1
00:00:56,200 --> 00:00:58,138
نحن علي موعد

2
00:01:15,421 --> 00:01:17,415
انتظر هنا.

3
00:01:26,854 --> 00:01:30,192
انة شيء جيد أنت لَمْ تُخبرْنا انة هنا
حيث أردتَ المَجيء.

4
00:01:30,263 --> 00:01:32,257
لماذا ذلك،يا ولد الضفدعِ؟

5
00:01:32,336 --> 00:01:36,301
لأننا لم نعتبر
هذا المكانِ خطرُ.

6
00:01:36,379 --> 00:01:39,377
هناك أسطورة.
قبل أربعمائة سنةً،

7
00:01:39,455 --> 00:01:42,293
سفينة تَوقّفتْ قريباً من هنا
وتَركَت وراءها كنز.

8
00:01:42,364 --> 00:01:46,934
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ كنز كبير لكي ياتي شخص ما
إلى نهايةَ الأرضِ لإخْفائه.

9
00:01:47,010 --> 00:01:51,422
ولبعضِ الحفاة للذِهاب
بعيداً ليحَفْروا لة فوق. هه؟

10
00:01:54,833 --> 00:01:57,865
أنت ولداً ذكي،ميجيل.

11
00:01:57,942 --> 00:02:01,543
وبسبب ذلك،سَأَتْركُ لك
البعض مِنْ الذي سوف نَجِدُة.

12
00:02:01,618 --> 00:02:04,183
آه،َتذكّرُ بانك قُولُت ذلك.
أوه،سوف افعل

13
00:02:05,396 --> 00:02:08,394
سَأَتْركُه ياخذ
القليل منك أيضاً.

14
00:02:21,442 --> 00:02:23,573
بالضبط حول هنا.

15
00:02:23,647 --> 00:02:25,882
أخبرْ رجالَكَ للبَدْء
في الحفر هنا.

16
00:02:25,954 --> 00:02:28,427
المدخل إلى الكهفِ حوالي إثنان
أَو ثلاثة أقدامِ لأسفل.

17
00:02:28,495 --> 00:02:31,025
كهف؟
ذلك الذي يَقُولونَة الهنود.

18
00:02:31,103 --> 00:02:35,410
الرجال الذين جاؤوا و دفنوا
الكنز في الكهف.

19
00:02:52,128 --> 00:02:55,970
تَعْرفُ،هذا الشيءِ لا يبدو
مثل مستقر للكنزِ, هه؟

20
00:02:56,040 --> 00:02:58,342
يبدوا أكثر
مثل صندوق.

21
00:02:58,413 --> 00:03:00,817
أنت محق ثانيةً, يا صديقي.

22
00:03:00,887 --> 00:03:04,852
وداخله أكثر الكنوز دهشة
في العالم كُلّة.

23
00:03:04,932 --> 00:03:07,063
اقَطعَ الأشرطةَ.

24
00:03:11,082 --> 00:03:13,077
هلم
إفتحْه.

25
00:03:18,169 --> 00:03:21,338
اللعنة

26
00:03:21,411 --> 00:03:24,818
يا أولاد،قابلوا ليليث.

27
00:03:24,889 --> 00:03:28,193
اهذا هو؟
ذلك هو كنزك الملعون؟

28
00:03:28,264 --> 00:03:34,043
انت رَاهنتَ بأنّه.
هنا الإمرأةُ الأكثر فضاعة
عَرفَها العالمُ

29
00:03:34,114 --> 00:03:36,052
وهي كُلها لي

30
00:03:36,120 --> 00:03:38,855
أنت يا مريض يا مثير للشفقة ،
قطعة من التغوط.

31
00:03:38,928 --> 00:03:43,874
انت تسحبنا خلفك طول الطّريق
حتى نهاية الأرضِ من اجل تلك الجثّة داعرة؟

32
00:03:43,943 --> 00:03:45,914
فامونوس

33
00:03:45,982 --> 00:03:49,218
هذه لَيستْ جثّةَ عاديةَ،
يا أصدقائي.

34
00:03:49,290 --> 00:03:53,257
أنا كنت أَبْحثُ عن هذة
السيدة الصَغيرة لعشْرة سَنَواتِ طويلةِ.

35
00:03:53,336 --> 00:03:55,365
لقد فتّشتُ
زوايا الأرضِ الأربعة.

36
00:03:55,442 --> 00:03:58,473
فقط
لاجد قلبِها...

37
00:03:58,550 --> 00:04:00,784
لذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أُعيدَه
إليها.

38
00:04:47,254 --> 00:04:49,659
اةة

39
00:04:53,373 --> 00:04:56,780
كيف ستَعْملُ ذلك؟

40
00:04:56,849 --> 00:04:58,946
ما أَقُولُ،يا أولاد؟

41
00:04:59,022 --> 00:05:01,517
انا أَعْرفُ كيف
اعيد الإمرأة

42
00:05:11,023 --> 00:05:14,521
اللعنة.
ذلك لَمْ يُفتَرضْ ان يحَدَث.

43
00:05:18,008 --> 00:05:20,880
إستيقظْي

44
00:05:22,355 --> 00:05:26,561
استيقظُي ايتها اللعينة

45
00:05:26,634 --> 00:05:29,266
لفّْها.
نحن سنَأْخذُها مَعنا.

46
00:05:33,620 --> 00:05:35,250
أنت مريض
قطعة من الزبالة

47
00:05:35,324 --> 00:05:39,427
جافي جافي ميرا اكواس
اهورا اكواسيتا

48
00:05:39,502 --> 00:05:43,607
- اللهي،دمّ. دمّ.

49
00:05:52,040 --> 00:05:54,374
مادريسيتا

50
00:06:03,872 --> 00:06:08,213
أوه،ماما

51
00:06:08,285 --> 00:06:12,491
- ما هذا؟
- انةا مصّاصة دماء.

52
00:06:12,564 --> 00:06:14,762
أمّ كُلّ مصاصو الدماء

53
00:06:25,601 --> 00:06:28,233
تعالي لي.

54
00:06:28,308 --> 00:06:31,282
لا لا

55
00:06:37,067 --> 00:06:39,095
البرد،بيبي.

56
00:06:43,150 --> 00:06:46,785
- ما هذا؟
- أنت لا تذهب الي السينيما ابدا؟

57
00:06:46,860 --> 00:06:50,358
- سينيما؟
- انة الشيءُ الوحيدُ الذي علي الدرب

58
00:06:50,437 --> 00:06:55,178
الدمّ بالداخل يَعط مَنْ يَمتلكُ المفتاحَ
أجملْ قوَّةً على ليليث.

59
00:06:55,251 --> 00:06:57,656
انة لا يَهْمُّ
اين يكون المفتاح.

60
00:06:57,725 --> 00:06:59,822
في جيب.

61
00:06:59,898 --> 00:07:02,462
في مأمن

62
00:07:02,539 --> 00:07:06,538
أَو في وجهِها.

63
00:07:06,616 --> 00:07:09,386
لَيسَ ذلك حقيقي حبيبتي؟

64
00:07:09,458 --> 00:07:14,530
- هيي ايتها الجميلة،إذا أَعطيك واحد أكثر،
- ماذا تَعْملُ؟

65
00:07:14,606 --> 00:07:18,412
- انت وعدت بالتَصَرُّف؟
- أيّ شئ لَك،حبيبتي.

66
00:07:18,483 --> 00:07:22,222
أنت يا إبن العاهرة.

67
00:07:29,582 --> 00:07:34,220
ثمّ تُمزّقُ وجهَه
و تَأْكلُه

68
00:07:36,902 --> 00:07:39,569
أنا أَعْرفُ. انة لا يَبْدو
مثل كُلّ ذلك

69
00:07:39,643 --> 00:07:42,949
لَكنَّها ستعمَلُ
عمل عظيم أجنبي.

70
00:07:43,020 --> 00:07:45,492
والكاسيت...
صدقني

71
00:07:45,560 --> 00:07:50,199
تَعْرفُ اخر صورةَ
وجّهتُها عملت ثروة.

72
00:07:50,274 --> 00:07:53,716
لَستُ بِحاجةٍ إلى أَنْ أُخبرَك
اي قطعة من التغوّطِ هي كَانتْ.

73
00:07:53,783 --> 00:07:58,023
لا،أَعْرفُ
اي قطعة من التغوّطِ هي كَانتْ.

74
00:07:58,096 --> 00:08:02,096
جاك جاك.
كيف حالك؟

75
00:08:02,173 --> 00:08:05,547
المجد لك صديقي،
على ترقيتِكَ.

76
00:08:05,617 --> 00:08:09,220
يَجِبُ أَنْ نعد الغذاء
يَجِبُ يَجِبُ يَجِبُ

77
00:08:10,497 --> 00:08:13,528
اي تلفة ذلك الرجلِ.

78
00:08:13,605 --> 00:08:16,205
بينما أنا ما زِلتُ اعمل
في الصور المتحركةِ،

79
00:08:16,281 --> 00:08:18,310
أنا لم أَستطيعُ أَنْ اجعلة
يتِّصل ثانيةً بي.

80
00:08:18,387 --> 00:08:21,452
ولا مكالمة هاتفية لعينة واحدة

81
00:08:21,528 --> 00:08:25,301
الآن،بالطبع،هو ليس معتوة
لكي يعَمَل مَعي.

82
00:08:25,374 --> 00:08:28,873
و انا ساتحول لمعتوة
لكي ينتهي هذا الغداءِ

83
00:08:28,951 --> 00:08:33,828
الذي يَجْلبُني الي الذي
سَألتُك لهنا اليوم.

84
00:08:33,897 --> 00:08:37,431
أنت وأنا ظللنا أصدقاءُ
لوقت طويل.

85
00:08:39,746 --> 00:08:42,813
نعم،نعم.
أليس كذلك؟

86
00:08:42,890 --> 00:08:45,693
تماما كما انت حَسناً
تَشْعرُ بذلك الطريقِ...

87
00:08:45,765 --> 00:08:49,970
لأنني لا أعتقد بان هذا القبرِ
كبير بما فيه الكفايةُ لكِلانَا.

88
00:08:53,185 --> 00:08:55,158
لهذا السبب
أوَدُّ...

89
00:08:55,224 --> 00:08:58,928
ان اقتِرح منافسة صَغيرة و صديقة.

90
00:08:59,001 --> 00:09:01,668
الفائزِ ياخذ الكُلّ.

91
00:09:01,742 --> 00:09:03,679
أنت علي هذا الرهان صديقي

92
00:09:03,748 --> 00:09:07,053
واحد.
إثنان.

93
00:09:07,124 --> 00:09:10,361
- ثلاثة
- صخرتي تَضْربُ مقصَّكِ

94
00:09:10,434 --> 00:09:13,374
أعطِني تلك اليَدِّ.

95
00:09:20,463 --> 00:09:22,958
و ان ذلك لا يؤلم

96
00:09:23,036 --> 00:09:24,974
انت مستعد للدورةِ الثانية؟

97
00:09:25,042 --> 00:09:27,446
اذهب اليها

98
00:09:27,516 --> 00:09:29,817
حَسناً،يا أطفال،

99
00:09:29,888 --> 00:09:34,060
يبدوا مثل زميلِكَ مراقبِ القبو
في قمة خوفِ حياتِه.

100
00:09:34,135 --> 00:09:36,334
أَعْني الموت

101
00:09:36,408 --> 00:09:39,941
اي نوعُ من الرجلِ
في حكايةِ اللّيلةِ الرخيصةِ.

102
00:09:40,018 --> 00:09:43,425
لقد أَوْشَكَ أَنْ يقابل
غول أحلامِه...

103
00:09:43,494 --> 00:09:48,406
في قطعة سيئة
المعرفةِ الجسدية انا اسميها.

104
00:09:49,043 --> 00:09:52,576
بورديللوا للدمِّ.

105
00:09:57,066 --> 00:10:00,041
لكُلّ أولئك الذين
وقّرْوه كثيرا

106
00:10:00,109 --> 00:10:04,816
الذي لا يُخْشَ ان يقَول،
"أَمْشي مَع اللوردِ."

107
00:10:04,889 --> 00:10:08,922
لِهذا كُلّ شخص هنا في الوزاراتِ العالميةِ
الحاليةِ عمل عملُ اللّوردَ...

108
00:10:09,000 --> 00:10:11,564
أولويتنا الأولى.

109
00:10:11,640 --> 00:10:13,613
نحن لا نَستطيع انُ نَعمَلُ
هذا العملِ المهمِ...

110
00:10:13,680 --> 00:10:15,879
بدون
تبرّعاتك السخية

111
00:10:15,953 --> 00:10:17,889
لذا اخْرجُ دفترُ شيكاتك

112
00:10:17,958 --> 00:10:21,800
و ساعد في ان تمسح قبضةَ الشيطانِ المخاطيّةِ
مِنْ علي الوجوهِ البشريةِ.

113
00:10:36,478 --> 00:10:38,849
التوراة تُخبرُنا.
كاليب

114
00:10:47,275 --> 00:10:49,270
كاليب

115
00:10:49,348 --> 00:10:51,285
انت اتخبلت؟

116
00:10:51,353 --> 00:10:53,416
نِصْف الحيّ
يُمْكِنُ أَنْ يَسْمعَ هذه الموسيقى

117
00:10:53,492 --> 00:10:57,403
حَسناً،أَنا آسفُ جداً.
أنا يَجِبُ أَنْ أَعتذرَ.

118
00:10:57,471 --> 00:11:01,346
هناك ذلك للنصف الآخرِ.

119
00:11:01,415 --> 00:11:03,410
اخبرني انت ستموت لو امكن ان تكُونَ
مُراعي لشعور الآخرينَ لثانيتين مِنْ حياتِكِ؟

120
00:11:03,488 --> 00:11:07,192
نعم،
هو من المحتمل.

121
00:11:07,265 --> 00:11:11,266
حَسناً،عظيم.

122
00:11:11,344 --> 00:11:14,079
ابقية بالاسفل

123
00:11:14,152 --> 00:11:17,720
شكراً.
أنا كُنْتُ خارج على أية حال.

124
00:11:17,796 --> 00:11:20,063
أين تَذْهبُي؟
أنتي أختَي،

125
00:11:20,135 --> 00:11:22,471
و لَيسَ الضابط اًلذي إطلقِ سراحي.

126
00:11:22,542 --> 00:11:25,574
الضابط اًلذي إطلقِ سراحك
بالضبط هذا الذي تَحتاجُة. اللعنة

127
00:11:25,651 --> 00:11:30,894
كاليب،لا تيحث عن المشاكل
اوكي؟اْبقى في البيت. رجاءً؟

128
00:11:30,966 --> 00:11:35,603
أنت خائف اني اخرج و انال
بَعْض المرحِ،لأجل خواطر اللهِ؟

129
00:11:35,679 --> 00:11:39,646
أَعْرفُ ما هو. أنت خائف انني رُبَّمَا
سَاحْاكَمُ إلى الجحيمِ

130
00:11:39,724 --> 00:11:43,461
حَسناً،عندي أخبارِ
لَكي يا أختي. أنا في الجحيم بالفعل.

131
00:11:54,065 --> 00:11:57,131
إسكتْ
اَسْكتُ.

132
00:12:05,097 --> 00:12:08,094
طلقة جميلة يا رجل.
واحدة اخري و نَرْبحُ.

133
00:12:08,171 --> 00:12:10,109
اللعنةما الذي تقولة؟
حَسَناً.

134
00:12:10,177 --> 00:12:14,120
هيي خمسة دولارات لو ضَربتَه في رأسة
هَلْ أنت جاد؟

135
00:12:14,188 --> 00:12:16,559
- ماذا؟
- خمسة دولارات لو ضَربتَه في رأسة يا رجل.

136
00:12:16,628 --> 00:12:18,759
- هيي ستّة دولارات
- ستّة دولاراتِ؟

137
00:12:18,834 --> 00:12:21,308
- حَصلنَا على ستّة دولاراتِ هنا.
- اللعنة مع ذلك. عشَر دولاراتِ.

138
00:12:21,376 --> 00:12:23,643
عشَر دولارات.
حَصلتَ عليه.

139
00:12:23,715 --> 00:12:26,987
- ستّة عشرَ دولار
- ستّة عشرَ دولار

140
00:12:27,059 --> 00:12:29,155
- هاك ال 16.
- هَلّ بالإمكان أَنْ تَضْربُه؟

141
00:12:29,231 --> 00:12:31,168
هَلّ بالإمكان أَنْ تَضْربُه؟
ذلك غنيُ جداً،اَخّي.

