1
00:00:10,388 --> 00:00:12,388
... تـرجــمــة

2
00:00:12,388 --> 00:00:17,445
تـرجــمــة: مــحــمــد ع..أ
MAX PAiN

3
00:00:34,482 --> 00:00:39,675
MAX PAiN
m3a_ol@yahoo.com

4
00:02:06,428 --> 00:02:08,428
... سيد (دفرين) صف لنا

5
00:02:08,428 --> 00:02:12,668
المواجهة التى حدثت بينك وبين ...
زوجتك فى الليلة التى قتلت فيها

6
00:02:17,068 --> 00:02:18,708
كان مؤلماً جداً

7
00:02:18,988 --> 00:02:23,227
قالت أنها سعيدة أنى أعلم بخيانتها
فقد كرهت تلك السرية حولها

8
00:02:24,668 --> 00:02:28,027
‏وقالت بأنها تريد الطلاق فى (رينو)‏

9
00:02:28,307 --> 00:02:31,948
ماذا كان ردك؟-
أخبرتها أنى لن أطلقها-

10
00:02:31,948 --> 00:02:35,187
‏‌‏ سأراك فى الجحيم قبل أن أراك فى (رينو) ‏‎

11
00:02:35,187 --> 00:02:38,347
تلك كانت كلماتك طبقا لما قاله جيرانك

12
00:02:39,427 --> 00:02:40,947
لو قالوا هذا

13
00:02:41,427 --> 00:02:44,107
حقيقة لا أتذكر
ًلقد كنت مضطربا

14
00:02:44,107 --> 00:02:46,507
ماذا حدث بعد نقاشك مع زوجتك؟

15
00:02:47,587 --> 00:02:49,307
أعدت حقيبتها

16
00:02:50,467 --> 00:02:53,427
أعدت حقيبتها لتذهب
وتعيش مع السيد (كوينتن) ‏

17
00:02:54,107 --> 00:02:57,946
جلين كوينتن)..مدرب جولف)
... (فى نادى بلدة (سنو‏دن هيلز

18
00:02:58,226 --> 00:03:01,187
... الذى اكتشفت أنه عشيق زوجتك

19
00:03:03,387 --> 00:03:04,546
هل تتبعتها؟

20
00:03:05,906 --> 00:03:08,106
ذهبت إلى إحدى الحانات أولا

21
00:03:08,106 --> 00:03:12,226
ولاحقا..ذهبت بالسيارة إلى منزله
لمواجهتهما..لكنى لم أجدهما

22
00:03:12,786 --> 00:03:14,227
... أوقفت سيارتى على جانب الطريق

23
00:03:14,907 --> 00:03:16,066
... وانتظرت

24
00:03:16,066 --> 00:03:17,666
بأى نية؟

25
00:03:18,266 --> 00:03:19,586
لست متأكداً

26
00:03:20,746 --> 00:03:22,306
... ًكنت مرتبكا

27
00:03:22,306 --> 00:03:23,346
وثملاً ...

28
00:03:24,786 --> 00:03:26,226
... أعتقد

29
00:03:26,226 --> 00:03:28,426
أنى أردت إخافتهم فى الغالب

30
00:03:28,426 --> 00:03:31,706
عندما وصلا إلى المنزل
دخلت وقتلتهما

31
00:03:32,665 --> 00:03:34,186
لا كنت متزناً

32
00:03:34,186 --> 00:03:37,826
عدت إلى السيارة
وذهبت للمنزل لأنام

33
00:03:37,826 --> 00:03:40,905
وفى الطريق ألقيت
(بالمسدس فى نهر الـ (رويال

34
00:03:40,905 --> 00:03:42,985
لقد كنت واضحا جداً فى تلك النقطة

35
00:03:42,985 --> 00:03:46,825
ما لا أفهمه أنه حينما جاءت عاملة
... النظافة فى صباح اليوم التالى

36
00:03:47,146 --> 00:03:49,825
... ووجدت زوجتك فى الفراش
... مع عشيقها

37
00:03:49,825 --> 00:03:51,825
مُغربَلين برصاصات عيار 38

38
00:03:53,185 --> 00:03:57,025
هل أصابتك الدهشة لما حدث؟

39
00:03:58,065 --> 00:03:59,224
نعم

40
00:03:59,224 --> 00:04:02,384
مازلت مصراً على أنك
... ألقيت بالمسدس فى النهر

41
00:04:02,384 --> 00:04:04,584
قبل حدوث الجريمة ...

42
00:04:04,584 --> 00:04:06,705
ًذلك مريح جدا

43
00:04:06,985 --> 00:04:08,505
هذه هى الحقيقة

44
00:04:08,905 --> 00:04:13,504
الشرطة بحثت فى ذلك النهر
... لثلاثة أيام ولم تجد أى مسدس

45
00:04:13,504 --> 00:04:17,344
لذلك لا يمكن المقارنة ...
... بين مسدسك والرصاصات

46
00:04:17,624 --> 00:04:20,904
المأخوذة من جثث الضحايا ...
الغارقة فى دمائها

47
00:04:21,544 --> 00:04:23,864
... وهذا أيضا

48
00:04:24,224 --> 00:04:27,584
مريح جداً ...
أليس كذلك يا سيد (دفرين)؟

49
00:04:28,863 --> 00:04:31,063
... بما أنى برىء من تلك الجريمة يا سيدى

50
00:04:31,063 --> 00:04:35,463
أجد بلاشك أنه من غير المريح ...
عدم العثور على المسدس

51
00:04:52,623 --> 00:04:56,063
أيها السيدات والسادة
لقد سمعتم كل الأدلة

52
00:04:56,063 --> 00:04:59,903
لدينا المتهم فى مكان
الجريمة لدينا آثار أقدام

53
00:04:59,903 --> 00:05:02,903
الرصاصات على الأرض
تحمل بصمات أصابعه

54
00:05:02,903 --> 00:05:05,863
وزجاجة ويسكى مكسورة
تحمل نفس بصمات الأصابع

55
00:05:05,863 --> 00:05:07,583
... والأهم من ذلك

56
00:05:07,583 --> 00:05:10,743
... لدينا امرأة شابة جميلة
... وعشيقها

57
00:05:10,743 --> 00:05:12,662
موتى فى أحضان بعضهما ...

58
00:05:13,823 --> 00:05:16,303
لقد ارتكبوا إثماً

59
00:05:17,462 --> 00:05:20,143
... ًلكن هل كانت جريمتهما كبيرة جدا

60
00:05:20,143 --> 00:05:22,463
لدرجة استحقاق حكم الإعدام؟ ...

61
00:05:22,463 --> 00:05:24,663
... بينما تفكر فى ذلك

62
00:05:26,102 --> 00:05:27,822
:فكر فى هذا

63
00:05:28,582 --> 00:05:32,422
المسدس يحمل ست رصاصات
وليس ثمان

64
00:05:32,422 --> 00:05:36,182
أؤكد أنها لم تكن
جريمة دموية تحت انفعال

65
00:05:36,182 --> 00:05:39,062
هذا على الأقل يمكن الاتفاق عليه
إذا لم نتغاضى عنه

66
00:05:39,062 --> 00:05:40,181
لا

67
00:05:40,181 --> 00:05:41,262
... لقد كان انتقاماً

68
00:05:41,542 --> 00:05:45,941
قاسياً بلا رحمة ...
... وخذ بعين الاعتبار

69
00:05:45,941 --> 00:05:48,262
إطلاقه أربع رصاصات على كل ضحية

70
00:05:48,942 --> 00:05:50,661
فليس ست رصاصات أطلقت
بل ثمانٍ

71
00:05:51,142 --> 00:05:54,781
هذا يعنى أنه أطلق الرصاص
... حتى فرغ المسدس

72
00:05:54,781 --> 00:05:56,581
... ثم توقف ليعيد ملئه ...

73
00:05:56,902 --> 00:06:00,341
لكى يمكنه ضرب
كلا منهما ثانيةً

74
00:06:00,341 --> 00:06:02,821
... رصاصة إضافية للعشيق

75
00:06:03,581 --> 00:06:05,221
فى رأسه ...

76
00:06:08,580 --> 00:06:13,181
صدمنى وحشيتك
وقسوتك يا سيد (دفرين)؟

77
00:06:13,660 --> 00:06:15,661
يقشعر بدنى بمجرد النظر إليك

78
00:06:17,500 --> 00:06:20,380
بموجب السلطات الممنوحة
(لى من ولاية (ماين

79
00:06:20,380 --> 00:06:24,500
حكمت عليك بموجبها أن تقضى عقوبة
... السجن المؤبد لارتكابك

80
00:06:24,780 --> 00:06:27,300
جريمتى قتل كل من ضحيتيك ...
!فلينفذ الحكم

81
00:06:51,340 --> 00:06:52,499
اجلس

82
00:06:56,820 --> 00:06:59,499
قضيت عشرين عاما من
عقوبة السجن المؤبد؟

83
00:07:00,459 --> 00:07:03,539
نعم يا سيدى-
هل تشعر أنه تم إعادة تأهيلك؟-

84
00:07:03,899 --> 00:07:06,419
نعم..يا سيدى..بالتأكيد

85
00:07:07,459 --> 00:07:09,379
أقصد..أنى تعلمت الدرس

86
00:07:10,419 --> 00:07:13,699
أستطيع القول بصدق
أنى صرت رجلا آخر

87
00:07:16,859 --> 00:07:19,259
لم أعد خطرا على المجتمع

88
00:07:19,259 --> 00:07:21,178
تلك هى الحقيقة الالهية الصادقة

89
00:07:25,974 --> 00:07:27,893
مــــرفـــــوض

90
00:07:55,977 --> 00:07:57,418
(يا (ريد

91
00:07:57,418 --> 00:07:58,857
كيف سار الأمر؟

92
00:07:58,857 --> 00:08:01,177
نفس السخافات السابقة..لكن ليوم جديد

93
00:08:01,177 --> 00:08:03,177
نعم..أعلم..ما تشعر به

94
00:08:03,177 --> 00:08:05,097
سيتم رفضى الأسبوع القادم

95
00:08:05,857 --> 00:08:08,457
نعم..لقد تم رفضى الأسبوع الماضى

96
00:08:08,457 --> 00:08:09,897
هذا ما يحدث دائماً

97
00:08:09,897 --> 00:08:11,417
يا (ريد) أعطنى مجموعة ورق لعب

98
00:08:11,417 --> 00:08:14,577
!اغرب عن وجهى يا رجل
أنت مدين لى بثمن خمس مجموعات بالفعل

99
00:08:14,896 --> 00:08:15,737
!أربع

100
00:08:16,897 --> 00:08:20,337
لا بد أن هناك محتال مثلى"
... (فى كل سجن فى (أمريكا

101
00:08:20,337 --> 00:08:22,257
أنا الرجل الذى يستطيع
احضار أى شىء لك

102
00:08:22,257 --> 00:08:25,417
سجائر..حقيبة سترات
... لو كان هذا طلبك

103
00:08:25,417 --> 00:08:28,977
زجاجة براندى للاحتفال ...
بتخرج أولادك

104
00:08:28,977 --> 00:08:31,177
اطلب أى شىء فى حدود المعقول

105
00:08:31,177 --> 00:08:34,736
!نعم أيها السادة
أنا رجل منظم وعملى

106
00:08:37,616 --> 00:08:40,576
(لذا عندما أتانى (آندى دفرين
عام 1949

107
00:08:40,576 --> 00:08:44,216
(وطلب منى تهريب (ريتا هيوارث
... إلى السجن له

108
00:08:44,216 --> 00:08:46,336
قلت له..لا توجد مشكلة ...

