1
00:00:55,125 --> 00:00:56,116
علاجي

2
00:01:10,758 --> 00:01:13,798
هذا جميل بشكل لا يوصف

3
00:01:13,799 --> 00:01:16,371
نحن نطير فوق الدائرة القطبية

4
00:01:17,515 --> 00:01:19,468
فوق المنطقة المهجورة

5
00:01:20,540 --> 00:01:22,354
النجوم

6
00:01:23,856 --> 00:01:26,375
إحدى هبات الرب الجميلة

7
00:01:29,913 --> 00:01:35,304
تعتقد أن كائناً من نوع ما
صنع كل هذا؟

8
00:01:35,339 --> 00:01:37,577
و أنت لا تعتقد ذلك؟

9
00:01:37,612 --> 00:01:45,093
تعني هل أؤمن أنه إذا نظرت للسماء
و وعدت هذا أو ذاك

10
00:01:45,128 --> 00:01:49,786
لا

11
00:01:49,821 --> 00:01:53,520
إذا 95 بالمئة من الناس على سطح الأرض
مخطئون؟

12
00:01:53,555 --> 00:01:58,992
إذا علمتني الحياة أي شيء فهو أن
الـ 95 بالمئة من الناس دائماً على خطأ

13
00:01:59,027 --> 00:02:00,825
يسمى إيمان

14
00:02:00,860 --> 00:02:06,199
أنا أحسد الناس الذين يؤمنون
و لكن لا يمكنني أن ألمسه

15
00:02:06,234 --> 00:02:09,021
ربما راسك يعيق الطريق

16
00:02:11,761 --> 00:02:19,504
كارتر, لقد قمنا بمئات من هذه المناقشات
و كل واحدة منها تصطدم بنفس الحائط

17
00:02:19,539 --> 00:02:23,830
هل هناك .... جنية سكر؟

18
00:02:23,865 --> 00:02:27,632
و لا أحد وصل لهذا

19
00:02:29,032 --> 00:02:31,781
بماذا تؤمن ؟

20
00:02:31,816 --> 00:02:35,354
أقاوم كل الإيمان

21
00:02:35,389 --> 00:02:40,214
"لا "بينغ بانغ
كون عشوائي

22
00:02:40,249 --> 00:02:47,564
نعيش, نموت
و عجلات الحافلة تستمر بالدوران

23
00:02:49,504 --> 00:02:52,737
ماذا لو كنت مخطئاً؟

24
00:02:52,772 --> 00:02:55,720
أحب أن أكون مخطئاً

25
00:02:55,755 --> 00:02:59,192
إذا كنت مخطئاً, فأنا افوز

26
00:03:02,954 --> 00:03:05,331
هذا ينجح بهذه الطريقة

27
00:03:07,833 --> 00:03:11,390
أنت لا تدعي أنك تعرف
شيئاً أنا لاأعرفه؟

28
00:03:11,425 --> 00:03:14,932
لا, أنا لدي إيمان و حسب

29
00:03:18,361 --> 00:03:20,477
هللويا أخي

30
00:03:38,122 --> 00:03:40,315
تعرف كيف يحصدون الكافيار؟

31
00:03:40,350 --> 00:03:41,394
أخبرني

32
00:03:41,429 --> 00:03:47,348
حين تحدد الأنثى موقعاً, الصيادون
عليهم أن ينتبهوا جيداً لكي يحدث هذا بهدوء

33
00:03:47,383 --> 00:03:52,425
إذاأحست أنها مهددة قليلاً
تصدر مادة كييميائية و تهرب

34
00:03:52,460 --> 00:03:54,573
تبدو مثل زوجتي الثالثة

35
00:03:56,422 --> 00:03:59,226
امرأة تظن أن بيضة الرجل تأتي من نبتة

36
00:04:02,625 --> 00:04:04,335
يمكنني أن أعتاد على هذا

37
00:04:04,370 --> 00:04:06,967
كذلك تبدو كزوجتي الثالثة

38
00:04:12,905 --> 00:04:15,663
ثلاثون سنة آتي لهنا

39
00:04:15,698 --> 00:04:18,170
أول مرة مع رجل

40
00:04:18,205 --> 00:04:20,238
أحس بالإطراء

41
00:04:20,273 --> 00:04:24,170
إيميلي) قالت أن عيد ميلادها كان الأفضل)