142
00:12:31,236 --> 00:12:34,940
- يَبْدو ان عندنا رهان.
- دعنا نَذْهبُ.

143
00:12:35,013 --> 00:12:39,152
اَلْصقُه،بيبي.

144
00:12:39,226 --> 00:12:41,460
دعنا نَذْهبُ،يا رجل.

145
00:12:41,532 --> 00:12:44,701
إبن العاهرة

146
00:12:44,776 --> 00:12:47,978
آسف،يا رجل. لقد انزلقت

147
00:12:48,051 --> 00:12:51,083
إنظرْ إليه بهذا الطريقِ،
على الأقل سيَدْفعون ثمن البيرةِ.

148
00:12:51,160 --> 00:12:53,098
أطفالي سيثقبوا

149
00:12:53,166 --> 00:12:55,969
أَتمنّا يا أولادَ ان تتوقّفْوا عن لِعْب تلك اللعبةِ.
انة مُقْرِفُ.

150
00:12:56,040 --> 00:12:58,981
لماذا لا تَخْرجُوا
و تاخذوا راحة؟

151
00:12:59,048 --> 00:13:01,351
انها لَيسَ فكرة سيئة.

152
00:13:01,422 --> 00:13:05,160
لويز،لماذا لا تَجيءُ هنا وتعطيني
قطعة صَغيرة من الذي حَصلتَ علية؟

153
00:13:07,239 --> 00:13:09,608
أنت انتي صغيرة بالنسبة لي بيبي

154
00:13:09,679 --> 00:13:13,280
لماذا لا ترجعي عندما ينمو شعر عانتك
و قتها سَنَتحدّثُ عنه.

155
00:13:13,355 --> 00:13:17,527
أوه،لماذا لا تنظر الي عانتي
انهم لطفاء جداً.

156
00:13:17,602 --> 00:13:22,547
هنا لتضجعوا يا أولاد.
عاجلاً أم آجلاً.

157
00:13:23,819 --> 00:13:27,990
هنا لتضجعوا يا أولاد.
عاجلاً أم آجلاً.

158
00:13:29,803 --> 00:13:32,298
يا أولاد،انا أَعْرفُ مكان...

159
00:13:32,376 --> 00:13:34,645
لَيسَ بعيد جداً مِنْ هنا...

160
00:13:34,717 --> 00:13:40,029
الذي يُمْكِنُ أَنْ تَحْصلَ على أفضل
مقعدة.

161
00:13:40,099 --> 00:13:42,971
في العالم بالكاملِ

162
00:13:43,040 --> 00:13:45,011
عندهم فتيات
بيعمَلُوا اي شيئ...

163
00:13:45,078 --> 00:13:47,847
لَيسَ هناك أسماءَ حتي

164
00:13:47,919 --> 00:13:50,723
لماذا لا تخرص؟

165
00:13:50,795 --> 00:13:54,294
أَنا اتكلم حول
ممارسَة الجنس جيدِ جداً...

166
00:13:54,372 --> 00:13:58,645
لربما يمكنك ان تزحف الي البيتِ
بَعْدَ ثلاثة أيام.

167
00:13:58,718 --> 00:14:01,818
اوكي. اوكي.
الأصوات حادّة جداً.حسنا يا رجل؟

168
00:14:01,893 --> 00:14:06,930
325 باومنت

169
00:14:07,008 --> 00:14:09,674
إسألْ عن كانينجهام ويك...

170
00:14:09,749 --> 00:14:11,310
إستيقظْ

171
00:14:12,323 --> 00:14:14,352
أنت مجنون،
يا ابن الزانية

172
00:14:14,429 --> 00:14:17,562
من الأفضل ان تَنصرفُ.
و الا سَأَرْفسُ مقعدتك يا رجل.

173
00:14:17,637 --> 00:14:21,010
هَلّ بالإمكان أَنْ تصدق ذلك المُتسكّعِ؟
انة مجنونُ،يا رجل.

174
00:14:21,080 --> 00:14:23,646
انة معتوهُ.
كاليب.

175
00:14:23,722 --> 00:14:27,631
اين تذهب يا رجل؟
أين تَعتقدُ؟كانينجهام ويك.

176
00:14:27,701 --> 00:14:30,299
- ماذا؟
- هل ستتجيئ او ماذا؟

177
00:14:30,374 --> 00:14:32,846
لا. لا

178
00:14:32,916 --> 00:14:35,080
ماذا تفعل يا رجل؟
الرجل مجنون.

179
00:14:35,422 --> 00:14:37,519
بيت ماكوتشيون الجنائزي ؟

180
00:14:37,594 --> 00:14:39,794
325 باومنت.
ذلك الذي قالَة الرجلُ.

181
00:14:47,355 --> 00:14:49,383
تَعتقدُ بان هناك حفل بالداخل؟
لا أَعْرفُ.

182
00:14:49,462 --> 00:14:53,304
لكن لو ان عضو في
عائلةِ ادمز فْتحُ البابُ،سادخل هنا.

183
00:14:59,056 --> 00:15:01,153
هلم حاولُ ثانيةً.

184
00:15:02,499 --> 00:15:04,403
مرحباً.

185
00:15:06,008 --> 00:15:08,311
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم يا أولاد؟

186
00:15:08,381 --> 00:15:12,588
- اوكي. نحن هنا.
- أنا لا أعتقد هذا.

187
00:15:12,661 --> 00:15:14,791
هنا من كانينجهام ويك،
أليس كذلك؟

188
00:15:24,662 --> 00:15:26,600
أعذرْني.

189
00:15:32,116 --> 00:15:36,355
مكان جميل انت عندك حوالي 10,000
نملة بيضَاء تَشَابُك بالأيادي هنا؟

190
00:15:36,429 --> 00:15:40,395
أَتمنّا يا أولادَ
ان تمرحُوا.

191
00:15:43,949 --> 00:15:47,585
فقط عندما تفكروا بان كل
ذلك اللحمِ العاري ينتِظركم.

192
00:15:47,660 --> 00:15:51,296
أنا سأَلتحقُ بك بنفسي،
لكن شخص ما يجب ان يراقب الباب

193
00:15:51,372 --> 00:15:53,638
مشغولَ جداً اللّيلة.

194
00:15:53,710 --> 00:15:57,209
نعم،يَبْدو كبيت
معد لي.

195
00:15:57,287 --> 00:15:59,224
نعم.
هلم يا أولاد.

196
00:15:59,292 --> 00:16:01,857
استمر استمر
هذا رجلِ الداعر مخيف جدا.

197
00:16:04,206 --> 00:16:06,179
أوه،اللهي.

198
00:16:06,247 --> 00:16:09,186
لقد كان
إستحلام غريب.

199
00:16:09,255 --> 00:16:12,424
هلم يا أولاد.
البناتَ يَنتظرنَ.

200
00:16:12,497 --> 00:16:14,833
بنات.
بنات.

201
00:16:14,904 --> 00:16:17,434
هلم
ادخل

202
00:16:17,512 --> 00:16:19,950
تُريدُنا ان ندخل التابوت؟
نعم.

203
00:16:20,019 --> 00:16:22,115
أنت فقدت عقلك يا رجل يا عجوز.
نعم.

204
00:16:22,192 --> 00:16:26,329
نحن كُنّا سنَتّفقُ معك،
لكن ،شكراً،غيّرنَا رأئينا

205
00:16:26,403 --> 00:16:28,603
غيّرَتوا رأيكم؟

206
00:16:28,677 --> 00:16:32,619
أَنا خائفُ بان هذا هو المخرج الوحيد.
هلم يا أولاد.

207
00:16:32,687 --> 00:16:37,133
تمتعوا بالبرنامجِ.
الحفل بهذا الطريقِ.

208
00:16:40,009 --> 00:16:42,003
سَمعتَ الرجلَ. إمضَ.
إمضَ.

209
00:16:44,890 --> 00:16:48,354
لا،انا أَصرُّ.
أوه،رجل.

210
00:16:48,432 --> 00:16:50,769
أنا لا أَحْبُّ هذا.

211
00:16:52,745 --> 00:16:56,552
الرجل،أنا يَجِبُ أَنْ
يَكُونُ مقرّنُ حقاً.
مارسْ الجنس معه.

212
00:16:58,728 --> 00:17:01,497
الذي زوج مُمتاز
أنت سَتَجْعلُ.

213
00:17:01,570 --> 00:17:03,541
أسفل

214
00:17:03,608 --> 00:17:05,671
هو مُظلمُ دعْني خارج
دعْني خارج هنا

215
00:17:11,531 --> 00:17:14,734
تَركَني خارج هنا

216
00:17:14,807 --> 00:17:18,649
دعْني خارج دعْني خارج
هذا لَيسَ مضحكَ

217
00:17:28,178 --> 00:17:31,517
هَلْ نحن مَوتى لحد الآن؟

218
00:17:31,588 --> 00:17:35,031
أعتقد مُتنَا
وذَهبَ إلى الجنّة.

219
00:17:36,535 --> 00:17:38,632
المساء،أولاد.

220
00:17:38,709 --> 00:17:40,680
نحن نَنتظرُك.

221
00:17:49,472 --> 00:17:51,843
تعال داخل،ولد.
نعم.

222
00:17:51,913 --> 00:17:54,751
أوه،اللهي.

223
00:17:58,598 --> 00:18:00,398
التغوّط المقدّس.
النجاح الباهر.

224
00:18:02,976 --> 00:18:06,043
هذا عميقُ.

225
00:18:06,120 --> 00:18:09,095
مرحباً،أولاد.
مرحباً،بنت.

226
00:18:09,162 --> 00:18:12,604
هَلْ تودُّ
لأَخْذ سريعِ الجلدَ
إلى بلدةِ سمك التونا؟

227
00:18:12,671 --> 00:18:15,041
حَسناً،هكذا أُصبحُ
نفسي تذكرة؟

228
00:18:16,048 --> 00:18:18,043
يَنْظرُ مثل
أصبحتَ واحد.

229
00:18:18,120 --> 00:18:21,060
هو تذكرة صغيرة جداً.
هو جولة قصيرة.

230
00:18:21,128 --> 00:18:23,066
هو تذكرة.

231
00:18:25,475 --> 00:18:29,417
هيي رجل. إقتلْها.

232
00:18:32,327 --> 00:18:34,697
أَنا باترايس.

233
00:18:34,767 --> 00:18:40,010
أُريدُه سريع،
وأنا أُريدُه قذر.
أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ ذلك.

234
00:18:48,974 --> 00:18:51,846
أوه،طفل رضيع،أنت
يَحْصلُ عليني مثير جداً.

235
00:18:51,916 --> 00:18:55,483
أوه،أنا لا أَعْرفُ
ما العمل مَع نفسي.

236
00:19:00,339 --> 00:19:02,504
أوه،ذلك بداية عظيمة.

237
00:19:04,853 --> 00:19:08,226
أوه،نعم. امم،تُريدُني
لخَلْع ملابسِي أيضاً؟

238
00:19:10,268 --> 00:19:13,801
اوكي.
أنت عِنْدَكَ
الجلد اللطيف.

239
00:19:13,878 --> 00:19:15,907
شَعر نيس.

240
00:19:15,984 --> 00:19:17,978
ايه

241
00:19:18,056 --> 00:19:21,225
دمّ نيس.
بِحقّ الجحيم ما
هَلْ أنت عَمِلتَ الذي ل؟

242
00:19:21,299 --> 00:19:25,471
' يَجْعلُ أنا أُريدُ الذَوق
كُلّ شيء دون إستثناء يَكْبحُ منك.

243
00:19:25,545 --> 00:19:29,579
امم... اوكي.

244
00:19:29,656 --> 00:19:31,651
هَلْ لَدَيْكَ أنت مانع إذا قَطعتُ في؟

245
00:19:34,369 --> 00:19:36,706
مَنْ أنت؟
ليليث الاسم.

246
00:19:36,776 --> 00:19:41,814
أَنا الرئيسُ.
لَمْ تولولا تُوضّحُ
كيف نَعْملُ هنا؟
لا.

247
00:19:41,890 --> 00:19:44,056
تَحْصلُ عليك مستعدّ،

248
00:19:44,131 --> 00:19:46,900
وبعد بإِنَّني أَنهيك.

249
00:19:46,972 --> 00:19:49,308
أوه.
لذا...

250
00:19:49,378 --> 00:19:51,144
هَلْ أنت مستعدّ؟

251
00:19:51,216 --> 00:19:53,553
أوه،نعم.
أوه،أَنا مستعدُّ.

252
00:19:53,624 --> 00:19:56,565
تعال هنا وشوّفْني الذي أصبحتَ.

253
00:19:56,633 --> 00:19:58,628
اوكي.

254
00:20:15,786 --> 00:20:19,787
لا مت من الغيرة،يُعاملُ باهتمام كبيره.
ذلك شغلُي.

255
00:20:21,904 --> 00:20:26,782
نجاح باهر،أَحْسبُ أنا وَجدتُ أخيراً بنت
مَع بعض الشيء إضافي.

256
00:20:42,361 --> 00:20:44,356
لذا،الذي
هواياتكَ؟

257
00:20:49,616 --> 00:20:51,884
هناك شيء
أَحتاجُ لسُؤالك حول. امم...

258
00:20:51,956 --> 00:20:55,398
بناتي يَعْرفنَ بشكل أفضل مِنْ
للكَلام بفَمِّهم كاملِ.

259
00:20:55,465 --> 00:20:57,404
من

260
00:20:57,471 --> 00:21:01,278
فرختان. ذلك باردُ.

261
00:21:01,349 --> 00:21:03,948
تَهتمُّ ب حنجرة عميقة إلى حدٍّ ما؟

262
00:21:06,831 --> 00:21:08,632
النائب،
أنت لا تَفْهمُ.

263
00:21:08,704 --> 00:21:11,700
أَخّي إختفىَ
لأيامِ.
مدام،أَفْهمُ فقط غرامة.

264
00:21:11,779 --> 00:21:14,719
الآن،
أَنا إلى مقلِ عيوني
في الأشخاص المفقودين.

265
00:21:14,787 --> 00:21:16,725
أنا سَأُصبحُ
إلى أَخِّيكَ...

266
00:21:16,793 --> 00:21:19,562
بَعْدَ أَنْ أصبحتُ
إلى كُلّ هذه الحالاتِ أولاً.

267
00:21:19,634 --> 00:21:21,628
أَنا آسفُ.
الذي يُمْكِنُ أَنْ
خُذْ إلى الأبد.

268
00:21:21,706 --> 00:21:25,012
- مدام،أَنا آسفُ.
- شرطة داعرون غير قابل للتصديق.

269
00:21:25,083 --> 00:21:29,187
- عظيم.
- الآن ذلك فقط مضحك.

270
00:21:29,261 --> 00:21:32,464
أي سيدة جميلة مثلك
أَنْ يُعالجَ مثل ذلك.

271
00:21:32,538 --> 00:21:35,238
أعذرْني؟
أَنا آسفُ.
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُساعدَ
السَمْع.

272
00:21:35,312 --> 00:21:39,153
اسمي،
رايف جوتمان،
تحقيقات جوتمان.

273
00:21:39,223 --> 00:21:41,560
أَتخصّصُ
في الأشخاص المفقودين.

274
00:21:41,631 --> 00:21:43,568
هَلّ بالإمكان أَنْ أَحْصلُ على ذلك الظهرِ؟

275
00:21:43,636 --> 00:21:45,631
أَنا بنقذ الأشجار.
فقط اعمل جزئي.

276
00:21:45,708 --> 00:21:48,113
عِنْدي مكتبُ.
لَرُبَّمَا أنت وأنا
يُمْكِنُ أَنْ يَذْهبَ كلامَ...

277
00:21:48,182 --> 00:21:50,120
راقبْ ما
أنت تَعْملُ, هه؟
رايف جوتمان.

278
00:21:50,188 --> 00:21:52,124
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتحدّثَ عن هذا.
مالم تُريدُ
للبَقاء هنا...

279
00:21:52,193 --> 00:21:55,829
وتَركَ الفريق الأولَ يُصبحُ
إلى حالةِ أَخِّيكَ.

280
00:21:55,904 --> 00:21:58,639
كَانَ عِنْدي بضعة تحت الإدارة
مَع الشرطة بنفسي،انسة..

281
00:21:58,712 --> 00:22:01,242
أنا لَمْ أَمْسكْ اسمَكَ.
فيردوكس،كاثرين.