109
00:09:26,535 --> 00:09:28,815
... (آندى) أتى إلى سجن (شاوشانك)

110
00:09:28,815 --> 00:09:32,574
فى بدايات عام 1947
لقتله زوجته وعشيقها

111
00:09:32,854 --> 00:09:36,694
خارج السجن..كان نائب مدير
(بنك كبير فى مدينة (بورتلاند

112
00:09:37,175 --> 00:09:38,894
" عمل جيد لشاب مثله

113
00:10:20,413 --> 00:10:22,253
هل تتحدث الانجليزية أيها السمين؟

114
00:10:22,253 --> 00:10:24,053
اتبع هذا الضابط

115
00:10:36,332 --> 00:10:40,172
ما رأيت فى حياتى كلها
مثل تلك المجموعة المقززة

116
00:10:40,653 --> 00:10:43,133
<i>!أيها السمكة!..تعال هنا</i>

117
00:11:05,411 --> 00:11:06,732
سنتراهن اليوم يا (ريد)؟

118
00:11:07,132 --> 00:11:08,932
(سجائر أم نقود؟ الاختيار لـ(بيتور

119
00:11:08,932 --> 00:11:10,572
سجائر..أراهن بسيجارتين

120
00:11:11,051 --> 00:11:12,772
حسنا..على من ستراهن؟

121
00:11:12,772 --> 00:11:14,491
كيس القاذورات هذا

122
00:11:16,052 --> 00:11:19,291
ايجز)..سيكون هو الأول)-
كلام فارغ! أنا الأول-

123
00:11:19,291 --> 00:11:21,611
أنت خارج رهان السجائر يا بنى

124
00:11:21,611 --> 00:11:23,531
إذا أنت ذكى جداً فلتراهن

125
00:11:23,531 --> 00:11:26,691
سأراهن على ذلك المؤخرة السمينِ هناك

126
00:11:26,691 --> 00:11:29,171
الخامس فى الصف
أراهن بربع مجموعة ورق لعب

127
00:11:32,251 --> 00:11:33,891
!سمك طازج اليوم

128
00:11:34,651 --> 00:11:36,091
!نحن نَلُفه

129
00:11:36,650 --> 00:11:40,211
أعترف أنى لم أعر (آندى) اهتماماً"
كبيرا فى أول مرة رأيته فيها

130
00:11:40,691 --> 00:11:43,451
بدا وكأن أى نسمة قوية قد تعصف به

131
00:11:43,850 --> 00:11:46,050
"ذلك كان انطباعى الأول عن الرجل

132
00:11:46,050 --> 00:11:47,611
على من ستراهن يا (ريد)؟

133
00:11:47,611 --> 00:11:50,930
ذلك الطويل الذى يُضرب
بالهراوة على مؤخرته

134
00:11:50,930 --> 00:11:53,250
!هذا الرجل? لا يمكن

135
00:11:53,250 --> 00:11:55,571
عشر سجائر -
هذا رهان ضخم-

136
00:11:55,571 --> 00:11:57,770
من الذى سيثبت أنى على خطأ؟

137
00:11:57,770 --> 00:11:59,490
هيوود)؟ (جيجر)؟)

138
00:11:59,770 --> 00:12:01,210
سكيتس)؟)

139
00:12:01,210 --> 00:12:02,450
!(فلويد)

140
00:12:03,409 --> 00:12:05,329
أربعة شجعان

141
00:12:05,609 --> 00:12:08,410
<i>عودوا إلى زنزاناتكم للعد الليلى</i>

142
00:12:08,410 --> 00:12:11,570
<i> جميع السجناء
عودوا إلى زنزاناتكم</i>

143
00:12:31,129 --> 00:12:32,369
!لليمين در

144
00:12:32,369 --> 00:12:33,609
انظروا أمامكم

145
00:12:46,169 --> 00:12:48,889
هذا السيد (هادلى) قائد الحراس

146
00:12:48,889 --> 00:12:51,089
أنا السيد (نورتون) مأمور السجن

147
00:12:51,089 --> 00:12:53,169
وأنتم مجرمين مُدانين

148
00:12:53,488 --> 00:12:55,408
لهذا أرسلوكم لى

149
00:12:55,968 --> 00:12:57,488
:القاعدة رقم واحد

150
00:12:57,488 --> 00:12:58,929
عدم الاستهزاء بالدين والمقدسات

151
00:12:59,408 --> 00:13:02,888
لن أسمح بالعبث باسم الرب
فى هذا السجن

152
00:13:02,888 --> 00:13:04,208
... القواعد الأخرى

153
00:13:04,208 --> 00:13:07,368
ستعرفوها خلال اقامتكم هنا ...
أى أسئلة؟

154
00:13:07,768 --> 00:13:08,808
متى سنأكل؟

155
00:13:17,168 --> 00:13:19,287
ستأكل حينما نقول لك كٌل

156
00:13:19,287 --> 00:13:22,648
تتغوط عندما نقول لك تغوط
وتتبول عندما نقول لك تبول

157
00:13:22,648 --> 00:13:25,327
هل فهمت ذلك يا ابن العاهرة؟

158
00:13:27,127 --> 00:13:28,568
قف على قدميك

159
00:13:28,568 --> 00:13:30,488
:أنا أؤمن بشيئين

160
00:13:30,488 --> 00:13:32,887
الانضباط والانجيل

161
00:13:33,368 --> 00:13:35,287
هنا ستتلقى كلاهما

162
00:13:36,047 --> 00:13:38,167
ضع ثقتك فى الرب

163
00:13:38,726 --> 00:13:40,847
والباقى مسؤوليتى

164
00:13:42,687 --> 00:13:44,486
(مرحبا بكم فى سجن (شاوشانك

165
00:13:49,367 --> 00:13:50,727
فك قيدهم

166
00:13:55,926 --> 00:13:57,246
استدر

167
00:14:03,766 --> 00:14:05,206
هذا يكفى

168
00:14:06,086 --> 00:14:08,006
تحرك إلى نهاية القفص

169
00:14:08,966 --> 00:14:11,365
استدر
أزل القمل عنه

170
00:14:13,446 --> 00:14:14,606
استدر

171
00:14:17,405 --> 00:14:20,165
اخرج من القفص
التقط ملابسك وكتاب الانجيل

172
00:14:20,165 --> 00:14:21,405
!الرجل التالى يستعد

173
00:14:23,605 --> 00:14:25,166
لليمين

174
00:14:25,166 --> 00:14:26,205
لليمين لليمين

175
00:14:26,805 --> 00:14:27,926
لليسار

176
00:14:28,326 --> 00:14:31,965
الليلة الأولى هى الأقسى"
لا شك فى ذلك

177
00:14:32,365 --> 00:14:35,605
... يٌسيرونك عار كيوم ولدتك أمك

178
00:14:35,605 --> 00:14:39,245
جلدك يحترق وتصاب بعمى نصفى ...
من هذا المسحوق اللعين

179
00:14:39,845 --> 00:14:42,325
... وعندما يضعونك فى تلك الزنزانة

180
00:14:42,325 --> 00:14:44,645
... وتغلق تلك القضبان عليك ...

181
00:14:45,085 --> 00:14:47,125
عندها تدرك الواقع

182
00:14:47,805 --> 00:14:50,685
الحياة القديمة ذهبت فى طرفة عين

183
00:14:51,164 --> 00:14:54,965
لا يترك لك شىء سوى التفكير
فى العالم طوال الوقت

184
00:14:56,045 --> 00:14:59,284
أكثر السمك الجديد يكاد
يُجَن فى الليلة الأولى

185
00:14:59,684 --> 00:15:02,444
أحدهم ينهار من البكاء

186
00:15:02,925 --> 00:15:04,565
هذا يحدث كل مرة

187
00:15:05,444 --> 00:15:07,364
... السؤال الوحيد هو

188
00:15:07,364 --> 00:15:08,965
من سيكون هذا الشخص؟ ...

189
00:15:10,324 --> 00:15:13,204
أظن أنه شىء جيد الرهان على أى شخص

190
00:15:14,164 --> 00:15:16,764
(لقد راهنت على (آندى دفرين

191
00:15:25,364 --> 00:15:27,004
!أغلق الأنوار

192
00:15:46,683 --> 00:15:48,882
أتذكر ليلتى الأولى

193
00:15:49,722 --> 00:15:52,523
"تبدو كأنها منذ زمن بعيد

194
00:15:55,683 --> 00:15:57,203
<i> أيها السمكة</i>

195
00:15:58,163 --> 00:15:59,923
<i> أيها السمكة أيها السمكة</i>

196
00:16:01,443 --> 00:16:03,082
<i>ماذا بك؟ هل تخاف الظلام؟</i>

197
00:16:05,362 --> 00:16:08,162
<i>أراهن بأنك تتمنى أن لو لم
!يتزوج أباك أمك أبداً</i>

198
00:16:08,162 --> 00:16:11,402
<i>!الخنزير! لحم الخنزير
أريد قطعة لحم خنزير</i>

199
00:16:19,482 --> 00:16:22,522
الأولاد يبدأون دائما الصيد"
فى الساعات الأولى

200
00:16:22,842 --> 00:16:25,722
"ولا يتوقفوا حتى يوقعوا بشخص ما

201
00:16:27,041 --> 00:16:28,602
!أيها المؤخرة السمينة

202
00:16:30,002 --> 00:16:31,281
!أيها المؤخرة السمينة

203
00:16:32,401 --> 00:16:34,041
تحدث معى يا ولد

204
00:16:35,001 --> 00:16:37,481
أعلم بأنك هناك
أستطيع سماع صوت أنفاسك

205
00:16:37,481 --> 00:16:40,562
لا تسمع لهؤلاء الحمقى
هل تفهمنى؟

206
00:16:40,562 --> 00:16:42,401
هذا المكان ليس سيئا جدا

207
00:16:42,762 --> 00:16:43,921
... سأخبرك

208
00:16:45,161 --> 00:16:48,161
سأُعرفك بهم هنا ...
لتشعر كأنك فى منزلك تماما

209
00:16:48,721 --> 00:16:51,801
... أعرف اثنين من كبار الشواذ القدامى الذين

210
00:16:51,801 --> 00:16:53,881
يحبون أن يتعرفوا بك ...