42
00:04:24,205 --> 00:04:26,353
من هي (إيميلي)؟

43
00:04:26,388 --> 00:04:31,622
....هي ... صغيرتي
لم تعد  صغيرة

44
00:04:32,664 --> 00:04:34,846
ألديك ابنة ؟

45
00:04:36,160 --> 00:04:37,549
نعم

46
00:04:45,799 --> 00:04:52,122
سأختصر القصة
لا أقابلها

47
00:05:00,802 --> 00:05:02,432
ماذا تفعل؟

48
00:05:05,173 --> 00:05:07,327
لا, لا
احذف هذا

49
00:05:07,362 --> 00:05:08,079
لماذا

50
00:05:08,114 --> 00:05:08,973
احذفها

51
00:05:09,008 --> 00:05:10,079
لماذا ؟

52
00:05:10,114 --> 00:05:13,778
لماذا ؟
لا يوجد لماذا

53
00:05:19,860 --> 00:05:21,174
ما الأمر؟

54
00:05:21,209 --> 00:05:22,253
معذرة

55
00:05:22,288 --> 00:05:23,619
أين تذهب؟

56
00:05:36,656 --> 00:05:42,040
(اسمع, (كارتر
آسف أعرف

57
00:05:42,075 --> 00:05:45,637
أحيانا أصبح لا أحتمل

58
00:05:48,974 --> 00:05:50,248
يا إلهي

59
00:05:50,283 --> 00:05:52,278
لا بأس

60
00:05:53,142 --> 00:05:55,133
لقد تحركت القسطرة من مكانها

61
00:05:56,133 --> 00:05:58,321
ربما يجب أن نوصلك لمستشفى

62
00:05:58,356 --> 00:06:00,309
لقد هربنا لتونا من المتشفى

63
00:06:00,344 --> 00:06:03,400
لا بأس
سيتوقف

64
00:06:05,166 --> 00:06:08,994
... ربما أوصلك

65
00:06:09,029 --> 00:06:11,024
تعال

66
00:06:11,059 --> 00:06:12,777
حسناً

67
00:06:24,142 --> 00:06:25,733
أين (طومي)؟

68
00:06:30,905 --> 00:06:32,250
يا إلهي

69
00:06:33,063 --> 00:06:35,024
كم لديك من المال؟

70
00:06:37,003 --> 00:06:38,674
لن أنزف على السجادة

71
00:06:40,824 --> 00:06:46,024
سأجد مكاناً استحم فيه

72
00:06:46,059 --> 00:06:48,448
و أعود جديداً

73
00:06:48,483 --> 00:06:52,292
لابأس

74
00:06:54,479 --> 00:06:57,389
يستغرق بعض الوقت
و لكني أعدت ترتيب كل شيء

75
00:06:57,424 --> 00:07:01,141
القاهرة يوم غد, تنزانيا ليومين
ثم جوهانسبرغ يوم السبت

76
00:07:01,176 --> 00:07:05,570
و كما أشرت لي من قبل
لا مصارعة ثيران, و لا صيد نمور

77
00:07:06,965 --> 00:07:11,778
طوماس), أريد أن أقول حقاً)
أنه من الصعب استبدالك

78
00:07:11,813 --> 00:07:14,081
و لكني سأكون كاذباً

79
00:07:14,116 --> 00:07:19,049
و أنا أريد أن أقول أنك رجل محبب
و أني أحب عملي

80
00:07:19,084 --> 00:07:21,649
و لكني أيضاً سأكون كاذباً

81
00:07:21,684 --> 00:07:27,235
يبدو أنه لعب عادل
أعتقد أنك تعلمت هذا من المعلم

82
00:07:32,046 --> 00:07:34,793
برنامج "جيبردي" في  التلفزيون

83
00:07:36,663 --> 00:07:39,233
جيبردي" في فرنسا"

84
00:07:41,147 --> 00:07:45,659
(سيد (كول), (فرجينيا تشامبرز

85
00:07:48,669 --> 00:07:50,267
مرحبا

86
00:07:50,302 --> 00:07:52,542
(دعيني أدعك تكلمين (كارتر

87
00:07:52,577 --> 00:07:55,420
في الحقيقة أردت أن أكلمك

88
00:07:57,411 --> 00:08:00,124
هل هو ... بخير؟

89
00:08:02,558 --> 00:08:05,543
نعم, يبدو بخير

90
00:08:07,023 --> 00:08:09,249
أيمكنني أن اسأل اين أنتم؟

91
00:08:09,284 --> 00:08:11,718
في فرنسا في الحقيقة
... يوم غد

92
00:08:11,753 --> 00:08:13,755
أعده لي

93
00:08:15,142 --> 00:08:19,134
فرجينيا), أيمكنني أن أناديك (فرجينيا)؟)

94
00:08:20,324 --> 00:08:21,988
.... لست واثقاً

95
00:08:22,023 --> 00:08:26,178
لاأطلب من أجله
(سيد (كول

96
00:08:27,605 --> 00:08:31,100
أنا كنت ممرضة طوال حياتي

97
00:08:31,135 --> 00:08:36,646
حضرت مآسي انسانية أكثر
من احتمال أي امرأة

98
00:08:36,681 --> 00:08:40,716
أنا مستعدة لموت زوجي

99
00:08:40,751 --> 00:08:45,673
أنا لست مستعدة لخسارته و هو لا زال حياً

100
00:08:48,958 --> 00:08:50,716
من هو (هاودي دودي)؟

101
00:08:53,437 --> 00:08:57,558
هذان الدميتان زميلا سكن
في برنامج شارع سمسم

102
00:08:57,593 --> 00:08:59,233
من هما بدر و أنيس؟

103
00:09:00,917 --> 00:09:01,984
تفضل

104
00:09:06,238 --> 00:09:08,219
من هو (بيرو أغنو)؟

105
00:09:12,091 --> 00:09:15,347
تبدو ... مرتاحا

106
00:09:17,421 --> 00:09:20,035
هذه أول مرة أكون في مغطس
لا يوجد فيه زوايا

107
00:09:21,877 --> 00:09:26,300
أتعرف (كارتر) , كنت أفكر

108
00:09:31,844 --> 00:09:35,184
ربما يجب أن نؤجل هذا لفترة

109
00:09:35,219 --> 00:09:38,508
قلت لك توقف عن القلق
أنا بخير

110
00:09:38,543 --> 00:09:47,966
ليس هذا, إذا كنت لا تريد
.... أن تخيب أملي فإنه من الأسهل لي

111
00:09:48,001 --> 00:09:50,509
كلمت فرجينيا ؟

112
00:09:55,080 --> 00:09:57,438
لماذا تعتقد أني أفعل هذا؟

113
00:09:57,473 --> 00:09:59,427
لأني أقنعتك

114
00:10:00,613 --> 00:10:04,191
أنت قوي و لكن ليس لهذه الدرجة

115
00:10:09,270 --> 00:10:15,753
أتعرف, بعد أن غادر الأولاد للجامعة
كان هناك ..  فراغ

116
00:10:16,830 --> 00:10:25,093
لا مزيد من الوظائف
مسرحيات مدرسية

117
00:10:25,128 --> 00:10:28,664
الأولاد يبكون , يتشاجرون

118
00:10:30,718 --> 00:10:37,604
و لأول مرة خلال 40 سنة
نظرت لـ(فرجينيا) بدون الضجة