282
00:22:01,319 --> 00:22:03,483
النظرة،السّيد جوتمان...
إدعُني كاثرين.

283
00:22:03,558 --> 00:22:06,362
لَستُ متأكّد بأن أَنا مستعدُّ
لإسْتِئْجار شخص ما الآن.

284
00:22:06,434 --> 00:22:09,739
ماذا تنتظر؟
كُلّ دقيقة تُؤخّرُ،
هو أصلبُ لإيجاد أَخِّيكَ.

285
00:22:09,811 --> 00:22:11,941
أنت يجب يَأتمنُني.
أَنا خبيرُ.

286
00:22:12,016 --> 00:22:13,954
حَسناً،أَحْزرُ
هو لا يَستطيعُ أَنْ يَآْذي للكَلام.

287
00:22:14,022 --> 00:22:16,757
بالطبع هو لا.
وأنا سَأكُونُ لطيفَ.

288
00:22:16,830 --> 00:22:18,597
،وأنت تَعْرفُ،
أنا لا أَستطيعُ إعتِقاده،

289
00:22:18,669 --> 00:22:20,903
لكن أَنا في الحقيقة
سَيَسْألُ إمرأة هذه:

290
00:22:20,975 --> 00:22:23,813
اوة ،مَا قابلتُك
في مكان ما قبل ذلك؟

291
00:22:23,883 --> 00:22:27,155
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ خيالَي.

292
00:22:27,226 --> 00:22:29,323
حَسناً،على أية حال،نحن هنا.

293
00:22:29,398 --> 00:22:32,772
وأنا أَعْرفُ بأنّك
الشعور الأفضل قليلاً
عنيّ،أليس كذلك؟

294
00:22:35,517 --> 00:22:39,459
الذي لا تَنْقرُه أسفل
حقّ هناك؟

295
00:22:39,528 --> 00:22:41,659
يُخبرُني لذا
حول أَخِّيكَ.

296
00:22:41,734 --> 00:22:44,105
تَشاجرنَا.
خَرجَ،
وهو مَا رَجعَ.

297
00:22:44,174 --> 00:22:47,080
تلك يا لها من مشاجرة.

298
00:22:47,149 --> 00:22:51,320
ذلك النوعِ مِنْ المادةِ
إحدثْ كُلّ الوَقت؟
نُجادلُ الكثير.

299
00:22:51,394 --> 00:22:55,600
ثمّ يَخْرجُ،
يُصبحُ سكراناً مَع أصدقائِه،
وعادة يَرْجعُ للبيت.

300
00:22:55,673 --> 00:22:57,702
نعم،لَيسَ هذا الوقتِ.

301
00:22:57,779 --> 00:23:00,413
أنا سَأُخبرُك الذي،
سَأَحتاجُ الأسماءَ
أولئك الأصدقاءِ.

302
00:23:00,486 --> 00:23:02,823
سَأَحتاجُ بَعْض أرقامِ الهواتف،
بَعْض العناوينِ.

303
00:23:02,894 --> 00:23:06,301
لَرُبَّمَا صورة،إعادة فحمِ.
حَصلتَ على أيّ شئِ مثل ذلك؟

304
00:23:06,370 --> 00:23:10,177
نعم،أنا جَلبتُ
صورة مَعي.

305
00:23:18,070 --> 00:23:23,176
- ما أنت تبحث في؟
- اوة،فاصلكَ.
أَنا نزوة محفظةِ.

306
00:23:23,251 --> 00:23:27,285
أَنْظرُ إليك.
أَحْلفُ بالله أنا أَعْرفُك.
نحن أبداً مَا إجتمعنَا؟

307
00:23:27,362 --> 00:23:30,736
أنا لا أعتقد لذا.

308
00:23:30,806 --> 00:23:34,807
حَسناً،تَعْرفُ شيءاً,
إذا هو أيّ تعزية إليك،

309
00:23:34,885 --> 00:23:36,822
أنت فقط ليس من مستواي.

310
00:23:36,891 --> 00:23:39,055
الذي يُريّحُ.
إعتقدْني.

311
00:23:39,129 --> 00:23:44,509
هَلّ بالإمكان أَنْ أَحْصلُ عليك شيءَ؟
لَرُبَّمَا كوكي،ذرة صفراء،
قليلاً بروزاك ،عزيز؟

312
00:23:44,578 --> 00:23:46,243
أنا بخير.

313
00:23:46,317 --> 00:23:49,416
لذا هذا أَخُّوكَ.
السيد المسيح.

314
00:23:49,492 --> 00:23:53,266
النجاح الباهر. الأباء أنفسهم؟

315
00:23:53,337 --> 00:23:55,866
- هَلّ بالإمكان أَنْ أَبقي هذا؟
- نعم،أَفترضُ لذا.

316
00:23:55,944 --> 00:23:57,609
أنا يَجِبُ أَنْ أَلْبسَ هذا
في منجد.

317
00:23:57,682 --> 00:24:01,591
كَمْ سعر هذا سَيُكلّفُني؟
أي مائة خمسون في اليوم،
زائداً نفقات.

318
00:24:01,660 --> 00:24:04,429
الآن أَعْرفُ
جَعلتُ خطأ.
لا،يَجيءُ.

319
00:24:04,503 --> 00:24:06,405
لا تَضْربْني
بفنِ التمثيل.

320
00:24:06,473 --> 00:24:10,885
أنا عِنْدي بيع بنصف السعر
هذا الإسبوعِ على الإخوةِ المفقودينِ.
هكذا ذلك؟

321
00:24:10,953 --> 00:24:13,425
اوكي.

322
00:24:13,494 --> 00:24:15,899
ثانيةواحدة

323
00:24:15,968 --> 00:24:19,101
مرحباً. تحقيقات جوتمان.
أنت عِنْدَكَ جوتمان.

324
00:24:19,177 --> 00:24:21,446
الذي يُمارسُ الجنس مع تَعْملُ
دَعوتي هنا؟

325
00:24:21,517 --> 00:24:24,959
لأجلِ السيد المسيح،
ماذا تُريدُ الآن؟

326
00:24:25,027 --> 00:24:29,700
أنت تُذكّرُني الذي
أنْ يَكُونَ متزوّج مِنْ أَنَّك أوصلتَني
إلى حافةِ الشذوذ الجنسي.

327
00:24:29,774 --> 00:24:33,216
لن أَخبئ عليك
العمل كَانَ جاهز

328
00:24:33,283 --> 00:24:36,622
أنا لا أُريدُ ما
محاميكَ تَقُلنَ،
لا أَصْمدُ عليك

329
00:24:36,693 --> 00:24:39,166
هَلْ أنت لا تَحصَلُ عَلى هو؟
أنت نظّفتَني.

330
00:24:39,234 --> 00:24:41,297
أنت قولوني عالي
في لباس
الذي فساد.

331
00:24:41,373 --> 00:24:44,142
أنا يجب يَذْهبُ.
مارسْ الجنس معك.

332
00:24:44,215 --> 00:24:46,379
هيي أين أنت ذاهب؟
شيئ يَخَافُك؟

333
00:24:46,454 --> 00:24:49,486
لا،أنا بخير. لاتقلق.
أنا سَأَدْفعُك لوقتِكَ.

334
00:24:49,563 --> 00:24:52,401
أنا لا أُريدُ مدفوع لوقتِي.
أُريدُ دَفعتُ ثمن مُسَاعَدَتك.

335
00:24:52,472 --> 00:24:56,437
سَواءً أرَدْنا أمْ لَمْ نَرِِدْ،كاثرين،
كُلّ أنت عِنْدَكَ.

336
00:24:57,518 --> 00:24:59,753
سَأَرْبحُ هذا
لَك،عسل.

337
00:24:59,825 --> 00:25:01,762
وأنت.

338
00:25:01,831 --> 00:25:06,208
أنت فقط لا تَستطيعُ أَنْ من المحتمل
إحصلْ على أيّ مبردة،أليس كذلك؟

339
00:25:06,276 --> 00:25:08,214
أعذرْني؟

340
00:25:08,282 --> 00:25:11,121
أَنا رايف جوتمان.

341
00:25:11,190 --> 00:25:13,220
تحقيقات جوتمان.

342
00:25:13,296 --> 00:25:16,567
هناك بطاقتي.

343
00:25:16,639 --> 00:25:19,078
بطاقة نيس،رايف.

344
00:25:20,217 --> 00:25:23,852
دعْني ساعدْك
ببطاقتِكَ،رايف.
حَسَناً.

345
00:25:23,927 --> 00:25:28,498
دعْني وَضعتُ الذي هناك لك
أَعتبرُ القفازَ
رَمى رسمياً،صديق.

346
00:25:28,574 --> 00:25:31,309
نعم.
إستمعْ, اوة،أنت زيك،
أليس كذلك؟

347
00:25:31,382 --> 00:25:34,619
أَنا زيك.
زيك،أَنْظرُ
لصديقِكَ،كاليب.

348
00:25:34,691 --> 00:25:38,828
رَأيتَه؟
أنا لا أَعْرفُ أي واحد
مسمّى كاليب،رايف.

349
00:25:38,902 --> 00:25:42,573
أنت لا تَعْرفُ إختيارَ مضروبَ أمّا.
أنت حقاً سَهَلْ ذلك؟

350
00:25:42,647 --> 00:25:45,713
أنت حقاً تُفكّرُ بذلك؟
أنت ذاهِب إلى قدرِ الذي كرةِ النموذجَ،رجل.

351
00:25:45,790 --> 00:25:50,234
الذي لا تَذْهبُ إلى الجحيم.
الذي لا أَبتعدُ عن الطريق
الشضيَّةِ.

352
00:25:53,477 --> 00:25:56,006
الملعون هو
ماذا أخبرتُك؟

353
00:25:56,085 --> 00:25:57,988
الذي يَحْدثُ،تونتو؟

354
00:25:58,056 --> 00:26:00,359
طلقتكَ.

355
00:26:00,430 --> 00:26:03,894
أنت ما زِلتَ هنا،رجل؟
ما زِلتُ هنا،
وتلك كرةِ النموذجِ ما زالَتْ

356
00:26:03,974 --> 00:26:07,278
أَراك أولادَ كلا
لَهُ شيء أنفِ.

357
00:26:07,349 --> 00:26:09,584
لَرُبَّمَا تُراقبُ
كيو في سي أكثر من اللازم صَغير, هه؟

358
00:26:09,656 --> 00:26:11,925
ذلك سريعُ.
مارسْ الجنس معك.

359
00:26:11,996 --> 00:26:14,298
إعتبرْني مارستُ الجنس معه.

360
00:26:16,744 --> 00:26:22,351
الذي قادم على طلقةِ التغوّطَ
جدول الأعمال هنا لزيك؟
أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ جدّيَ.

361
00:26:22,427 --> 00:26:24,455
حقاً،أنت يَجِبُ أَنْ تُفكّرَ بشأنه
وَضْع الثلاثة في...
النظرة.

362
00:26:24,533 --> 00:26:27,632
- أنا لا أَعْرفُ أين كاليب،بخير؟
- اوة هه.

363
00:26:27,707 --> 00:26:30,876
- ه وريجي،
ذَهبوا إلى يُصبحوا وَضعوا.
- سفرة طويلة.

364
00:26:30,951 --> 00:26:32,945
لماذا لا تُغرب عن وجهي،نمر؟

365
00:26:33,024 --> 00:26:36,830
أَنا هناك لَك،زيكي
ماذا بشأنك،ستيفن هوكنج؟

366
00:26:36,900 --> 00:26:38,872
رَأيتَ كاليب؟
رَأيتَ صديقتَه؟

367
00:26:38,940 --> 00:26:41,608
هو لَنْ يَحْصلَ على أي الصديقةِ.
لا.

368
00:26:41,681 --> 00:26:46,091
ذَهبوا إلى بيت الدعارة
أوه،تَحْبُّ بيت الدعارة
هَلْ لا ؟

369
00:26:46,160 --> 00:26:49,396
في هذه النقطةِ في حياتِكِ،
أنت تقريباً بسلام
بدَفْع له.

370
00:26:49,468 --> 00:26:51,498
هيي حَصلتَ على عنوانِ
على ذلك بيت الدعارة؟

371
00:26:51,574 --> 00:26:56,077
امم،باومنت،أعتقد.
باومنت؟
أصبحتَ عدد لي؟

372
00:26:56,155 --> 00:26:59,289
يَجيءُ،
إعصرْه خارج.

373
00:26:59,364 --> 00:27:02,704
325.

374
00:27:02,774 --> 00:27:04,871
أنت تَجْعلُ
مثل هذا التقدّمِ.

375
00:27:04,946 --> 00:27:08,320
سَأَحْصلُ على المُمَرضةِ
لإحْراز العَودة إلى جرعتِكَ.

376
00:27:08,390 --> 00:27:12,562
هذا لطيفُ حقيقيُ.
أَكْرهُ لتَكسيره،
لَكنِّي اريد يَلْعبُ البعضَ يَجْمعونَ هنا.

377
00:27:12,635 --> 00:27:14,937
تَعْدُّ طلقةَ ثلاثة.
اوة هه.

378
00:27:15,008 --> 00:27:17,344
- أنا لا أَعْرفُ،رجل.
- يَولّي

379
00:27:17,415 --> 00:27:21,324
أُخبرُك،رجل،
ذلك زاوية سيئة سيئة.

380
00:27:21,393 --> 00:27:23,923
أوه
أوه،مُتسكّع

381
00:27:24,001 --> 00:27:25,938
يَنهي ستّة الشقَّ الجانبيَ.

382
00:27:26,006 --> 00:27:28,308
تَعْرفُ ما؟
خطوة خارج.

383
00:27:28,379 --> 00:27:30,476
تَعْرفُ،زيك،
لَيسَ الآن.

384
00:27:30,552 --> 00:27:32,649
فقط لَيسَ في المزاجِ
ل جنس فموي.

385
00:27:32,726 --> 00:27:34,697
أنا صخرة يجب،أطفال.

386
00:27:43,255 --> 00:27:47,358
أوه،السّيدة جونسن،
أنت كُنْتَ حيوي قويّ البنية.

387
00:27:47,433 --> 00:27:50,202
تلك السّيدةُ جونسن
أنا سَأَتذكّرُ.

388
00:27:50,274 --> 00:27:56,053
قبل التَدْمير المروّعِ
حوّلْها إلى الضعفاءِ،

389
00:27:56,124 --> 00:27:59,566
الضَاعِفون،
الشيء المَأْكُول دودة...

390
00:27:59,634 --> 00:28:02,073
بأنّها أصبحتْ.
هو لذا لامع
هنا.

391
00:28:02,142 --> 00:28:04,409
لماذا يَحتاجونَ الأضويةَ على؟
دعنا نُعبّرُ عن التقديرِ
إلى السّيدةِ جونسن...

392
00:28:04,481 --> 00:28:08,358
كلنا عَرفنَا وأحببنَا.

393
00:28:14,410 --> 00:28:16,883
هي كَانتْ إمرأة جيدة.

394
00:28:16,952 --> 00:28:20,051
جيد.

395
00:28:20,127 --> 00:28:22,097
أي ثلاثة جيد منهم.

396
00:28:22,165 --> 00:28:24,900
نحن سَدائماً
تذكّرْها...

397
00:28:24,974 --> 00:28:28,609
ك وزن ثقيل
في قلوبِنا.

398
00:28:32,661 --> 00:28:37,404
الحجز سَيَتْلي
في مقبرةِ أملِ الجبلَ...

399
00:28:37,476 --> 00:28:39,607
في هيمينجفورد

400
00:28:47,537 --> 00:28:50,239
نجاح باهر.

401
00:28:50,312 --> 00:28:52,614
هي كَانتْ وزن ثقيل.

402
00:28:55,862 --> 00:28:57,833
يَكُونُ صديق إلى السيد المسيح.

403
00:28:57,900 --> 00:29:00,703
إنه لأمر حَسنُ إمتِلاك اللوردِ
كصديقكَ.

404
00:29:00,774 --> 00:29:04,912
لمعة الله الخفيفة أسفل
فوقنا كُلّ.

405
00:29:04,988 --> 00:29:09,455
لِهذا أَقُولُ،
"هو يوم جميل،أليس كذلك؟"

406
00:29:09,532 --> 00:29:12,472
أنا لا أَعْني
فقط ' يُسبّبُه مشمسُ.

