقط مشاهدة أطفاله وهم يموتون جوعا
465
00:43:42,795 --> 00:43:49,030
كل لحظة ثقيلة .. الكوارث تحيط بنا

466
00:43:49,635 --> 00:43:56,040
يا سليل راجو.. أحضر لانقاذى

467
00:43:57,042 --> 00:44:01,479
راجوالعظيم القوى أتوسل اليك

468
00:44:01,680 --> 00:44:05,810
أيها الحبيب الى قلبى.. يا رام الطيب.. أظهر

469
00:44:06,018 --> 00:44:10,648
أردد اسمك.. أسمعنى يا رام وأحضر

470
00:44:10,856 --> 00:44:12,824
أردد أسمك

471
00:44:13,025 --> 00:44:16,722
اسمعنى يا رام وأحضر

472
00:44:16,929 --> 00:44:18,794
وأعلن عظمة الحقيقة بدق الطبول

473
00:44:19,231 --> 00:44:21,392
وأحرق اتباع الخطيئة

474
00:44:21,667 --> 00:44:26,400
أحضر حالا وأنقذنى


475
00:44:26,605 --> 00:44:32,942
كل لحظة ثقيلة.. الكوارث تحيط بنا

476
00:44:33,445 --> 00:44:39,714
يا سليل راجو.. أحضر لانقاذى

477
00:44:49,662 --> 00:44:53,598
أنسوا رام وأنظروا.. لقد جاء رافانا

478
00:44:53,832 --> 00:44:58,166
وظلاله العتيدة انتشرت فى كل مكان

479
00:44:58,504 --> 00:45:04,170
لماذا تردد اسم رام؟ 
لماذا تسبح من أجل رام؟

480
00:45:04,476 --> 00:45:08,606
هذا الترديد رام. رام الذى بدأتموه

481
00:45:08,814 --> 00:45:10,076
يا سيتا
482
00:45:10,282 --> 00:45:14,309
ما الفضيلة التى رأيتيها فى رام لتردديها؟

483
00:45:14,920 --> 00:45:18,822
من يستطع أن يعدد كل حسناته؟

484
00:45:19,058 --> 00:45:23,586
لا احد يقارن برام

485
00:45:24,096 --> 00:45:28,055
من يمكنه الوصول للقمم؟

486
00:45:28,300 --> 00:45:32,737
حيث يجلس محبوبى رام؟

487
00:45:33,272 --> 00:45:37,641
رام عظيم فى هذا العالم.. لا يحيد عن الفضيلة

488
00:45:37,843 --> 00:45:42,075
رزين ومتمسك بأخلاقياته

489
00:45:42,281 --> 00:45:46,479
ولكن هذه الرزانة قد تأثرت

490
00:45:46,685 --> 00:45:51,213
يا رافانا.. لم يفت الوقت لتستجدى الرحمة

491
00:45:51,690 --> 00:45:53,282
لتعلن عظمة الحقيقة بدق الطبول

492
00:45:53,692 --> 00:45:55,751
أحرق اتباع الخطيئة

493
00:45:56,061 --> 00:45:58,188
ها قد جاء رام.. ننحنى له

494
00:45:58,397 --> 00:46:00,695
وبصحبته أخيه لكشمانا

495
00:46:00,899 --> 00:46:07,099
كل لحظة ثقيلة.. الكوارث تحيط بنا

496
00:46:07,940 --> 00:46:17,247
سليل راجو.. أحضر لتنقذنى

497
00:46:21,053 --> 00:46:24,887
رام لديه القوة والحيوية

498
00:46:25,124 --> 00:46:29,026
لماذا لم يأت لانقاذك؟

499
00:46:29,228 --> 00:46:33,028
هذا الذى تتغنى بأمجاده بلا كلل
500
00:46:33,232 --> 00:46:37,532
أين رام فى هذه اللحظة.. وهو غير مكترث؟