119
00:10:37,639 --> 00:10:40,853
بدون .... التشتيت

120
00:10:43,405 --> 00:10:50,138
و لم أستطع أن أتذكر, كيف كان الشعور
حين لم أكن أستطيع أن أعبر الشارع بدون أن أمسك بيدها

121
00:10:59,185 --> 00:11:02,209
كانت نفس المرأة التي أحببتها
لم تتغير

122
00:11:06,133 --> 00:11:10,414
و لكن بطريقة ما, الأمور أصبحت مختلفة

123
00:11:12,240 --> 00:11:15,270
أضعنا شيئاً في الطريق

124
00:11:25,756 --> 00:11:27,747
من هو (تشارلي مكارثي)؟

125
00:11:28,664 --> 00:11:29,578
من هو (تشارلي مكارثي)؟

126
00:12:02,223 --> 00:12:03,210
انظر

127
00:12:11,928 --> 00:12:16,386
كنت مسروراً حين قرر إدوارد
أن يلغي رقم 9 من قائمته

128
00:12:16,421 --> 00:12:18,413
صيد القط الكبير

129
00:12:18,448 --> 00:12:22,533
و لكنه أصر أن يفرغ بضعة
طلقات من بندقيته

130
00:12:24,400 --> 00:12:26,546
واحدة يبدو أنها كافية

131
00:12:33,609 --> 00:12:35,121
بالطبع

132
00:12:43,164 --> 00:12:48,666
هل تعرف أن الكلب الوحيد الذي ضربه البرق
كان هنا في مصر؟

133
00:12:50,650 --> 00:12:53,290
أتمنى لو التقيتك قبل أن نموت

134
00:12:59,204 --> 00:13:03,602
.... أتعرف, تقنيا

135
00:13:03,637 --> 00:13:06,968
يمكننا أن نحذف بندين

136
00:13:07,003 --> 00:13:13,653
رؤية الإهرامات و مشاهدة شيء سحري

137
00:13:13,688 --> 00:13:17,454
أكثر شيء ساحر يمكننا الحصول عليه

138
00:13:18,974 --> 00:13:21,120
انتظر حتى ترى جبلي

139
00:13:21,155 --> 00:13:22,856
نعم

140
00:13:24,079 --> 00:13:25,747
جبلك

141
00:13:25,782 --> 00:13:30,713
مع ذلك, هذا ليس سيئاً

142
00:13:32,235 --> 00:13:35,895
المصريون القداماء كان لديهم اعتقاد
جميل بهذا الخصوص

143
00:13:36,838 --> 00:13:41,109
حين تصل أرواحهم لأبواب الجنة
فالآلهة تسألهم سؤالين

144
00:13:42,221 --> 00:13:45,411
إجابتهم تقرر إذا كانوا سيقبلون أو لا

145
00:13:47,323 --> 00:13:49,114
حسناً

146
00:13:52,020 --> 00:13:54,117
ما هي ؟

147
00:13:55,664 --> 00:13:59,045
هل وجدت البهجة في حياتك؟

148
00:14:04,128 --> 00:14:05,678
أجب على السؤال؟

149
00:14:05,713 --> 00:14:07,030
أنا ؟-
نعم-

150
00:14:07,065 --> 00:14:10,007
هل وجدت البهجة في حياتي؟-
نعم-

151
00:14:14,197 --> 00:14:16,136
نعم

152
00:14:16,171 --> 00:14:19,584
هل تسببت حياتك بمنح البهجة للآخرين؟

153
00:14:23,237 --> 00:14:28,794
لا أعرف, لا أفكر بالآخرين

154
00:14:31,937 --> 00:14:33,891
اسألهم

155
00:14:33,926 --> 00:14:35,987
أنا أسألك

156
00:14:39,789 --> 00:14:41,963
حسناً

157
00:14:46,620 --> 00:14:49,288
دعني أشرح الأمر لك بهذه الطريقة

158
00:14:50,647 --> 00:14:54,244
بعد الانفصال و الطلاق

159
00:14:54,279 --> 00:14:56,762
إيميلي) ذهبت لتعيش مع أمها)

160
00:14:56,797 --> 00:15:00,307
تعرف, تحاول أن تبقى مقرباً

161
00:15:00,342 --> 00:15:04,746
و لكن يصل الأمر للعطل و الهواتف
و بطاقات عيد الميلاد

162
00:15:04,781 --> 00:15:07,697
على أي حال

163
00:15:09,135 --> 00:15:15,614
إيميلي) ذهبت للجامعة, تنضم لواحدة من)
"أنقذ الفقراء , الحيوانات"

164
00:15:15,649 --> 00:15:19,670
تلتقي بشاب و تقرر أنها تحبه

165
00:15:19,705 --> 00:15:22,421
شاب وسيم
و ذكي

166
00:15:25,375 --> 00:15:29,404
و لكن هناك شيء بخصوصه

167
00:15:30,702 --> 00:15:35,996
حين قالت أنهما مخطوبان قلت لها
... أني أرفض و لكن أنا و ابنتي بشكل طبيعي

168
00:15:37,193 --> 00:15:39,628
مضت قدماً بالزواج منه على كل حال

169
00:15:39,663 --> 00:15:43,112
لا داعي لأقول أنني لم أكن
مدعواً للزفاف

170
00:15:43,147 --> 00:15:45,568
لا بد أن هذا مؤلم

171
00:15:45,603 --> 00:15:46,719
أتعتقد؟

172
00:15:52,184 --> 00:15:57,214
أول مرة ضربها أتت لي
أردت أن أحطم دماغه

173
00:15:57,249 --> 00:16:02,054
لم تسمح لي, قالت أنها تحبه
قالت أنه لم يكن ذنبه

