1 00:00:10.222 --> 00:00:25.110 Translated By Dr kalid kelbanhawy2000@yahoo.com 2 00:00:36.136 --> 00:00:40.935 بدأ فقدان أرواح كثيرة بواسطة كائن مجهري بسيط 3 00:00:43.436 --> 00:00:46.765 جلاسكو 3 أبريل 2008 4 00:00:49.095 --> 00:00:53.133 ومن طبيعة البشر البحث عن أي سبب يريحهم 5 00:00:53.209 --> 00:00:57.094 سبب مقنع لمثل هذه الكارثة 6 00:00:57.170 --> 00:01:00.948 لكن الفيروس لا يختار الوقت أو المكان 7 00:01:01.024 --> 00:01:04.131 ولا يكره ولا حتى يهتم 8 00:01:04.207 --> 00:01:07.530 إنه يحدث فقط 9 00:01:15.159 --> 00:01:19.335 إنجلترا ـ حدود إسكوتلاندا العشرين من يونيو ـ الساعة 9.17 مساء 10 00:01:29.266 --> 00:01:35.339 الفيروس الماحق انتشر بين أهل جلاسكو كنزلات برد 11 00:01:35.415 --> 00:01:41.413 لم يستطع أحد إيقافه لم يكن له علاج ولا أمصال 12 00:01:41.489 --> 00:01:44.489 حصد مئات الأرواح في الأسبوع الأول 13 00:01:44.565 --> 00:01:48.025 إنها نهاية العالم 14 00:01:48.101 --> 00:01:51.984 في محاولة لإيقاف انتشاره أعلن القانون العسكري 15 00:01:52.060 --> 00:01:55.828 وأقيمت حواجز الطرق وأعلن حظر التجول 16 00:01:55.904 --> 00:01:59.172 وأغلقت المطارات والمواني والحدود 17 00:01:59.248 --> 00:02:02.047 ووضعت سكوتلانده تحت الحجر الصحي 18 00:02:02.123 --> 00:02:04.470 وأُمر السكان بالبقاء في بيوتهم 19 00:02:04.546 --> 00:02:07.138 وعدم السفر وعدم الاختلاط 20 00:02:07.214 --> 00:02:12.649 أن يبقوا في بيوتهم في انتظار المساعدة التي لم تاتيهم 21 00:02:38.572 --> 00:02:42.555 أنت ، أنت ، أنا أتحدث إليك 22 00:02:44.799 --> 00:02:46.376 احترسوا إنه مصاب بالعدوى ابتعدوا عنه ، ابتعدوا 23 00:02:46.452 --> 00:02:48.705 أرجوك لا تطلق النار 24 00:02:54.832 --> 00:02:57.355 أيها اللعين 25 00:02:59.330 --> 00:03:02.737 نحو السور هيا 26 00:03:03.557 --> 00:03:06.311 أحضروهم 27 00:03:33.342 --> 00:03:36.294 لا تقلقي يا حبيبتي 28 00:04:04.601 --> 00:04:07.315 استعدوا 29 00:04:12.481 --> 00:04:15.119 غاز 30 00:04:53.689 --> 00:04:56.326 31 00:05:05.719 --> 00:05:08.335 أرجوكم خذونا معكم - إرجعوا - 32 00:05:08.411 --> 00:05:10.995 يجب أن نذهب - ابتعدوا عن الهليكوبتر - 33 00:05:11.071 --> 00:05:13.739 إن معي طفلة 34 00:05:14.062 --> 00:05:17.544 لا ، ماذا تفعل عودوا إلى الهليكوبتر الآن 35 00:05:17.620 --> 00:05:19.267 خذوا الطفلة بدلا مني 36 00:05:19.343 --> 00:05:21.981 خذوا الطفلة - يجب أن نذهب الآن - 37 00:05:22.057 --> 00:05:24.479 تمسكي جيدا يا حبيبتي كل شيء سيكون على ما يرام 38 00:05:24.555 --> 00:05:27.000 أسرع 39 00:05:29.362 --> 00:05:31.806 إرجع 40 00:05:32.436 --> 00:05:36.304 خذ هذا إنه عنواني أعطوه لها 41 00:05:37.710 --> 00:05:40.647 تمسكي يا حبيبتي 42 00:05:42.046 --> 00:05:44.760 إيدين 43 00:05:56.276 --> 00:06:00.812 الحائط كان ارتفاعه 30 قدما ومصنوع من ألواح الصلب السميكة 44 00:06:00.888 --> 00:06:04.465 في مكان الحدود الرومانية القديمة منذ 2000 سنة 45 00:06:04.541 --> 00:06:07.539 طوله 18 ميلا من الشرق إلى الغرب 46 00:06:07.615 --> 00:06:10.422 يقسم بريطانيا إلى نصفين 47 00:06:10.498 --> 00:06:12.998 والمياه المحيطة ملئت بالألغام ووضع عليها دوريات حراسة 48 00:06:13.074 --> 00:06:15.420 ومنع الطيران في السماء 49 00:06:15.496 --> 00:06:20.686 وصدرت الأوامر بإسقاط أي طائرة تنتهك هذا الحجر 50 00:06:20.762 --> 00:06:26.859 الفكرة كانت بسيطة لا أحد يخرج ولا أحد يدخل 51 00:06:27.104 --> 00:06:31.011 ولم يعد هناك قلق على القسم الثاني 52 00:06:37.676 --> 00:06:39.715 ومن تركوا في منطقة الحجر 53 00:06:39.791 --> 00:06:41.636 تركوهم ليموتوا 54 00:06:41.712 --> 00:06:44.903 وفسد النظام مثلما تعفنت جثث الموتى 55 00:06:44.979 --> 00:06:48.671 وامتلأت الشوارع بالدماء حيث تقاتل الناس من أجل الحياة 56 00:06:48.747 --> 00:06:51.246 وكانت الجثث تحرق معا بالآلاف 57 00:06:51.322 --> 00:06:54.628 وساد السلب والاغتصاب والقتل 58 00:06:54.704 --> 00:06:55.858 واندلعت الحرائق 59 00:06:55.934 --> 00:07:00.202 ونهبت المدن ومن بقوا أصبحوا متوحشين بدائيين 60 00:07:00.278 --> 00:07:06.376 يأكلون الكلاب والفئران وفي النهاية أكل بعضهم البعض 61 00:07:08.812 --> 00:07:12.965 وبعد الأسابيع والشهور ماتوا 62 00:07:13.041 --> 00:07:16.077 وبمرور الوقت انطفأت كل الأنوار 63 00:07:16.153 --> 00:07:20.192 وانمحت الدولة التي على شمال الحائط من الذاكرة 64 00:07:20.268 --> 00:07:24.443 لتتحول في النهاية إلى تاريخ 65 00:07:25.110 --> 00:07:28.264 ومثلما تخلت الحكومة عن منطقة العدوى وتجاهلتها 66 00:07:28.340 --> 00:07:31.839 أدار العالم ظهره لبريطانيا وتخلوا عنهم 67 00:07:31.915 --> 00:07:35.375 مئات الآلاف من البشر أصبحوا بلا عمل ولا بيوت ولا مستقبل 68 00:07:35.451 --> 00:07:38.181 ووصل الأمر إلى ذروته 69 00:07:38.257 --> 00:07:45.123 وأصبحت مسألة وقت لتعيد قوانين الطبيعة التوازن 70 00:07:47.667 --> 00:07:52.727 لندن ـ عام 2035 الوقت الحاضر 71 00:08:19.764 --> 00:08:23.363 الهدف في مجال الرؤية ابدأي التسجيل 72 00:08:57.820 --> 00:09:00.457 ما هذا؟ 