501
00:46:53,419 --> 00:46:57,219
رام يسكن فى قلبى.. رام جزء من نفسى

502
00:46:57,423 --> 00:47:02,520
رام هو روحى.. رام هو الذى يشكل حياتى

503
00:47:03,495 --> 00:47:07,226
رام هو كل لحظة حياة رام هو الهواء

504
00:47:07,433 --> 00:47:12,097
رام فى كل أمالى رام فى كل أمنياتى

505
00:47:15,541 --> 00:47:19,409
رام يسكن فى العواطف.. رام يقيم فى السلام

506
00:47:19,611 --> 00:47:24,014
رام هو الوحدة.. هو التقدم.. هو المجد

507
00:47:25,584 --> 00:47:29,418
رام يشعر بالمخلصين ويفكر بالأعداء


508
00:47:29,621 --> 00:47:33,387
أترك الخطيئة يا رافانا وسوف تجد رام فى قلبك

509
00:47:33,592 --> 00:47:37,494
رام فى قلبك.. ورام فى قلبى


510
00:47:37,696 --> 00:47:41,427
رام فى قلبك.. ورام فى قلبى


511
00:47:41,633 --> 00:47:45,592
رام فى كل منزل وكل بيت.. رام عند كل عتبة

512
00:47:45,904 --> 00:47:50,568
الذى يطرد رافانا من قلبه.. سوف يأتيه رام سريعا

513
00:47:52,878 --> 00:48:00,410
الذى يطرد رافانا من قلبه.. سوف يأتيه رام سريعا

514
00:48:10,662 --> 00:48:16,623
كل لحظة ثقيلة.. الكوارث تحيط بنا

515
00:48:17,436 --> 00:48:26,367
سليل راجو.. أحضر لتنقذنى


516
00:48:32,918 --> 00:48:37,787
أنظروا.. لقد جاء رام.. سيدى رام قد جاء

517
00:48:37,990 --> 00:48:42,484
لقد جاء سليل راجو.. جاء لانقاذى

518
00:48:42,694 --> 00:48:46,858
أنظروا.. لقد جاء رام.. سيدى رام قد جاء

519
00:48:47,065 --> 00:49:01,742
لقد جاء سليل راجو.. جاء لانقاذى

520
00:49:57,202 --> 00:50:01,536
المجد للسيد رام تشاندرا

521
00:50:21,293 --> 00:50:25,696
رافان المحترق يبدو أفضل فى الظلام


522
00:51:00,766 --> 00:51:04,361
كل لحظة ثقيلة.. الكوارث تحيط بنا
523
00:51:04,569 --> 00:51:07,197
هدوء.. أرجوكم هدوء

524
00:51:08,674 --> 00:51:10,266
لماذا أشعر أنكم
525
00:51:10,776 --> 00:51:13,802
بدأتم تستمتعون بالحياة فى الظلام؟

526
00:51:14,346 --> 00:51:16,211
هل تكيفتم مع هذا الظلام؟

527
00:51:17,382 --> 00:51:22,342
الى متى ستتجنبوا مواجهة مشاكلكم؟

528
00:51:24,356 --> 00:51:26,881
ولكن ماذا عسانا أن نفعل يا موهان جى؟

529
00:51:27,392 --> 00:51:29,758
هل ستفعلون ما أطلبه منكم؟

530
00:51:30,028 --> 00:51:33,555
هل توصلت مرة أخرى الى أحد الحلول الغريبة؟

531
00:51:33,832 --> 00:51:35,663
نرجو أن ترحمنا

532
00:51:37,502 --> 00:51:38,969
أنتظر يا مونيشوار

533
00:51:39,838 --> 00:51:41,237
ماذا تريد منا أن نفعل؟


534
00:51:41,840 --> 00:51:43,899
هل هناك جدول فى الجبل القريب؟

535
00:51:44,109 --> 00:51:46,168
نعم يوجد.. وماذا فى ذلك؟


536
00:51:46,378 --> 00:51:48,175

أحتاج مائة رجل

537
00:51:48,580 --> 00:51:50,514
مائة رجل؟

538
00:51:50,882 --> 00:51:52,509
سوف تحصل عليهم

539
00:51:53,251 --> 00:51:55,583
سوف تحصل على مائة رجل

540
00:51:56,321 --> 00:51:57,447
شكرا يا جدى
541
00:52:00,826 --> 00:52:04,023
نسمع أن الصاعقة أصابت هذه النقطة منذ سنوات

542
00:52:04,229 --> 00:52:06,094
ومنذ ذلك الحين يوجد هذا الفيض من المياه

543
00:52:30,422 --> 00:52:33,050
ماذا يا ترى ينوى؟

544
00:52:35,927 --> 00:52:40,626
هذه هى النقطة أ1

545
00:52:43,602 --> 00:52:46,400
سوف نبنى خزانا هنا

546
00:52:46,772 --> 00:52:48,740
أقصد خزان للمياه

547
00:52:48,940 --> 00:52:51,204
الماء سيتجمع هنا

548
00:52:51,610 --> 00:52:55,637
هنا ستخرج ماسورة مياه تؤدى الى النقطة أ3

549
00:52:56,281 --> 00:53:01,378
أ3 سيكون لها ساتر وتربينه.. أقصد ماكينة

550
00:53:01,620 --> 00:53:05,681
عندما تسقط المياه على التربينه سيدور بسرعة

551
00:53:05,957 --> 00:53:10,690
واذا سارت الأمور على ما يرام.. ستتولد الكهرباء


552
00:53:16,168 --> 00:53:17,328
سنكون أربع مجموعات


553
00:53:17,469 --> 00:53:20,097
الحداد سيصنع القوالب

554
00:53:20,305 --> 00:53:24,264
المجموعة الثانية والثالثة ستحفر للخزان.. وهكذا

555
00:53:24,476 --> 00:53:27,001
هيا نكون المجموعات

556
00:53:27,345 --> 00:53:28,369
بسرعة

557
00:53:28,814 --> 00:53:31,612
هذا الفتى سيفعل شيئا

558
00:53:31,817 --> 00:53:33,682
يبدو ذلك بالتأكيد
559
00:53:34,486 --> 00:53:38,445
الخزان سيصنع بطول 5 أمتار وعرض متر