174
00:16:02,089 --> 00:16:05,865
شرب قليلاً, و هي من بدأ الشجار

175
00:16:07,662 --> 00:16:11,914
المرة التالية التي حدث ذلك فيها
لم تأت لي

176
00:16:13,306 --> 00:16:16,256
طليقتي أخبرني, سررت
بسماع صوتها مرة أخرى

177
00:16:18,215 --> 00:16:19,851
ماذا فعلت ؟

178
00:16:19,886 --> 00:16:22,255
ما سيفعله أي أب

179
00:16:22,290 --> 00:16:24,926
اهتممت بالأمر

180
00:16:26,786 --> 00:16:30,321
اتصلت بشخص, اتصل بدوره بشخص
بتولى هذه الأمور

181
00:16:30,356 --> 00:16:35,456
لا أعرف ما قاله و لا أعرف ما فعله
كل ما أعرفه أنه لم يقتله

182
00:16:35,491 --> 00:16:40,436
و ابنتي لم تسمع منه مرة أخرى

183
00:16:42,038 --> 00:16:44,535
كيف كانت ردة فعلها؟

184
00:16:45,919 --> 00:16:49,557
سبتني مسبات لن تصدقها و اسوأ

185
00:16:51,133 --> 00:16:53,664
قالت أني ميت بالنسبة لها

186
00:16:58,854 --> 00:17:04,491
لست فخور بكل ما فعلته
و لكني متأكد أني سأفعلها مرة أخرى

187
00:17:04,526 --> 00:17:09,207
إذا لم يسمحوا لي بدخول جنة المصريين
لأن ابنتي تكرهني

188
00:17:09,242 --> 00:17:12,348
إذا, أعتقد أن هذه هي الحياة

189
00:17:13,535 --> 00:17:15,921
كيف كانت إجاباتي؟

190
00:17:21,730 --> 00:17:23,863
كيف ننزل من هذا القبر؟

191
00:17:43,845 --> 00:17:46,940
(زوجة الامبراطور كانت (شاه جيهان

192
00:17:48,430 --> 00:17:52,249
مع أنه زواج مدبّر
و لكنهما كانا واقعان بالحب

193
00:17:52,284 --> 00:17:56,450
و لم ينفصلا حتى ماتت
خلال ولادة الولد الـ 14

194
00:17:58,771 --> 00:18:04,622
أتمانع أن أناديك (راي)؟
"مين مان راي"

195
00:18:04,657 --> 00:18:07,557
هل تسمع أي شيء
أقوله ؟

196
00:18:07,592 --> 00:18:12,198
بالتأكيد
الولد الـ 14 , أنا معك

197
00:18:16,437 --> 00:18:21,926
تطلب الأمر 20 ألف متطوع
و 22 سنة لإكمال البناء

198
00:18:21,961 --> 00:18:25,287
كل قدم مصمم من قبل الشاه بنفسه

199
00:18:25,322 --> 00:18:28,262
هذا هو الحب الحقيقي؟

200
00:18:28,297 --> 00:18:31,291
هذا هو الحب الحقيقي

201
00:18:31,326 --> 00:18:34,099
لا بد أنه جميل

202
00:18:41,112 --> 00:18:45,763
لا أعتقد أني  صدقت
قضية الـ 20 ألف متطوع

203
00:18:48,870 --> 00:18:52,977
خطط الجنازات تربكني

204
00:18:53,012 --> 00:18:56,709
خصوصاً الدفن أو حرق الجثة

205
00:18:56,744 --> 00:19:03,171
خذ الدفن, أعرف أنه لا يهم
و لكني أخاف من الأماكن المغلقة

206
00:19:03,206 --> 00:19:07,690
ماذا لو استيقظت تحت الأرض
و لم يسمعني أحد

207
00:19:07,725 --> 00:19:10,279
هل سنقوم بتلك المؤتمرات
بالأجراس؟

208
00:19:11,751 --> 00:19:14,363
لاأعتقد أنهم يفعلون

209
00:19:15,765 --> 00:19:21,594
إذاً الحرق, ماذا تفعل بالرماد
تحرقه , تجمعه , تضعه على الرف؟

210
00:19:21,629 --> 00:19:24,527
و ترشه مرة أخرى
لكي يصنع سرير أزهار

211
00:19:25,732 --> 00:19:28,360
ماذا لو أحسست باللهيب؟

212
00:19:29,825 --> 00:19:32,707
أنا واثق أني أريد أن أحرق جثتي

213
00:19:32,742 --> 00:19:36,380
(ربما يجب أن نتجمد مثل (والت ديزني

214
00:19:38,421 --> 00:19:43,679
الحرق, الرماد يوضع في علبة
و يدفن في مكان ذو إطلالة

215
00:19:43,714 --> 00:19:45,275
علبة؟

216
00:19:46,743 --> 00:19:49,350
"لم أحب صوت كلمة " حرق

217
00:19:50,948 --> 00:19:54,252
"ألديك أية مشاعر حول "قبو

218
00:19:57,589 --> 00:20:00,706
علبة ستكفيني

219
00:20:04,569 --> 00:20:07,447
حتى مالك لا يمكنه أن يشتري
هذا

220
00:20:07,482 --> 00:20:09,364
لا تراهن

221
00:20:11,072 --> 00:20:13,359
"كوبيلواك"

222
00:20:13,394 --> 00:20:15,233
ماذا لديك ضد كوبيلواك؟

223
00:20:17,552 --> 00:20:19,986
راقي أكثر من اللازم على ذوقي

224
00:20:20,021 --> 00:20:25,006
نعم, راقي أكثر من اللازم
"بالنسبة لـ  "مين مان راي