73 00:09:00.895 --> 00:09:03.263 أيها الخنزير 74 00:09:12.234 --> 00:09:14.604 أحضري الحقيبة 75 00:09:27.150 --> 00:09:29.673 اترك السلاح 76 00:09:31.447 --> 00:09:34.754 أيها اللعين أين شركاؤك؟ 77 00:09:34.830 --> 00:09:37.283 قل لي 78 00:09:37.406 --> 00:09:39.643 قل وإلا قتلتك 79 00:09:39.719 --> 00:09:42.519 عودي لا تقتربي هنا 80 00:09:42.595 --> 00:09:45.017 وإلا سيتناثر مخه على القارب كله 81 00:09:45.093 --> 00:09:47.323 سينكلير ، مهما كان ما ستفعلينه لا تطلقي النار 82 00:09:47.399 --> 00:09:49.553 ما هذا الذي تفعلينه؟ - سينكلير - 83 00:09:49.629 --> 00:09:52.359 إنها مجنونة - أخبرها أن تبتعد - 84 00:09:52.435 --> 00:09:54.474 آمركي بألا تطلقي النار يا سينكلير 85 00:09:54.550 --> 00:09:56.588 أنا سبيل خروجك من هنا إذا لم تطلق النار لن أضطر إلى قتلك 86 00:09:56.664 --> 00:09:57.933 أنت وشريكك 87 00:09:58.009 --> 00:09:59.472 إنها فرصتك الأخيرة 88 00:09:59.548 --> 00:10:00.893 سأقتله ، أقسم على ذلك 89 00:10:00.969 --> 00:10:03.606 سينكلير أعطيه فرصة؟ 90 00:10:06.926 --> 00:10:09.373 اللعنة 91 00:10:45.867 --> 00:10:48.504 لن أتعود على هذا أبدا 92 00:10:50.095 --> 00:10:52.787 هل معك سيجارة؟ 93 00:10:52.863 --> 00:10:54.709 متى ستشترين سجائر لنفسك؟ 94 00:10:54.785 --> 00:10:56.938 كم تعتقد أن هذه الأشياء تكلف؟ 95 00:10:57.014 --> 00:10:59.706 ولذلك أفضل أن أدخن من سجائرك 96 00:10:59.782 --> 00:11:04.265 مايكلسون كان رجلا جيدا ليس أفضل شرطي 97 00:11:07.853 --> 00:11:12.337 ولكنه كان جيدا ما الذي حدث بالداخل؟ 98 00:11:15.081 --> 00:11:17.603 شاهد بنفسك 99 00:11:17.964 --> 00:11:21.178 كل ما حدث له سبب 100 00:11:28.344 --> 00:11:31.343 لم أعد أتذكر ملامحها 101 00:11:31.419 --> 00:11:35.647 كل ما لدي هو اسم على مظروف وعنوان لن أستطيع الذهاب إليه أبدا 102 00:11:35.723 --> 00:11:39.799 رأيتك وأنت تحاربين لتشقي طريقك وترتقين في المناصب حتى الآن 103 00:11:39.875 --> 00:11:42.874 وهذا يجعلكي مليئة بالحقد والغضب 104 00:11:42.950 --> 00:11:47.678 لو استمريتي بهذه الطريقة ستتحطمين تماما في النهاية 105 00:11:47.754 --> 00:11:51.637 هل تريدين أن تفعلي شيئا من أجلي؟ 106 00:11:51.713 --> 00:11:55.005 اذهبي لمنزلك واحصلي على بعض الراحة 107 00:12:36.765 --> 00:12:39.519 الجميع من هنا 108 00:12:46.298 --> 00:12:48.552 تراجعوا 109 00:12:48.875 --> 00:12:51.627 تراجعوا 110 00:12:55.408 --> 00:12:57.179 شكرا يا كابتن هذا كل شيء 111 00:12:57.255 --> 00:12:58.407 كاناريس - رئيس الوراء - 112 00:12:58.483 --> 00:13:00.139 منذ متى؟ - ساعتين - 113 00:13:00.215 --> 00:13:06.234 فرقة مسلحة كانت تشن غارة على متعاطي المخدرات عندما وجدوا الضحايا المصابين بالعدوى 114 00:13:07.517 --> 00:13:10.516 إنه الفيروس الماحق - يا إلهي - 115 00:13:10.592 --> 00:13:12.846 لقد عاد 116 00:13:18.473 --> 00:13:21.972 ماذا هناك يا جورج؟ لم هذا الاجتماع؟ 117 00:13:22.048 --> 00:13:23.318 للأسف هذه حالة طوارئ قومية 118 00:13:23.394 --> 00:13:25.432 هناك اجتماع بعد خمس دقائق 119 00:13:25.508 --> 00:13:27.815 فلنبقي هذا الأمر غير رسمي ونتحدث بوضوح 120 00:13:27.891 --> 00:13:31.275 فنحن نعرف مدى الخطر الذي يواجهنا 121 00:13:31.351 --> 00:13:32.350 جين؟ 122 00:13:32.426 --> 00:13:36.002 في عام 2023 عندما هدد الفيضان بإغراق لندن 123 00:13:36.078 --> 00:13:38.040 أقمنا حاجزا لصد الفيضان وحفرنا خنادق حوله 124 00:13:38.116 --> 00:13:40.539 مثل الخندق الذي يحيط بالقلعة امتدت هذه القنوات 125 00:13:40.615 --> 00:13:42.845 حوال العاصمة كلها شمال النهر 126 00:13:42.921 --> 00:13:45.228 خطتنا الحالية هي ماء الخنادق بالماء 127 00:13:45.304 --> 00:13:49.957 وإغلاق جميع الجسور وأنابيب النفط والسكك الحديدية لغلق مداخل المدينة ومخارجها 128 00:13:50.033 --> 00:13:52.147 هل تريدين سجن 12 مليون شخص ؟ 