407
00:29:12,541 --> 00:29:18,423
أَعْني... هو...
يوم جميل

408
00:29:23,673 --> 00:29:25,577
أصدقائي،

409
00:29:25,644 --> 00:29:27,674
قبل فترة قليلة
وَعدتُ أنتم جميعاً...

410
00:29:27,751 --> 00:29:30,748
بأنَّ نحن نُغيّرُ العالمَ.

411
00:29:30,826 --> 00:29:32,821
نعم،بأنّنا...

412
00:29:32,899 --> 00:29:35,236
يجعله جاهز
ليوم الحسابِ.

413
00:29:35,306 --> 00:29:37,243
' يُسبّبُه يَجيءُ.

414
00:29:37,311 --> 00:29:40,582
ذلك صحيحُ. نعم.

415
00:29:40,655 --> 00:29:43,025
نعم

416
00:29:43,095 --> 00:29:46,264
هو يَجيءُ
نعم،هو

417
00:29:46,337 --> 00:29:49,437
ذلك صحيحُ.
نعم

418
00:29:49,514 --> 00:29:51,450
هو يَجيءُ قريباً.
سبحان الله

419
00:29:51,518 --> 00:29:53,956
جيّد،الآن أنا يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَ أنتم جميعاً...

420
00:29:54,026 --> 00:29:57,126
التي المعركة النهائية
فوقنا،

421
00:29:57,201 --> 00:30:02,274
الذي الهجوم
على الذنبِ بنفسه بَدأَ.

422
00:30:10,238 --> 00:30:14,113
وعندما الدخان يُوضّحُ،

423
00:30:14,183 --> 00:30:17,489
هناك شَكّ
في أيّ مِنْ عقولِكَ التي...

424
00:30:17,560 --> 00:30:19,862
سَيَكُونُ المنتصرَ؟

425
00:30:19,934 --> 00:30:23,670
نعم إشهدْ

426
00:30:36,278 --> 00:30:38,342
وأنت...
يَعمَلُ هو،جيمي

427
00:30:38,417 --> 00:30:40,890
أنت ناس جيدون.

428
00:30:40,959 --> 00:30:45,529
أنت،الذي الأحشاءَ
والأعضاء...

429
00:30:45,605 --> 00:30:48,911
وقلب
وزارة جيمي الحالية العالمية،

430
00:30:48,981 --> 00:30:50,919
تَمْدحُه

431
00:30:50,988 --> 00:30:56,868
أنت سَتَكُونُ الواحدَ التي سَتَقُودُ
بقيّة أطفالِ اللّوردَ للتَفَاخُر

432
00:30:56,938 --> 00:31:00,745
- غلوري
- ذلك صحيحُ قُلتُ مجداً

433
00:31:00,815 --> 00:31:02,547
غلوري إمدحْه

434
00:31:02,620 --> 00:31:05,959
نعم قُلتُ،"غلوري "
غلوري

435
00:31:11,813 --> 00:31:14,343
شكراً،أولاد.

436
00:31:14,419 --> 00:31:16,483
ذلك كَانَ مُدهِشَ،جْي. سي.

437
00:31:16,560 --> 00:31:18,862
شكراً لك, عزيزي
باركْك.
القسّ؟

438
00:31:18,933 --> 00:31:21,098
عِنْدي تلك خططِ البناءِ
لَك للرُؤية.

439
00:31:21,172 --> 00:31:23,770
الأخ فنسينت،
أنا سَأَنْظرُ إليهم
في مكتبِي.

440
00:31:23,847 --> 00:31:25,784
وأنت تُخبرُ ذلك
مشغل التليفون،

441
00:31:25,852 --> 00:31:28,155
يَفْقدُني ثانيةً،
سَأُطلقُ عقبَه.

442
00:31:28,226 --> 00:31:30,198
لورد يُباركُك
ويَبقيك.

443
00:31:30,265 --> 00:31:32,966
اللورد يُباركُك ويَبقيك.
حَصلتَ على بعض الأرقامِ لي؟
نعم،أنا أعْمَلُ.

444
00:31:33,040 --> 00:31:36,482
لتحت 5$ مليون،نحن يُمْكِنُ أَنْ
لَهُ شبكة تسوّق اللّوردِ
على الهواءِ في نهاية السَنَة.

445
00:31:36,549 --> 00:31:39,149
أنا سَيكونُ عِنْدي كُلّ
ربطة المُنتَجَ
لَك بحدود الإسبوع القادم.

446
00:31:39,223 --> 00:31:41,196
ذلك مدهشُ،كاثرين.
أنت مدهش.

447
00:31:41,264 --> 00:31:42,732
شكراً لك.

448
00:31:42,801 --> 00:31:44,431
كاثرين.
مرحباً.

449
00:31:44,506 --> 00:31:47,708
هذا رايف جوتمان.
هو الرجلُ إستأجرتُ...

450
00:31:47,781 --> 00:31:50,584
لمُسَاعَدَتي
جِدْ أَخَّي.
هَلْ وَجدتَه لحد الآن؟

451
00:31:50,656 --> 00:31:52,891
آسف،دورة،
أَنا على دايمِها،لَيسَ لك.

452
00:31:52,963 --> 00:31:55,698
أوه،أنا ما عِنْدي أيّ أسرار
مِنْ جْي. سي. أنه بخير.

453
00:31:55,771 --> 00:31:59,714
الذي بخير.
أصبحتُ طَنّ مِنْ العملِ
على منضدتِي.

454
00:31:59,782 --> 00:32:02,084
جيد لمُقَابَلَتك،
السّيد جوتين

455
00:32:02,156 --> 00:32:06,430
حَسناً،هو فقط يَشْعُّ
وهج رباني،أليس كذلك؟

456
00:32:06,502 --> 00:32:08,837
مكان نيس،كاثرين.

457
00:32:08,907 --> 00:32:12,441
نوع مثل السوبرمانِ
مفصل الأَبِّ على الكريبتونِ.

458
00:32:12,519 --> 00:32:14,683
السّيد جوتمان،لَهُ أنت
وَجدَ أَخُّي لحد الآن؟

459
00:32:14,758 --> 00:32:17,196
أنا مَا جَعلتُ إتصالَ،

460
00:32:17,265 --> 00:32:19,533
لَكنِّي أصبحتُ تقدّم عليه.

461
00:32:19,604 --> 00:32:23,549
هو وصديق له من الواضح
ذَهبَ إلى بيت دعارة محليّ.

462
00:32:23,617 --> 00:32:28,220
- أي بيت الدعارة؟
- أي بيت سَكنَ مِن قِبل العاهراتِ.

463
00:32:29,801 --> 00:32:32,969
اوكي. حَسناً،حَسبتُه
سَيَكُونُ شيء ما مثل ذلك.

464
00:32:33,043 --> 00:32:36,075
شكراً لوقتِكَ.
دفتر صكوكي في مكتبِي.

465
00:32:36,152 --> 00:32:37,918
أنا سَأكُونُ ظهراً صحيحاً.

466
00:32:37,990 --> 00:32:40,897
تَعْرفُ،
أنا لَيْسَ لِي على وشك الإنتهاء
تحقيقي.

467
00:32:40,966 --> 00:32:44,875
إذا ذلك أين هو،
أنا لا يُفَضّل أنْ
إعرفْ حوله.

468
00:32:48,420 --> 00:32:51,793
ما هو بهذه التدين
تلك الطرازاتِ متوتّر جداً؟

469
00:32:51,864 --> 00:32:56,467
ذلك شيء مؤسفُ أيضاً
' يَجْعلُ هي كَانتْ مثيرةَ.
حار جداً.

470
00:32:56,543 --> 00:33:00,989
بينما نساء متدينات يَذْهبنَ،
هي كَانتْ شريرةَ.

471
00:33:01,056 --> 00:33:03,324
أنت يُمْكِنُ أَنْ
دائماً متحول.

472
00:33:03,396 --> 00:33:08,776
لا،رجل.
ذلك الدينِ القديمِ
وجنس فقط لا يَخْلطُ.

473
00:33:08,845 --> 00:33:11,784
مالم،بالطبع،
أنت كاهن كاثوليكي.

474
00:33:11,852 --> 00:33:13,825
الجنس.

475
00:33:15,029 --> 00:33:17,297
أنت تبحث عن الجنسِ؟

476
00:33:19,709 --> 00:33:24,518
جيّد،قفزة على طول
في هناك.

477
00:33:24,588 --> 00:33:29,228
أنا قَدْ أَكُونُ.
لكن الرميةَ قداحة
على ذلك البيرجرِ أولاً.

478
00:33:29,303 --> 00:33:31,241
هو ما زالَ

479
00:33:31,309 --> 00:33:34,249
لَمْ أَراك
في الجنازةِ اليوم؟

480
00:33:34,317 --> 00:33:39,594
أَعْرفُ مكان
لَيسَ بعيد جداً مِنْ هنا...

481
00:33:39,666 --> 00:33:44,374
أين أنت يُمْكِنُ أَنْ تَحْصلَ على أفضل
قطعة الملعون للحمارِ...

482
00:33:44,446 --> 00:33:47,717
في عالمِ الملعون الكامل.

483
00:33:47,788 --> 00:33:52,028
حَصلوا على البناتِ الذي يَعملونَ أشياءَ
هناك لَيسَ حتى أسماءَ ل.

484
00:33:52,100 --> 00:33:56,945
تَعْرفُ،تَجْعلُه صحيح
مُغري جداً.

485
00:33:57,014 --> 00:34:01,426
325 باومنت.

486
00:34:01,494 --> 00:34:04,936
إسألْ عن صحوةِ كانينجهام.

487
00:34:05,003 --> 00:34:09,847
حَسَناً. شكراً لك.
تَحْلُّ الذي رابطة الرأس،اوكي؟

488
00:34:09,918 --> 00:34:13,884
أوه،تَبْدو رائعَ جداً
اللّيلة،السّيدة فاكتور.

489
00:34:13,962 --> 00:34:17,530
نحن سَيكونُ عِنْدَنا
بَعْض الألعابِ البرّيةِ اللّيلة.

490
00:34:17,606 --> 00:34:20,409
وأنا أُريدُك
لمعْرِفة الشيءِ،
السّيدة فاكتور.

491
00:34:20,480 --> 00:34:25,518
أَنا فخورُ وسعيدُ جداً
أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ أنت على كتلتِي.

492
00:34:52,572 --> 00:34:55,341
من

493
00:35:14,234 --> 00:35:17,676
العطر الرائع.

494
00:35:17,743 --> 00:35:21,516
مَنْ ذلك؟

495
00:35:27,036 --> 00:35:31,310
- نعم؟
- أَنا هنا لصحوةِ كانينجهام.

496
00:35:31,382 --> 00:35:33,981
أَنا خائفُ الصحوةُ
مُغلقُ اللّيلة.
إرجعْ غداً.

497
00:35:34,056 --> 00:35:37,498
أنا, اوة،حقاً يَجِبُ أَنْ
عبّرْ عن إحترامِي الآن.

498
00:35:37,566 --> 00:35:42,011
ثمّ أَقترحُ
تَرْجعُ غداً.
لَرُبَّمَا أنت لا تَفْهمُني.

499
00:35:42,079 --> 00:35:47,082
- أَبْدو حزين بشكل لايطاق.
- آسف جداً.

500
00:35:47,160 --> 00:35:51,764
إذا أنا لا أَحْزنُ الآن،
تَحْزنُ إثنان لَرُبَّمَا حتى أَو ثلاث مراتِ،

501
00:35:51,840 --> 00:35:53,903
سَأَخْرجُ مِنْ رأيي،اوكي؟

502
00:35:53,980 --> 00:35:56,475
أَقترحُ بأنّك تَذْهبُ أَنْدبَ...

503
00:35:56,553 --> 00:36:01,124
في مكان ما في خاصِّ
مَع صندوق الأنسجةِ.

504
00:36:38,506 --> 00:36:43,042
ماذا ما عدا ذلك فنسينت أخبرَك؟
أخبرَني بأنّك أَخذتَ
العناية الجيدة للبناتِ...

505
00:36:43,118 --> 00:36:45,455
وبأنّك تَعْرضُ
نوع من منافع.

506
00:36:45,525 --> 00:36:47,463
هَلْ ذلك الصدقِ؟

507
00:36:57,459 --> 00:37:00,399
هناك أَبَداً أيّ سلام.

508
00:37:05,147 --> 00:37:08,179
مرحباً،أَنا هنا...
إنّ الصحوةَ مُغلقةُ اللّيلة،
تَتغوّطُ قليلاً.

509
00:37:08,257 --> 00:37:10,354
يَرْجعُ غداً.
لكن... لكن آي...

510
00:37:21,127 --> 00:37:23,828
أَجيءُ إليك،
السّيدة فاكتور.

511
00:37:37,807 --> 00:37:39,779
ماكوتشيون

512
00:37:46,030 --> 00:37:48,732
ماكوتشيون؟

513
00:38:09,329 --> 00:38:12,303
اوةة بشكل مميت.

514
00:38:12,372 --> 00:38:14,503
ماكوتشيون

515
00:38:18,389 --> 00:38:23,665
النجاح الباهر. هيي رجال, تبحثون لمبضع
لهدية عيد الميلاد صديقِ.

516
00:38:23,736 --> 00:38:27,510
رَأى بائع؟
لا؟اوكي.

517
00:38:27,583 --> 00:38:31,025
تسرق
مِنْ المَوتى, هه؟

518
00:38:32,328 --> 00:38:34,528
بِحقّ الجحيم ما؟

519
00:38:38,411 --> 00:38:40,542
لذا عِنْدَنا شروقُ شمسنا
تَمْثيل الإيمانِ...

520
00:38:40,618 --> 00:38:42,887
والحمامة
تَمْثيل القيمةِ الجيدةِ.

521
00:38:42,958 --> 00:38:47,232
بالطبع،عندما نُحرّكُه،
الحمامة سَتَظْهرُ للطَيَرَاْن
مباشرة إلى آلةِ التصوير.

522
00:38:47,305 --> 00:38:49,241
أَحْبُّه.

523
00:38:49,309 --> 00:38:52,078
هو بسيطُ،يُنظّفُ.

524
00:38:52,151 --> 00:38:56,425
ولذيذ.
لا تَنْسِ لذيذ.

525
00:38:56,497 --> 00:39:00,497
آسف لإزْعاجك،
لَكنِّي عِنْدي شيءُ
أنت يَجِبُ أَنْ تَرى.

526
00:39:00,575 --> 00:39:03,447
إعتقدتُ بأنّك قُلتَ
السّيد جوتمان أنهىَ
تحقيقه.

527
00:39:03,517 --> 00:39:05,454
أنهىَ.
السّيد جوتمان...

528
00:39:05,522 --> 00:39:09,729
السّيد جوتمان...
شغلكَ يُعْمَلُ.

529
00:39:09,802 --> 00:39:11,738
الآن،إذا أنت لا تَتْركُ،

530
00:39:11,807 --> 00:39:14,041
أنا سَأُجبَرُ
أنْ أزلتَ.

531
00:39:14,113 --> 00:39:18,525
الغرامة. كاثرين،أنت يَجِبُ أَنْ
حقاً يَلقي نظرة على ذلك.

532
00:39:19,763 --> 00:39:23,135
إحذرْ،أنت إثنان.

533
00:39:23,206 --> 00:39:25,109
السّيد جوتمان.

534
00:39:25,177 --> 00:39:28,118
نعم،الآنسة فيردوكس؟
أين وَجدتَ هذا؟

535
00:39:28,186 --> 00:39:30,750
وَجدتُ ذلك
في ماكوتشيون
مستودع الجثث،

536
00:39:30,827 --> 00:39:33,300
الذي أيضاً صادف أن كَانَ
مبغى ماكوتشيون،

537
00:39:33,368 --> 00:39:38,144
حيث شباب
تجمّعْ للحُصُول على الجثّةِ
بين الجثثِ.

538
00:39:38,215 --> 00:39:41,884
لسوء الحظ،
معظمهم يَنتهي أَنْ يُصبحَ
الأسوأ الممزّق أَو المستوي.

539
00:39:41,958 --> 00:39:45,834
لماذا أُخبرُك الذي؟
مثل أنت تَهتمُّ.

540
00:39:45,904 --> 00:39:47,841
هَلْ أنت متأكّد حول هذا؟

541
00:39:47,909 --> 00:39:50,006
لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ
إستدعْ الشرطة.
"نحن"؟

542
00:39:50,082 --> 00:39:52,486
أوه،أَنا خلفيُ
على الفريقِ الآن.