225
00:20:31,166 --> 00:20:32,358
اللعنة

226
00:21:04,458 --> 00:21:07,564
ستكون سحرية أكثر لو رأيناها

227
00:21:10,239 --> 00:21:12,464
أترى تلك العجوز؟

228
00:21:12,499 --> 00:21:16,218
على الأغلب أننا سنموت قبلها

229
00:21:17,276 --> 00:21:19,148
افكار سعيدة

230
00:21:21,529 --> 00:21:26,091
بالطبع سيكون لديها تقمص
هكذا ينجح النظام

231
00:21:26,126 --> 00:21:29,313
البوذيون يؤمنون أنهم يعودون

232
00:21:29,348 --> 00:21:33,334
ترتقي أو تنزل حسب طريقة حياتك

233
00:21:33,369 --> 00:21:36,641
هنا لا أفهمهم

234
00:21:36,676 --> 00:21:40,415
ماذا على الحلزون أن يفعله
لكي يرتقي؟

235
00:21:40,898 --> 00:21:43,163
يستلقي على أثر طين بشكل مثالي؟

236
00:21:44,250 --> 00:21:47,037
الأخبار السيئة, أم الأخبار السيئة جداً؟

237
00:21:47,072 --> 00:21:48,666
الأول

238
00:21:49,830 --> 00:21:51,777
هناك عاصفة في الخارج

239
00:21:51,812 --> 00:21:55,117
شكراً على المعلومة
لا يمكننا أن نرى أي شيء

240
00:21:55,152 --> 00:21:57,924
لن يسمحوا لنا بالطيران
حتى يستقر الجو

241
00:21:57,959 --> 00:21:59,715
متى سيستقر الجو؟

242
00:21:59,750 --> 00:22:01,981
في الربيع القادم

243
00:22:04,014 --> 00:22:06,974
هذه الأخبار السيئة جداً
في حالة أردتم أن تسمعوها

244
00:22:16,130 --> 00:22:18,554
ربما في المرة القادمة

245
00:22:20,343 --> 00:22:23,104
الربيع القادم

246
00:22:29,203 --> 00:22:32,002
ربما جبلك يحاول أن يقول لنا شيء

247
00:22:32,037 --> 00:22:33,889
ماذا تعني؟

248
00:22:33,924 --> 00:22:36,679
ربما انطلقنا من وقت طويل بما فيه الكفاية

249
00:22:36,714 --> 00:22:40,210
بما فيه الكفاية لمن؟

250
00:22:43,430 --> 00:22:47,896
فهمت, الجبل لا يقول لنا
أنه حان الوقت لكي نذهب للبيت

251
00:22:47,931 --> 00:22:52,064
الجبل يقول لك أن تقول لي
أنه حان الوقت لي لأذهب للبيت

252
00:22:52,099 --> 00:22:53,335
صحيح؟

253
00:22:53,370 --> 00:22:54,727
نعم

254
00:22:54,762 --> 00:22:59,744
ايها القذر, لم لا تقلق على حياتك
و تدعني أقلق على حياتي

255
00:22:59,779 --> 00:23:01,816
حسناً

256
00:23:03,320 --> 00:23:04,465
ما التالي؟

257
00:23:04,500 --> 00:23:06,950
التالي , هونغ كونغ

258
00:23:07,709 --> 00:23:11,460
بدلات حريرية, آيس كريم أسود دافئ

259
00:23:13,600 --> 00:23:18,627
في التيبت يسمونها شومولون
آلهة الثلج

260
00:23:19,775 --> 00:23:23,226
آلهة العالم في الحقيقة

261
00:23:27,934 --> 00:23:30,021
أقبل أن يتم تصحيحي

262
00:23:33,705 --> 00:23:35,701
أعتقد أنك كنت هناك

263
00:23:35,736 --> 00:23:38,856
لقد غادرت لتوي

264
00:23:38,891 --> 00:23:42,235
حاولنا أن نصعد و لكن الطقس

265
00:23:42,270 --> 00:23:43,791
لقد تأخرت على  الموسم

266
00:23:43,826 --> 00:23:45,548
هذا ما قالوه لي

267
00:23:45,583 --> 00:23:47,019
(اسمي (أنجيلا كارتر

268
00:23:47,054 --> 00:23:48,644
(كارتر)