129 00:13:52.223 --> 00:13:54.185 احتواء الفيروس هو أولويتنا القصوى 130 00:13:54.261 --> 00:13:55.991 والآن يجب أن نعلن قانون الطوارئ 131 00:13:56.067 --> 00:13:59.566 نبعد الناس عن الشوارع ونؤمن عملية الاحتجاز ونبني المراكز الطبية 132 00:13:59.642 --> 00:14:02.449 عنئذ فقط يمكننا بدء الإخلاء 133 00:14:02.525 --> 00:14:06.755 هل تريدون احتجاز ملايين البشر في بيوتهم وكأنها علب سردين 134 00:14:07.831 --> 00:14:09.061 وفي وجود فيروس مميت وسط هذا الزحام 135 00:14:09.137 --> 00:14:11.251 سيجعل البلاد في حالة فوضى عارمة 136 00:14:11.927 --> 00:14:15.903 وعندما تبدأون في تجميع الجثث في الشوارع سيحدث فزع وفوضى 137 00:14:15.979 --> 00:14:19.055 وسلب واغتصاب وقتل 138 00:14:19.131 --> 00:14:20.517 وهذا كبداية فقط 139 00:14:20.593 --> 00:14:22.706 وعدد الموتى لن يمكنكم تخيله 140 00:14:22.782 --> 00:14:27.127 وعنئذ لن نستطيع عمل أي شيء 141 00:14:27.203 --> 00:14:30.395 يجب أن نفكر في الملايين الذين سننقذهم 142 00:14:30.471 --> 00:14:33.970 هل تتحدث عن البشر؟ أم عن منصبك؟ 143 00:14:34.046 --> 00:14:37.314 أيها القائد نيلسون هل من الممكن أن تنضم إلي في مكتبي 144 00:14:37.390 --> 00:14:39.352 لو كنت ستلقي محاضرة فاجعلها سريعة 145 00:14:39.428 --> 00:14:42.158 فأنا لدي عمل لأقوم به يجب أن أنزل إلى الشوارع 146 00:14:42.234 --> 00:14:45.617 مايكل ما سننعرضه عليك سري للغاية 147 00:14:45.693 --> 00:14:47.616 ويمكن أن يهدد الأمن القومي 148 00:14:47.692 --> 00:14:50.807 عند إقامة الجدار ، قررت الحكومة أن تحاول معرفة ما يحدث 149 00:14:50.883 --> 00:14:52.729 على الجانب الآخر 150 00:14:52.805 --> 00:14:57.534 فجعلت أحد الأقمار الصناعية يغطي ما يحدث في أدنبره في جلاسكو 151 00:14:57.610 --> 00:15:01.185 وقد استمر نقل الصور طوال الثلاثين عام الماضية 152 00:15:01.261 --> 00:15:06.260 ماذا تتوقع أننا رأينا؟ مدن فارغة ، وشوارع مهجورة 153 00:15:06.336 --> 00:15:10.895 ومنذ ثلاث سنوات وردت هذه الصور 154 00:15:16.906 --> 00:15:18.099 بشر 155 00:15:18.175 --> 00:15:20.674 في شوارع جلاسكو - ناجون؟ - 156 00:15:20.750 --> 00:15:22.788 وماذا يمكن أن يكونوا غير ذلك؟ 157 00:15:22.864 --> 00:15:26.056 وطالما هناك ناجون إذن فهناك علاج 158 00:15:26.132 --> 00:15:27.901 وكل ما علينا هو أن نضع أيدينا عليه 159 00:15:27.977 --> 00:15:30.999 لدينا بالفعل فريق جاهز للعمل 160 00:15:31.322 --> 00:15:33.091 نحتاج لشخص يقودهم 161 00:15:33.167 --> 00:15:35.396 يقودهم للداخل ويجد العلاج 162 00:15:35.472 --> 00:15:39.125 ويحضره لنا قبل أن يفوت الأوان ولا نستطيع عمل شيء 163 00:15:39.201 --> 00:15:41.816 ولكنكم لا تعلمون عدد الناجين هناك 164 00:15:41.892 --> 00:15:45.122 وربما لا يجد الفريق العلاج في الوقت المناسب وربما لا يجدوه أبدا 165 00:15:45.198 --> 00:15:47.504 ويمكن أن يصابوا بالعدوى 166 00:15:47.580 --> 00:15:49.620 هذا ما يجب على الفريق عمله 167 00:15:49.696 --> 00:15:52.887 لقد علمتك منذ ثلاث سنوات أن هناك ناجون 168 00:15:52.963 --> 00:15:54.809 وأخفيتم الصور 169 00:15:54.885 --> 00:15:57.422 هذه المعلومات لم تكن كافية لإحداث جلبة 170 00:15:57.498 --> 00:16:00.497 لو كنت ظهرت أمس في أخبار السادسة مع صور الناجين 171 00:16:00.573 --> 00:16:03.265 لكنت الآن معلقا في أقرب سجن 172 00:16:03.341 --> 00:16:07.879 لكن في خلال 48 ساعة سأصل ومعي أحد الناجين والعلاج 173 00:16:07.955 --> 00:16:09.915 طبعا لن يهتموا بأمر الناجين 174 00:16:09.991 --> 00:16:12.991 ولكنهم سيصطفون ليقبلوا مؤخرتي من أجل العلاج 175 00:16:13.067 --> 00:16:16.258 للبقاء سياسيا يجب أن نجد حلا 176 00:16:16.334 --> 00:16:21.664 لدينا 48 ساعة وهذا أحسن وقت لاتخاذ قرار حالا 177 00:16:23.254 --> 00:16:25.699 حسنا 178 00:16:26.330 --> 00:16:30.004 أعرف شخصا مناسبا لهذه المهمة 179 00:16:46.876 --> 00:16:50.186 إركبي السيارة إنها تمطر بغزارة 180 00:16:59.081 --> 00:17:02.946 منذ متى وهم يعرفون بهذا؟ - منذ فترة كافية ، ولكن ليس هذا هو المهم الآن 181 00:17:03.022 --> 00:17:04.677 ولكن هذا يهمني 182 00:17:04.753 --> 00:17:06.099 فهناك ناجون 183 00:17:06.111 --> 00:17:10.734 هذا ليس ما أرسلك من أجله ركزي على مهمتك 184 00:17:10.810 --> 00:17:12.465 من الذي خلف هذا الأمر؟ هاتشيت؟ 185 00:17:12.541 --> 00:17:14.771 هاتشيت مجرد جزء من هذا 186 00:17:14.847 --> 00:17:17.271 ولكنه كاناريس الذي يملك زمام الأمور 187 00:17:17.347 --> 00:17:19.386 وهو الذي خلف هذه المهمة 188 00:17:19.462 --> 00:17:21.790 وهو شخص لا تودين محاربته - حقا؟ 189 00:17:21.866 --> 00:17:24.962 من ؟ أنا؟ - أنا جاد فيما أقول - 190 00:17:25.038 --> 00:17:26.500 صراع بين المؤسسات 191 00:17:26.576 --> 00:17:30.751 هاتشر والحكومة وكل هذا النظام اللعين 192 00:17:30.997 --> 00:17:34.477 ومستحيل أن يسمح كاناريس بحدوث هذا 193 00:17:34.553 --> 00:17:36.016 عنما تعبرين هذا الحائط 194 00:17:36.092 --> 00:17:41.037 لا يوجد قواعد ولا دعم - هذا أفضل - 195 00:18:00.502 --> 00:18:03.524 هل من الممكن أن تعتني بهذا من أجلي؟ 196 00:18:12.997 --> 00:18:14.651 لا أعتقد أن معك سيجارة 197 00:18:14.727 --> 00:18:18.016 ممنوع التدخين على الهليكوبتر وأنا لا أدخن 198 00:18:18.092 --> 00:18:20.324 وهو كذلك 199 00:18:20.400 --> 00:18:24.841 دكتور ماركوس كين كان يقود الأبحاث على الفيروس عندما أغلقت البوابات 200 00:18:24.917 --> 00:18:26.956 لقد حُبس هناك 201 00:18:27.032 --> 00:18:31.282 معمله كان يقع داخل مجمع الحجر الصحي في جلاسكو 202 00:18:31.358 --> 00:18:34.742 لو أن هناك من يستطيع أن يصنع علاجا فسيكون هو 203 00:18:34.818 --> 00:18:39.570 أقترح عليكي أن تبدأي بالمختبر تتبعي الموضوع من هناك 204 00:18:40.105 --> 00:18:43.200 ستقابلين باقي أعضاء الفريق عند الحائط 205 00:18:43.276 --> 00:18:46.084 ثم ستتجهون شمالا وتركبون وسائل المواصلات 206 00:18:46.160 --> 00:18:49.641 ولم لا نستخدم الطائرة؟ - سكوتلانده ما زالت ممنوع بها الطيران - 207 00:18:49.717 --> 00:18:52.814 وهاتشر يحتاج أن يبقي هذا الأمر سرا بقدر الإمكان 208 00:18:52.890 --> 00:18:57.236 إذن لو لم نستطع الخروج فلن يعلم أحد أننا دخلنا 209 00:18:57.312 --> 00:19:00.140 أمامكم 46 ساعة 210 00:19:00.396 --> 00:19:05.707 لو لم تعودوا ستترك لندن وكل من بها ليموتوا 211 00:19:08.660 --> 00:19:10.699 إذا كان هناك علاج فسوف أجده 212 00:19:10.775 --> 00:19:16.489 ستحتاجين إلى هذا لنستطيع تحديد موقعك بدقة عن طريق القمر الصناعي 213 00:19:17.023 --> 00:19:20.600 سنجعل سفينة حربية جاهزة لالتقاط فريقك عند العودة 214 00:19:20.676 --> 00:19:23.697 وماذا بشأن السرية إذن؟ 215 00:19:24.041 --> 00:19:28.216 بمجرد حصولك على العلاج لن تهم السرية بعد ذلك 216 00:19:29.903 --> 00:19:32.519 وماذا سيحدث لو لم نجد أي شيء هناك؟ 217 00:19:32.595 --> 00:19:35.712 عندها ستجدون مشكلة في العودة 218 00:20:11.228 --> 00:20:13.748 ماذا ستفعل يا كاناريس؟ 219 00:20:13.824 --> 00:20:15.959 فقط اهدأ واسمعني 220 00:20:16.035 --> 00:20:19.323 حتى لو حدثت معجزة ووجدت سينكلير ما تبحث عنه 221 00:20:19.399 --> 00:20:23.744 وعادت في الوقت المناسب ستظل غلطتنا أننا جعلنا هذا يحدث 222 00:20:23.820 --> 00:20:27.300 إن تكديس الناس لدرجة أنهم لا يستطيعون الحركة إلا بصعوبة 223 00:20:27.376 --> 00:20:30.954 خلق بيئة مثالية لتكاثر الفيروس 224 00:20:31.030 --> 00:20:36.433 وكلما أنقذنا من البشر أكثر كلما زاد احتمال أن يتكرر الأمر 225 00:20:36.509 --> 00:20:41.142 والآن نحن لدينا فرصة لأن نشتري لأنفسنا مكانا نظيفا نتنفس فيه 226 00:20:41.218 --> 00:20:43.643 ما الذي تقترحه بالضبط؟ 227 00:20:43.719 --> 00:20:46.141 أصدر الأمر بالحرب يا رئيس الوزراء 228 00:20:46.217 --> 00:20:49.602 معركة لثلاث ساعات 229 00:20:49.678 --> 00:20:53.640 اترك من يموتون يموتون - ولكن العالم كله سيشاهد ذلك - 230 00:20:53.716 --> 00:20:59.716 بكذبة بهذا الحجم يمكننا أن ننجو بأي شيء 231 00:21:06.883 --> 00:21:12.595 الحائط - بعد ثلاث ساعات 232 00:21:18.319 --> 00:21:19.302 مايجور سينكلير 233 00:21:19.378 --> 00:21:21.224 هل كانت الرحلة جيدة؟ - جيدة - 234 00:21:21.300 --> 00:21:23.724 الرقيب نود مرحبا بكي في المنفى 235 00:21:23.800 --> 00:21:25.165 لماذا تسميه هكذا؟ 236 00:21:25.241 --> 00:21:28.338 لأنه لا يوجد أحد يعيش خارج هذا الجدار سوانا 237 00:21:28.414 --> 00:21:29.492 وماذا عن حرس البوابة؟ 238 00:21:29.568 --> 00:21:32.376 النظام أصبح أوتوماتيكيا تماما منذ حوالي عشري عاما 239 00:21:32.452 --> 00:21:36.724 أي شيء يتحرك يتم اطلاق النار عليه حتى ولو كان ذبابة 240 00:21:39.661 --> 00:21:42.278 الفريق وصل منذ ساعتين 241 00:21:42.354 --> 00:21:44.007 إنهم بمنطقة المعدات بالداخل 242 00:21:44.083 --> 00:21:47.179 سنقضي وقتا في التعارف أيها الرقيب لنعرف كيف تمضي المهمة 243 00:21:47.255 --> 00:21:49.391 أمرك يا سيدتي 244 00:21:49.467 --> 00:21:50.930 هل تم إطلاع الفريق على المهمة؟ 245 00:21:51.006 --> 00:21:55.352 لقد شرحت لهم مهامهم ، وأهدافهم وملف دكتور كين 246 00:21:55.428 --> 00:21:58.811 مايجور سينكلير؟ تشانلدلر من قسم المدرعات 247 00:21:58.887 --> 00:22:01.430 سأكون السائق الخاص بك الليلة 248 00:22:02.828 --> 00:22:05.155 ربما تكون قبيحة لكنها تتحرك بسرعة 249 00:22:05.231 --> 00:22:08.425 بمحرك 12 قدم ذات ألواح مدرعة بسمك اثنان بوصة 250 00:22:08.501 --> 00:22:10.348 تتحمل أي هجوم من المدفعية والأسلحة الكيماوية 251 00:22:10.424 --> 00:22:11.982 كل ما تحتاجينه في دبابة مدرعة 252 00:22:12.058 --> 00:22:13.329 أين وجدتم هذه الأشياء؟ 253 00:22:13.405 --> 00:22:15.155 كانت موجودة عند البوابات شمال الجدار قبل غلقها 254 00:22:15.231 --> 00:22:17.643 ولأن النظام أصبح أوتوماتيكيا فقد أصبحت للبيع كخردة 255 00:22:17.719 --> 00:22:19.194 إنهما آخر اثنين يعملان 256 00:22:19.270 --> 00:22:21.500 مايجور ، هذه هي كوربورال ريد سائقة المدرعة 257 00:22:21.576 --> 00:22:24.384 مايجور - استمري في العمل يا كوربورال 258 00:22:24.460 --> 00:22:27.064 رايفلمان ، ميللر ، كاربنتر - مايجور - 259 00:22:27.140 --> 00:22:28.423 ماذا لدينا هنا؟ 260 00:22:28.499 --> 00:22:32.172 ملابس بيوكيميائية نموذج قتالي من البوليمرات المرنة 261 00:22:32.248 --> 00:22:35.153 تعطي حرية تامة في الحركة والحماية لمدة 24 ساعة 262 00:22:35.229 --> 00:22:36.978 هذا ما نحتاجه بالضبط 263 00:22:37.054 --> 00:22:40.055 قنابل سيليكون رغوية 264 00:22:40.131 --> 00:22:43.323 من معدات خطوط الجيش الأمامية - إنها هدية من كاناريس - 265 00:22:43.399 --> 00:22:45.940 هل نتوقع مشاكل؟ 266 00:22:46.091 --> 00:22:51.707 هل هناك مشكلة؟ - لا ، لا يوجد مشكلة على الإطلاق أيها الميجور 267 00:22:56.567 --> 00:22:59.108 حسنا 268 00:23:02.142 --> 00:23:04.661 هذه حمولتنا دكتور تالبوت وستيرلينج 269 00:23:04.737 --> 00:23:07.929 لقد كنتم جزءا من الفرقة المعدة لدراسة الفيروس 270 00:23:08.005 --> 00:23:10.717 هذا صحيح سعدت بمقابلتك يا مايجور 271 00:23:10.793 --> 00:23:14.466 لقد توليت الأمر في عام 2024 وانضم ستيرلينج لي عام 2031 272 00:23:14.542 --> 00:23:20.159 حتى قرر هاتشر بحكمته الغير محدودة أن يلغي البرنامج كله 273 00:23:20.309 --> 00:23:24.388 لقد جربنا كل شيء بالطبع ولكننا لم نستطع تحطيم الفيروس 274 00:23:26.941 --> 00:23:30.422 أتمنى أن تكون رحلتك هذه تستحق المخاطرة يا مايجور 275 00:23:30.498 --> 00:23:33.039 المشكلة أن هناك من يعتقدون هذا 276 00:23:33.767 --> 00:23:39.767 أنصتوا ، أريد من الجميع أن يرتدوا الزي ويستعدوا ونلتقي هنا بعد عشر دقاءق 277 00:24:27.199 --> 00:24:29.644 افتح البوابة 278 00:24:37.770 --> 00:24:39.329 تم ايقاف الأسلحة الأوتوماتيكية 279 00:24:39.405 --> 00:24:43.388 حسنا يا تشاندلر خذنا للداخل 280 00:25:48.885 --> 00:25:50.253 اللعنة أيها الرقيب ماذا كان هذا؟ 281 00:25:50.329 --> 00:25:51.599 تشاندلر ، لماذا توقفت؟ 282 00:25:51.675 --> 00:25:53.518 أعتقد أننا صدمنا شيئا ما يا مايجور 283 00:25:53.594 --> 00:25:54.680 قل مرة أخرى 284 00:25:54.756 --> 00:25:56.983 مايجور ، أعتقد أنك ينبغي أن تلقي نظرة 285 00:25:57.059 --> 00:25:59.387 حسنا يا ميللر ارتدي زيك وتفقد الأمر 286 00:25:59.463 --> 00:26:02.100 تشاندلر أطلق قنبلة ضوئية 287 00:26:16.761 --> 00:26:21.396 تشاندلر ، ما هو الأسود والأبيض المنتشر في كل مكان؟ 288 00:26:21.472 --> 00:26:25.337 لا أرى ضررا في المدرعة ولكن البقرة أصبحت عجينا 289 00:26:25.413 --> 00:26:28.050 حسنا عد بالداخل 290 00:26:42.038 --> 00:26:44.847 هذه الملفات مغلقة منذ 25 عاما 291 00:26:44.923 --> 00:26:49.269 تحاول الحكومة منع هذه المعلومات من الخروج من منطقة العزل 292 00:26:49.345 --> 00:26:53.424 لا يريدون للناس أن يعلموا مدى سوء الأحوال هنا 293 00:26:53.957 --> 00:26:57.246 لا أعتقد أنه يمكننا البقاء هنا أكثر من ذلك 294 00:26:57.322 --> 00:27:00.322 لقد انعدمت الأخلاق من هؤلاء الناس 295 00:27:00.398 --> 00:27:02.917 أعتقد أنه حبس بالداخل مع بعض الجنود 296 00:27:02.993 --> 00:27:04.937 واستمروا في إدارة المستشفى بأفضل ما يستطيعون 297 00:27:05.013 --> 00:27:07.629 وظل يرسل تقارير يومية على موجة لاسلكي الجيش 298 00:27:07.705 --> 00:27:10.801 حتى انقطعت عنهم الكهرباء 299 00:27:10.877 --> 00:27:15.415 لقد انتشر الفيروس ومصادر الطاقة نفذت 300 00:27:15.491 --> 00:27:17.913 وطعامنا وشرابنا ينفذان بسرعة 301 00:27:17.989 --> 00:27:22.624 وفي الليل نسمع صرخات الألم والعذاب من بعيد 302 00:27:22.700 --> 00:27:25.700 لقد بدأو يتغذون على بعضهم البعض 303 00:27:25.776 --> 00:27:28.585 لقد زاد الشر بالخارج 304 00:27:28.661 --> 00:27:30.987 الذخيرة توشك على النفاذ 305 00:27:31.063 --> 00:27:34.640 والمصدات لن تصمد لوقت طويل 306 00:27:34.716 --> 00:27:40.716 لقد نفذ منا الوقت هذا دكتور ماركوس كاين يقدم تقريره الأخير 307 00:27:47.979 --> 00:27:49.153 ماذا تعني هذه الأرقام؟ 