543
00:39:52,556 --> 00:39:55,155
السيد المسيح،أنت عصبي جداً.
أنت يجب يَستمعُ لي.

544
00:39:55,230 --> 00:39:58,204
سَأُحاولُ لِكي أكُونَ
رصين مِثْلي يُمْكِنُ أَنْ،حَسَناً؟

545
00:39:58,271 --> 00:40:02,740
بقدر ما يَذْهبُ إلى الشرطةِ،
حتى عِنْدَنا شيءُ صلبُ،
ذلك خطأ.

546
00:40:02,818 --> 00:40:05,289
أُراقبُ
مستودع الجثث اللّيلة.

547
00:40:05,358 --> 00:40:07,421
أنت يَجِبُ أَنْ تَأتمنَني،اوكي؟

548
00:40:16,992 --> 00:40:19,967
هيي هيي
دراجة النّقيبِ،يَنتظرُ

549
00:40:22,841 --> 00:40:25,782
هيي هيي
ماذا يحدث،
الشيء البرّي؟

550
00:40:25,850 --> 00:40:29,121
أنت تبحث عن هدوء اللّيلة.
أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ ميكي رورك.

551
00:40:29,194 --> 00:40:31,632
عقل إذا أَسْألُك
بضعة أسئلة؟
هنا بطاقتُي.

552
00:40:31,700 --> 00:40:35,699
اسمي رايف جوتمان.
أَنا انا صباحاً خارج البطاقاتِ.

553
00:40:41,560 --> 00:40:44,968
أوه. هنا للمُحَاوَلَة
حظّكَ ثانيةً؟

554
00:40:45,038 --> 00:40:48,879
أنا عِنْدي أخبارُ جيدةُ لَك،
لكن أَنا خائفُ هناك غرفة وحيدة لواحد.

555
00:40:48,949 --> 00:40:50,886
هذا الطريقِ،شابّ.
آسف،طفل.

556
00:40:50,955 --> 00:40:52,788
هيي إنتظار ثانية

557
00:40:52,859 --> 00:40:54,854
أنت سَتَنتظرُ هنا.
حَصلتَ عليني؟

558
00:41:00,114 --> 00:41:05,084
لذا هذا ممرُي
إلى الجنةِ, هه؟
أوه،نعم.

559
00:41:05,162 --> 00:41:09,502
والبنات
يَنتظرُك.
آه،البنات.

560
00:41:09,573 --> 00:41:12,342
دعْهم يَأْكلونَ رجل سَمّى كعكةً.

561
00:41:12,415 --> 00:41:17,192
يَحْبّونَ فطيرة صغيرةَ أيضاً أيضاً.

562
00:41:42,667 --> 00:41:45,266
إحزرْ أين عِنْدَكَ
فقط هَبطَ،حبيب؟

563
00:41:45,342 --> 00:41:48,579
اوة،هوية لاري فلينت؟

564
00:41:56,339 --> 00:41:59,473
نباتي.
النباتي الآخر.

565
00:41:59,549 --> 00:42:01,487
أَكْرهُ النباتيين.

566
00:42:01,555 --> 00:42:03,824
هنا،طفل رضيع،
هذا البرعمِ لَك.

567
00:42:03,895 --> 00:42:07,302
مممم

568
00:42:10,513 --> 00:42:15,152
عِنْدَنا قليلاً مشكلة
الطابق العلوي،أخشى.

569
00:42:33,411 --> 00:42:35,349
السّيد جينكنز...

570
00:42:35,417 --> 00:42:37,686
أَفْهمُ
عِنْدَكَ مشكلة.

571
00:42:37,758 --> 00:42:41,358
أنا لا أَستطيعُ أَخْذه أكثر.
حَسناً،لَهُ أنت
الوقاية من الشّمس المُتْعِبة؟

572
00:42:41,434 --> 00:42:44,306
تَعْرفُ الشمسَ صعبةُ جداً
على الجلدِ الغيرِ الميتِ.

573
00:42:44,375 --> 00:42:47,647
وأنت لَسْتَ مستويَ
غير ميت بالكامل لحد الآن.
هو عملية.

574
00:42:47,718 --> 00:42:52,255
لا يهمّني ما هو.
يَآْذي.
الرجال.

575
00:42:52,332 --> 00:42:54,965
مثل هؤلاء الأطفال الرُضَّع الكبارِ.

576
00:42:57,680 --> 00:43:00,951
نعم،أنا فقط حبّ رجل
الذي يَعطيك رئيسَ...

577
00:43:01,023 --> 00:43:03,690
ويَتْركُك تَبقيه.

578
00:43:09,280 --> 00:43:13,384
لوسي،أَنا بيتُ.

579
00:43:13,458 --> 00:43:15,554
تامي،أَحبُّ
الذي تَنتهي مِنْه.

580
00:43:15,631 --> 00:43:18,469
لَرُبَّمَا أنا أُعلّقُ صورة
كلابِ التي تَلْعبُ بوكراً هناك.

581
00:43:18,539 --> 00:43:20,442
لكن ذلك سَيَكُونُ
مراوغتي الوحيدة.

582
00:43:20,512 --> 00:43:24,923
يَخْلعُ ملابسَكَ،دودة.
ماذا ذلك؟

583
00:43:24,992 --> 00:43:26,928
المداعبة من القرون الوسطى؟

584
00:43:26,996 --> 00:43:29,765
تامارا،لَرُبَّمَا
أَنا تقليدي،

585
00:43:29,838 --> 00:43:33,942
لَكنِّي إعتقدتُ دائماً
هي يَجِبُ أَنْ تَكُونَ سيداتَ قبل الديدانِ.

586
00:43:34,017 --> 00:43:36,114
لذا... أنت أولاً.

587
00:43:40,033 --> 00:43:42,871
أنت لَسْتَ ذاهِباً إلى
إعتقدْ هذا،

588
00:43:42,942 --> 00:43:44,971
لَكنِّي تقريباً
لَبسَ الذي اللّيلة.

589
00:43:45,048 --> 00:43:49,756
لا نحن كُنّا
مَكْبُوح؟
الآن هو دورُكَ.

590
00:43:49,829 --> 00:43:51,662
حَسَناً.

591
00:43:51,733 --> 00:43:54,605
إتركْ قميصَكَ على

592
00:43:54,675 --> 00:43:57,774
مبكّر قليلاً لكي يُرْدَّ،
أليس كذلك؟

593
00:43:57,850 --> 00:43:59,845
إعتقدتُ
هو كَانَ صليب.

594
00:43:59,923 --> 00:44:02,122
تَركَني أُزيلُه منه.

595
00:44:02,196 --> 00:44:07,040
يَكُونُ لطيفاً.
أنا كُنْتُ عذراء... أعتقد.

596
00:44:07,111 --> 00:44:09,139
اوو

597
00:44:09,217 --> 00:44:13,558
خُذْ الأمور بسهولة.
سهل.

598
00:44:13,628 --> 00:44:15,657
إنسحبْ على العودِ،
أميليا.

599
00:44:15,735 --> 00:44:18,504
تَعْرفُ،الحياكة
لَمْ يُدْفَعُ ثمن حتى لحد الآن.

600
00:44:18,577 --> 00:44:22,680
الآن،ماذا عن هذا الغير تقليديِ
قليلاً من هذا؟
حلّلْ هذا لي.

601
00:44:22,754 --> 00:44:27,200
حَسناً،أول
أنا أَرْبطُ في يَدِّ واحدة.
نعم؟مثل هذا؟

602
00:44:27,268 --> 00:44:29,433
نعم.
ثمّ...

603
00:44:29,507 --> 00:44:32,380
أَفترضُ،
تَذْهبُ اليَدُّ الأخرى هناك.

604
00:44:32,449 --> 00:44:34,181
الحقّ؟
أنت مريح؟
اوة هه.

605
00:44:34,254 --> 00:44:37,457
هممم

606
00:44:37,531 --> 00:44:41,770
أَكْرهُ
لِكي يَكُونَ حفلة مؤلم ،
لَكنِّي إنشقاقَ يجب،اوكي؟

607
00:44:41,842 --> 00:44:43,746
أنت كُنْتَ
مضيّف صَغير ممتاز.

608
00:44:43,814 --> 00:44:47,278
أنت لقيط

609
00:45:20,184 --> 00:45:23,854
هه. هناك دائماً
الشيء يَستمرُّ.

610
00:45:38,904 --> 00:45:42,711
الرجال. يَتْركُ دائماً
شيء وراء.

611
00:45:42,782 --> 00:45:45,220
أنا حقاً صباحاً آسف.
ممم

612
00:45:45,289 --> 00:45:47,922
أنا لا أَعْرفُ
الذي حَادِث.

613
00:45:47,996 --> 00:45:50,834
دقيقة واحدة إعتقدتُ بأنّني كَانَ عِنْدي ه،
والقادمون...

614
00:45:56,321 --> 00:46:00,424
عَرفتُه.
هو واحد في مليون.

615
00:46:00,499 --> 00:46:03,063
نادر جداً،هذه فصيلةِ الدَمّ.

616
00:46:03,140 --> 00:46:08,383
وأنا لَيْسَ لِي كان طعمهُ ذلك
منذ... إيفان الرهيب.

617
00:46:08,454 --> 00:46:10,688
ذلك كَانَ
قبل أربعة قرون.

618
00:46:10,761 --> 00:46:13,291
همم
مممم

619
00:46:13,369 --> 00:46:16,468
أوه،نحن يجب يَبقيه على قيد الحياة.

620
00:46:30,483 --> 00:46:32,785
التي الجحيم
أليس كذلك؟
ليليث الاسم.

621
00:46:34,829 --> 00:46:37,597
أنت تَجاوزتَ هذا.

622
00:46:37,671 --> 00:46:40,268
ليس من اللّطيف جداً التَرْك
بنت التي تُعلّقُ مثل تلك.

623
00:46:40,344 --> 00:46:43,719
أنا يَجِبُ أَنْ أَعتذرَ
في المرة القادمة أَراها.

624
00:46:43,787 --> 00:46:46,455
أنا لَمْ أَعْنِها.

625
00:46:46,529 --> 00:46:49,298
عَنيتُني.

626
00:46:49,371 --> 00:46:51,604
تَعْرفُ،رَأيتُك
الظهر في البيتِ.

627
00:46:51,677 --> 00:46:54,310
ومتى أنا عَمِلتُ،
عَرفتُ بأنّك كُنْتَ خاصّ.

628
00:46:54,384 --> 00:46:57,018
أنا سَأُراهنُ بأنّك تَقُولُ ذلك
إلى كُلّ الأولاد.

629
00:46:57,092 --> 00:46:59,029
نعم،لكن مَعك أَعْنيه.

630
00:46:59,098 --> 00:47:03,132
إستمعْ, اوة،ليليث،
أَنا متأكّدُ إلى حدّ معقول...

631
00:47:03,209 --> 00:47:06,150
أنت نوعَ الإمرأةِ
الذي مَا سَمعَ
التعبير "نِصْف مُتَبْخَتر،"

632
00:47:06,218 --> 00:47:09,990
لكن ذلك بالضبط
الذي هذه البندقيةِ،
وأنا أُقسمُ بأنّني سَأَستعملُه.

633
00:47:10,062 --> 00:47:14,906
أنت لا تَضْربَ هذه،
الآن أليس كذلك؟

634
00:47:14,977 --> 00:47:20,220
يَستمرُّ. أنت يُمْكِنُ أَنْ تَمْسَّهم
أنا سَأَتْركُك.

635
00:47:20,292 --> 00:47:24,531
لَنْ أُخبرَك
تلك لَيستْ صدورَ القرنِ،

636
00:47:24,603 --> 00:47:27,076
لكن أَنا فَقَطْ لَستُ
احفر المالك.

637
00:47:27,144 --> 00:47:30,517
لماذا إذن لا أنت تَضِعُ أولئك جانباً؟
أنت لَسْتَ نوعَي.

638
00:47:30,587 --> 00:47:32,582
إذن ما نوعكَ؟

639
00:47:32,659 --> 00:47:35,599
لا يُخبرُني. دعْني أَحْزرُ.

640
00:47:35,667 --> 00:47:38,767
إثنان،أربعة،ستّة،ثمانية

641
00:47:38,844 --> 00:47:41,316
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُراقبَني أَستمنى

642
00:47:43,290 --> 00:47:47,062
يُصبحُ أدفأُ؟
لا؟

643
00:47:48,972 --> 00:47:52,573
ممم،ثمّ ماذا عَنْ
الشيء... مثل هذا؟

644
00:47:52,650 --> 00:47:54,849
اوة

645
00:47:57,664 --> 00:48:00,969
اوة

646
00:48:04,852 --> 00:48:09,489
يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَك
الشيء،رايف؟
نعم.

647
00:48:09,564 --> 00:48:12,230
عندما أنت كُنْتَ تَنْظرُ
عليّ قبل ذلك،

648
00:48:12,305 --> 00:48:14,904
مممم
حَببتُه.

649
00:48:14,979 --> 00:48:17,749
أنا لا أَستطيعُ التَوَقُّف
تَفكير بشأنك.

650
00:48:17,821 --> 00:48:20,761
أنا يُمكنُ أَنْ أكُونَ مثلها تماماً
إذا ذلك الذي تُريدُ.

651
00:48:20,829 --> 00:48:23,702
أنا أعْمَلُ أيّ شئُ لَك،حبيب.
رايف؟مرحباً؟

652
00:48:25,176 --> 00:48:27,877
أوه،اللهي.
أَنا آسفُ.

653
00:48:27,950 --> 00:48:31,791
كاثرين.
إنسَه،رايف.
أَنا ذاهِب إلى الشرطة.

654
00:48:32,195 --> 00:48:34,430
هكذا أَعْرفُ
هو هَلْ بيت الدعارة؟

655
00:48:34,502 --> 00:48:37,476
- أنا كُنْتُ هناك. هكذا ذلك؟
- لَيسَ ذلك الإِهْتِمام.

656
00:48:37,544 --> 00:48:42,991
كما أَتذكّرُ،خاصّكَ
رخصة المحقّقِ كَانتْ
المعلّق تقريباً قَبْلَ سَنَة.

657
00:48:43,060 --> 00:48:45,054
كَانتْ أنت مدرك لذلك, مدام؟

658
00:48:45,132 --> 00:48:48,334
- لا... أنا ما كُنْتُ.
- حَسناً،شكراً لك.

659
00:48:48,407 --> 00:48:52,910
ويُمْكِنُ أَنْ تُصبحَ من المحتمل فقط قليلاً
ذلك حساء داخل رأسكِ؟

660
00:48:52,988 --> 00:48:55,689
هه؟
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ نَضْربَ لذلك؟

661
00:48:55,762 --> 00:49:00,936
هو رخصة. هو ورقيُ.
هو لا يَهْمُّ. تعال.

662
00:49:01,011 --> 00:49:04,453
والمراقبة لكَ
تجديد رخصةِ وَثبَ.

663
00:49:04,520 --> 00:49:07,517
لأجلِ السيد المسيح،رجل،
هناك مَوت ناسِ

664
00:49:07,596 --> 00:49:10,968
لَيسَ ذلك الأكثر أهميَّةً
مِنْ مهاراتِي السكرتاريةِ؟

665
00:49:11,039 --> 00:49:12,942
أنا لَمْ أَعْرفْها حتى
عندما ذَهبتُ هناك

666
00:49:13,010 --> 00:49:15,917
أنا كُنْتُ هناك ككلّ يوم،
المواطن المقرّن،حَسَناً؟

667
00:49:15,986 --> 00:49:19,256
- هَلْ أعطيتَ هذا مالِ الرجلِ؟
- أنت جاهل.

668
00:49:19,329 --> 00:49:24,037
ممم حَسناً،يَبْدو لي...

669
00:49:24,109 --> 00:49:26,674
الشخص الوحيد أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ
ترمي في السجنِ أنت.

670
00:49:26,750 --> 00:49:30,055
تغوّط للأدمغةِ...
أعذرْني.

671
00:49:30,126 --> 00:49:33,967
النائب،أنا لا أَعْرفُ
ما يَعتقدُ
في هذه النقطةِ.

672
00:49:34,037 --> 00:49:37,103
أَعْرفُ بأنّك عِنْدَكَ
الكثير مِنْ الحالاتِ قبل لغم،

673
00:49:37,179 --> 00:49:41,715
لكن السّيدَ جوتمان وَجدَ هذا
في مستودعِ الجثث.