269
00:23:50,044 --> 00:23:53,474
آسف إن بدوت مريعة

270
00:23:53,509 --> 00:23:57,807
و لكن ألست متطور عبر السنين
لكي تصعد جبل ضخم

271
00:24:00,233 --> 00:24:03,536
مطور ؟ طريقة غريبة لوصف الأمر

272
00:24:04,312 --> 00:24:06,190
كنت هناك-
حقاً؟-

273
00:24:06,225 --> 00:24:09,853
لقد وصلت لـ 26 ألف قدم
قبل أن نعود

274
00:24:09,888 --> 00:24:11,447
حقاً؟

275
00:24:11,482 --> 00:24:13,077
نعم

276
00:24:13,112 --> 00:24:15,820
كيف كان الأمر؟

277
00:24:15,855 --> 00:24:19,009
مسن , معظم الوقت

278
00:24:19,044 --> 00:24:23,673
خلال النهار السماء سوداء أكثر منها زرقاء

279
00:24:25,768 --> 00:24:29,317
و لكن الليل

280
00:24:29,318 --> 00:24:31,556
لم أر هذا العدد من النجوم
من قبل

281
00:24:32,874 --> 00:24:37,596
يبدو أنها لا تطال
و مضيئة جداً

282
00:24:37,631 --> 00:24:43,728
كالحفر الصغيرة في أرض الجنة

283
00:24:50,328 --> 00:24:51,835
هل سمعتها؟

284
00:24:51,870 --> 00:24:53,799
ماذا ؟

285
00:24:55,098 --> 00:24:58,535
قرأتت لرجل من الذين وصلوا للقمة

286
00:25:00,634 --> 00:25:03,755
أن خلال الوقوف هناك على قمة العالم

287
00:25:03,790 --> 00:25:08,286
اختبر صمتاً عميقاً

288
00:25:08,321 --> 00:25:11,733
كأن كل الأصوات قد تلاشت

289
00:25:12,933 --> 00:25:14,521
و حينها سمعها

290
00:25:14,556 --> 00:25:16,311
ماذا ؟

291
00:25:17,178 --> 00:25:19,018
صوت الجبل

292
00:25:21,632 --> 00:25:24,858
قال أن الأمر كأنه سمع صوت الله

293
00:25:32,137 --> 00:25:34,978
لم أفعل هذا من قبل

294
00:25:35,013 --> 00:25:38,665
هذا يبدو تقليدياً

295
00:25:41,637 --> 00:25:44,770
و لكن لدي غرفة فوق

296
00:25:55,596 --> 00:25:57,438
أعني

297
00:26:02,879 --> 00:26:05,456
أشكر لك هذا

298
00:26:05,491 --> 00:26:07,813
.... و لكن

299
00:26:07,848 --> 00:26:10,439
أنا

300
00:26:12,761 --> 00:26:15,076
هي امرأة محظوظة

301
00:26:15,111 --> 00:26:18,029
أعتقد أنني أنا المحظوظ

302
00:26:18,064 --> 00:26:19,428
جيد من أجلك

303
00:26:33,490 --> 00:26:38,729
طوم), هناك 3 أشياء تتذكرها)
حين تكبر

304
00:26:38,764 --> 00:26:41,027
لا تنم في الحمام

305
00:26:41,062 --> 00:26:44,517
و لا تثق بالغازات أبداً

306
00:26:46,300 --> 00:26:48,922
سأبقي هذا في ذهني و أنا اقترب

307
00:26:48,957 --> 00:26:51,102
جيدة

308
00:26:52,557 --> 00:26:53,831
لنذهب للبيت

309
00:26:53,866 --> 00:26:55,102
معذرة

310
00:26:55,137 --> 00:26:56,936
أريد أن أعود للبيت

311
00:26:58,690 --> 00:27:01,319
ماذا عن البدلات الحريرية؟

312
00:27:01,354 --> 00:27:03,673
هذا كان ذكياً منك

313
00:27:06,800 --> 00:27:09,379
كيف عرفت أني لن أقبل؟

314
00:27:10,404 --> 00:27:12,386
لم اعرف

315
00:27:21,392 --> 00:27:22,871
أنا فخور بك

316
00:27:23,901 --> 00:27:26,265
لاأحد يهمه رايك

317
00:27:50,020 --> 00:27:51,597
أمريكا

318
00:28:10,032 --> 00:28:12,976
طومي), هذا ليس الطريق)
لكرينشو

319
00:28:14,439 --> 00:28:17,992
هناك حادث
سنأخذ طريقاً آخر

320
00:28:33,780 --> 00:28:35,672
.... لماذا نحن

321
00:28:40,405 --> 00:28:42,350
يا إلهي

322
00:28:42,385 --> 00:28:45,743
في حالة قررت

323
00:28:45,778 --> 00:28:47,767
(هذه كانت فكرتك (طوم

324
00:28:47,802 --> 00:28:50,313
لا , كانت فكرتي
أنا أقنعتك بها

325
00:28:50,348 --> 00:28:51,853
أقنعته بها

326
00:28:51,888 --> 00:28:54,245
إدوارد) انتظر)

327
00:28:56,409 --> 00:28:58,369
مم أنت خائف؟

328
00:28:58,404 --> 00:29:02,863
لأنني أخبرتك بقصتي فأنا
لم أدعك لتكون جزءاً منها

329
00:29:02,898 --> 00:29:04,553
مثل السيدة في البار؟

330
00:29:04,588 --> 00:29:05,549
هذا مختلف

331
00:29:05,584 --> 00:29:06,978
قل لي كيف هذا مختلف؟

332
00:29:07,013 --> 00:29:08,539
لأنه هكذا

333
00:29:08,574 --> 00:29:09,773
كيف هو مختلف؟

334
00:29:09,808 --> 00:29:12,712
ليست لديك فكرة من انا

335
00:29:12,747 --> 00:29:16,208
أنا بنيت أعمال بمليارات الدولارات
من لا شيء

336
00:29:16,243 --> 00:29:18,550
رؤساء طلبوا نصيحتي

337
00:29:18,585 --> 00:29:20,494
أنا أموت بملكية

338
00:29:20,529 --> 00:29:22,765
... و يفترض أن أفعل ماذا

339
00:29:22,800 --> 00:29:27,377
هذه الرحلة كانت يفترض أن تعني لي شيء؟
كأنها ستغيرني؟

340
00:29:30,331 --> 00:29:34,758
كيف رأيت الأمر يحصل ؟
أدق الباب فترد

341
00:29:34,793 --> 00:29:40,308
تتفاجأ, غاضبة و لكني أقول لها
كم أحبها و أشتاق إليها

342
00:29:40,343 --> 00:29:46,212
و بالمناسبة سأموت  قريباً, فأنا
أتواصل معك لكي لاأموت وحيدا