308 00:27:49.229 --> 00:27:51.558 إنها عدد الموجودين في كل منزل ممن يحتاجون الإنقاذ 309 00:27:51.634 --> 00:27:56.096 لقد أمروهم بالبقاء في منازلهم وأن المساعدة ستأتيهم 310 00:28:10.949 --> 00:28:14.933 تحذير : أنتم تدخلون المنطقة المركزية لحجر الفيروس الماحق 311 00:28:55.446 --> 00:28:57.602 الوضع آمن 312 00:29:32.253 --> 00:29:34.698 تراجعوا 313 00:30:04.639 --> 00:30:07.469 افحصوا الأركان 314 00:30:39.716 --> 00:30:42.161 الوضع آمن 315 00:30:59.129 --> 00:31:02.994 اسمعوا ، نحن في الطابق الخامس وسندخل 316 00:31:03.070 --> 00:31:06.092 تلقينا هذا كل شيء هادئ هنا 317 00:31:08.164 --> 00:31:11.091 ما مشكلة الشاشة؟ 318 00:31:35.938 --> 00:31:39.440 تالبوت وستيرلينج دوركما 319 00:31:39.686 --> 00:31:42.400 كيف يفترض أن نجد شيئا في هذه الفوضى؟ 320 00:31:42.476 --> 00:31:43.553 فقط استمروا في البحث 321 00:31:43.629 --> 00:31:46.630 سيكون أفضل لو عرفنا ما الذي نبحث عنه 322 00:31:46.706 --> 00:31:49.898 أي دليل عن عمل دين 323 00:31:49.974 --> 00:31:51.820 سأعرف عندما أرى أي دليل 324 00:31:51.896 --> 00:31:53.937 شكرا ، هذا ساعدني كثيرا 325 00:31:54.013 --> 00:31:56.650 إخرس يا كاربنتر 326 00:32:24.669 --> 00:32:25.554 مايجور 327 00:32:25.630 --> 00:32:27.286 مايجور ، لدينا أحد الأحياء 328 00:32:27.362 --> 00:32:29.208 تشاندلر لم أسمعك قل مرة أخرى 329 00:32:29.284 --> 00:32:31.421 هناك فتاة تقف في الشارع 330 00:32:31.497 --> 00:32:33.247 سأعود ، لا تلمسوها 331 00:32:33.323 --> 00:32:35.075 تشاندلر ، راقبها ولكن لا تقترب منها 332 00:32:35.151 --> 00:32:37.573 أكرر ، لا تقتربوا منها 333 00:32:37.649 --> 00:32:38.920 تشاندلر ، ماذا تفعل؟ 334 00:32:38.996 --> 00:32:41.419 لقد سمعت أوامر سينكلير عد بالداخل الآن 335 00:32:41.495 --> 00:32:42.766 إنها تحتاج لمساعدة يا ريد انظر إليها 336 00:32:42.842 --> 00:32:43.824 تشاندلر ، لا 337 00:32:43.900 --> 00:32:48.267 تشاندلر ، عد للسيارة يا أحمق 338 00:32:48.707 --> 00:32:51.610 لا بأس الأمور ستكون بخير 339 00:32:51.686 --> 00:32:53.245 تشاندلر ، هل تسمعني؟ 340 00:32:53.321 --> 00:32:55.168 نعم ، إنها حية يا مايجور ولكنها فقط 341 00:32:55.244 --> 00:32:57.091 مايجور ، يجب عزلها حتى نستطيع فحصها 342 00:32:57.167 --> 00:32:58.245 حسنا ، فلندخلها 343 00:32:58.321 --> 00:33:00.264 مايجور هذا المعمل يبدو وكأنه لم يلمسه أحد 344 00:33:00.340 --> 00:33:03.362 ألق نظرة نحن خلفك تماما 345 00:33:07.452 --> 00:33:10.186 تالبوت ، انبطح الآن 346 00:33:37.917 --> 00:33:40.148 ريد ، هذه حالة طوارئ اخلوا المكان حالا 347 00:33:40.224 --> 00:33:42.285 تلقيت هذا 348 00:33:45.510 --> 00:33:47.741 هيا بنا ابتعدوا أسرع بهذا المصباح 349 00:33:47.817 --> 00:33:51.128 مايجور ، من الباب الخلفي 350 00:33:59.159 --> 00:34:00.044 اللعنة 351 00:34:00.120 --> 00:34:02.929 تشاندلر ، عد إلى المدرعة الآن 352 00:34:03.005 --> 00:34:05.354 حسنا سأفعل 353 00:34:16.075 --> 00:34:18.906 اللعنة ، اللعنة ، اللعنة 354 00:34:22.323 --> 00:34:24.768 فلنتحرك 355 00:34:45.195 --> 00:34:47.640 راقب المخرج الآخر 356 00:34:51.155 --> 00:34:52.328 يا إلهي 357 00:34:52.404 --> 00:34:55.042 اللعنة عليكم أيها الأوغاد 358 00:34:56.153 --> 00:34:58.214 اللعنة 359 00:35:00.863 --> 00:35:04.536 تشاندلر ، السيارة اشتعلت اللعنة أنا أعرف هذا 360 00:35:04.612 --> 00:35:06.075 مايجور إننا نتعرض للهجوم 361 00:35:06.151 --> 00:35:09.172 أكرر إننا نتعرض للهجوم 362 00:35:34.598 --> 00:35:36.657 الأوغاد 363 00:36:18.611 --> 00:36:20.672 اللعنة 364 00:36:21.207 --> 00:36:23.845 المدرعة الأولي تدمرت 365 00:36:26.495 --> 00:36:28.553 اللعنة 366 00:36:29.186 --> 00:36:31.609 أكرر ، المدرعة الأولى تدمرت لقد فقدنا تشاندلر 367 00:36:31.685 --> 00:36:33.628 ياإلهي خذي المدرعة إلى المستوى واحد 368 00:36:33.704 --> 00:36:34.590 أدخلوا هناك 369 00:36:34.666 --> 00:36:37.082 هل تريدين موتنا جميعا؟ إنهم أكثر من طاقتنا - اللعنة اخرس - 370 00:36:37.158 --> 00:36:38.244 تحركوا تحركوا 371 00:36:38.320 --> 00:36:40.861 أيها الرقيب ، غطنا 372 00:36:44.183 --> 00:36:45.837 ميللر ، جهز قنبلة 373 00:36:45.913 --> 00:36:48.337 هذه أخبار سيئة القنبلة في طريقها إليكم أيها الأوغاد 374 00:36:48.413 --> 00:36:49.875 ولكن انفجارها كبير 375 00:36:49,951 --> 00:36:52,663 375 00:36:49.951 --> 00:36:52.663 375 00:36:49.951 --> 00:36:52.663 376 00:36:49.951 --> 00:36:52.663 لا عليك ، سنتدبر أمرنا 377 00:36:52.739 --> 00:36:56.338 الآن يا ميلر ، أطلقها 378 00:37:19.169 --> 00:37:22.959 مايجور لقد أصابك الجنون 379 00:37:25.703 --> 00:37:27.840 الزوايا راقبوا الزوايا 380 00:37:27.916 --> 00:37:30.264 381 00:37:34.835 --> 00:37:37.858 ميلر يجب أن نصل للمدرعة قبلهم 382 00:37:43.388 --> 00:37:45.449 اللعنة 383 00:37:46.466 --> 00:37:49.295 أسرعوا انهم قادمون 384 00:38:00.305 --> 00:38:02.750 هيا انطلقوا انطلقوا انطلقوا 385 00:38:12.222 --> 00:38:14.645 هل أصيب أحد؟ 386 00:38:14.721 --> 00:38:17.263 اللعنة على هذا 387 00:38:20.104 --> 00:38:23.222 استعدوا للاصطدام 388 00:38:27.503 --> 00:38:29.832 ريد امسكي عجلة القيادة الآن 389 00:38:29.908 --> 00:38:32.257 يا إلهي كم أحبك 390 00:38:48.841 --> 00:38:51.959 ستيرلنج هل ما زلت هنا؟ - أنا بخير أنا بخير 391 00:38:54.127 --> 00:38:55.781 وماذا عن ريد؟ - لقد ماتت - 392 00:38:55.857 --> 00:38:57.321 اللعنة يا رجل ، اللعنة 393 00:38:57.397 --> 00:39:00.706 حسنا ، خذوا ما تستطيعون واخرجوا 394 00:39:42.180 --> 00:39:45.778 ميلر ، قم بتغطية نورتون - غطه وأطلق النار - 395 00:39:46.602 --> 00:39:48.737 سأكون بخير أنا أفعل ذلك 396 00:39:48.813 --> 00:39:51.834 نورتون ، اذهبوا خلال الرواق 397 00:39:51.985 --> 00:39:53.159 ستيرلنج ، غطهم 398 00:39:53.235 --> 00:39:54.890 إنه يحتاج لمساعدتي 399 00:39:54.966 --> 00:39:57.582 تعال هنا - اذهبوا هيا 400 00:39:57.658 --> 00:40:00.369 ابق خلفي أحضروا تالبوت 401 00:40:00.445 --> 00:40:02.484 مايجور اذهبي 402 00:40:02.560 --> 00:40:05.102 مايجور اذهبي 403 00:40:12.171 --> 00:40:14.424 تعال هنا أيها الحقير 404 00:40:20.436 --> 00:40:22.593 اللعنة 405 00:40:23.609 --> 00:40:26.054 لقد نفذت ذخيرتي 406 00:40:26.973 --> 00:40:28.435 ابعد يديك عني 407 00:40:28.511 --> 00:40:29.590 تالبوت 408 00:40:29.666 --> 00:40:32.762 هيا هيا هيا 409 00:40:32.838 --> 00:40:35.187 تحركوا 410 00:40:35.434 --> 00:40:38.070 410 00:41:01,285 --> 00:41:03,827 411 00:41:01.285 --> 00:41:03.827 410 00:41:01.285 --> 00:41:03.827 412 00:41:01.285 --> 00:41:03.827 احتفظوا بهذه من أجل سول 413 00:41:43.665 --> 00:41:45.727 اللعنة 414 00:41:48.384 --> 00:41:52.448 أنا آسف أنا آسف جدا 415 00:41:52.524 --> 00:41:54.563 سأكون طيبا معكي 416 00:41:54.639 --> 00:41:57.564 ولكن لو استمريتي في ذلك 417 00:42:01.846 --> 00:42:05.830 رأيتي لا أستطيع السيطرة على نفسي 418 00:42:06.075 --> 00:42:09.363 أنا آسف أنا آسف جدا 419 00:42:09.439 --> 00:42:12.920 ولكنك تثيرين غضبي 420 00:42:12.996 --> 00:42:15.921 فقط كلميني 421 00:42:17.322 --> 00:42:18.398 من أنت؟ 422 00:42:18.474 --> 00:42:22.629 ما مشكلتك؟ هل تستمتعين بالألم؟ 423 00:42:22.705 --> 00:42:26.591 لأنك تسعين إليه 424 00:42:49.514 --> 00:42:51.167 فلنحاول مرة أخرى 425 00:42:51.243 --> 00:42:54.243 من أنتي ؟ ومن أين أتيتي؟ 426 00:42:54.319 --> 00:42:56.455 أنا أعرف أن كين لم يرسلك فمن الذي أرسلك؟ 427 00:42:56.531 --> 00:43:02.146 من أين حصلتي على المدرعات والأسلحة؟ 428 00:43:02.393 --> 00:43:05.222 كلميني 429 00:43:06.142 --> 00:43:07.602 هل رأيت كين؟ 430 00:43:07.678 --> 00:43:11.470 هل تريديني أن أرفع صوتي أكثر؟ 431 00:43:11.621 --> 00:43:14.641 حسنا ما رأيك في هذا؟ 432 00:43:16.713 --> 00:43:19.255 اللعنة عليك 433 00:43:25.458 --> 00:43:28.193 أتينا عبر الحائط 434 00:43:29.687 --> 00:43:33.072 كنت أعرف هذا كنت أعرف هذا 435 00:43:33.148 --> 00:43:35.859 لقد كنت أعرف أنه يكذب - من الذي كان يكذب؟ 436 00:43:35.935 --> 00:43:38.285 كين 437 00:43:38.435 --> 00:43:42.395 لقد أخبرنا أنه لا يوجد شيء بالخارج 438 00:43:42.471 --> 00:43:44.221 لا أمل في الخلاص 439 00:43:44.297 --> 00:43:50.297 ولكني كنت أعرف أنه في يوم ما سيأتي شخص يثبت أنه مخطئ 440 00:43:50.544 --> 00:43:55.873 إذا كان كين حيا فأنا أحتاج أن أجده 441 00:43:57.175 --> 00:44:00.656 وفري أنفاسك فأنت ما زلتي تمتلكينها حتى الآن 442 00:44:00.732 --> 00:44:04.042 ستظلي حية طالما نحن نحتاجك 443 00:44:04.961 --> 00:44:10.192 إذا كنتم قد أتيتم من خلف الجدار فلابد أن لديكم خطة للعودة 444 00:44:10.727 --> 00:44:13.438 لقد حاولنا من قبل وفشلنا 445 00:44:13.514 --> 00:44:16.514 لقد رأيت كثيرا جدا من أصدقائي يندفعون نحوهذه البوابات 446 00:44:16.590 --> 00:44:20.455 ولكن قبل حتى أن يقتربوا منها كانوا يحترقون 447 00:44:20.531 --> 00:44:23.937 ويسقطون رمادا 448 00:44:24.183 --> 00:44:26.606 ولكنك أنت ستقودينا عبرها 449 00:44:26.682 --> 00:44:30.931 سنذهب طوال الطريق 450 00:44:31.007 --> 00:44:35.951 أو يا سيدتي ، يمكنني أن آكلك حالا 451 00:44:43.211 --> 00:44:47.460 يجب أن تنسي أمر هذا الوغد كين فلقد انتهى أمره 452 00:44:47.536 --> 00:44:53.536 ولكن أنت جواز مرورنا للأرض الموعودة 453 00:44:55.031 --> 00:44:57.647 سيخيب أملك للغاية 454 00:44:57.723 --> 00:45:00.264 سأحكم أنا في هذا الأمر 455 00:45:02.529 --> 00:45:07.738 هل تسمعين ذلك؟ الجموع جائعة 456 00:45:07.814 --> 00:45:12.662 إنه وقت غذاء الكلب اللعين 457 00:45:19.442 --> 00:45:24.386 أريد هذه حية وتأكدي من بقائها هكذا 458 00:45:29.436 --> 00:45:31.690 ساعة جميلة 459 00:45:58.936 --> 00:46:01.552 سول ، لقد سمعت ماقلته ويجب أن أتحدث معك 460 00:46:01.628 --> 00:46:04.533 سيأتي وقتك سول 461 00:46:04.609 --> 00:46:08.664 إن رياح التغيير قادمة كالإعصار 462 00:46:08.740 --> 00:46:11.281 أعطهم ما يرغبون 463 00:46:46.408 --> 00:46:50.657 سيداتي وسادتي ها هو الرئيس 464 00:46:50.733 --> 00:46:56.733 الرئيس ، شمس الحياة إنه سول 465 00:48:24.131 --> 00:48:28.883 سيداتي وسادتي 466 00:48:32.011 --> 00:48:36.474 لدي لكم مفاجأة من نوع خاص 467 00:48:41.044 --> 00:48:45.317 شيء نادر 468 00:48:48.252 --> 00:48:51.636 كين كان يظن أنه يمكنه أن يخبرنا بما يجب أن نفعله 469 00:48:51.712 --> 00:48:56.153 ونحن نقول له اللعنة عليك 470 00:48:56.229 --> 00:48:59.731 اللعنة عليك 471 00:49:02.955 --> 00:49:07.035 هذه مدينتنا 472 00:49:09.106 --> 00:49:11.435 كل من سيرسلوهم هنا 473 00:49:11.511 --> 00:49:14.147 سنمسك بهم 474 00:49:15.259 --> 00:49:17.896 ونطهيهم 475 00:49:18.430 --> 00:49:22.221 ثم نأكلهم 476 00:49:46.008 --> 00:49:48.645 هيا 477 00:50:38.185 --> 00:50:41.497 لا لا لا أرجوكم 478 00:50:45.968 --> 00:50:48.585 اقتلوه 479 00:50:48.661 --> 00:50:52.546 أرجوك ارجوك لا 480 00:51:12.491 --> 00:51:14.841 أيتها الساقطة 481 00:52:57.708 --> 00:53:01.691 إذا كنت جائعة لم لا تجربي تناول قطعة من صديقك؟ 482 00:53:04.050 --> 00:53:06.305 أنت 483 00:53:08.953 --> 00:53:11.974 ماذا يجب أن أفعل للحصول على مشروب؟ 484 00:53:16.161 --> 00:53:20.527 ضع المفتاح في الباب وأدره ببطء شديد 485 00:53:34.417 --> 00:53:37.439 لم يؤلمك هذا كثيرا ، أليس كذلك؟ 486 00:53:56.135 --> 00:53:59.519 انتظري ، أخرجيني من هنا وسأساعدكي 487 00:53:59.595 --> 00:54:03.076 يمكنك مساعدتي؟ لماذا؟ ما الذي يمكنك عرضه؟ 488 00:54:03.152 --> 00:54:06.172 سمعتك تتحدثين مع سول 489 00:54:06.323 --> 00:54:09.536 قلتي له أنك أتيتي عبر الجدار 490 00:54:10.455 --> 00:54:12.975 لا لا أرجوكي لا تتركيني هنا سيقتلني 491 00:54:13.051 --> 00:54:14.994 يجب أن تقومي بما هو أفضل من هذا أنا آسفة 492 00:54:15.070 --> 00:54:18.283 يمكنني مساعدتك في إيجاد كين 493 00:54:22.470 --> 00:54:26.932 هل تعرفين مكان كين؟ المفروض ذلك ، فهو أبي 494 00:54:27.563 --> 00:54:29.986 لو اكتشفت أنكي تكذبين 495 00:54:30.062 --> 00:54:33.061 ستتمنين لو كنت تركتك هنا 496 00:54:33.137 --> 00:54:36.159 اتبعيني وابقي على مسافة قريبة مني 497 00:54:38.617 --> 00:54:40.966 احترسي 498 00:55:24.931 --> 00:55:27.760 يمكنك تركها الآن 499 00:55:28.007 --> 00:55:30.550 تحركي 500 00:55:36.945 --> 00:55:38.310 أجب أيها الرقيب 501 00:55:38.386 --> 00:55:40.329 سينكلير؟ أنا نورتون أين أنتي؟ 502 00:55:40.405 --> 00:55:43.116 أنا أتحرك ، قابلني عند المحطة في شارع كوين 503 00:55:43.192 --> 00:55:46.022 المحطة في شارع كوين ، تلقيت ذلك 504 00:55:47.230 --> 00:55:49.385 هيا 505 00:55:57.128 --> 00:56:01.591 جدوهم 506 00:56:03.183 --> 00:56:05.531 هيا 507 00:56:06.834 --> 00:56:09.153 جوشوا ، لا توجد مشكلة 508 00:56:09.229 --> 00:56:11.939 يمكنك الوثوق بها - إنها تبدو خطيرة - 509 00:56:12.015 --> 00:56:14.460 هي كذلك 510 00:56:15.188 --> 00:56:18.498 نورتون ، هل تسمعني؟ رد 511 00:56:20.857 --> 00:56:23.399 الوضع آمن 512 00:56:28.929 --> 00:56:31.279 هيا هيا هيا هيا 513 00:56:33.448 --> 00:56:36.350 أيها الوغد 514 00:56:36.426 --> 00:56:39.641 الوغد 515 00:56:45.748 --> 00:56:51.076 أيها الرقيب ، انطلق 516 00:56:52.763 --> 00:56:55.208 من هنا 517 00:56:59.682 --> 00:57:01.841 امسكوهم 518 00:57:09.100 --> 00:57:12.965 استعدوا للانطلاق نورتون لو كنت تسمعني رصيف رقم 4 519 00:57:16.022 --> 00:57:18.081 هيا 520 00:57:20.057 --> 00:57:22.983 هيا تحركي