560
00:53:38,623 --> 00:53:40,113
أقصد خمسة أذرع فى ذراع واحد

561
00:53:40,292 --> 00:53:43,056
ولأجل هذا يجب ازالة كل الأحجار والشجيرات
562
00:53:43,228 --> 00:53:44,957
هل هذا مفهوم؟  ــ  نعم

563
00:53:57,676 --> 00:54:00,474
أنها 7 أقدام و 6 بوصات
564
00:54:35,881 --> 00:54:37,178
هل أجرب أنا؟

565
00:55:02,741 --> 00:55:04,333
أين ميلا رام؟

566
00:55:06,578 --> 00:55:10,378
ما هذا؟ الحذاء وحتى الملابس كلها أمريكية

567
00:55:12,417 --> 00:55:13,543
ولكن لماذا؟

568
00:55:13,752 --> 00:55:15,242
حيث أن بيننا الآن أعمال

569
00:55:15,487 --> 00:55:17,682
رأيت أنه يجب أن أبدو أربعين بالمائة شريك

570
00:55:19,758 --> 00:55:23,091
هذا جواز سفرى وأوراق الفيزا قد قمت بملئهم

571
00:55:23,595 --> 00:55:25,290
فور أن يتم ختمها

572
00:55:38,777 --> 00:55:41,041
باللو أره المحول قوة 24 وات

573
00:55:41,279 --> 00:55:42,610
من فضلك أدخل يا سيدى

574
00:56:11,977 --> 00:56:15,674
هذا هو الماء يا جدى - أشكرك يا سانتارام

575
00:56:16,147 --> 00:56:18,445
كيف سير العمل فوق التل؟

576
00:56:18,650 --> 00:56:19,878
يسير على أحسن حال


577
00:56:20,151 --> 00:56:22,779
كم من الوقت سيستغرق؟ ـ سينتهى فى القريب

578
00:56:22,988 --> 00:56:24,353
أنت أسترح

579
00:56:28,493 --> 00:56:31,428
سوف أنصرف الآن. يحيا القديس رام


580
00:56:43,008 --> 00:56:47,274
فينود هل الموتور سيولد كهرباء من بدء التشغيل؟

581
00:56:47,846 --> 00:56:50,041
نعم. لماذا تسأل؟

582
00:56:50,181 --> 00:56:53,742
أنا أيضا أحاول توليد كهرباء هنا

583
00:56:54,019 --> 00:56:56,579
كهرباء. عن ماذا تتحدث بربك؟

584
00:56:57,522 --> 00:57:00,218
لا. لا يا فينود. أنا أضيىء لمبة هنا

585
00:57:01,359 --> 00:57:03,486
و جون يفقدها تدريجيا يوم بعد يوم


586
00:57:03,695 --> 00:57:05,424
تحدث معه وأشترى لى وقت أكثر

587
00:57:05,597 --> 00:57:08,327
بدأنا العمل ليلا ـ عادى يا فينود تولى الأمر

588
00:57:08,533 --> 00:57:09,830
سأتحدث معك فيما بعد

589
00:57:09,934 --> 00:57:11,663
سلام  ــ  سلام

590
00:57:20,545 --> 00:57:29,078
أن 25 فى 75 تساوى.... ناقصا 1875

591
00:57:38,897 --> 00:57:43,698
و 23.3 فى 33.9

592
00:57:49,407 --> 00:57:53,036
و 789.87 تساوى 790

593
00:58:21,339 --> 00:58:24,536
أنا على وشك الانتهاء


594
00:58:37,789 --> 00:58:39,552
أنا أحبك


595
00:58:50,802 --> 00:58:54,101
ماذا قلت؟ كررى القول

596
00:59:06,317 --> 00:59:10,048
أنظر... فقط أنظر
597
00:59:10,321 --> 00:59:14,985
أنت وأنا فقط... والسكون الطويل

598
00:59:15,326 --> 00:59:19,456
أنظر... فقط أنظر

599
00:59:19,664 --> 00:59:24,692
مدى رقة هذه الظلال

600
00:59:25,003 --> 00:59:29,406
استمع الى دقات القلب

601
00:59:29,674 --> 00:59:33,804
استمع الى أغنية السكون

602
00:59:34,179 --> 00:59:43,144
استمع الى ما سيقوله الليل

603
00:59:43,521 --> 00:59:45,489
الليل قد جاء

604
00:59:45,690 --> 00:59:47,817
ومعه كثير من الرغبات التى لا تحمل اسما

605
00:59:48,026 --> 00:59:52,292
يقص علينا المئات من قصص الحب وأنا استمع


606
00:59:52,530 --> 00:59:56,830
والليل بلا خجل يخلع رداءه

607
00:59:57,035 --> 01:00:01,938
ألتقط اللؤلؤ المنثور فى كل مكان

608
01:00:03,875 --> 01:00:07,504
لقد وضعت سحرا ما فى الكلمات

609
01:00:07,712 --> 01:00:12,775
المصابيح تضىء فى عيونى
610
01:00:13,051 --> 01:00:16,782
لقد وضعت سحرا ما فى الكلمات