343
00:29:46,247 --> 00:29:47,981
الجميع يخاف من الموت وحيداً

344
00:29:48,016 --> 00:29:50,382
أنا لست الجميع

345
00:29:52,585 --> 00:29:56,252
هذا يفترض أن يكون ممتعاً

346
00:29:56,287 --> 00:29:59,345
هذا كل ما في الأمر

347
00:30:00,853 --> 00:30:03,882
لا تدخل
اتصل بسيارة أجرة

348
00:31:42,166 --> 00:31:46,043
أبانا في السموات, نريد أن نشكرك
لهذا اليوم

349
00:31:46,078 --> 00:31:49,310
عائلتنا هنا مرة أخرى

350
00:31:49,345 --> 00:31:53,304
نريد أن نشكرك لإعادة زوجي

351
00:32:56,421 --> 00:32:57,617
هل يبكي؟

352
00:32:58,684 --> 00:33:00,076
لا أعرف

353
00:33:14,586 --> 00:33:15,974
انتظر

354
00:33:16,009 --> 00:33:17,806
لدي شيء لنا

355
00:33:17,841 --> 00:33:19,918
لم أكن واثقة أني بحاجته

356
00:33:39,157 --> 00:33:41,070
تعرف كم طال الأمر؟

357
00:33:41,105 --> 00:33:42,947
أأريد أن أعرف؟

358
00:33:44,628 --> 00:33:46,860
أطول من هذا

359
00:34:09,298 --> 00:34:13,315
أحس أني مراهق
كأول مرة

360
00:34:13,350 --> 00:34:16,898
كنا مراهقين, ولم نكن نخرج
من غرفة المعيشة

361
00:34:18,062 --> 00:34:19,928
أتذكر أول مرة

362
00:34:28,887 --> 00:34:30,800
(كارتر)

363
00:34:31,554 --> 00:34:33,580
تلعب لعبة الاختباء؟

364
00:34:36,394 --> 00:34:37,758
(كارتر)

365
00:34:39,023 --> 00:34:43,290
مما أدى لزيادة 15 بالمئة
في السيولة

366
00:34:48,083 --> 00:34:49,762
(سيد (كول

367
00:34:50,897 --> 00:34:52,373
(سيد (كول

368
00:34:53,249 --> 00:34:55,683
هل قرأت الكوميديا الإلهية؟

369
00:34:56,799 --> 00:34:59,189
معذرة سيدي

370
00:34:59,224 --> 00:35:04,850
الكوميديا الإلهية, رحلة (دانتي آليغيري) للجحيم

371
00:35:07,934 --> 00:35:10,943
ربما يجب أن نستريح

372
00:35:10,978 --> 00:35:16,428
لا نحتاج لاستراحة, معجزة طبية بكل معانيها

373
00:35:16,463 --> 00:35:21,115
أنا أسال ببساطة إذا كنت
قد قرأت الكوميديا الإلهية

374
00:35:22,069 --> 00:35:23,429
لديك اتصال هاتفي سيدي

375
00:35:23,464 --> 00:35:25,632
طومي) ليس الآن)

376
00:35:25,667 --> 00:35:29,017
أعتقد أنه يجب أن ترد على هذا

377
00:35:43,933 --> 00:35:44,833
ما التشخيص؟

378
00:35:45,092 --> 00:35:46,903
لقد انتشر الى المخ

379
00:35:48,847 --> 00:35:50,679
قابلة لإجراء عملية؟

380
00:35:50,714 --> 00:35:52,995
الاحتمالات ليست كما نريدها أن تكون

381
00:36:18,484 --> 00:36:20,161
كيف حاله؟

382
00:36:21,367 --> 00:36:23,463
هو بخير

383
00:36:29,867 --> 00:36:31,492
أرادني أن أعطيك هذا

384
00:36:31,833 --> 00:36:33,838
كان ينبغى أن أنتظر

385
00:36:34,313 --> 00:36:37,152
ولكن ... فكرت

386
00:36:37,187 --> 00:36:39,806
لم تستمع الي من قبل

387
00:36:41,533 --> 00:36:44,292
لماذا تريد تغيير طريقة ناجحة؟

388
00:36:46,692 --> 00:36:49,276
(تبدو بحال مزرية (راي

389
00:36:49,311 --> 00:36:51,225
شكراً

390
00:36:51,260 --> 00:36:53,527
كيف يعاملونك؟

391
00:36:54,638 --> 00:36:57,217
لا زال سيئاً

392
00:36:57,252 --> 00:36:59,606
سأكلمهم

393
00:36:59,641 --> 00:37:02,244
افعل هذا

394
00:37:14,647 --> 00:37:16,617
أيمكنني أن أشرب بعض الماء؟

395
00:37:16,652 --> 00:37:20,588
يمكنك أن تشرب ماء , لكني سأحضر
لك كأس ليمون

396
00:37:36,909 --> 00:37:39,728
لا زلت تشرب القهوة الراقية؟

397
00:37:39,763 --> 00:37:41,450
ماذا ؟

398
00:37:48,710 --> 00:37:50,181
اقرأها

399
00:37:52,934 --> 00:37:57,217
كوبيلواك هي أغلى قهوة في العالم

400
00:37:57,252 --> 00:38:01,884
للبعض تصنف تحت بند
"أفضل من أن تكون حقيقية"

401
00:38:01,919 --> 00:38:08,469
في قرية سومطرية حيث الحبوب تنمو
تعيش قطط برية

402
00:38:09,151 --> 00:38:13,421
هذه القطط تاكل الحبات تهضمها
.... ثم

403
00:38:13,456 --> 00:38:15,537
تتغوط

404
00:38:17,041 --> 00:38:21,432
ثم يجمعها القريون عندها و يعالجونها

405
00:38:21,467 --> 00:38:31,631
إنها تركيب بين الحبوب و عصير
القطط التي تعطي كوبيلواك نكهتها المميزة

406
00:38:34,293 --> 00:38:36,343
أنت تمازحني؟

407
00:38:37,610 --> 00:38:39,526
القطط جعلتني أفعلها

408
00:39:00,179 --> 00:39:02,572
ألديك قلم؟

409
00:39:17,841 --> 00:39:22,191
"اضحك حتى البكاء"