211
00:16:53,881 --> 00:16:57,161
خاصة ذلك الضخم الأبيض الرقيق

212
00:16:57,441 --> 00:16:58,401
!يا الهى

213
00:16:59,081 --> 00:17:00,601
!أنا لا أنتمى لهذا المكان

214
00:17:00,601 --> 00:17:03,601
!لدينا فائز-
!أريد الذهاب إلى المنزل-

215
00:17:03,601 --> 00:17:06,160
!وهو ذو مؤخرة وأنف سمينين

216
00:17:08,841 --> 00:17:10,481
!يا سمكة! يا سمكة

217
00:17:16,360 --> 00:17:18,161
!أريد الذهاب إلى المنزل

218
00:17:19,040 --> 00:17:20,480
!أريد أمى

219
00:17:20,480 --> 00:17:22,560
<i>! أمك معى
!لم تكن ضخمة هكذا</i>

220
00:17:26,800 --> 00:17:28,920
ما الذى يحدث هنا بحق المسيح؟

221
00:17:28,920 --> 00:17:31,120
إنه كافر سأخبر مأمور السجن

222
00:17:31,120 --> 00:17:33,600
!ستخبره وهراوتى على مؤخرتك

223
00:17:33,600 --> 00:17:34,560
!دعنى أخرج

224
00:17:34,560 --> 00:17:38,000
ما هى مشكلتك أيها البرميل السمين؟

225
00:17:38,000 --> 00:17:40,879
من فضلك! يجب أن لا أكون هنا

226
00:17:41,359 --> 00:17:42,599
!ليس أنا

227
00:17:42,599 --> 00:17:44,999
سأعد حتى ثلاثة وليس واحد

228
00:17:44,999 --> 00:17:47,039
!اخرس..وإلا سأؤذيك قبل النوم

229
00:17:47,520 --> 00:17:50,079
!اصمت يا رجل اصمت

230
00:17:50,759 --> 00:17:53,559
انك لا تفهم
يجب أن لا أكون هنا

231
00:17:53,559 --> 00:17:54,999
افتح تلك الزنزانة

232
00:17:54,999 --> 00:17:58,159
<i>!وأنا أيضا يجب أن لا أكون هنا
!يديرون هذا المكان كسجن داعر</i>

233
00:18:05,638 --> 00:18:07,278
!يا ابن العاهرة

234
00:18:11,958 --> 00:18:14,158
<i>!أيها النقيب تمهل</i>

235
00:18:35,638 --> 00:18:38,997
... لو سمعت أى ضجة هنا الليلة

236
00:18:38,997 --> 00:18:42,277
أقسم بالله وبالسيد المسيح
!ستزورون جميعا المستشفى

237
00:18:42,758 --> 00:18:45,037
وهذا إنذار لكل حقير
هنا دون استثناء

238
00:18:48,317 --> 00:18:51,757
اطلب المختصين
وخذ هذا الحثالة إلى المستشفى

239
00:19:05,557 --> 00:19:10,157
ليلة (دفرين) الأولى فى السجن"
كلفتنى علبتى سجائر

240
00:19:10,157 --> 00:19:13,037
" ًلم يصدر أى صوت أبدا

241
00:19:27,836 --> 00:19:30,036
<i> القسم الثالث الشمالى
!العدد مضبوط</i>

242
00:19:30,876 --> 00:19:32,596
<i> القسم الثانى الشمالى
!العدد مضبوط</i>

243
00:19:33,196 --> 00:19:35,396
<i> القسم الثالث الجنوبى
! مضبوط</i>

244
00:19:40,116 --> 00:19:41,515
<i>استعدوا للنزول</i>

245
00:19:44,996 --> 00:19:46,436
<i>!انزل</i>

246
00:20:38,194 --> 00:20:40,234
هل ستأكل هذا؟

247
00:20:40,914 --> 00:20:43,113
لم أقرر

248
00:20:44,073 --> 00:20:45,313
هل تمانع أن أأخذه؟

249
00:20:53,474 --> 00:20:54,793
إنه لطيف وناضج

250
00:21:06,113 --> 00:21:08,033
جيك) يقول لك شكراً)

251
00:21:08,593 --> 00:21:11,593
سقط من عشه على أرضية المصنع

252
00:21:13,033 --> 00:21:16,193
سأعتنى به حتى يكبر ويستطيع الطيران

253
00:21:17,633 --> 00:21:19,073
لا! انه قادم

254
00:21:22,232 --> 00:21:23,592
صباح الخير يا أصدقاء

255
00:21:23,872 --> 00:21:25,672
صباح رائع أليس كذلك؟

256
00:21:25,952 --> 00:21:28,352
أنت تعرف لماذا هو صباح رائع
أليس كذلك؟

257
00:21:28,352 --> 00:21:30,752
... ضعوهم أريدهم متراصين

258
00:21:30,752 --> 00:21:33,273
كمجموعة مصطفة جميلة ...

259
00:21:34,312 --> 00:21:35,473
انظر لهذا

260
00:21:35,952 --> 00:21:39,032
لا أستطيع تحمل هذا الرجل-
!يا الهى-

261
00:21:39,672 --> 00:21:42,272
(نعم! من (ريتشموند) فى (فيرجينيا

262
00:21:42,272 --> 00:21:43,711
!أخذ منى

263
00:21:43,711 --> 00:21:45,631
بعدما أخذت منه

264
00:21:46,112 --> 00:21:49,832
عار أن يأتى رهانك فى آخر الكل

265
00:21:49,832 --> 00:21:52,712
لكنى بالتأكيد أحب رهانى الفائز برغم ذلك

266
00:21:52,712 --> 00:21:55,111
أدين لذلك الولد بقبلة كبيرة عندما أراه

267
00:21:55,791 --> 00:21:59,631
لم لا تعطيه بعضا من سجائرك بدلا من ذلك؟
!أيها المحظوظ اللعين

268
00:22:00,111 --> 00:22:01,551
(يا (تيريل

269
00:22:01,952 --> 00:22:03,872
خدمت فى المستشفى هذا الأسبوع؟

270
00:22:04,711 --> 00:22:06,231
ماذا يفعل رجلى على أية حال؟

271
00:22:06,631 --> 00:22:07,671
مات

272
00:22:08,551 --> 00:22:10,871
هادلى) كسر رأسه بمهارة)

273
00:22:10,871 --> 00:22:12,951
الطبيب زاره مساءاً

274
00:22:13,431 --> 00:22:15,831
اللقيط المسكين رقد هناك حتى هذا الصباح

275
00:22:15,831 --> 00:22:18,150
لم يوجد شىء آنذاك نستطيع فعله

276
00:22:24,190 --> 00:22:25,430
ماذا كان اسمه؟

277
00:22:28,671 --> 00:22:29,950
ماذا تقول؟

278
00:22:31,750 --> 00:22:34,070
أنا فقط أتسائل إذا كان أيا منكم يعرف اسمه

279
00:22:34,630 --> 00:22:37,311
ماذا يهمك أيها السمكة الجديدة؟

280
00:22:38,271 --> 00:22:41,270
لا يهم اسمه فقد مات

281
00:23:02,430 --> 00:23:04,350
هل جاءك أحد حتى الآن؟

282
00:23:06,390 --> 00:23:08,190
هل نالك أحد حتى الآن؟

283
00:23:09,749 --> 00:23:12,229
كلنا نحتاج أصدقاء هنا

284
00:23:12,509 --> 00:23:14,069
من الممكن أن أكون صديقك

285
00:23:22,989 --> 00:23:24,309
صعب المنال

286
00:23:26,308 --> 00:23:27,749
أحب ذلك

287
00:23:34,389 --> 00:23:37,468
آندى) أبقى نفسه بعيداً)"
إلى حد ما فى البداية

288
00:23:37,828 --> 00:23:39,668
... أخمن بأن لديه الكثير فى عقله

289
00:23:40,149 --> 00:23:42,828
وهو يحاول التكيف مع الحياة داخل السجن ...

290
00:23:43,508 --> 00:23:46,548
... استغرق الأمر شهراً حتى فتح فمه

291
00:23:46,869 --> 00:23:49,068
ليتكلم قليلا مع شخص ما ...

292
00:23:50,188 --> 00:23:51,748
... وكما اتضح

293
00:23:52,227 --> 00:23:53,948
" هذا الشخص كان أنا ...

294
00:24:02,387 --> 00:24:04,108
(أنا (آندى ديفرين

295
00:24:05,267 --> 00:24:06,907
المصرفى قاتل زوجته

296
00:24:09,107 --> 00:24:10,347
لماذا قتلتها؟

297
00:24:10,747 --> 00:24:12,747
لم أقتلها طالما أنك سألت

298
00:24:13,307 --> 00:24:15,027
ستصبح ملائما هنا حقا

299
00:24:15,347 --> 00:24:17,827
كل شخص هنا برىء
هل تعلم ذلك؟

300
00:24:18,507 --> 00:24:21,547
لماذا أنت هنا يا (هيوود)؟-
لم أذنب المحامى خدعنى-

301
00:24:24,427 --> 00:24:27,147
تقول الإشاعة أنك حقيقة سمكة باردة

302
00:24:27,147 --> 00:24:30,786
تعتقد أنك أفضل من الآخرين هل ذلك صحيح؟

303
00:24:30,786 --> 00:24:32,227
ماذا تعتقد أنت؟

304
00:24:32,507 --> 00:24:35,466
لأخبرك بالحقيقة أنا لم أقرر بعد

305
00:24:36,507 --> 00:24:39,227
أعرف أنك أنت الرجل الذى يعرف كيف
يحضر الأشياء من خارج السجن

306
00:24:40,187 --> 00:24:43,546
لقد عُرفت باحضار أشياء معينة من حين لآخر

307
00:24:43,546 --> 00:24:46,026
أتسائل إذا كان يمكنك إحضار مطرقة صخور لى

308
00:24:46,706 --> 00:24:47,946
مطرقة صخور

309
00:24:48,226 --> 00:24:50,826
ما هى ولماذا تريدها؟-
فيما يهمك هذا؟-

310
00:24:52,146 --> 00:24:54,946
لو كانت فرشاة أسنان ما سألت
أسأل لأحدد سعرها

311
00:24:54,946 --> 00:24:57,226
لكن فرشاة الأسنان ليست شيئا قاتلا
أليس كذلك؟

312
00:24:58,786 --> 00:25:00,106
حسنا

313
00:25:00,506 --> 00:25:03,266
أى مطرقة صخور طولها من ست إلى سبع بوصات

314
00:25:03,266 --> 00:25:05,666
تشبه معول صغير-
معول؟-

315
00:25:05,666 --> 00:25:06,826
للصخور

316
00:25:09,306 --> 00:25:10,465
كوارتز؟

317
00:25:14,305 --> 00:25:17,585
... وبعض من حجر البلق والطين الصَّفْحي‏

318
00:25:18,825 --> 00:25:19,986
الحجر الجيرى ...