611
01:00:17,055 --> 01:00:21,890
ظلام الليالى قد سال

612
01:00:26,564 --> 01:00:29,032
ميلا رام.. هل أنت مستعد؟  ــ  مستعد يا سيدى

613
01:00:29,400 --> 01:00:30,958
أدر المحبس
614
01:00:37,075 --> 01:00:42,604
أدر المحبس أكثر من ذلك

615
01:00:43,915 --> 01:00:45,041
حسنا

616
01:01:13,611 --> 01:01:15,909
الماء سيتدفق هنا من خلال هذه الماسورة

617
01:01:16,114 --> 01:01:18,776
وسيدور الموتور من قوة اندفاع الماء

618
01:01:19,450 --> 01:01:22,851
وبهذه العجلة نستطيع التحكم فى اندفاع الماء

619
01:01:23,121 --> 01:01:26,056
نريد اندفاع ما يكفى من الماء لدوران العجلة

620
01:01:26,324 --> 01:01:32,092
حتى تصل السرعة الى 1500 دورة فى الدقيقة

621
01:01:32,797 --> 01:01:35,425
واذا حدث ذلك ستتولد الكهرباء

622
01:01:38,136 --> 01:01:41,537
كانت الأيام والليالى وحيدة بدونك
623
01:01:41,739 --> 01:01:46,438
مليئة باليأس


624
01:01:47,378 --> 01:01:50,541
والآن يبدو كأن النهار قد قبل الليل بعطره

625
01:01:50,748 --> 01:01:56,482
لأنك رفيقتى

626
01:01:56,988 --> 01:02:06,056
لم أكن مكتمله بدونك والآن لا أحد مثلى

627
01:02:06,331 --> 01:02:15,137
لقد اكتشفت عالمى فى عالمك ولكنى مازلت ضائعا

628
01:02:15,340 --> 01:02:19,640
لقد تعلمنا نحن الاثنين الآن فن الحياة


629
01:02:19,844 --> 01:02:24,178
تغيرت حياتنا مثل لمسة السحر

630
01:02:24,382 --> 01:02:29,718
لقد تعلمنا نحن الاثنين الآن فن الحياة

631
01:02:33,858 --> 01:02:38,989
فالسعادة التى حققناها لا تكفى نريد المزيد

632
01:03:07,225 --> 01:03:08,783
ماذا تفعلون؟

633
01:03:09,894 --> 01:03:14,024
ستأتى الكهرباء الى منزلك يا جدتى سيتو

634
01:03:20,004 --> 01:03:24,907
لقد تم شد الأسلاك وكل ما علينا هو الانتظار

635
01:03:25,843 --> 01:03:29,609
مستعد  ــ  مستعد يا سيدى

636
01:03:34,619 --> 01:03:35,847
نيفاران جى.. حسنا؟

637
01:03:36,020 --> 01:03:37,146
نعم يا موهان جى

638
01:03:37,355 --> 01:03:40,552
ميلا رام أطلق المياه  ــ  حسنا يا سيدى
639
01:03:49,033 --> 01:03:50,523
أفتح المحبس
640
01:03:50,868 --> 01:03:51,926
ببطىء

641
01:04:30,408 --> 01:04:33,172
سيتم توليد الكهرباء بقوة 230 فولت

642
01:05:10,848 --> 01:05:12,679
هيا بنا

643
01:05:31,636 --> 01:05:34,696
نيفاران جى هل تم فتح المحبس بالكامل؟


644
01:05:40,144 --> 01:05:43,910
نعم يا سيد موهان

645
01:05:44,849 --> 01:05:47,374
ميلا رام هل المحبس مفتوح بالكامل؟
مفتوح بالكامل يا سيدى. كليا

646
01:05:47,552 --> 01:05:49,782
متأكد؟  ــ  متأكد يا سيدى

647
01:05:54,258 --> 01:05:57,455
هيا يا جيتا. أمسكى العجلة
648
01:05:58,262 --> 01:05:59,354
أمسكيها

649
01:06:18,182 --> 01:06:20,582
لو أن المحبس مفتوح بالكامل.. اذن أين الضغط؟

650
01:07:11,235 --> 01:07:12,395
هل زاد الضغط؟


651
01:07:12,570 --> 01:07:13,901
نعم
652
01:07:38,262 --> 01:07:40,355
يا أخ جعفر.. كم عدد الدورات فى الدقيقة؟