674
00:49:41,793 --> 00:49:43,958
هو أَخُّي.
هممم

675
00:49:44,031 --> 00:49:46,631
المحاولة أَنْ لا تَأْكلَها،مونجو.

676
00:49:50,183 --> 00:49:53,785
أَعتذرُ عن اخراجك أنت
خارج السريرِ في هذه الساعةِ.
ذلك بخيرُ،ضابط.

677
00:49:53,861 --> 00:49:56,960
الذي بالضبط هَلْ كان
الرجل المحترم قالَ
حَدثَ هنا؟

678
00:49:57,036 --> 00:49:59,976
لا تَعطيني
ذلك التغوّطِ،كارلوف

679
00:50:04,390 --> 00:50:06,328
الذي أُخبرُك،أطفال؟

680
00:50:06,396 --> 00:50:09,336
هناك.
أي تابوت.
اوة هه.

681
00:50:09,405 --> 00:50:11,969
هو مريبُ جداً
ل مستودع جثث.

682
00:50:12,045 --> 00:50:14,017
نونان،أنت لا
سخرية ملابسِ حَسناً جداً.

683
00:50:14,084 --> 00:50:16,147
الذي لا تَتْركُ ذلك
إلى الأولادِ الكبارِ؟

684
00:50:16,224 --> 00:50:19,928
يُشاهدُ الآن ما يَحْدثُ
عندما أَسْحبُ هذا.
راقبْ هذا.

685
00:50:20,001 --> 00:50:24,571
أنت إبن العاهرة الغبي
بِحقّ الجحيم ما تَعتقدُ
أنت هَلْ يَعْملُ؟

686
00:50:24,648 --> 00:50:28,715
الذي يَحْدثُ،بارني فايف،
حزامُ النقل يَذْهبُ
طول الطّريق خلال النارِ،

687
00:50:28,792 --> 00:50:31,390
يُفرغُ خارج إلى غرفة
أسفل في السردابِ.

688
00:50:31,466 --> 00:50:35,204
اللهي،ذلك التابوتِ كلّفَني
أكثر مِنْ ألف دولار.

689
00:50:35,277 --> 00:50:37,910
إنظرْ إلى أوليفير صَغير

690
00:50:37,984 --> 00:50:40,081
أنت لذا تماماً
ملئ بالتغوّطِ.

691
00:50:40,158 --> 00:50:43,394
اوة هه.
الحذر أنت لا
أحرقْ نفسك عليه الآن.

692
00:50:43,466 --> 00:50:47,103
أَنا آسفُ
أنْ ضايقَك.
الذي بخير،ضابط.

693
00:50:47,178 --> 00:50:49,947
نونان،يَجيءُ.
هذا المدخلُ
إلى بيت دعارة.

694
00:50:50,019 --> 00:50:53,461
عَرفوا بأنّني كُنْتُ اتي ظهر
لذا غيّروه.
هم اناروني.

695
00:50:53,529 --> 00:50:56,128
التي الجحيم يَجِبُ أَنَّني
أردْك أَنْ تَرْجعَ؟

696
00:50:56,203 --> 00:50:58,972
نحن رَفضنَاك
مكانِ الوقوف اللّيلة.

697
00:50:59,044 --> 00:51:01,644
هو كَانَ يُواصلُه
مَع بَعْض الإمرأةِ في سيارتِه.

698
00:51:01,720 --> 00:51:03,623
القَرَف

699
00:51:03,691 --> 00:51:06,860
الإثنان منهم
محشّش خارج عقولِهم.
أنت الملعون كذاب.

700
00:51:06,934 --> 00:51:10,536
اوو
لا تَتجاسرُ
خُذْ اسمَ اللّوردَ دون جدوى

701
00:51:10,611 --> 00:51:13,984
أنت كُنْتَ مَع إمرأة اللّيلة
ويَشْربُ.
نحن يُمْكِنُ أَنْ كُلّ الرائحتها.

702
00:51:16,728 --> 00:51:20,295
- كاثرين...
- تَعْرفُ،أنت تقريباً
كَانَ عِنْدَهُ أَعتقدُك.

703
00:51:20,371 --> 00:51:22,901
هو كَانَ سَيَخْدمُني حقَّ
للتَدَخُّل مَع كذاب.

704
00:51:23,983 --> 00:51:26,547
و زاني.

705
00:51:26,623 --> 00:51:29,096
ومُتسكّع.

706
00:51:29,165 --> 00:51:31,135
لكن يَسْحرُ مُتسكّعاً

707
00:51:33,542 --> 00:51:35,606
هممم عقب نيس.

708
00:51:35,681 --> 00:51:40,526
- تُريدُني أَنْ أَنهيه؟
- لا،أنا لا أعتقد
هو سَيُضايقُنا أكثر.

709
00:51:40,596 --> 00:51:43,536
إضافةً إلى،أنت وأنا
يَجِبُ أَنْ يَتكلّمَ.
حول الذي؟

710
00:51:43,604 --> 00:51:46,043
مستقبلنا،
بدون القسِّ.

711
00:51:46,113 --> 00:51:49,053
إذا أنا كُنْتُ مسؤول هنا،
نحن سَيكونُ عِنْدَنا مرحُ أكثر بكثيرُ.

712
00:51:49,120 --> 00:51:52,858
أنت لا تَستطيعُ إخْباري أنت
قَضاء وقتاً ممتعاً العَمَل للقسِّ

713
00:51:52,930 --> 00:51:56,771
الزائد،نحن نَجْعلُ
كثيراً مال
بيع السياراتِ.

714
00:51:56,842 --> 00:51:59,611
يَبْدو شيء مؤسفُ
لإعْطائه إلى الصدقةِ
عندما نحن يُمْكِنُ أَنْ...

715
00:51:59,682 --> 00:52:02,452
أعطِه إلى شخص ما
الإستحقاق الأكثر.

716
00:52:02,524 --> 00:52:07,198
أنا سَأَجْعلُه يَحْدثُ
إذا تَعطيني المفتاحَ.

717
00:52:07,272 --> 00:52:10,770
- كيف الأشياء؟
- جيد. جيد.

718
00:52:10,848 --> 00:52:14,017
إنّ البناتَ يَقْتلنَ المذنبين
بحمولة سيارة الشحنِ.

719
00:52:14,091 --> 00:52:16,894
الأكثر...

720
00:52:16,966 --> 00:52:19,096
الأكثر مرحاً.

721
00:52:20,309 --> 00:52:26,225
جْي. سي.،أنا أوَدُّ أَنْ أَتكلّمَ معك
حول الذي أُصبحُ
مِنْ هذا شيءِ بورديللو

722
00:52:26,292 --> 00:52:30,794
الأخ فنسينت،
نحن نَعْملُ هذا للوردِ.
ذلك ما أنت تُصبحُ منه.

723
00:52:30,872 --> 00:52:32,900
أَعْرفُ ذلك،
لَكنِّي كُنْتُ أَعتقدُ،

724
00:52:32,977 --> 00:52:35,952
إذا كان هناك بَعْض الطريقِ الذي أنا يُمْكِنُ أَنْ
صنع مال شيء قليل إضافي.

725
00:52:36,019 --> 00:52:37,991
لَرُبَّمَا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَجْعلَ...

726
00:52:41,635 --> 00:52:43,972
الأخ فنسينت،

727
00:52:46,148 --> 00:52:48,143
هَلْ أَسْمعُك حقَّ؟

728
00:52:49,524 --> 00:52:51,827
آسف،جْي. سي.

729
00:52:51,898 --> 00:52:53,961
الفكرة السيئة.

730
00:52:54,038 --> 00:52:55,976
لَمْ يَعْرفْ ما
أنا كُنْتُ اعتقد

731
00:52:56,044 --> 00:52:58,174
فقط يَنْسي
الشيء بأكمله.

732
00:53:12,222 --> 00:53:15,424
هذا الشيءِ سَيَعْملُ؟

733
00:53:15,498 --> 00:53:18,668
بالتأكيد.
إذهبْ.

734
00:53:21,616 --> 00:53:26,357
التوقّف،شيطان
حقّ توقّفِ أين أنت

735
00:53:28,335 --> 00:53:33,805
أُعيدُك
إلى الأعماقِ الناريةِ
حيث تَعُودُ

736
00:53:38,564 --> 00:53:40,763
قُلتُ...

737
00:53:40,837 --> 00:53:46,182
أُعيدُك
إلى الأعماقِ الناريةِ...

738
00:53:46,251 --> 00:53:51,255
القطع بِحقّ الجحيم ما...

739
00:53:51,333 --> 00:53:52,963
إقطعْه
فقط... الله.

740
00:53:53,038 --> 00:53:55,067
شاهدْ ما هو يُعْمَلُ
إلى قيثارتِي.

741
00:53:55,144 --> 00:53:57,446
الذي يُحاولُ أَنْ يَعمَلُ،
إقتلْني؟
نحن سَنُثبّتُه،جْي. سي.

742
00:53:57,518 --> 00:54:00,287
لا تَقْلقُ.
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَنتظرَ في مكتبِكَ
بينما أعدنَا كُلّ شيءَ.

743
00:54:00,359 --> 00:54:04,302
غرامة.
ذلك كَانَ مخيفَ.

744
00:54:04,370 --> 00:54:07,139
أنا سَأَقُولُ. أنا لا أَعْرفُ لِماذا
عِنْدَهُمْ الذي ضوء ليزر
أخرجَ مستوى عالي لذا.

745
00:54:07,211 --> 00:54:08,842
هو كان يُمكنُ أنْ يَآْذي شخص ما.
اللورد الجيد

746
00:54:08,917 --> 00:54:12,757
كُلّ هو يَجِبُ أَنْ
إعكسْه في الشيطانِ.
مجموعة البلداءِ.

747
00:54:12,827 --> 00:54:18,435
مهما حَدثَ
إلى أَخِّيكَ،
أَنا شيطانُ متأكّدُ كَانَ عِنْدَهُ يُسلّمُه.

748
00:54:18,510 --> 00:54:22,283
كَانَ هناك شيء آخر
أردتَ التَحَدُّث عن؟

749
00:54:22,354 --> 00:54:25,956
أنا أوَدُّ أَنْ أَجْعلَ برنامج وثائقي.
حقاً؟

750
00:54:26,032 --> 00:54:28,368
حول؟
الرغبة.

751
00:54:28,439 --> 00:54:31,470
أُريدُ تَحذير الشبابِ
حول كُلّ الأشياء التي تُلهمُها.

752
00:54:31,548 --> 00:54:35,581
تَعْرفُ،مثل مفاصلِ الشريطِ
ومجلات قذرة،خلاعة.

753
00:54:37,899 --> 00:54:40,566
أي شيء آخر يمكن أن أَقُولُ،لكن...

754
00:54:40,640 --> 00:54:43,307
فصاعداً،جندي مسيحي.

755
00:54:59,527 --> 00:55:03,469
كُنْ حذراً.

756
00:55:07,214 --> 00:55:10,486
"لحم الذي يَأْكلُ البكتيريا"؟

757
00:55:10,558 --> 00:55:16,098
القطّة ذَهبتْ مِنْ 280 باونِ
إلى 114 باونِ في ثلاثة أيامِ؟

758
00:55:16,174 --> 00:55:18,237
الذي خاطئُ
بهذه الصورةِ؟

759
00:55:44,521 --> 00:55:48,430
أوه،الأخ فنسينت،
أنا كُنْتُ فقط أَبْحثُ عنك.

760
00:55:48,498 --> 00:55:51,301
أين تَذْهبُ؟
عِنْدي تعيين طبيبِ.

761
00:56:27,576 --> 00:56:29,878
أنت صحيح جداً،
فنسينت.

762
00:56:29,949 --> 00:56:32,856
نحن يَجِبُ أَنْ نَتوسّعَ بالتأكيد
إلى الأماكنِ مثل هذه.

763
00:56:32,925 --> 00:56:36,127
أُريدُ الذي واحد
لي.
مرحباً.

764
00:56:41,849 --> 00:56:44,288
فنسينت.
جْي. سي.

765
00:56:44,357 --> 00:56:47,298
إرتحْ،سُكّر.
بِحقّ الجحيم ماذا يحدث

766
00:56:47,365 --> 00:56:49,838
اللعبة إنتهى،قسّ
أَنا اقود الآن.

767
00:56:49,906 --> 00:56:52,847
أنت خبيث حقير،
العاهرة الصَغيرة المُقْرِفة.

768
00:56:52,915 --> 00:56:54,944
أنت لَسْتَ سيئَ جداً نفسك.

769
00:56:55,021 --> 00:56:59,556
أنا لَمْ أَجْلبْك هنا
لغرضِ إطعام
رغباتكَ الشريّرة

770
00:56:59,634 --> 00:57:02,838
نحن نَعْملُ
عمل اللّوردَ.

771
00:57:02,909 --> 00:57:05,211
فنسينت...
أعطِني المفتاحَ.

772
00:57:05,283 --> 00:57:07,721
لا،فنسينت.

773
00:57:10,398 --> 00:57:12,392
فنسينت

774
00:57:12,470 --> 00:57:15,672
أعطِني المفتاحَ
هيي دورة,تَحْبُّ أَنْ يَكُونَ عِنْدَكَ
تجربة دينية حقيقية؟

775
00:57:15,745 --> 00:57:18,685
- هيي
- كاثرين فيردوكس،
الوزارات العالمية الحالية.

776
00:57:18,754 --> 00:57:21,888
يونس،يَتْليني.
أوه،اللهي

777
00:57:21,962 --> 00:57:23,866
لا تَمْسسْ
آلة التصوير.
أعذرْني،سيد

778
00:57:23,936 --> 00:57:27,240
يُمْكِنُ أَنْك رجاءً أخبرْني
لماذا تَجيءُ هنا؟

779
00:57:27,311 --> 00:57:30,115
هذا المكانِ
غير قابل للتصديقُ.
مرحباً،حبّوب.

780
00:57:30,187 --> 00:57:32,557
تَتقدّمُ حقاً،
أليس كذلك؟

781
00:57:32,626 --> 00:57:36,570
أنت إلى الدعارةِ
ومفاصل شريطِ.
المليمتر همم

782
00:57:36,638 --> 00:57:40,308
أنت جنس كليّ معتوه.
تَحتاجُ إلى مساعدةً محترفةً.
تُريدُ لِعْب الطبيبِ؟

783
00:57:40,381 --> 00:57:42,512
- يَأْخذُ أيديكَ من منّي
- اعطني،آلة التصوير

784
00:58:00,272 --> 00:58:02,211
أوه،رجل.

785
00:58:03,748 --> 00:58:08,694
بنجو. حَسَناً،أولاد،
الإبتسامات الكبيرة الآن.

786
00:58:08,762 --> 00:58:10,757
جميل.
أحببْه.

787
00:58:10,835 --> 00:58:13,240
أجل لأجل اللهِ،فنسينت،

788
00:58:13,310 --> 00:58:16,250
أنت تَتغازلُ
بالإدانةِ الأبديّةِ

789
00:58:16,318 --> 00:58:20,558
لماذا تَرتاحَ؟
رَاهنتُ بأنَّ عوداً فوق حمارِكَ
تَآْذي مثل الجحيمِ.

790
00:58:20,629 --> 00:58:22,863
أنا لا أَستطيعُ التَقْرير
ما العمل مَعك.

791
00:58:22,936 --> 00:58:27,074
يَجِبُ أَنْ أَقْتلَك
أَو تَركَك حيّ
ويَجْعلُك كلبَي؟

792
00:58:27,148 --> 00:58:29,553
فنسينت.
فنسينت،يَعطيني المفتاحَ.

793
00:58:29,623 --> 00:58:33,065
رجاءً. المفتاح.

794
00:58:33,132 --> 00:58:37,006
- أجل لأجل اللهِ،عجلة
- تَتْركُ ذلك الشيءِ
الحقّ حيث أنَّ ه.

795
00:58:37,075 --> 00:58:39,446
- يَعطيني المفتاحَ
- فنسينت.

796
00:58:39,517 --> 00:58:43,517
أعطِه لي،وأنا سَأُرسلُ هذا
تَدْعمُ فاسقةُ شيطانِ حيث تَعُودُ

797
00:58:45,834 --> 00:58:47,965
فنسينت،
ماذا تَعْملُ؟

798
00:58:48,041 --> 00:58:51,174
بإِنَّني كان يَجِبُ أنْ أَعْملَ
منذ البداية.

799
00:58:53,022 --> 00:58:57,363
لا

800
00:59:05,255 --> 00:59:07,022
شكراً،عسل.