319
00:25:20,266 --> 00:25:21,305
إذاً؟

320
00:25:22,186 --> 00:25:23,986
إذا أنا مهتم بالصخور

321
00:25:24,385 --> 00:25:27,345
على الأقل فى حياتى السابقة
أتمنى أن أعود ثانية لتلك الهواية

322
00:25:27,625 --> 00:25:30,625
أو ربما تريد غرس فأسك
فى جمجمة شخص ما

323
00:25:32,065 --> 00:25:33,785
لا ليس لى أعداء هنا

324
00:25:33,785 --> 00:25:35,985
لا؟ اصبر برهة

325
00:25:37,505 --> 00:25:39,065
الخبر ينتشر

326
00:25:39,745 --> 00:25:42,104
الأخوات مولعين بك جدا

327
00:25:43,384 --> 00:25:45,105
(خاصة (بوجز

328
00:25:46,065 --> 00:25:49,584
ألا تعتقد أنهم سيكفون عنى
إذا أخبرتهم أنى لست شاذا

329
00:25:49,584 --> 00:25:51,144
ليس هم

330
00:25:51,144 --> 00:25:54,504
لا يهمهم ذلك مادمت انسانا

331
00:25:58,825 --> 00:26:03,223
الشواذ يغتصبون بالقوة
هذا ما يريدونه أو يفهمونه

332
00:26:03,223 --> 00:26:06,783
لو كنت مكانك لزرعت عيونا فى مؤخرة رأسى

333
00:26:06,783 --> 00:26:09,464
شكرا للنصيحة-
لا عليك انها مجانية-

334
00:26:09,744 --> 00:26:11,863
أنت تتفهم قلقى؟

335
00:26:11,863 --> 00:26:14,343
لو حدثت مشكلة
لن أستخدم مطرقة الصخور

336
00:26:15,224 --> 00:26:19,063
إذا أخمن أنك تريد الهروب
ربما خلال نفق فى الجدار

337
00:26:19,904 --> 00:26:21,543
ما الذى لم أفهمه؟
ما المضحك فى هذا؟

338
00:26:21,903 --> 00:26:24,503
ستفهم عندما ترى مطرقة الصخور

339
00:26:26,343 --> 00:26:28,623
كم يبلغ ثمن أداة كهذه غالبا؟

340
00:26:28,623 --> 00:26:31,023
سبع دولارات فى أى متجر
للصخور والأحجار الكريمة

341
00:26:31,503 --> 00:26:34,103
عمولتى العادية 20 بالمئة

342
00:26:34,103 --> 00:26:36,583
لكن هذا شىء خاص

343
00:26:36,583 --> 00:26:41,023
المخاطرة ترتفع فيزيد السعر
فلنجعل السعر 10 دولارات

344
00:26:41,023 --> 00:26:42,342
حسنا هى عشرة

345
00:26:43,982 --> 00:26:45,902
هذا تضييع للمال إذا سألتنى رأييى

346
00:26:46,182 --> 00:26:47,422
لماذا؟

347
00:26:48,782 --> 00:26:51,662
الحراس فى هذا السجن
يفضلون التفتيش المفاجىء

348
00:26:53,182 --> 00:26:55,303
إذا وجدوها ستفقدها

349
00:26:55,303 --> 00:26:57,503
إذا أمسكوا بك فأنت لا تعرفنى

350
00:26:57,503 --> 00:26:59,622
ًإذا ذكرت اسمى لن نتعامل سوية أبدا

351
00:27:00,182 --> 00:27:03,062
حتى لو طلبت رباط حذاء أو قطعة علكة
هل فهمت ذلك؟

352
00:27:03,942 --> 00:27:05,382
فهمت

353
00:27:06,622 --> 00:27:08,822
... شكرا لك يا سيد

354
00:27:08,822 --> 00:27:09,782
(ريد)

355
00:27:10,462 --> 00:27:11,702
(اسمى (ريد

356
00:27:13,142 --> 00:27:14,662
لماذا أسموك بهذا الاسم؟

357
00:27:18,302 --> 00:27:20,221
ربما لأنى أيرلندى

358
00:27:27,981 --> 00:27:30,781
أستطيع أن أفهم لماذا اعتبره الرجال متكبرا"

359
00:27:31,662 --> 00:27:33,941
... إنه هادىء

360
00:27:34,341 --> 00:27:38,181
فى المشى والكلام وهذا غير معتاد هنا ...

361
00:27:38,661 --> 00:27:40,181
... إنه يتجول

362
00:27:40,181 --> 00:27:44,021
كرجل فى متنزه دون أى ...
اهتمام أو قلق من العالم

363
00:27:44,381 --> 00:27:48,901
كأن لديه معطف خفى يعزله عن المكان هنا

364
00:27:50,741 --> 00:27:53,140
... أعتقد أنه من العدل أن أقول

365
00:27:53,140 --> 00:27:55,340
" أنى أعجبت بـ (آندى) منذ البداية ...

366
00:27:56,781 --> 00:28:00,420
هيا! بعضنا لديه جدول أعمال يلتزم به

367
00:28:03,660 --> 00:28:05,980
!حركها! هيا حركها

368
00:28:08,580 --> 00:28:11,340
كيف حالك؟
كيف تعاملك زوجتك؟

369
00:28:47,899 --> 00:28:49,499
أندى) كان محقا)"

370
00:28:49,499 --> 00:28:51,739
أخيرا فهمت المزحة

371
00:28:52,019 --> 00:28:54,499
... ًقد يستغرق الرجل 600 عاما

372
00:28:54,499 --> 00:28:56,819
ليشق نفقا فى الجدار ...
"باحدى هذه المطارق

373
00:29:00,458 --> 00:29:02,739
تريد كتابا؟-
ليس اليوم-

374
00:29:08,578 --> 00:29:09,538
تريد كتابا؟

375
00:29:16,538 --> 00:29:18,658
(سَلِم هذه لـ (دفرين

376
00:29:35,658 --> 00:29:37,178
هاك كتابك

377
00:29:41,978 --> 00:29:43,137
شكرا

378
00:29:49,177 --> 00:29:52,696
نحن نعمل بقليل من الهكسايت
اذهب إلى المخزن واجلب لنا بعضه

379
00:30:28,495 --> 00:30:30,015
سوف يصيبك هذا المسحوق بالعمى

380
00:30:30,295 --> 00:30:32,615
اهدأ يا حبيبى

381
00:30:44,695 --> 00:30:46,815
هكذا إذاً! ستقاتل؟

382
00:30:46,815 --> 00:30:48,135
هذا أفضل

383
00:30:56,095 --> 00:30:59,255
كنت أتمنى لو أستطيع أن أقول لكم
... أن (آندى) قاتل قتالا جيدا

384
00:30:59,255 --> 00:31:01,175
وتركه الأخوات ...

385
00:31:01,655 --> 00:31:03,695
... كنت أتمنى لو أستطيع أن أقول لكم ذلك

386
00:31:03,695 --> 00:31:06,455
لكن عالم السجن ليس كعالم الأساطير ...

387
00:31:07,614 --> 00:31:09,414
لم يقل أبداً من فعلها

388
00:31:09,735 --> 00:31:11,255
لكننا جميعا نعلم

389
00:31:15,854 --> 00:31:18,255
استمر الحال هكذا لفترة

390
00:31:18,654 --> 00:31:21,054
... حياة السجين بها روتين

391
00:31:21,334 --> 00:31:23,254
وبعد ذلك روتين أكثر ...

392
00:31:25,654 --> 00:31:29,014
(من وقت لآخر يظهر (آندى
... بكدمات جديدة

393
00:31:30,454 --> 00:31:32,334
سببها الأخوات له ...

394
00:31:32,334 --> 00:31:34,574
أحيانا كان قادرا على قتالهم

395
00:31:34,574 --> 00:31:36,014
وأحيانا لا

396
00:31:37,134 --> 00:31:39,173
(وهذا ما كان يحدث لـ (آندى

397
00:31:39,734 --> 00:31:41,453
هذا كان روتينه

398
00:31:42,214 --> 00:31:45,493
أعتقد أن العامين الأولين كانا الأسوأ له

399
00:31:45,973 --> 00:31:49,213
وأعتقد أيضا أنه لو استمر
... الحال على هذا المنوال

400
00:31:49,613 --> 00:31:51,933
سيأخذ هذا السجن أفضل ما فيه ...

401
00:31:52,694 --> 00:31:55,573
لكن بعد ذلك فى ربيع عام 1949

402
00:31:55,573 --> 00:31:57,573
" ...:قررت السلطات أن...

403
00:31:57,573 --> 00:32:00,932
سقف مصنع لوحات أرقام
السيارات يحتاج لإعادة طِلاء

404
00:32:00,932 --> 00:32:04,013
نحتاج اثنا عشر متطوعا
للعمل لمدة أسبوع

405
00:32:04,652 --> 00:32:06,093
... كما تعلمون

406
00:32:06,773 --> 00:32:10,412
المتطوعون سيحصلون معها ...
على امتيازات خاصة

407
00:32:10,412 --> 00:32:12,732
... كان عملا خارج السجن"

408
00:32:13,093 --> 00:32:16,933
وشهر مايو/أيار من أفضل
"الأوقات للعمل فى الهواء الطلق

409
00:32:17,412 --> 00:32:18,853
<i>التزم بالصف</i>

410
00:32:18,853 --> 00:32:21,932
" أكثر من مائة رجل تطوعوا للعمل"

411
00:32:26,052 --> 00:32:28,852
(والاس إى..أنجر)

412
00:32:29,412 --> 00:32:31,812
(الس ريدينج)

413
00:32:31,812 --> 00:32:33,332
ألم تفهموا؟"

414
00:32:33,732 --> 00:32:37,092
أنا وبعض الزملاء الذين أعرفهم
كنا بين الأسماء التى تُنادى

415
00:32:37,092 --> 00:32:39,012
<i>(أندرو دفرين)</i>

416
00:32:39,371 --> 00:32:42,251
كلفنا هذا فقط علبة سجائر لكل رجل

417
00:32:42,732 --> 00:32:45,251
وكنت أحصل بالطبع على الـ20 بالمئة
"عمولتى المعتادة

418
00:32:45,251 --> 00:32:48,772
وكذلك أيضا اتصل بى ذلك المحامى
(الأخرق فى مكالمة خارجية من (تكساس

419
00:32:48,772 --> 00:32:50,531
قلت له..نعم ؟

420
00:32:50,531 --> 00:32:54,251
قال..آسف لإخبارك بأن أخاك قد توفى

421
00:32:54,251 --> 00:32:58,091
آسف لسماع هذا الخبر-
أنا لست آسفاً فقد كان غبيا-

422
00:32:58,171 --> 00:33:00,491
منذ أعوام طويلة نتوقع وفاته على أية حال

423
00:33:00,491 --> 00:33:02,891
:ثم قال لى ذلك المحامى التافه

424
00:33:02,891 --> 00:33:06,731
أخاك مات غنيا..آبار النفط
تقترب قيمتها من المليون دولار

425
00:33:07,491 --> 00:33:09,291
مليون دولار؟

426
00:33:09,611 --> 00:33:13,930
لا أصدق ما يناله هؤلاء الأغبياء المحظوظون-
هل ستحصل على شىء من هذا؟-

427
00:33:14,490 --> 00:33:17,250
خمسة وثلاثون ألفاً
هذا ما تركه لى

428
00:33:17,250 --> 00:33:18,411
دولار؟

429
00:33:19,170 --> 00:33:22,050
هذا عظيم! انه كربح اليانصيب

430
00:33:22,371 --> 00:33:23,611
أليس كذلك؟

431
00:33:23,611 --> 00:33:26,650
أيها الأحمق ماذا تظن أن تفعله الحكومة معى؟

432
00:33:26,650 --> 00:33:28,971
ستنال جزءاً كبيراً من
التركة رغما عنى

433
00:33:29,650 --> 00:33:30,970
(مسكين يا (بيرون

434
00:33:31,850 --> 00:33:35,010
حظ لعين أليس كذلك؟
فضيحة شنيعة

435
00:33:35,010 --> 00:33:37,209
بعض الناس حظهم عاثر فعلاً

436
00:33:37,489 --> 00:33:38,930
آندى) هل جننت؟)

437
00:33:38,930 --> 00:33:40,970
!أبقى عينيك على ممسحتك يا رجل

438
00:33:40,970 --> 00:33:44,010
ستدفع بعض الضرائب
--لكن سيتبقى لك بعض المال

439
00:33:44,010 --> 00:33:46,890
نعم ربما يكفى لشراء سيارة
جديدة ثم ماذا؟

440
00:33:46,890 --> 00:33:49,210
... سأدفع: ضرائب على السيارة على الاصلاح

441
00:33:49,210 --> 00:33:52,769
والصيانة ويزعجك الأولاد دائما ...
لتأخذهم فى جولة بها

442
00:33:53,049 --> 00:33:56,489
لذا إذا قدرت ضريبتك بشكل خاطىء
ستدفع من مالك الخاص

443
00:33:56,769 --> 00:33:58,969
!(سأخبرك عن العم سام (أمريكا

444
00:33:58,969 --> 00:34:02,809
إنه يضع يديه على رقبتك
ويعتصرها حتى تشحب وتختنق

445
00:34:05,409 --> 00:34:07,409
سيتسبب فى قتل نفسه-
استمر فى الطِلاء-

446
00:34:07,729 --> 00:34:10,128
أخٌ رائع
!اللعنة

447
00:34:14,808 --> 00:34:16,168
... (سيد (هادلى

448
00:34:17,008 --> 00:34:18,368
هل تأتمن زوجتك؟ ...