653
01:07:43,768 --> 01:07:45,292
ثمانمائة يا سيدى

654
01:08:15,633 --> 01:08:18,193
كم تبقى من الوقت لتوليد الكهرباء؟
655
01:08:18,469 --> 01:08:21,165
الصبر يا مونيشوار.. تحلى بالصبر

656
01:08:57,008 --> 01:08:58,566
كهرباء

657
01:09:14,358 --> 01:09:15,950
كهرباء

658
01:09:42,720 --> 01:09:45,314
سيد موهان.. لقد نجحنا

659
01:09:45,556 --> 01:09:49,322
الكهرباء فى قريتنا وتم توليدها بكدنا وعرقنا

660
01:09:49,727 --> 01:09:53,356
تماما كهذا المشروع يجب التفكير بالجديد والمبتكر

661
01:09:53,564 --> 01:09:55,657
لحل مشاكل قريتنا

662
01:09:55,900 --> 01:10:01,099
سربان جى أحضر سريعا.. صحة الجد قد تدهورت

663
01:10:13,584 --> 01:10:14,846
جدى

664
01:10:21,759 --> 01:10:24,125
هل وصلت الكهرباء؟

665
01:10:25,763 --> 01:10:27,025
نعم
666
01:10:32,770 --> 01:10:34,431
اليوم

667
01:10:34,939 --> 01:10:36,372
الذى رأيتك فيه

668
01:10:37,775 --> 01:10:38,867
شعرت
669
01:10:40,444 --> 01:10:44,505
بشىء خاص نحوك

670
01:10:52,456 --> 01:10:54,219
الآن طالما أنت هنا

671
01:10:56,127 --> 01:10:58,095
يمكننى

672
01:10:58,562 --> 01:11:02,430
أن أموت فى سلام

673
01:12:10,868 --> 01:12:13,996
ولكن يا موهان لقد تغيبت خمسة أسابيع
هذا الوضع ليس صحيحا
674
01:12:14,205 --> 01:12:18,266
آسف جدا ولكن هناك بعض الأعمال شغلتنى
675
01:12:18,542 --> 01:12:23,172
نحن فى المرحلة الثانية من المشروع
الذى لن يتحمل المزيد من التأخير

676
01:12:23,380 --> 01:12:27,441
أفهم ذلك يا جون. لقد انتهيت من أعمالى هنا

677
01:12:28,219 --> 01:12:29,811
وسوف أعود خلال ثلاثة أيام

678
01:12:30,221 --> 01:12:34,749
ثلاثة أيام فقط  ــ  بالطبع يا جون. نعم... نعم

679
01:12:56,580 --> 01:12:59,879
الذى يذهلنى هو أنك تفكر بالعودة

680
01:13:00,084 --> 01:13:02,882
بعد كل ما رأيته وتعلمته هنا

681
01:13:03,420 --> 01:13:04,682
فعلا يا جيتا

682
01:13:05,256 --> 01:13:08,123
لقد تعلمت الكثير هنا وأكتسبت الكثير هنا


683
01:13:08,592 --> 01:13:10,492
وشعرت بالمشاكل التى توجد هنا

684
01:13:12,096 --> 01:13:13,757
ولكن لا يمكننى العيش هنا

685
01:13:14,765 --> 01:13:17,063
وأنا لا يمكننى العيش خارج هذا البلد

686
01:13:19,937 --> 01:13:22,098
أنا أريد الزواج منك


687
01:13:22,773 --> 01:13:24,900
ولكنى لن أذهب الى أمريكا

688
01:13:46,130 --> 01:13:48,360
أنا أعلم أنك لن تأتى معى

689
01:13:49,633 --> 01:13:53,296
موهان.. لقد فكرت بالأمر كثيرا


690
01:13:54,471 --> 01:14:03,379
فى هذا السن لن أتاقلم مع أساليب وعادات بلد آخر

691
01:14:04,315 --> 01:14:08,809
أنا سعيدة هنا

692
01:14:12,823 --> 01:14:14,688
والآن لأنك سترحل

693
01:14:17,995 --> 01:14:21,158
سوف أفتقدك كثيرا
694
01:14:24,335 --> 01:14:28,032
لو أنك بقيت هنا لأصبحت عائلتنا مكتملة

695
01:14:57,901 --> 01:14:59,095
سوف أنصرف
696
01:14:59,370 --> 01:15:00,769
الحياة المديدة لك يا بنى