801
00:59:07,095 --> 00:59:09,158
إعملْ احساناً لنا كلا.
إقتلْه

802
00:59:09,235 --> 00:59:13,508
مارسْ الجنس معه،لا.
أُريدُ تَرْكه حيَّ.

803
00:59:13,580 --> 00:59:17,615
أُريدُ هذا التغوّطِ المنافقِ
للمُرَاقَبَة ما يَحْدثُ
الآن بِأَنِّي حرّ.

804
00:59:26,382 --> 00:59:29,289
- كاثرين؟
- كَيفَ دَخلتَ هنا؟

805
00:59:29,358 --> 00:59:31,797
كاثرين،عِنْدي شيءُ
أنا يَجِبُ أَنْ أُشوّفَك.

806
00:59:31,865 --> 00:59:34,464
أنت لا تَستسلمُ،أليس كذلك؟
هو مثل مرض
مَعك أَو شيءِ.

807
00:59:34,540 --> 00:59:35,975
ذَهبتُ إلى أملِ الجبلَ
مقبرة ليلة أمس.

808
00:59:36,043 --> 00:59:39,542
مستودع جثث ماكوتشيون حَملَ
حجز هناك أمس.

809
00:59:39,621 --> 00:59:43,461
أَخذتُ بَعْض الصورِ.
هذه الصورِ المحتويات
التابوتِ دَفنوا.

810
00:59:43,531 --> 00:59:47,132
أعتقد أنت ذاهِب إلى
أردْ النَظْر إليهم
فقط وارد نظرة.

811
00:59:51,020 --> 00:59:53,993
ذلك لطيفُ جداً.
أنت أسوأ مِنْ إعتقدتُ.
أنت مريض جداً.

812
00:59:54,061 --> 00:59:56,535
كان هناك جسمان
في ذلك التابوتِ
عندما أَخذتُ الصورَ.

813
00:59:56,603 --> 00:59:59,576
جسمان.
إحصلْ على لا تَلمس ني.
متأكّد.

814
00:59:59,644 --> 01:00:02,311
تَجيءُ على الأقل إلى المقبرةِ،
لأجلِ السيد المسيح وارد نظرة

815
01:00:02,384 --> 01:00:05,018
آسف،يونس.

816
01:00:05,093 --> 01:00:09,628
أعذرْني،سيد
يُمْكِنُ أَنْك رجاءً أخبرْني
لماذا تَجيءُ هنا؟

817
01:00:14,786 --> 01:00:17,761
كان هناك إمرأة
في تلك المنضدةِ،ألَيسَ هناك؟

818
01:00:17,828 --> 01:00:21,464
أنت إلى الدعارةِ...
أنا ما كُنْتُ أَتكلّمُ مع نفسي.

819
01:00:21,539 --> 01:00:24,913
أَعْرفُ كان هناك شخص ما
في تلك المنضدةِ. أوه،اللهي.

820
01:00:26,353 --> 01:00:28,290
نظرة،هناك جْي. سي.
أين؟

821
01:00:28,359 --> 01:00:30,593
أنا لا أَراه.
هناك

822
01:00:30,664 --> 01:00:32,603
حَسناً،أنا سَأُلْعَنُ.

823
01:00:32,671 --> 01:00:35,440
هناك هو
مَع ايوك المجنون،
الأستاذ بلا حب

824
01:00:35,512 --> 01:00:37,949
تَعْرفُ،كايتي سكارليت،
أَبَداً...

825
01:00:38,019 --> 01:00:41,793
إئتمنْ أيّ رجل دين
مَع عظمي.

826
01:00:41,864 --> 01:00:45,100
أَعْني إنتصاباً.
آسف.
لا, بونير الكلمة الصحيحة.

827
01:00:45,172 --> 01:00:47,304
النجاح الباهر.
ماذا يَعْملُ هناك؟

828
01:00:47,380 --> 01:00:50,684
هو لا يَجْعلُ أيّ إحساس.
دعنا نَحْصلُ على حقائقِنا
بالترتيب.

829
01:00:50,756 --> 01:00:56,295
عِنْدَنا القسُّ
تَرْك حانة عارية الصدر.
ذلك واحد شاذُّ.

830
01:00:56,371 --> 01:01:01,408
ونحن عِنْدَنا الصورُ
وشريط فديو مَع الناسِ
الذي لَمْ يُصوّرْ أَو يُسجّلْ.

831
01:01:01,486 --> 01:01:03,423
إتلَ ذلك الخيطِ
تَفْكير.

832
01:01:03,491 --> 01:01:07,367
لَمْ يُصوّرْ.
لَمْ يُسجّلْ.
أنا لا أُريدُك أَنْ تَهْربَ.

833
01:01:07,436 --> 01:01:09,807
سَأَتقدّمُ غربة،
نغمة دوشفينيان

834
01:01:09,876 --> 01:01:12,281
الذي إذا ما نحن
تَعَامُل مع هنا...

835
01:01:12,350 --> 01:01:16,351
،في الحقيقة... مصاصو الدماء؟

836
01:01:16,428 --> 01:01:19,493
هَلْ أنت مجنون؟
لماذا ذلك المجنونِ؟

837
01:01:19,570 --> 01:01:21,565
لأن أَتقدّمُ النظريةَ
الذي المرتكب
جرائمِنا...

838
01:01:21,642 --> 01:01:24,948
روحُ أبديّةُ التي
يَتحمّلُ نفسه فقط...

839
01:01:25,019 --> 01:01:26,853
خلال كميةِ الإنسانِ
هيموغلوبين خلال مجموعة
أنيابِ مطوّلةِ؟

840
01:01:26,924 --> 01:01:30,263
إسكتْ،رايف.

841
01:01:30,334 --> 01:01:34,574
بالرغم من أن... أنت كُنْتَ صحيحُ
حول الكثير مِنْ الأشياءِ الأخرى.

842
01:01:34,647 --> 01:01:36,583
النجاح الباهر.

843
01:01:36,651 --> 01:01:38,851
كَانتْ أنت أنْ تَكُونَ لطيف
لي هناك،كاثرين؟

844
01:01:38,925 --> 01:01:43,199
لا. أنا فقط قُلتُ بأنّك كُنْتَ صحيحُ
حول الكثير مِنْ الأشياءِ الأخرى.
اوكي.

845
01:01:43,272 --> 01:01:46,110
مرحباً.

846
01:01:46,180 --> 01:01:49,747
كاثرين،هَلْ بأنّك؟
كاليب؟

847
01:01:49,823 --> 01:01:51,761
هو كاليب.
أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ.

848
01:01:51,829 --> 01:01:53,767
أَنا في المشكلةِ.
أين أنت؟

849
01:01:53,835 --> 01:01:56,306
أَنا في محطةِ الكهرباء القديمةِ
على الجانبِ الجنوبيِ.

850
01:01:56,374 --> 01:01:58,436
هم يَجيئونَ من أجلني.
أنت يجب يُساعدُني. رجاءً.

851
01:01:58,514 --> 01:02:01,511
أَنا في المشكلةِ.
هم يَجيئونَ من أجلني.
العجلة. عجّلْ

852
01:02:01,590 --> 01:02:06,730
كاثرين،لا أَشتكي،
لَكنِّي أَتمنّى أَخَّاكَ
إلتقطَ أقل مكان مخيف.

853
01:02:06,804 --> 01:02:10,075
أَحسُّ أَنا في سيئ
الحكايات مِنْ حادثةِ القبو.

854
01:02:10,146 --> 01:02:12,881
آسف.
كَانَ عِنْدي مكسيكي للغداء.

855
01:02:12,955 --> 01:02:17,263
في المرة القادمة أنا سَأَسْألُه
لِكي يَكُونَ أكثرَ مراعاةً لشعور الآخرين.
كاليب

856
01:02:20,810 --> 01:02:22,576
تعال.

857
01:02:29,100 --> 01:02:32,371
كاليب
أين أنت؟الله.

858
01:02:32,443 --> 01:02:36,045
أعتقد هو حلوُّ جداً
أنت تريد يَجِدُ أَخَّاكَ،

859
01:02:36,121 --> 01:02:38,388
لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ نَنشقَّ.

860
01:02:38,460 --> 01:02:41,800
أَحْصلُ على بعض سيئِ جداً
سحر مِنْ هذا المكانِ.

861
01:02:46,750 --> 01:02:48,381
كاثرين.
أوه،اللهي.

862
01:02:48,455 --> 01:02:51,863
هنا،يَحْملُ هذا.
هَلْ هو ميت؟
هَلْ يَتنفّسُ؟

863
01:02:53,303 --> 01:02:56,277
هيي طفل رضيع،لا يَمْسُّني
مالم تَحبُّني

864
01:02:56,344 --> 01:02:58,817
تعال،رجل،دعنا نَستمتعُ.

865
01:03:00,957 --> 01:03:03,865
- رايف،لا
- اوو

866
01:03:03,933 --> 01:03:06,166
آسف،كاثرين،

867
01:03:06,239 --> 01:03:08,872
لكن ذلك ما كَانَ
أَخّوكَ أكثر.

868
01:03:08,946 --> 01:03:13,085
خاطئ أنا سَدائماً
يَكُونُ أَخُّوكَ. اختي

869
01:03:13,160 --> 01:03:15,028
كاثرين،
المَرة مِنْ أَخِّيكِ.

870
01:03:15,098 --> 01:03:16,591
عجّلْ
أَنا.

871
01:03:16,669 --> 01:03:18,698
عجلة
أَنا

872
01:03:18,775 --> 01:03:20,872
كاثرين،
أَجيءُ من أجلك.

873
01:03:26,061 --> 01:03:29,231
أَحْبُّ هذا.
شاهدْ السلّمَ؟فوق.

874
01:03:32,012 --> 01:03:33,949
كاثرين.

875
01:03:35,523 --> 01:03:38,987
- كاثرين؟كاثرين؟
- تغوّط. نحن نَشْدُّ.

876
01:03:39,066 --> 01:03:41,938
دعنا نَعُودُ.
لا،لا،إنتظار في الدقيقة.
أَرى طريق.

877
01:03:42,007 --> 01:03:44,708
ماذا تَعْني؟
السيد المسيح،كاثرين،
ماذا تَعْملُ؟

878
01:03:44,782 --> 01:03:48,281
تعال
هو الوادي الكبيرُ الداعرُ

879
01:03:48,359 --> 01:03:51,664
- فقط سَكتَ ويَتْليني
- ماذا تَعْملُ بتلك السلسلةِ؟

880
01:03:53,306 --> 01:03:56,247
ذلك الأشدُّ جنوناً
شيء أنا أَبَداً...

881
01:03:56,314 --> 01:03:58,013
مرحباً,

882
01:03:58,086 --> 01:04:01,756
تلك الثانيةُ أشدُّ جنوناً
شيء...

883
01:04:01,831 --> 01:04:07,073
هذا خطأ

884
01:04:14,700 --> 01:04:17,732
لَهُ قليلاً
الكلوروفورم،عزيز.
سيئ جداً.

885
01:04:21,352 --> 01:04:25,263
هو حول وقت

886
01:04:25,330 --> 01:04:28,270
ذَهبتُ إلى الجحيم،
وهو أسوأُ مِنْ تَخيّلتُ.

887
01:04:28,338 --> 01:04:31,245
نونان،أين أنا؟
حيث كاثرين؟

888
01:04:31,314 --> 01:04:33,786
الآن،لا تَبْدأُ
بذلك الكلام الفارغِ.

889
01:04:33,854 --> 01:04:36,761
هي كَانتْ في المصنعِ.
ماكوتشيون كَانَ عِنْدَهُها.

890
01:04:36,829 --> 01:04:39,564
وذلك الرجلِ الذي عَملَ
كَانَ هناك.
وأَخّوها.

891
01:04:39,637 --> 01:04:41,767
ماذا هذا التغوّطِ؟
إحصلْ عليني خارج هنا.

892
01:04:41,843 --> 01:04:43,940
لماذا تَسْكتَ؟

893
01:04:44,016 --> 01:04:46,455
تَسْمعُني،إبهام ؟
هم عِنْدَهُمْ كاثرين

894
01:04:46,523 --> 01:04:49,897
يَحْصلُ عليني الآن هنا

895
01:04:49,967 --> 01:04:51,494
ممرضة إرعَ

896
01:04:51,571 --> 01:04:55,844
ما زالَ يُسبّبُ مشكلةَ،أليس كذلك؟
الضابط،هَلْ تَتدبّرُ مُسَاعَدَة عليي؟

897
01:04:55,917 --> 01:04:59,724
يَستمعُ،إذا نحن لا
توقّفْ هذه الأشياءِ،

898
01:04:59,795 --> 01:05:02,062
هم ذاهِبونَ إلى
حطّمْ المدينةَ.

899
01:05:09,187 --> 01:05:13,029
إستمعْ،أنت دهن يُمارسُ الجنس معه...

900
01:05:15,271 --> 01:05:17,037
تامي.

901
01:05:35,362 --> 01:05:39,829
ذكّرْني،تامي.
لماذا مصاصو الدماء يَكْرهونَ شروقَ شمس؟

902
01:05:43,384 --> 01:05:46,689
لا. أوه،لا. أوه،لا

903
01:05:46,761 --> 01:05:49,564
أوه،لا

904
01:05:56,588 --> 01:06:00,086
تُريدُ سَيْطَرَة عليه؟
أُحاولُ الإرْتياَح

905
01:06:00,165 --> 01:06:03,438
عَرفتُ بأنّني يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدي
أَخذتْ تلك الغرفةِ الخاصّةِ.

906
01:06:04,945 --> 01:06:08,787
كاليب،رجاءً إتركْني أَذْهبُ.

907
01:06:08,858 --> 01:06:12,391
آسف،لا علبة تَعمَلُ.

908
01:06:12,467 --> 01:06:14,462
أنا يجب يَلتزمُ بقواعد اللعبة هنا.

909
01:06:14,540 --> 01:06:17,481
أَعْرفُ كَمْ تَشْعرُ.
أنا لَمْ أُردْ لِكي أكُونَ مصّاص دماء أمّا.

910
01:06:17,549 --> 01:06:19,074
في باديء الأمر.

911
01:06:19,152 --> 01:06:22,857
لكن بعد أن يَتعوّدُ عليه...
هو هدوءُ ملعونُ جداً

912
01:06:24,334 --> 01:06:27,673
إضافةً إلى،تَعْرفُني.
أنا كُنْتُ دائماً بومة ليلية.

913
01:06:27,743 --> 01:06:31,881
ويَصِلُ إلى حيِّ إلى الأبد
لا يَآْذي أمّا،أليس كذلك؟

914
01:06:31,955 --> 01:06:33,084
حَصلتَ على ذلك الحقِّ.

915
01:06:33,159 --> 01:06:37,466
قَبْلَ أَنْ نَبْدأُ العمل،عزيز،
سَآخذُك ل جولة إختبارِ.

916
01:06:37,538 --> 01:06:40,034
أوه, سيس ،هَلّ بالإمكان أَنْ أُراقبُ؟

917
01:06:40,113 --> 01:06:43,486
آه،أولاً زبون الليلِ.

918
01:06:43,555 --> 01:06:46,825
بِحقّ الجحيم ما
هَلْ تُريدُ؟
هنا أَنْ أَرى ليليث.

919
01:06:46,898 --> 01:06:52,814
أَعْرفُ بأنّني لا أَستطيعُ مُحَارَبَة أنتم جميعاً،
لذا جِئتُ للإلتِحاق بكم.

920
01:06:52,882 --> 01:06:56,655
- هَلْ ذلك الحقِّ؟
أنا سَأكُونُ متأكّدَ لإخْبارها.
- لا.

921
01:06:58,431 --> 01:07:00,231
لا،أُريدُ إخْبارها نفسي.

922
01:07:00,302 --> 01:07:03,243
تعال،جيمي،أَعْرفُك
قليلاً أفضل مِنْ ذلك.

923
01:07:04,313 --> 01:07:07,220
إلى صالةِ الإستقبال،
القسّ،سيد

924
01:07:07,289 --> 01:07:10,058
يَحْصلُ على أيديكَ القذرةِ
مِنْ منّي
ذو المعنويات العالية.

925
01:07:10,130 --> 01:07:12,068
أَحْبُّ ذلك.

926
01:07:12,136 --> 01:07:15,579
أَحْبُّ ذلك
أفضل حتى.