449
00:34:19,888 --> 00:34:21,329
هذا مضحك

450
00:34:21,808 --> 00:34:24,489
ستبدو أكثر إضحاكا عندما
تصبح بدون أسنان

451
00:34:24,489 --> 00:34:27,768
ما أعنيه هو هل تعتقد أنها
لن تتلاعب من وراء ظهرك؟

452
00:34:28,808 --> 00:34:32,248
تنح جانبا يا (ميرت) هذا
الأحمق وضع نفسه فى مأزق

453
00:34:32,248 --> 00:34:33,208
!سيسقطه من السطح

454
00:34:33,528 --> 00:34:35,248
... لو أنك تأتمنها تستطيع أن تحتفظ

455
00:34:35,528 --> 00:34:36,848
... بتلك الـ 35 ألفا

456
00:34:37,528 --> 00:34:39,928
ماذا قلت؟-
الخمسة وثلاثون ألفا-

457
00:34:40,688 --> 00:34:41,968
كلها؟

458
00:34:41,968 --> 00:34:45,008
كل سنت منها-
من الأفضل أن تجعل لكلامك معنى-

459
00:34:45,008 --> 00:34:47,528
إذا كنت ترغب فى الاحتفاظ
بالمال أعطه لزوجتك

460
00:34:47,528 --> 00:34:51,368
مصلحة الدخل القومى) تسمح بهدية)
واحدة فقط للزوجة حتى 60 ألف دولار

461
00:34:51,447 --> 00:34:53,848
كلام فارغ معفاة من الضرائب؟-
نعم معفاة من الضرائب-

462
00:34:53,848 --> 00:34:55,768
(مصلحة الدخل القومى)
لا تستطيع لمس سنت واحد منهم

463
00:34:56,127 --> 00:34:58,727
أنت ذلك المصرفى البارع
الذى قتل زوجته أليس كذلك؟

464
00:34:58,727 --> 00:35:02,167
لماذا يجب على أن أصدقك؟
ويمكننى أن أُلقى بك من هنا

465
00:35:02,167 --> 00:35:05,047
هذا هو القانون اسأل فى (مصلحة
الدخل القومى) سيقولون نفس الشىء

466
00:35:05,047 --> 00:35:08,887
أشعر بالغباء لأنى أخبرتك بهذا
أنا متأكد أنك ستتحقق بنفسك

467
00:35:09,167 --> 00:35:12,927
أنا لست بحاجة إليك
لتخبرنى كيف أتصرف

468
00:35:12,927 --> 00:35:16,367
بالطبع لا تحتاجنى لكنك
تحتاج من يُعد لك الأمر

469
00:35:16,367 --> 00:35:18,007
وهذا سيكلفك محامى
على سبيل المثال

470
00:35:18,007 --> 00:35:20,207
!عليهم اللعنة هؤلاء الأوغاد

471
00:35:20,687 --> 00:35:24,127
أعتقد أنى أستطيع إعداده لك
وهذا سيوفر لك بعض المال

472
00:35:24,127 --> 00:35:26,367
... أحضر لى الاستمارات وسأعدها لك

473
00:35:26,367 --> 00:35:28,086
... دون تكلفة تقريبا

474
00:35:29,247 --> 00:35:32,407
أطلب فقط ثلاث زجاجات
بيرة لكل من زملائى العمال

475
00:35:33,367 --> 00:35:34,806
!عمال..هذا مضحك

476
00:35:35,646 --> 00:35:38,246
الرجل الذى يعمل خارج السجن
... يشعر كأنه رجل عادى

477
00:35:38,246 --> 00:35:41,486
لو استطاع الحصول على زجاجة بيرة ...
... هذا فقط رأييى

478
00:35:41,966 --> 00:35:42,926
يا سيدى ...

479
00:35:46,685 --> 00:35:48,806
فيما تحملقوا أيها الحمقى؟

480
00:35:48,806 --> 00:35:50,326
!استمروا فى العمل

481
00:35:59,445 --> 00:36:01,446
... وهذا ما حدث"

482
00:36:01,446 --> 00:36:04,245
من اليوم الثانى حتى اليوم ...
... الأخير فى ذلك العمل

483
00:36:04,245 --> 00:36:08,565
لفريق السجناء الذين قاموا بتغطية ...
...سطح المصنع بالقطران فى ربيع 1949

484
00:36:08,845 --> 00:36:12,005
... يجلسون صفا واحدا فى العاشرة صباحا ...

485
00:36:12,005 --> 00:36:17,485
يشربون البيرة المثلجة ...
... مجاملةً للنقيب القاسى

486
00:36:17,485 --> 00:36:20,725
الذى جال دائماً فى سجن ...
"شاوشانك) الرسمى)

487
00:36:20,725 --> 00:36:23,125
اشربوا البيرة وهى باردة أيها السيدات

488
00:36:24,164 --> 00:36:28,485
الألم الهائل تحول إلى معنى عميق"

489
00:36:29,644 --> 00:36:33,884
جلسنا وشربنا البيرة والشمس
... تلسع أكتافنا شعرنا كأننا أحراراً

490
00:36:34,245 --> 00:36:37,804
قمنا بطلاء سقف ...
احدى بيوتنا الخاصة

491
00:36:37,804 --> 00:36:40,484
كنا كسادة للكون كله

492
00:36:41,044 --> 00:36:42,484
... (أما (آندى

493
00:36:42,804 --> 00:36:45,484
فقضى تلك الاستراحة ...
... جالساً فى الظل

494
00:36:45,484 --> 00:36:47,884
... بابتسامة غريبة قليلاً على وجهه ...

495
00:36:48,164 --> 00:36:50,284
يشاهدنا ونحن نشرب ...
" البيرة التى أحضرها لنا

496
00:36:58,043 --> 00:36:59,283
هل تريد زجاجة؟

497
00:36:59,963 --> 00:37:02,723
لا شكرا لقد أقلعت عن الشرب

498
00:37:06,563 --> 00:37:09,524
تستطيع أن تقول أنه فعل"
ذلك ليتقرب من الحراس

499
00:37:10,204 --> 00:37:13,843
أو يتخذ بضعة أصدقاء من بيننا

500
00:37:14,523 --> 00:37:15,763
رأييى؟

501
00:37:15,763 --> 00:37:18,444
أعتقد أنه فعل ذلك ليشعر فقط
... أنه عاد لطبيعته ثانيةً

502
00:37:18,843 --> 00:37:21,043
" ولو لفترة قصيرة ...

503
00:37:23,522 --> 00:37:24,603
أنا الملك

504
00:37:26,402 --> 00:37:29,123
الشطرنح الآن هى لعبة الملوك-
ماذا؟-

505
00:37:29,123 --> 00:37:30,723
متحضرة واستراتيجية

506
00:37:31,403 --> 00:37:34,283
لكنها غامضة لذلك أكرهها

507
00:37:34,563 --> 00:37:36,202
دعنى أعلمك إياها يوما ما

508
00:37:37,722 --> 00:37:38,682
بالتأكيد

509
00:37:39,162 --> 00:37:41,002
نستطيع الحصول على رقعة معاً

510
00:37:41,002 --> 00:37:44,162
أنت تتحدث للرجل المناسب
أستطيع إحضار أى شىء أليس كذلك؟

511
00:37:44,162 --> 00:37:48,002
ستحضر أنت الرقعة وأنا
سأنحت قطعها بنفسى

512
00:37:48,203 --> 00:37:51,363
نصفها من المرمر والآخر من الصابون
ما رأيك؟

513
00:37:51,922 --> 00:37:53,482
أعتقد سيستغرق نحتها سنوات

514
00:37:53,482 --> 00:37:56,042
السنوات أملكها
ما لا أملكه هو الصخور

515
00:37:56,042 --> 00:37:58,162
هناك بعضها فى الفناء

516
00:37:58,162 --> 00:37:59,881
لكن أغلبها من الحصى

517
00:38:04,121 --> 00:38:06,802
سنصبح أصدقاء أليس كذلك؟

518
00:38:07,561 --> 00:38:09,081
نعم أعتقد ذلك

519
00:38:09,682 --> 00:38:11,202
هل يمكننى أن أسألك سؤالا؟

520
00:38:12,641 --> 00:38:14,001
لماذا قتلت زوجتك؟

521
00:38:15,121 --> 00:38:16,881
(أنا برىء يا (ريد

522
00:38:16,881 --> 00:38:18,801
مثل كل شخص هنا

523
00:38:23,001 --> 00:38:24,441
لماذا أنت مُعتقل هنا؟

524
00:38:27,041 --> 00:38:29,321
جريمة قتل مثلك

525
00:38:29,321 --> 00:38:30,481
أبرىء أنت؟

526
00:38:33,080 --> 00:38:35,361
(أنا المُذنب الوحيد فى سجن (شاوشانك

527
00:38:57,419 --> 00:38:58,378
(بـيــتــر)

528
00:38:59,943 --> 00:39:02,820
(بـيـنـى)

529
00:39:27,756 --> 00:39:32,070
أ

530
00:39:32,239 --> 00:39:33,879
<i>أين عُصفور الكناريا؟</i>

531
00:39:33,879 --> 00:39:35,319
<i>كيف عرفت بها؟</i>

532
00:39:35,319 --> 00:39:37,719
<i>كيف عَرفت ماذا؟-
إذاً أنت لا تعلم-</i>

533
00:39:37,719 --> 00:39:38,879
<i> تعالى</i>

534
00:39:41,238 --> 00:39:43,279
<i> هنا يوجد عصفور الكناريا</i>

535
00:39:45,758 --> 00:39:49,039
<i>مفاجأة أن تسمع امرأة تغنى
فى منزلى أليس كذلك؟</i>

536
00:39:52,398 --> 00:39:53,718
<i> ... هذه</i>

537
00:39:54,598 --> 00:39:56,198
<i> مفاجأة حقاً ... </i>

538
00:40:00,358 --> 00:40:01,678
انتظر انتظر

539
00:40:02,158 --> 00:40:03,598
ستظهر هنا

540
00:40:03,878 --> 00:40:06,877
أحب هذا المشهد الذى تحرك
فيه شعرها بتلك الطريقة