697
01:15:02,873 --> 01:15:06,070
لقد نسينا أنك ضيف

698
01:15:06,377 --> 01:15:09,210
وأن الضيف سيرحل فى النهاية

699
01:15:16,387 --> 01:15:18,651
سوف نفتقدك كثيرا جدا

700
01:15:21,558 --> 01:15:23,150
عندما تعود فى المرة القادمة

701
01:15:23,394 --> 01:15:27,524
بالتأكيد ستجد الأنترنت فى مكتب بريد تشارانبور

702
01:15:27,731 --> 01:15:29,995
كل طفل سيرسل لك رسالة بالبريد الألكترونى

703
01:15:30,734 --> 01:15:33,999
كل ما لم نحصل عليه هى مباراة فى المصارعة

704
01:15:38,742 --> 01:15:42,473
يؤسفنى يا ميلا رام أنى مضطر للسفر فجأة

705
01:15:42,746 --> 01:15:46,204
ولكنى بالتأكيد سوف أرسل لك مستندات
706
01:15:47,084 --> 01:15:50,019
لست فى حاجة اليهم الآن سأكون بخيرهنا

707
01:15:51,422 --> 01:15:55,051
وجودك فى القرية قد غير أشياء كثيرة حولنا

708
01:15:55,426 --> 01:15:57,155
هناك أشياء قد تغيرت بالفعل

709
01:15:57,428 --> 01:16:00,522
ولكنك كنت تنوى الهجرة

710
01:16:00,764 --> 01:16:04,564
عندما يتغلل اللبلاب من منزلك الى منزل جارك

711
01:16:04,768 --> 01:16:06,963
فأن منزلك ينهار

712
01:16:07,271 --> 01:16:13,801
أنه مثل المصباح الذى تضعه فى المدخل
فيعطى الضوء لمنزل الجيران

713
01:16:14,111 --> 01:16:15,669
تمنياتى بالتوفيق يا سيدى

714
01:16:16,847 --> 01:16:18,405
أشكرك يا ميلا رام

715
01:16:30,794 --> 01:16:33,558
أخى موهان هذا لك

716
01:16:41,305 --> 01:16:43,068
سوف أضعه فى منزلى
717
01:16:43,440 --> 01:16:46,773
اسمعنى .. أحسن المذاكرة . حسنا

718
01:17:06,830 --> 01:17:07,922
أين جيتا؟

719
01:17:08,332 --> 01:17:11,096
لم أرها منذ الصباح
720
01:17:13,504 --> 01:17:14,869
يجب أن أنصرف الآن

721
01:17:15,172 --> 01:17:17,732
والا فاتتنى الطائرة  ــ  حسنا
722
01:17:18,342 --> 01:17:20,003
أرجو أن تشرحى لها الوضع.. حسنا؟

723
01:17:23,180 --> 01:17:31,451
هيا يا بنى. حبى وبركاتى معك دائما

724
01:17:38,862 --> 01:17:40,762
لا تقلقى
725
01:17:47,871 --> 01:17:49,270
سلام

726
01:18:41,925 --> 01:18:43,483
جيتا أنت غريبة

727
01:18:43,760 --> 01:18:45,284
أنت هنا

728
01:18:46,263 --> 01:18:48,595
وأنا أبحث عنك فى كل مكان

729
01:18:50,267 --> 01:18:53,100
لم أرد التحدث معك أمام أهل القرية

730
01:18:54,938 --> 01:18:57,429
لقد حزنت لقرارك

731
01:18:58,609 --> 01:19:01,009
ولكنى أتفهم موقفك

732
01:19:02,379 --> 01:19:03,812
أنا أفهم


733
01:19:06,116 --> 01:19:09,244
جيتا.. أنا أيضا أفهم

734
01:19:10,787 --> 01:19:14,621
ولكن لا تخطئى فى فهم ظروفى على أنها خيانة

735
01:19:15,459 --> 01:19:18,553
لم أقصد أن أجرحك  ــ  موهان

736
01:19:19,796 --> 01:19:21,855
أنا أحبك

737
01:19:22,633 --> 01:19:26,364
أريدك أن تكون سعيداً أينما كنت

738
01:19:28,639 --> 01:19:29,833
هذا لك
739
01:19:33,844 --> 01:19:35,243
ما هذا؟

740
01:19:35,512 --> 01:19:36,843
أفتحه

741
01:19:45,155 --> 01:19:46,884
ما كل هذا؟

742
01:19:48,992 --> 01:19:51,790
أنه خلاصة كل تقاليدنا

743
01:19:52,429 --> 01:19:55,125
ورود صغيرة تدل على الايمان العميق

744
01:19:56,500 --> 01:19:58,127
حقولنا
745
01:19:58,402 --> 01:20:00,063
الخضرة

746
01:20:00,270 --> 01:20:01,532
الأنهار
747
01:20:02,039 --> 01:20:03,939
حضارتنا

748
01:20:08,045 --> 01:20:10,878
كل هذه الأشياء ستظل تذكرك بنا

749
01:20:11,748 --> 01:20:13,306
وربما

750
01:20:14,685 --> 01:20:17,882
تدفعك للعودة

751
01:21:29,059 --> 01:21:30,788
أرجوك توقف.. لا تذهب
752
01:22:30,153 --> 01:22:35,853
هناك بعض النقاط هنا أن القمرالصناعى يقطع