410
00:39:34,502 --> 00:39:36,499
لم تنتهي

411
00:39:38,253 --> 00:39:41,210
ليست عمل لرجل واحد

412
00:39:41,245 --> 00:39:44,275
أخشى أنني مضطر

413
00:40:07,898 --> 00:40:08,929
جاهزون

414
00:40:17,838 --> 00:40:19,979
سأكون هنا حين تعود

415
00:40:20,014 --> 00:40:22,950
هذا يناسبني

416
00:41:04,755 --> 00:41:10,327
عزيزي (إدوارد), لقد فكرت كثيراً
في الايام الأخيرة لأحاول أن أقرر

417
00:41:10,362 --> 00:41:13,164
إنا كان يجب أن أكتب هذا

418
00:41:13,199 --> 00:41:20,090
في النهاية أدركت أني سأندم إن لم أفعل
: فها هي

419
00:41:22,046 --> 00:41:26,303
أعرف أنه في آخر مرة رأينا فيها بعضنا
لم نكن متوافقين

420
00:41:26,338 --> 00:41:30,193
لم تكن الطريقة التي أردت للرحلة ان تنتهي بها

421
00:41:31,463 --> 00:41:37,101
أعتقد أني المسؤول, ولهذا أنا آسف

422
00:41:38,863 --> 00:41:43,352
و لكن بكل الصدق, لو سنحت لي
الفرصة لفعلتها مرة أخرى

423
00:41:47,318 --> 00:41:51,052
فرجينيا) قالت أني غادرت غريباً)
و عدت زوجا

424
00:41:51,087 --> 00:41:54,873
أنا مدين بهذا إليك

425
00:41:54,908 --> 00:41:59,766
لا يمكنني أرد لك ما فعلته من أجلي

426
00:41:59,801 --> 00:42:05,316
أفضل من المحاولة سأطلب منك أن تفعل
لي شيئاً آخر

427
00:42:05,351 --> 00:42:08,566
أن تجد البهجة في حياتك

428
00:42:11,144 --> 00:42:14,283
قلت مرة أنك لست الجميع

429
00:42:14,318 --> 00:42:19,119
هذا صحيح
لست الجميع بالتأكيد

430
00:42:19,154 --> 00:42:23,399
و لكن الجميع هم الجميع

431
00:42:25,976 --> 00:42:33,883
قسيسي كان يقول دائماً
حيواتنا هي ينابيع تجري لنفس النهر

432
00:42:33,918 --> 00:42:38,062
باتجاه الجنة التي تختبئ وراء الشلالات

433
00:42:38,097 --> 00:42:40,291
مرحباً حبيبتي

434
00:42:42,129 --> 00:42:43,750
(ابحث عن البهجة في حياتك (إدوارد

435
00:42:45,985 --> 00:42:49,175
"أقبل أجمل فتاة في العالم"

436
00:42:50,956 --> 00:42:53,264
صديقي العزيز

437
00:42:53,299 --> 00:42:58,763
أغلق عينيك و دع الماء يوصلك للبيت

438
00:43:01,630 --> 00:43:06,039
(طاب يومكم, اسمي (إدوارد كول

439
00:43:08,125 --> 00:43:12,989
لا أعرف ما يقوله معظم الناس
في هذه المناسبات

440
00:43:13,024 --> 00:43:16,252
لأني ... بكل صدق

441
00:43:17,689 --> 00:43:20,711
حاولت أن أتجنبها

442
00:43:24,934 --> 00:43:32,736
أبسط شيء هو, أني أحببته
و أنا اشتاق إليه

443
00:43:37,169 --> 00:43:40,598
أنا و (كارتر) رأينا العالم معاً

444
00:43:42,115 --> 00:43:49,534
أمر مذهل, منذ 3 اشهر فقط
كنا غرباء تماماً

445
00:43:50,332 --> 00:43:54,108
"ساعد شخصاً غريباً عنك تماماً"

446
00:43:55,408 --> 00:44:01,390
آمل أنه لن يبدو أنانية مني

447
00:44:01,425 --> 00:44:09,349
و لكن آخر أشهر من حياته
كانت أفضل أشهر لحياتي

448
00:44:12,278 --> 00:44:14,747
لقد أنقذ حياتي

449
00:44:14,782 --> 00:44:18,573
و كان يعرف ذلك قبل أن أعرف أنا

450
00:44:21,293 --> 00:44:29,946
أنا فخور جداً, أن هذا الرجل
وجد أن الأمر يستحق أن يعرفني

451
00:44:31,686 --> 00:44:38,573
و في النهاية, أعتقد أنه من الآمن
أن أقول أننا جلبنا البهجة لحياة بعضنا

452
00:44:40,181 --> 00:44:46,846
في يوم ما, حين أذهب لمرقدي الأبدي

453
00:44:48,041 --> 00:44:52,302
إذا حدث و استيقظت بقرب
جدار له بوابة

454
00:44:52,337 --> 00:44:55,530
آمل أن (كارتر) سيكون هناك

455
00:44:55,565 --> 00:45:01,650
لكي يشفع لي و يريني دروب الجانب الآخر

456
00:45:08,352 --> 00:45:12,967
توفي ’إدوارد بيرمنت كول‘ في مايو

457
00:45:13,002 --> 00:45:17,728
كانت ظهيرة يوم أحد
 و قد خلت السماء من الغيوم

458
00:45:17,763 --> 00:45:21,164
كان في الـ 81 من عمره

459
00:45:22,771 --> 00:45:27,177
حتى الآن, لا أدعي فهم مقاييس الحياة

460
00:45:27,933 --> 00:45:30,276
ولكن يمكنني أن أقول لكم هذا

461
00:45:30,911 --> 00:45:38,231
أعرف أنه حين مات, كانت عيناه
مغلقتين و قلبه كان مفتوحاً

462
00:45:40,133 --> 00:45:44,450
و أنا واثق أنه كان سعيداً
بمرقده الأخير

463
00:45:45,566 --> 00:45:49,432
لأنه دفن على الجبل

464
00:45:49,467 --> 00:45:51,986
و هذا كان ضد القانون