927
01:07:15,645 --> 01:07:18,883
ممم

928
01:07:20,961 --> 01:07:24,735
لا يَمْسُّني.

929
01:07:27,680 --> 01:07:30,518
لطيف جداً.

930
01:07:30,588 --> 01:07:33,426
أنت مُقْرِف.
الصدور لطيفة دائماً.

931
01:07:33,497 --> 01:07:35,399
لَكنِّي أُفضّلُ...

932
01:07:35,468 --> 01:07:38,237
أوه،نعم. أوه،نعم. أوه،نعم.

933
01:07:40,851 --> 01:07:42,880
اوةةة

934
01:07:46,433 --> 01:07:50,502
أَحْزرُ هذه النهايةُ
علاقة جميلة.

935
01:07:57,498 --> 01:08:00,233
أوه،تغوّط.

936
01:08:04,518 --> 01:08:08,895
الذي يحدث ،دورة؟
تعال،رجل،يَتكلّمُ معني
أَنا قفّازُ صديق أَو خصم؟

937
01:08:08,963 --> 01:08:12,600
أجل لأجل اللهِ،
أَنا مسؤول عن كُلّ هذا،
لَكنِّي جِئتُ لإنْهائه.

938
01:08:15,015 --> 01:08:18,981
حَسَناً،بخير.
أنا سَأَعطيك هذا.

939
01:08:21,032 --> 01:08:22,559
هو ماءُ مقدّسُ،رجل.

940
01:08:22,636 --> 01:08:25,735
هذا قَدْ يَعْملونَ للآخرين،
لَكنَّه لَنْ يَعمَلُ لعقة جيدةِ
ضدّ ليليث.

941
01:08:25,811 --> 01:08:28,752
لا،للحُصُول عليها،نحن ذاهِبونَ إلى
يَجِبُ أَنْ يَدْخلَ إنتهاءَ حقيقيَ.

942
01:08:28,821 --> 01:08:30,791
نحن سَيكونُ عِنْدَنا للوَضْع
حصة في ليليث؟

943
01:08:30,859 --> 01:08:33,024
أُخبرُك الذي لقَتْلها،

944
01:08:33,099 --> 01:08:35,503
نحن سَيكونُ عِنْدَنا
لقَطْع قلبِها
إلى أربع قِطَعِ.

945
01:08:35,572 --> 01:08:38,341
بَعْض الفراخِ تَطْلبُ
الإنتباه الخاصّ.
دعنا نَعمَلُ هو.

946
01:08:43,095 --> 01:08:45,032
جاهز،خوري؟

947
01:08:45,100 --> 01:08:48,199
نعم
مثل
الأمل وكروسبي.

948
01:08:48,274 --> 01:08:50,840
النداء الأخير،الآنسة كيتي

949
01:08:55,996 --> 01:08:59,028
شاشينج

950
01:09:05,858 --> 01:09:07,419
بخير،دورة

951
01:09:20,800 --> 01:09:22,796
أنت نزوة له،جيمي

952
01:10:34,109 --> 01:10:36,046
اللهي،ما نَعْملُ؟

953
01:10:36,114 --> 01:10:38,713
لا يَتقشّرُ عليّ.
هم مصاصي دماء.
أرسلْهم إلى الجحيمِ.

954
01:10:54,466 --> 01:10:56,598
كاثرين؟

955
01:11:07,469 --> 01:11:10,467
عسلي.
أنت خارج هنا

956
01:11:17,565 --> 01:11:19,593
أوه،تغوّط

957
01:11:19,670 --> 01:11:22,909
هذا يَمتصُّ.

958
01:11:22,980 --> 01:11:25,110
كاثرين

959
01:11:25,186 --> 01:11:28,128
ساعدْ عجّلْ
قَبْلَ أَنْ يَرْجعُ ليليث

960
01:11:28,196 --> 01:11:30,464
كاثرين،أنا.
أنا،جْي. سي.

961
01:11:30,535 --> 01:11:31,971
الآن،لا تَقْلقُ.
سَأَحْصلُ عليك خارج هنا.

962
01:11:32,040 --> 01:11:36,040
فقط يَعطيني ثانية
بينما أَلغي هذه الأشرطةِ.

963
01:11:36,118 --> 01:11:39,789
أَنا آسفُ إذا أَمْسُّك
في مكان ما أنا يَجِبُ أَنْ لا.
هو بخيرُ،جْي. سي.

964
01:11:39,863 --> 01:11:43,635
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَمْسَّني.
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَمْسَّني أي مكان تُريدُ.

965
01:12:07,607 --> 01:12:09,237
مارسْ الجنس معك.

966
01:12:15,362 --> 01:12:18,736
كاثرين
حيث كاثرين؟

967
01:12:23,018 --> 01:12:25,320
كاثرين
السيد المسيح،أنت شاحب جداً.

968
01:12:25,391 --> 01:12:27,693
هَلْ أنت اوكي؟
أنا بخير. العجلة.

969
01:12:27,765 --> 01:12:29,496
الإنتظار،إنتظار،إنتظار.

970
01:12:30,805 --> 01:12:33,541
ماذا تَعْملُ؟
فقط تَدقيق
ليَثْقبُ.

971
01:12:33,615 --> 01:12:35,016
لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ متأكّدَ جداً.
تعال

972
01:12:39,531 --> 01:12:42,528
أوه،اللهي.

973
01:12:44,478 --> 01:12:46,415
أنت يجب...
أنت عجلة يجب.

974
01:12:46,483 --> 01:12:50,689
يَذْهبُ... عُدْ إلى الإستوديو.

975
01:12:50,762 --> 01:12:54,500
الإرسال.

976
01:12:54,573 --> 01:12:58,072
يُخبرُ...

977
01:12:58,151 --> 01:13:01,215
العالم.

978
01:13:07,811 --> 01:13:11,309
كُلّ أنت يَجِبُ أَنْ
أشرْ آلةَ التصوير عليّ
ويَبقيه واضح.

979
01:13:11,388 --> 01:13:14,522
- يُخبرُ يونس للبَدْء
اتصال ويَذْهبُ.
- اوكي،حَصلتَ عليه.

980
01:13:14,598 --> 01:13:17,937
نحن سَيكونُ عِنْدَنا اتصال في...
30 ثانية.

981
01:13:18,007 --> 01:13:20,845
نحن سَنَدْخلُ 30 ثانيةَ.

982
01:13:20,915 --> 01:13:24,449
اوكي.

983
01:13:24,525 --> 01:13:26,998
بِحقّ الجحيم ما...

984
01:13:27,065 --> 01:13:29,003
كاثرين؟

985
01:13:30,275 --> 01:13:31,939
يونس،بِحقّ الجحيم ما
هَلْ تَعْملُ؟

986
01:13:32,014 --> 01:13:35,787
- لا أَعْملُ أيّ شئَ،رجل.
- كاثرين.

987
01:13:35,857 --> 01:13:37,921
رايف،يُخبرُ يونس لإطْفائه.

988
01:13:37,996 --> 01:13:40,561
أنا لا أعتقد هو يُمْكِنُ أَنْ يَسْمعَنا.
سَمعتُها،سَمعتُها

989
01:13:41,707 --> 01:13:44,841
- أَيّ الآن؟
- طويل جداً.

990
01:13:44,916 --> 01:13:47,411
يونس،هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟

991
01:13:47,490 --> 01:13:50,397
يونس،هَلْ أنت هناك؟
هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟
أَصْعدُ هناك.

992
01:13:50,465 --> 01:13:53,234
رايف مرحباً؟
ماذا يجري؟
يونس

993
01:13:53,306 --> 01:13:58,413
العسل،يونس لا
العمل هنا أكثر.
تَقاعدتُه.

994
01:13:59,123 --> 01:14:01,824
اوة قوي جداً
ل قليلاً رجل.

995
01:14:01,898 --> 01:14:04,336
لذا أنت تريد يُمارسُ الجنس معه؟

996
01:14:04,404 --> 01:14:09,545
ليليث،أنا أُفضّلُ أَنْ صمغَ مجنونَ
إلى القطار السريعِ مِنْ يُمارسُ الجنس معك.
هكذا ذلك؟

997
01:14:09,620 --> 01:14:13,654
يُحاولُ إثارة إعجاب صديقتِكَ؟
سَأُثبّتُ الذي الآن.

998
01:14:13,731 --> 01:14:17,333
التغوّط. كاثرين.
كاثرين

999
01:14:17,409 --> 01:14:22,013
كاثرين،يَخْرجُ الآن
كاثرين،هي تَجيءُ
أوه،اللهي.

1000
01:14:22,089 --> 01:14:24,789
كاثرين
أَنا الله خائف لا يَستطيعُ مُسَاعَدَتك.

1001
01:14:38,936 --> 01:14:41,705
هكذا صباحاً أنا اعمل ،حبيب؟
أنت اصبحت مثير؟

1002
01:14:51,806 --> 01:14:54,872
إعتقدتُ بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ
حلّْ هذا الشيءِ.

1003
01:14:54,948 --> 01:14:58,914
أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ رأيه،
وأنا يُمكنُ أَنْ آخذَ جسمُه.

1004
01:14:58,993 --> 01:15:01,466
أَحْزرُ بأنّني كُنْتُ خاطئَ.

1005
01:15:13,634 --> 01:15:16,803
واجهْه،
أفضل أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتمنّى ل
تُمارسُ صدقةُ الجنس معها

1006
01:15:28,342 --> 01:15:31,317
تَعْرفُ،أنا لَيْسَ لِي
المقتولة إمرأة قبل ذلك،

1007
01:15:31,384 --> 01:15:34,359
لكن أَنا نوعُ
تَطَلُّع إليه.

1008
01:15:42,482 --> 01:15:45,686
رايف

1009
01:16:05,013 --> 01:16:07,749
لا. لا.

1010
01:16:07,821 --> 01:16:10,659
أَحْسبُ القسَّ
نَسى إخْبارك.

1011
01:16:10,729 --> 01:16:14,799
- تغوّط
- أنت يُمْكِنُ أَنْ تُمزّقَ قلبي إرباً إرباً،

1012
01:16:14,874 --> 01:16:18,681
لَكنَّه لَنْ يُحسنَ إلى أيّ
إذا هو ما زالَ هنا.

1013
01:16:18,752 --> 01:16:21,750
مارسْ الجنس معه

1014
01:16:21,827 --> 01:16:26,967
- يَجيءُ،ليليث.
أنت تَحْملُ في الكثير مِنْ الغضبِ.

1015
01:16:27,042 --> 01:16:30,506
أنت يجب يَرى مصّاص دماء يَنكمشُ.
تعال. ليليث.

1016
01:16:30,585 --> 01:16:35,794
- أليس بالإمكان أن نَتحدّثَ عن هذا؟
- بقدر تعلق الأمر بي،
أنت وأنا خلال.

1017
01:16:35,867 --> 01:16:38,169
ليليث. ليليث،طفل رضيع.

1018
01:16:38,240 --> 01:16:40,908
أُريدُك أَنْ تَعْرفَ
لَستُ سعيدَ.

1019
01:16:40,982 --> 01:16:43,581
أنا لَمْ أَعْنِه
أنا لَمْ أَعْنِه حول القطار السريعِ.

1020
01:16:45,996 --> 01:16:49,871
أليس بالإمكان أن نَتحدّثَ عن هذا؟

1021
01:16:49,941 --> 01:16:52,744
- رجاءً؟
- متأكّد. بعد.

1022
01:16:52,815 --> 01:16:55,721
تعال.
الطفل الرضيع.

1023
01:16:55,791 --> 01:16:57,762
أَنا خلال
الكلام الآن،طفل رضيع.

1024
01:16:57,830 --> 01:16:59,858
أولاً أنا سَأُمزّقُ
زبكَ مِنْ،

1025
01:16:59,936 --> 01:17:03,138
ثمّ سَأَطْحنُ بضانك

1026
01:17:17,653 --> 01:17:19,989
الكلبة القاسية.

1027
01:17:59,137 --> 01:18:04,083
الذي يَجِبُ أَنْ يَوفي بالغرض.
عندما أُكرّسُ مصّاص دماء،
يَبْقونَ مُكَرَّسينَ.

1028
01:18:04,152 --> 01:18:07,285
شكراً لك،حبر.
هَلْ ذلك يَذْهبُ بقميصِي؟
هو رائعُ.

1029
01:18:07,360 --> 01:18:10,358
كاثرين،أنا لا أُريدُ
لضَرْب مصّاص دماء ميت هنا،

1030
01:18:10,436 --> 01:18:13,205
لَكنِّي أُريدُ حقاً
لشكراً ليَجيءُ
إلى ظهرِ إنقاذِي هناك.

1031
01:18:13,277 --> 01:18:16,547
ذلك بخيرُ،أنت يُمْكِنُ أَنْ تَضْربَه
أكثر إذا تُريدُ إلى.

1032
01:18:16,620 --> 01:18:18,557
ماذا ذلك؟
أي قليلاً عَوْدة؟

1033
01:18:18,625 --> 01:18:21,897
ذلك حلوُّ جداً.
مفيد لك.

1034
01:18:21,968 --> 01:18:24,236
لنقول
أَدِينُك واحد.
لا،أنت لا.

1035
01:18:24,308 --> 01:18:26,405
كَانَ عِنْدي أسبابُي الخاصةُ
لتوفيرك.

1036
01:18:26,481 --> 01:18:28,750
و دعوة أيضاً.
هَلْ أَسْمعُ هذا؟

1037
01:18:28,821 --> 01:18:32,091
هذا جديد كُلّ
ظُهُور كاثرين؟
لَرُبَّمَا. أنا لا أَعْرفُ.

1038
01:18:32,164 --> 01:18:35,104
تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَتعلّمَ
لمَحَبَّتي مثل هذا؟

1039
01:18:35,172 --> 01:18:38,579
حَسناً،أَنا بالتأكيد
راغب لإعْطائه
محاولة الكليَّةِ القديمةِ.

1040
01:18:38,648 --> 01:18:40,415
بعد أن.

1041
01:18:43,596 --> 01:18:48,200
أوه،حَسناً،شكراً لك.
أنا سَأَضِعُ ذلك في شيطانيي
مجموعة خردواتِ.

1042
01:18:48,276 --> 01:18:52,083
عِنْدي صديق في ناسا.
نحن سَنُرسلُ ذلك
الشيء الملعون إلى الفضاءِ.

1043
01:18:52,154 --> 01:18:56,187
حَسناً،نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ ذلك...

1044
01:18:56,264 --> 01:18:58,567
أَفترضُ.

1045
01:18:58,638 --> 01:19:00,701
أنت هَلْ عِنْدَكَ فكرة أفضل؟

1046
01:19:01,948 --> 01:19:07,260
ممم

1047
01:19:07,329 --> 01:19:10,304
الذي ذلك العطرِ
أنت هَلْ يَلْبسُ؟

1048
01:19:10,372 --> 01:19:13,404
هو لَيسَ عطراً.

1049
01:19:15,721 --> 01:19:17,750
هي وقاية من الشّمسُ.

1050
01:19:35,945 --> 01:19:39,718
حَسناً،أطفال،
أَحْسبُ كاثرين
المتعلّم في النهاية...

1051
01:19:39,788 --> 01:19:44,234
الذي الطريق الأسرع
إلى قلب رجلِ
خلال قفصِ ضلعِه.

1052
01:19:47,478 --> 01:19:50,920
ما زالَ،أعتقد يَجْعلونَ
زوج رائع.

1053
01:19:50,988 --> 01:19:53,927
هم نظامي
روميو و جوليت

1054
01:19:53,996 --> 01:19:56,936
ومتى هم عِنْدَهُمْ
الخلاف العرضي،

1055
01:19:57,004 --> 01:19:59,773
على الأقل الآن هي سَتَعْرفُ
الذي يَأْكلُه.

1056
01:19:59,846 --> 01:20:02,319
هي

1057
01:20:05,194 --> 01:20:07,291
يُشاهدُ مثل أنا رَبحتُ.

1058
01:20:07,366 --> 01:20:10,239
الذي تَتحدّثُ عنه،
الولد العزيز؟

1059
01:20:10,309 --> 01:20:12,908
تعال.
دعنا نَلْعبُ ثانيةً.

1060
01:20:12,984 --> 01:20:16,790
هه؟
ضاعفْ أَو لا شيءَ.

1061
01:20:16,860 --> 01:20:18,923
خُذْ نصيحتَي،مكان

1062
01:20:19,000 --> 01:20:21,769
المتحرر بينما أنت " رئيس."