753
01:22:36,059 --> 01:22:40,291
مسافات طويلة لالتقاط البيانات عن الترسيب

754
01:22:40,497 --> 01:22:44,456
سوف نرى المساحة الخاصة بأداة الجى بى ام

755
01:22:44,668 --> 01:22:50,334
وهى تقطع المسافة بين أستراليا والهند

756
01:23:46,730 --> 01:23:50,291
هذه الأرض.. هذه التربة

757
01:23:50,500 --> 01:23:53,901
أنها وطنك

758
01:23:54,237 --> 01:24:00,540
وهى تناديك

759
01:24:01,678 --> 01:24:07,674
هذا هو الرباط الذى لا ينقطع أبدا

760
01:24:14,658 --> 01:24:18,185
رائحة التربة

761
01:24:18,528 --> 01:24:21,691
كيف يمكنك ألا تتذكر؟

762
01:24:21,932 --> 01:24:29,031
أينما ذهبت فلابد من أن تعود

763
01:24:29,272 --> 01:24:32,730
من الأزقة الجديدة التى تتجول فيها

764
01:24:33,176 --> 01:24:36,634
من آهاتك المكبوتة

765
01:24:36,846 --> 01:24:40,179
من قلبك البائس

766
01:24:40,383 --> 01:24:43,011
أحدهم سيناديك
767
01:24:43,219 --> 01:24:46,711
هذا البلد.. هذه التربة

768
01:24:47,023 --> 01:24:50,356
أنها وطنك

769
01:24:50,694 --> 01:24:55,154
وهى تناديك


770
01:24:55,365 --> 01:25:01,361
هذا هو الرباط الذى لا ينقطع
771
01:25:22,659 --> 01:25:26,117
لقد أعطتك الحياة

772
01:25:26,329 --> 01:25:29,560
الكلمات التى تعلن بها

773
01:25:29,866 --> 01:25:33,563
أنك فزت بكل شىء

774
01:25:33,770 --> 01:25:37,171
ولكن ماذا تمتلك؟

775
01:25:37,440 --> 01:25:40,841
كل هذه السعادة

776
01:25:41,044 --> 01:25:44,241
ولكنك بعيد عن بيتك


777
01:25:44,481 --> 01:25:47,814
تعال.. عد من تجوالك


778
01:25:47,884 --> 01:25:51,980
الى حيث تجد من يناديك بالقريب

779
01:25:52,222 --> 01:25:58,889
ويدعوك الى أرض وطنك

780
01:25:59,095 --> 01:26:02,155
هذا البلد.. هذه التربة

781
01:26:02,866 --> 01:26:06,097
أنها وطنك
782
01:26:06,569 --> 01:26:11,006
وهى تناديك

783
01:26:11,207 --> 01:26:16,543
هذا هو الرباط الذى لا ينقطع
784
01:26:16,846 --> 01:26:22,978
الآن بعد وجودك هنا يمكننى الموت فى سلام

785
01:26:23,186 --> 01:26:28,089
أنها كالمصباح فى مدخل بيتك تعطى النورللجيران

786
01:26:28,458 --> 01:26:32,588
لقد قررت يا فينود.. يجب أن أعود

787
01:26:33,296 --> 01:26:34,593
ليس ثانية

788
01:26:35,098 --> 01:26:38,556
كيف تعود من أجل فتاة؟ أقنعها بالمجىء الى هنا

789
01:26:38,768 --> 01:26:40,292
ليس هذا يا فينود

790
01:26:40,570 --> 01:26:43,061
الأمر لا يخص جيتا وكافيرياما فقط

791
01:26:46,009 --> 01:26:49,172
هذه هى لحظة القرار


792
01:26:49,512 --> 01:26:53,004
التى تخفى

793
01:26:53,316 --> 01:26:56,615
الدهر كله

794
01:26:57,020 --> 01:26:59,887
الوجود كله

795
01:27:00,090 --> 01:27:07,462
لا تتجرأ وتسأل لماذا يتقاطع طريقان بينما

796
01:27:07,664 --> 01:27:14,832
أنت الذى يختارالطريق
وأنت الذى يقرأ العلامات
797
01:27:15,038 --> 01:27:22,274
لمعرفة الاتجاه. وأن لم يكن الطريق يؤدى للمسكن