541
00:40:06,877 --> 00:40:09,637
أعلم ذلك لقد شاهدته ثلاث
مرات خلال هذا الشهر

542
00:40:09,637 --> 00:40:11,478
<i>هل أنتِ مستعدة يا (جيلدا)؟</i>

543
00:40:12,438 --> 00:40:13,477
<i>أنا؟</i>

544
00:40:16,077 --> 00:40:17,798
يا الهى أنا مغرم بها

545
00:40:22,797 --> 00:40:25,677
أعرف أنك أنت الرجل الذى يعرف كيف
يحضر الأشياء من خارج السجن

546
00:40:26,637 --> 00:40:30,357
لقد عُرفت باحضار أشياء معينة
من حين لآخر ماذا تريد؟

547
00:40:30,357 --> 00:40:32,477
(أريد (ريتا هيوارث-
!ماذا؟-

548
00:40:32,957 --> 00:40:34,277
هل تستطيع احضارها؟

549
00:40:35,637 --> 00:40:38,877
<i>إذاً هذا (جونى فاريل) لقد سمعت
(الكثير عنك يا (جونى</i>

550
00:40:40,037 --> 00:40:42,437
قد يستغرق احضارها أسابيع-
!أسابيع؟-

551
00:40:42,437 --> 00:40:46,676
!إنها ليست معى فى سروالى الآن
!آسف لقول ذلك

552
00:40:47,236 --> 00:40:48,677
لكنى سأحضرها

553
00:40:48,677 --> 00:40:49,917
فاهدأ

554
00:40:51,756 --> 00:40:52,996
شكرا لك

555
00:41:12,756 --> 00:41:14,676
!اخرج من هنا-
!يجب أن أغير البكرات -

556
00:41:14,676 --> 00:41:16,596
!قلت لك اخرج

557
00:41:22,436 --> 00:41:23,755
ألن تصرخ؟

558
00:41:25,115 --> 00:41:26,836
فلننتهى من هذا

559
00:41:31,715 --> 00:41:33,635
!لقد كسر أنفى اللعينة

560
00:41:42,555 --> 00:41:43,835
... الآن

561
00:41:44,195 --> 00:41:46,315
... سأخرج قضيبى ...

562
00:41:46,594 --> 00:41:49,195
وستلعق ما أعطيك ...

563
00:41:50,355 --> 00:41:53,035
(ثم بعدى (روستر
الذى كسرت أنفه

564
00:41:53,035 --> 00:41:55,234
لديه شىء ليريه لك

565
00:41:55,234 --> 00:41:57,235
أى شىء ستضعه فى فمى ستفقده

566
00:41:57,235 --> 00:41:59,755
أنت لم تفهم مطلقاً

567
00:42:00,034 --> 00:42:02,914
افعلها وسأضع قضيبى كله فى مؤخرتك

568
00:42:03,194 --> 00:42:06,634
حسنا لكن يجب أن تعلم أن
... إصابة دماغية خطيرة

569
00:42:06,634 --> 00:42:08,754
قد تحدث فجأة للضحية ...
التى لعقت قهراً

570
00:42:08,754 --> 00:42:12,114
فى الحقيقة سمعت أن
... رد فعل اللعق قوى جدا

571
00:42:12,874 --> 00:42:15,354
ليخرجوا ما بفم الضحية
... سيكون عليهم أن يفتحوا فكيه

572
00:42:15,354 --> 00:42:16,714
بالعتلة ...

573
00:42:19,594 --> 00:42:21,234
من أين أتيت بهذا الهراء؟

574
00:42:21,234 --> 00:42:22,553
قرأته

575
00:42:23,913 --> 00:42:26,513
!هل تعرف القراءة أيها الجاهل اللعين؟

576
00:42:28,114 --> 00:42:29,074
!يا حبيبى

577
00:42:30,994 --> 00:42:32,634
!كان يجب أن تصمت

578
00:42:35,233 --> 00:42:37,993
... (لم يضع (بوجز) أى شىء فى فم (آندى"

579
00:42:38,273 --> 00:42:40,193
ولا أصدقائه

580
00:42:40,673 --> 00:42:44,313
كل ما فعلوه هو أنهم هزموه
فى جانب صغير من حياته

581
00:42:44,993 --> 00:42:47,393
قضى (آندى) شهرا فى المستشفى

582
00:42:48,153 --> 00:42:50,553
وقضى (بوجز) أسبوعا
" فى الحبس الانفرادى

583
00:42:54,512 --> 00:42:55,953
(المدة انتهت يا (بوجز

584
00:42:59,592 --> 00:43:01,193
إنه عالمكم يا رئيس

585
00:43:04,392 --> 00:43:07,233
<i>عودوا إلى زنزاناتكم للعد الليلى</i>

586
00:43:07,233 --> 00:43:09,752
<i> جميع السجناء يعلنون تمام العدد</i>

587
00:43:24,032 --> 00:43:25,071
ماذا؟

588
00:43:37,191 --> 00:43:39,551
إلى أين سيذهب؟-
اجذبه من كواحلَه-

589
00:43:45,232 --> 00:43:46,391
!النجدة

590
00:43:49,911 --> 00:43:52,431
... شيئان لم يحدثا بعد ذلك أبدا"

591
00:43:52,711 --> 00:43:55,670
... الأخوات لم يتعرضوا لـ (آندى) ثانيةً

592
00:43:56,431 --> 00:43:58,830
و(بوجز) لم يمشى على
... قدميه مرة أخرى

593
00:43:59,991 --> 00:44:03,551
ونقلوه إلى مستشفى
... عسكرى شمال الولاية

594
00:44:03,551 --> 00:44:06,431
معلوماتى أنه عاش
... بقية أيام حياته

595
00:44:06,431 --> 00:44:08,150
" يحصل على غذائه من خلال ماصة ...

596
00:44:09,110 --> 00:44:12,950
يجب أن ينال (آندى) ترحيبا جيدا
عندما يخرج من المستشفى

597
00:44:14,750 --> 00:44:16,190
إنه يعنى لنا الكثير

598
00:44:16,510 --> 00:44:18,910
أعتقد أننا ندين له بالكثير بعد البيرة

599
00:44:19,550 --> 00:44:21,750
إنه يحب لعب الشطرنج

600
00:44:22,230 --> 00:44:24,070
فلنحصل له على بعض الصخور

601
00:44:55,349 --> 00:44:56,589
!يا رفاق

602
00:44:57,269 --> 00:44:58,509
حصلت على حجر

603
00:44:58,509 --> 00:44:59,949
!حصلت على حجر انظروا

604
00:45:01,749 --> 00:45:05,589
يا (هيوود) هذا ليس
!بصابون ولا مرمر أيضا

605
00:45:05,869 --> 00:45:07,909
ومن أنت جيولوجى لعين؟

606
00:45:07,909 --> 00:45:09,709
إنه محق هذا ليس بصخر

607
00:45:09,709 --> 00:45:12,508
إذاً ما هو بحق الجحيم؟-
إنه روث حصان-

608
00:45:13,468 --> 00:45:15,948
!هراء-
... ليس هراء هذا روث حصان-

609
00:45:15,948 --> 00:45:17,389
روث متحجر

610
00:45:26,028 --> 00:45:27,188
!اللعنة

611
00:45:27,468 --> 00:45:31,308
بالرغم من بعض العقبات"
أحضر الرجال بعض الصخور الجيدة

612
00:45:31,667 --> 00:45:33,788
وبنهاية الأسبوع حالما
... عاد من المستشفى

613
00:45:33,788 --> 00:45:37,348
كان لدينا ما يكفى من الصخور
المُدخرة ما يشغله حتى يبتهج

614
00:45:38,108 --> 00:45:40,508
وحصلنا أيضا على شحنة
...:كبيرة هذا الأسبوع من

615
00:45:40,788 --> 00:45:41,827
... السجائر

616
00:45:42,147 --> 00:45:43,268
... العلكة ...

617
00:45:43,268 --> 00:45:44,907
... ويسكى ...

618
00:45:44,907 --> 00:45:48,347
أوراق لعب عليها صور نساء عاريات
وأى شىء قد يخطر ببالك

619
00:45:48,347 --> 00:45:50,947
...:وبالطبع أهم شىء

620
00:45:52,788 --> 00:45:54,708
ريتا هيوارث) شخصيا)

621
00:46:17,252 --> 00:46:19,362
لا يوجد تغيير مرحبا بعودتك

622
00:46:30,266 --> 00:46:32,666
انتبهوا
!إنهم يُقًّلِبون الزنزانات

623
00:46:32,666 --> 00:46:35,266
انتبهوا
!إنهم يُقًّلِبون الزنزانات

624
00:46:36,786 --> 00:46:38,226
فتشوا الزنزانة رقم 119

625
00:46:39,946 --> 00:46:41,586
ورقم 123

626
00:46:43,145 --> 00:46:46,382
(الكتاب المقدس)

627
00:46:51,665 --> 00:46:52,426
قف على قدميك

628
00:46:54,906 --> 00:46:56,345
وجهك للحائط

629
00:47:29,144 --> 00:47:30,985
استدر لمدير السجن

630
00:47:37,303 --> 00:47:39,223
سرورت لرؤيتك تقرأ من الإنجيل

631
00:47:40,584 --> 00:47:42,383
ألك آيات مفضلة؟

632
00:47:43,264 --> 00:47:45,664
... انتبه لما لا تعلمه*

633
00:47:45,664 --> 00:47:47,864
*حينما يأتى رب الدار ...

634
00:47:48,904 --> 00:47:51,023
إنجيل (مارك) فصل 13 آية 35

635
00:47:51,704 --> 00:47:53,503
أنا دائما أحب هذه الآية

636
00:47:54,383 --> 00:47:56,023
... لكنى أفضل

637
00:47:56,504 --> 00:47:58,223
أنا نور الكون* ...

638
00:47:58,703 --> 00:48:02,063
ومن سيتبعنى سيحصل
* على النور فى حياته

639
00:48:02,063 --> 00:48:04,543
إنجيل (جون) فصل 8 آية 12

640
00:48:04,823 --> 00:48:06,943
سمعت أنك جيد فى الحسابات

641
00:48:06,943 --> 00:48:07,903
جيد جدا

642
00:48:09,143 --> 00:48:10,983
يجب أن يكون لدى الإنسان مهارة

643
00:48:13,382 --> 00:48:14,423
فسر وجود هذا؟

644
00:48:15,462 --> 00:48:19,302
تسمى صنفرة صخور
إنها لتشكيل وصقل الصخور

645
00:48:19,903 --> 00:48:21,703
هوايتى البسيطة

646
00:48:32,062 --> 00:48:33,702
إنها نظيفة جدا

647
00:48:33,702 --> 00:48:36,662
هنا بعض الأشياء المهربة
لكنها غير ممنوعة

648
00:48:40,902 --> 00:48:42,822
لا أستطيع القول أنى أوافق
على وجود هذه الصورة

649
00:48:44,342 --> 00:48:45,782
... لكنى سأفترض

650
00:48:47,702 --> 00:48:49,621
أن هناك بعض الاستثناءات ...