798
01:27:22,479 --> 01:27:25,846
هذا البلد.. هذه التربة


799
01:27:26,216 --> 01:27:30,346
أنها وطنك

800
01:27:30,854 --> 01:27:36,156
وهى تناديك

801
01:27:36,359 --> 01:27:42,264
هذا هو الرباط الذى لا ينقطع

802
01:27:43,266 --> 01:27:44,426
لقد فهمت


803
01:27:44,667 --> 01:27:46,396
لمجرد أنك أضأت لمبة

804
01:27:46,603 --> 01:27:49,333
لا تتخيل أنك ستبدأ ثورة فى أرجاء البلاد

805
01:27:52,942 --> 01:27:55,342
أنت تتصرف بعاطفية

806
01:27:58,515 --> 01:27:59,709
لنترك المشاعر جانبا

807
01:27:59,949 --> 01:28:02,008
هل قررت ماذا ستفعل هناك؟

808
01:28:03,319 --> 01:28:05,719
لدى بعض الأفكار  ــ  مثل؟
809
01:28:06,823 --> 01:28:11,954
يمكننى أن أكون مدير لمركز فضاء فيكرام

810
01:28:12,162 --> 01:28:14,596
يمكننى أن أعمل تراددياً من هناك مع ناسا

811
01:28:15,031 --> 01:28:16,589
يوجد الكثير الذى يمكن عمله هناك

812
01:28:16,966 --> 01:28:20,493
أنت غير معقول ولا يمكننى أن أفهمك


813
01:28:21,771 --> 01:28:24,797
اذا لم تفهم بعد سماع كل هذا

814
01:28:25,808 --> 01:28:27,867
فلا جدوى من اخبارك بأى شىء

815
01:28:29,179 --> 01:28:31,374
يجب أن تأتى هناك وترى بنفسك

816
01:28:32,849 --> 01:28:35,113
والا لن تفهم أبدا

817
01:28:54,470 --> 01:28:59,339
باقى بضع دقائق على اقلاع المركبة الفضائية

818
01:28:59,542 --> 01:29:01,066
التى تنطلق فى مهمة علمية هامة

819
01:29:01,277 --> 01:29:04,838
لنفهم من خلالها دورة المياه العالمية على الأرض

820
01:29:06,549 --> 01:29:10,645
سوف تحدث تطوير فى طرق التكهن بالترسيب

821
01:29:10,853 --> 01:29:12,844
وتفهم أفضل لمشاكل السيول

822
01:29:13,156 --> 01:29:16,683
ليس لدينا مشاكل فنية هذه المرة

823
01:29:16,893 --> 01:29:19,828
كل الأجهزة على مركبة الانطلاق

824
01:29:20,263 --> 01:29:23,460
حالة الطقس جيدة جدا اليوم

825
01:29:24,467 --> 01:29:28,699
بقى دقائق على اطلاق المركبة الجى بى ام

826
01:29:28,905 --> 01:29:31,806
بقى دقائق على اطلاق المركبة الجى بى ام
827
01:29:32,008 --> 01:29:35,409
هذه المركبة ستعطينا معلومات

828
01:29:39,949 --> 01:29:42,975
ستساعدنا على التكهن الأفضل للترسيب
بالاضافة الى تكهن أفضل لمشاكل السيول

829
01:29:43,820 --> 01:29:46,482
العد التنازلى 20 ثانية

830
01:29:59,102 --> 01:30:01,764
العد التنازلى 15 ثانية

831
01:30:04,207 --> 01:30:10,476
العد التنازلى 10ـ9ـ8ـ7ـ6ـ

832
01:30:10,680 --> 01:30:13,774
سيبدأ عمل الموتور الرئيسى

833
01:30:14,183 --> 01:30:18,347
اشتعال 2-3
834
01:30:20,623 --> 01:30:22,716
انطلاق

835
01:31:11,107 --> 01:31:12,734
جون لقد حاولت أن أغير تفكيره
836
01:31:12,942 --> 01:31:15,672
وأن أقنعه بعدم السفر

837
01:31:18,448 --> 01:31:21,417
موهان.. أن تدرك ما الذى ستفقده؟

838
01:31:21,651 --> 01:31:25,747
جون.. أنا أدرك ما الذى سأجنيه

839
01:31:26,089 --> 01:31:29,616
ولكنك تعلم أنه كان يمكنك الوصول لأعلى الدرجات

840
01:31:31,494 --> 01:31:33,428
أنا ذاهب فعلا لأعلى الدرجات

841
01:31:37,467 --> 01:31:42,404
حسنا يا موهان. أذهب وأضىء اللمبة

842
01:32:37,860 --> 01:32:40,021
لم يقذف بى أحد هكذا من قبل

843
01:32:40,396 --> 01:32:42,421
أين تعلمت خدع المصارعة هذه يا سيد موهان؟

844
01:32:42,799 --> 01:32:45,768
اذا كانت هناك ارادة فهناك وسيلة

845
01:32:45,902 --> 01:32:49,998
حلوى المارشمالو تتغير فى وجود حلوى أخرى

846
01:32:50,173 --> 01:32:51,606
هل فهمت الآن؟

847
01:32:56,746 --> 01:33:00,045
مباراة رائعة يا سيد موهان

848
01:33:01,000 --> 01:35:18,045
قام بضبط الترجمة
sam_light2010@yahoo.com