651
00:48:59,582 --> 00:49:00,942
<i>!أغلق الزنزانات</i>

652
00:49:03,702 --> 00:49:05,141
نسيت هذا

653
00:49:05,622 --> 00:49:07,661
أكره أن أحرمك منه

654
00:49:08,421 --> 00:49:10,421
الخلاص موجود فيه

655
00:49:10,421 --> 00:49:11,501
نعم يا سيدى

656
00:49:19,621 --> 00:49:22,141
تفتيش الزنزانات كان فقط ذريعة"

657
00:49:22,501 --> 00:49:23,941
... الحقيقة أن

658
00:49:23,941 --> 00:49:26,341
" (نورتون) أراد تقييم (آندى)

659
00:49:33,055 --> 00:49:35,932
*حساب الله سيأتى وذلك حق قريب*

660
00:49:39,380 --> 00:49:41,701
زوجتى صنعتها فى جماعة كنسية

661
00:49:44,180 --> 00:49:45,420
جميلة جدا يا سيدى

662
00:49:46,980 --> 00:49:48,420
هل تستمتع بالعمل فى المغسلة؟

663
00:49:49,939 --> 00:49:51,580
لا يا سيدى ليس تحديداً

664
00:49:51,940 --> 00:49:54,260
... ربما يمكننا أن نجد عملا أكثر

665
00:49:54,540 --> 00:49:56,860
ملائمة لرجل فى مثل تعليمك ...

666
00:50:04,619 --> 00:50:06,059
(أهلاً يا (جيك
أين (بروكس)؟

667
00:50:07,779 --> 00:50:10,459
آندى) سمعت صوتك فى الخارج)

668
00:50:11,139 --> 00:50:12,579
لقد كُلفت بالعمل معك

669
00:50:12,859 --> 00:50:15,059
أعلم فقد أخبرونى

670
00:50:15,939 --> 00:50:18,059
ألن يصيبك ذلك العمل بالصداع؟

671
00:50:18,059 --> 00:50:20,419
حسنا سأمنحك نوبة عمل

672
00:50:20,419 --> 00:50:21,579
تعالى

673
00:50:22,939 --> 00:50:24,739
حسنا هذه هى المكتبة

674
00:50:24,739 --> 00:50:26,659
(مكتبة سجن (شاوشانك

675
00:50:27,339 --> 00:50:29,259
... هنا الجغرافيا القومية

676
00:50:30,138 --> 00:50:33,018
...هنا أكثر الكتب قراءةً ...

677
00:50:33,018 --> 00:50:34,538
قصص الحب ...

678
00:50:35,098 --> 00:50:36,819
(مجلات (لوك

679
00:50:37,219 --> 00:50:39,419
(كتب لـ (ايرل ستانلى جاردنرز

680
00:50:39,699 --> 00:50:43,178
كل ليلة أمليء العربة وأقوم بجولتى

681
00:50:43,178 --> 00:50:45,738
أسجل الأسماء على
هذا اللَوْح المِشْبَكي‏

682
00:50:46,218 --> 00:50:48,818
عمل سهل ومسلى

683
00:50:49,578 --> 00:50:52,378
أى أسئلة؟-
منذ متى وأنت أمين المكتبة؟-

684
00:50:53,538 --> 00:50:57,378
جئت إلى السجن عام 1905
وعينونى أمين المكتبة عام 1912

685
00:50:58,618 --> 00:51:00,698
وهل سبق أن كان لك مساعد؟

686
00:51:01,017 --> 00:51:03,298
لا العمل لا يحتمل ذلك فى الواقع

687
00:51:03,978 --> 00:51:05,218
لماذا أنا؟ ولماذا الآن؟

688
00:51:05,618 --> 00:51:07,057
لا أعلم

689
00:51:07,057 --> 00:51:09,937
لكن سيكون من اللطيف
الحصول على رفقة هنا

690
00:51:09,938 --> 00:51:10,897
(يا (دفرين

691
00:51:20,777 --> 00:51:22,977
هذا هو
ذلك الرجل

692
00:51:30,257 --> 00:51:31,417
(أنا (ديكنز

693
00:51:31,777 --> 00:51:33,337
... كنت أفكر

694
00:51:33,977 --> 00:51:37,737
فى عمل صندوق ادخار من ...
أجل نفقات تعليم أولادى الجامعية

695
00:51:41,456 --> 00:51:42,817
فهمت

696
00:51:47,696 --> 00:51:50,576
لماذا لا نجلس ونتناقش

697
00:51:53,656 --> 00:51:56,535
هل لديك بعض الورق وقلم رصاص؟

698
00:52:07,375 --> 00:52:08,615
شكراً

699
00:52:09,295 --> 00:52:10,255
...إذاً

700
00:52:11,976 --> 00:52:13,695
... (يا سيد (ديكنز

701
00:52:14,456 --> 00:52:16,656
... (وبعد ذلك قال (آندى) "يا سيد (ديكنز

702
00:52:16,656 --> 00:52:19,735
هل تريد أن يلتحق أولادك ...
"(بجامعة (هارفرد) أم (يال

703
00:52:19,735 --> 00:52:20,775
!أقال هذا؟

704
00:52:21,095 --> 00:52:23,495
يشهد الله على ذلك

705
00:52:23,775 --> 00:52:25,575
... ديكنز) أغمض عينيه للحظة)

706
00:52:25,575 --> 00:52:28,575
ثم ضحك وصافح (آندى) بحرارة ...

707
00:52:29,055 --> 00:52:31,135
!عجبا-
لقد صافحه فعلا-

708
00:52:31,455 --> 00:52:34,414
كما قلت لك لقد كدت أن أبول
!على نفسى من الضحك

709
00:52:34,414 --> 00:52:38,254
ما كان ينقصه هو حُلَّة ورابطة عنق
... ودمية صغيرة ترقص على المنضدة

710
00:52:38,735 --> 00:52:41,134
(كان سيقول له" يا سيد (دفرين ...
"إذا سمحت

711
00:52:41,414 --> 00:52:42,934
أتصادق أصدقاءاً جدد؟

712
00:52:44,174 --> 00:52:46,015
لن أطلق عليهم أصدقاء

713
00:52:46,015 --> 00:52:49,855
فأنا القاتل المُدان الذى
ينظم الأمور المالية

714
00:52:49,855 --> 00:52:52,254
إنها فرصة رائعة لأأخذها

715
00:52:52,254 --> 00:52:53,974
تستغلها لتترك عمل المغسلة؟

716
00:52:54,534 --> 00:52:56,574
من الممكن أن نحصل من
ورائها على أكثر من ذلك

717
00:52:56,574 --> 00:52:59,334
ماذا عن توسعة المكتبة والحصول
على بعض الكتب الجديدة؟

718
00:52:59,334 --> 00:53:01,854
إذا طلبت شيئا فاطلب منضدة بلياردو

719
00:53:03,454 --> 00:53:06,534
كيف تتوقع أن تحصل على ذلك؟
... أعنى

720
00:53:06,534 --> 00:53:09,414
الحصول على كتب جديدة هنا ...
يا سيد (دفرين) إذا سمحت

721
00:53:09,894 --> 00:53:11,814
سأطلب مالاً من مأمور السجن

722
00:53:12,693 --> 00:53:16,973
ستة مأمورين للسجن أداروه خلال
...المدة التى قضيتها فيه وتعلمت منهم

723
00:53:16,973 --> 00:53:19,374
:حقيقة واحدة ثابتة...

724
00:53:19,374 --> 00:53:20,933
... كل من هؤلاء الأغبياء

725
00:53:20,933 --> 00:53:25,733
سينصب مصيدة صغيرة ...
... إذا طلبت منه مالاً

726
00:53:26,494 --> 00:53:29,453
الميزانية لا تسمح-
أتصور ذلك-

727
00:53:29,493 --> 00:53:32,933
ربما يمكننى الكتابة لمجلس الشيوخ
وأطلب منهم أموالاً

728
00:53:32,973 --> 00:53:36,812
إنهم ينفقون أموال دافعى الضرائب
:فى السجون على ثلاثة أشياء

729
00:53:37,133 --> 00:53:39,573
المزيد من الجدران المزيد من القضبان
والمزيد من الحراس

730
00:53:39,613 --> 00:53:42,333
أحب أن أجرب بعد إذنك
سأرسل خطاب كل أسبوع

731
00:53:42,373 --> 00:53:45,013
لا يمكنهم تجاهلى للأبد-
بالطبع يمكنهم-

732
00:53:45,253 --> 00:53:47,853
لكن يمكنك كتابة الخطابات
إذا كان هذا سيسعدك

733
00:53:48,133 --> 00:53:50,652
وسأرسلهم بالبريد نيابة عنك
ما رأيك؟

734
00:53:52,172 --> 00:53:55,013
... لذلك بدأ (آندى) بكتابة خطاب أسبوعياً"

735
00:53:55,052 --> 00:53:56,572
مثلما قال تماما ...

736
00:54:00,612 --> 00:54:03,252
... (وكما قال (نورتون

737
00:54:03,292 --> 00:54:04,732
لم يتلقى (آندى) أى رد ...

738
00:54:12,664 --> 00:54:17,366
وفى أبريل التالى قام (أندى) بعمل حسابات
(الضرائب الخاصة بنصف حراس (شاوشانك

739
00:54:18,648 --> 00:54:20,820
وفى العام التالى قام بعمل
... الحسابات لكل الحراس

740
00:54:21,048 --> 00:54:22,903
بما فيهم مأمور السجن نفسه ...

741
00:54:24,568 --> 00:54:27,885
وفى العام التالى أعادوا جدولة
... موسم الرياضة الداخلى

742
00:54:28,088 --> 00:54:30,422
ليُطابق موسم تحصيل الضرائب ...

743
00:54:31,928 --> 00:54:36,205
الحراس فى فِرق السجون الأخرى تذكروا
"جميعا إحضار سجلاتهم الضريبية

744
00:54:36,407 --> 00:54:37,684
... (لذا إدراة سجن (مورسبى

745
00:54:37,879 --> 00:54:40,051
زودتك بسلاح لكنك قد دفعت ثمنه فعلا ...

746
00:54:40,280 --> 00:54:41,905
نعم حتى جرابه أيضاً

747
00:54:42,104 --> 00:54:44,471
تلك استقطاعات ضريبية
يمكنك أن تخفض من قيمتها

748
00:54:44,663 --> 00:54:47,565
!نعم أيها السادة"
آندى) كان حِرفياً منظما)

749
00:54:48,247 --> 00:54:52,557
فى الحقيقة صار مشغولاً جداً فى موسم
" تحصيل الضرائب فقد أصبح موظفاً

750
00:54:52,823 --> 00:54:55,190
هل يمكنك أن تناولنى رزمة استمارات فئة 40؟

751
00:54:55,383 --> 00:55:00,020
كان يخرجنى من ورشة النجارة لمدة"
شهر سنويا وذلك يسعدنى

752
00:55:01,207 --> 00:55:04,241
واستمر فى إرسال تلك الخطابات

753
00:55:09,037 --> 00:55:10,187
... (ريد) (آندى)

754
00:55:10,743 --> 00:55:11,725
(أدركا (بروكس

755
00:55:12,823 --> 00:55:14,252
راقب الباب

756
00:55:14,487 --> 00:55:15,763
(من فضلك يا (بروكس

757
00:55:16,022 --> 00:55:17,745
اهدأ-
!ابق مكانك-

758
00:55:18,166 --> 00:55:20,687
!ابق مكانك عليك اللعنة-
ما الذى يحدث؟-

759
00:55:20,886 --> 00:55:23,341
منذ لحظة كان على ما يرام
ثم أخرج سكينا

760
00:55:23,542 --> 00:55:25,265
يمكننا أن نتناقش أليس كذلك؟

761
00:55:25,526 --> 00:55:29,104
ليس هناك ما نتناقش فيه
سأقطع عنقه

762
00:55:29,366 --> 00:55:31,024
ماذا فعل لك؟

763
00:55:31,221 --> 00:55:32,814
!هم من فعلوا

764
00:55:33,302 --> 00:55:34,512
ليس لدى خيار آخر

765
00:55:34,965 --> 00:55:37,169
(بروكس) إنك لن تؤذى (هيوود)
(جميعنا نعلم ذلك حتى (هيوود

766
00:55:37,366 --> 00:55:39,733
أليس كذلك يا (هيوود)؟-
نعم بالتأكيد-

767
00:55:39,958 --> 00:55:43,154
لأنه صديقك و(بروكس) رجل عاقل

768
00:55:43,413 --> 00:55:44,461
هذا صحيح أليس كذلك يا رجال؟

769
00:55:44,462 --> 00:55:45,421
نعم

770
00:55:45,366 --> 00:55:47,787
إذا ضع السكين جانبا وانظر لى

771
00:55:48,021 --> 00:55:50,160
أنزل السكين

772
00:55:52,021 --> 00:55:54,029
بروكس) انظر إلى رقبته بالله عليك)

773
00:55:54,741 --> 00:55:56,978
انظر لرقبته إنها تنزف

774
00:55:57,845 --> 00:55:59,252
... هذه هى الطريقة الوحيدة

775
00:55:59,445 --> 00:56:01,420
ليسمحوا لى بالبقاء هنا ...

776
00:56:01,685 --> 00:56:03,954
هذا جنون
أنت لن تفعلها

777
00:56:04,181 --> 00:56:06,155
هيا ضع السكين جانبا

778
00:56:14,580 --> 00:56:16,009
اهدأ

779
00:56:16,660 --> 00:56:18,154
ستكون بخير

780
00:56:19,157 --> 00:56:20,683
تُهدِّئه هو؟ وماذا عنى؟

781
00:56:20,885 --> 00:56:23,186
!هذا العجوز المجنون كاد أن يقطع عنقى

782
00:56:23,380 --> 00:56:25,202
أنت تفعل أسوأ من ذلك عندما تحلق ذقنك

783
00:56:25,396 --> 00:56:27,403
ماذا فعلت لتثيره هكذا؟

784
00:56:27,605 --> 00:56:29,743
لا شىء جئت إليه لأودعه

785
00:56:30,324 --> 00:56:32,877
ألم تعرف؟
لقد أُطلق سراحه بشروط

786
00:56:35,124 --> 00:56:37,807
مازلت لم أفهم ما حدث هناك

787
00:56:38,004 --> 00:56:40,687
ذلك العجوز المجنون اللعين

788
00:56:40,884 --> 00:56:42,706
كفاك هذا الذى تقوله

789
00:56:42,900 --> 00:56:45,518
سمعت أنك تبولت على نفسك من الخوف-
تباً لك-

790
00:56:45,780 --> 00:56:46,925
توقفوا

791
00:56:47,860 --> 00:56:49,234
بروكس) لم يخطىء)

792
00:56:52,916 --> 00:56:54,606
إنه مؤسس للمكان

793
00:56:55,923 --> 00:56:57,778
مؤسس للمكان..تبا

794
00:56:57,972 --> 00:57:01,801
هذا الرجل هنا منذ 50 عاما
!(خمسون يا (هيوود

795
00:57:02,003 --> 00:57:03,661
هذا كل ما يعرفه

796
00:57:03,859 --> 00:57:06,063
... هنا هو رجل مهم

797
00:57:06,258 --> 00:57:07,306
رجل مثقف ...

798
00:57:08,082 --> 00:57:09,937
... أما خارج السجن فهو لا شىء

799
00:57:10,771 --> 00:57:14,119
مجرد محتال لديه التهاب ...
مفاصل فى كلتا يديه

800
00:57:14,323 --> 00:57:17,192
قد لا يستطيع الحصول على عضوية فى مكتبة
إذا حاول ذلك

801
00:57:17,459 --> 00:57:19,117
هل فهمت ما أريد قوله؟

802
00:57:19,379 --> 00:57:22,161
أنا لا أعتقد بصدق ما تقوله

803
00:57:23,379 --> 00:57:25,517
(أنت تصدق ما تريده فقط يا (فلويد

804
00:57:26,098 --> 00:57:28,400
إلا أنى أخبركم أن هذا السجن غريب

805
00:57:29,938 --> 00:57:31,531
فى البداية ستكرهه

806
00:57:33,298 --> 00:57:35,120
ثم بعد ذلك تعتاد عليه

807
00:57:36,977 --> 00:57:38,887
... وحتى يمر وقت كافٍ

808
00:57:39,538 --> 00:57:41,447
ستبدأ فى الاعتماد عليه ...

809
00:57:42,418 --> 00:57:44,523
هذا هو..الارتباط بالمكان

810
00:57:44,721 --> 00:57:45,965
اللعنة

811
00:57:46,162 --> 00:57:48,813
لا يمكننى أن أصبح هكذا-
لا بالطبع-

812
00:57:49,650 --> 00:57:52,039
اقضى هنا ما قضاه (بروكس) وبعدها تكلم

813
00:57:52,274 --> 00:57:53,768
محق تماما

814
00:57:56,241 --> 00:57:58,096
... إنهم يرسلونك إلى هنا مدى الحياة

815
00:57:58,737 --> 00:58:00,974
... وهذا بالضبط ما يأخذوه منك ...

816
00:58:02,642 --> 00:58:04,551
حياتك التى تضيع هباءاً ...

817
00:58:11,857 --> 00:58:14,671
(لن أستطيع الاعتناء بك بعد ذلك يا (جيك

818
00:58:15,792 --> 00:58:17,385
ستطير الآن

819
00:58:18,576 --> 00:58:20,005
أصبحت حراً

820
00:58:21,233 --> 00:58:22,727
أصبحت حراً

821
00:58:40,976 --> 00:58:42,569
(حظ موفق يا (بروكس

822
00:59:18,990 --> 00:59:20,419
...:أصدقائى الأعزاء"

823
00:59:20,687 --> 00:59:24,713
لا أصدق السرعة التى يسير
"بها العالم خارج السجن

824
00:59:25,966 --> 00:59:28,519
!انتبه أيها العجوز
هل تريد الانتحار؟

825
00:59:29,710 --> 00:59:33,059
لقد رأيت سيارة ذات مرة"
... عندما كنت صغيراً

826
00:59:33,678 --> 00:59:36,013
أما الآن فالسيارات فى كل مكان ...

827
00:59:39,534 --> 00:59:43,658
العالم يتحرك فى عجلة كبيرة

828
00:59:58,829 --> 01:00:02,441
مجلس إطلاق السراح المشروط
... أرسلنى لمؤسسة صغيرة

829
01:00:02,734 --> 01:00:04,327
... (تسمى (البيرور ...

830
01:00:04,525 --> 01:00:05,637
... وعملى هو ...

831
01:00:05,837 --> 01:00:08,684
تعبئة المواد الغذائية فى المتجر ...

832
01:00:10,157 --> 01:00:12,492
... إنه عمل شاق وأحاول الاستمرار فيه

833
01:00:12,685 --> 01:00:14,954
"لكن يدى تؤلمنى أغلب الوقت ...

834
01:00:15,245 --> 01:00:17,132
تأكد من أن عاملك سيضاعف عدد الأكياس

835
01:00:17,325 --> 01:00:19,267
فى المرة السابقة كاد
قاع الكيس أن يتمزق

836
01:00:19,917 --> 01:00:22,732
تأكد من مضاعفة عدد الأكياس
كما قالت السيدة هل فهمت؟

837
01:00:22,925 --> 01:00:24,234
نعم يا سيدى سأفعل بالتأكيد

838
01:00:24,428 --> 01:00:27,811
لا أعتقد أن مدير المتجر يحبنى كثيراً"

839
01:00:30,700 --> 01:00:34,824
أحيانا بعد العمل أذهب للمتنزه
و أطعم الطيور

840
01:00:35,244 --> 01:00:36,673
... وأظل أفكر

841
01:00:36,908 --> 01:00:40,104
ربما يأتى (جيك) ويقول لى مرحبا ...

842
01:00:40,685 --> 01:00:42,594
لكنه لم يأتِ أبداً

843
01:00:43,756 --> 01:00:48,426
وأتمنى حيثما يوجد أن يكون
بخير وله أصدقاء جدد

844
01:00:51,884 --> 01:00:54,502
عندى اضطرابات أثناء النوم ليلا

845
01:00:54,795 --> 01:00:57,927
وأرى كوابيسا كأنى أسقط

846
01:00:58,187 --> 01:01:00,326
فأستيقظ مذعورا

847
01:01:00,524 --> 01:01:04,582
أحيانا تمر فترة قبل أن أدرك أين أنا

848
01:01:06,027 --> 01:01:10,729
ربما يجب أن أحصل على مسدس
وأسرق المتجر ليعيدونى للسجن

849
01:01:11,019 --> 01:01:15,175
يمكننى أن أقتل مدير المتجر
!حينما أسرقه كنوع من المكافأة

850
01:01:16,779 --> 01:01:20,608
لكنى أعتقد أنى كبرت
جداً على مثل هذا الهراء

851
01:01:20,843 --> 01:01:22,501
لم أحب الحياة هنا

852
01:01:22,699 --> 01:01:26,528
... سئمت من الخوف طيلة الوقت لذا قررت

853
01:01:27,338 --> 01:01:28,931
ألا أبقى ...

854
01:01:39,402 --> 01:01:41,857
... أشك فى أنهم سينزعجوا

855
01:01:42,058 --> 01:01:45,407
على محتال عجوز مثلى ...

856
01:02:31,441 --> 01:02:42,949
بروكس) كان هنا)

857
01:02:45,320 --> 01:02:49,412
أشك فى أنهم سينزعجوا
على محتال عجوز مثلى

858
01:02:50,408 --> 01:02:54,085
وكتب فى ذيل الرسالة أخبر (هيوود) أنى
... حزين لأنى وضعت السكين على رقبته

859
01:02:54,279 --> 01:02:56,516
(وليس بيننا عداوة ... (بروكس

860
01:03:06,567 --> 01:03:08,455
كان يجب أن يكون موته هنا

861
01:03:13,767 --> 01:03:15,109
ما الذى فعلته عليك اللعنة؟

862
01:03:15,303 --> 01:03:17,856
إنها فوضى عارمة سأريك إياها

863
01:03:23,174 --> 01:03:26,752
ما كل هذا؟-
أخبرنى أنت إنها مرسلة إليك-

864
01:03:27,974 --> 01:03:29,251
خذ هذا

865
01:03:37,446 --> 01:03:38,875
:(عزيزى السيد (دفرين

866
01:03:39,974 --> 01:03:41,862
... استجابة لمطالبك

867
01:03:42,054 --> 01:03:46,146
خصصت الولاية المبلغ ...
المرفق لمشروع مكتبتك

868
01:03:46,886 --> 01:03:48,642
هذه 200 دولار

869
01:03:48,839 --> 01:03:52,668
بالاضافة للتبرع السخى
... من مكتبة المقاطعة

870
01:03:52,870 --> 01:03:55,325
بكتب مستعملة وأشياء متنوعة

871
01:03:55,526 --> 01:03:59,486
نحن نثق بأن هذا يسد احتياجاتكم
ومن الآن سنعتبر أن القضية انتهت

872
01:03:59,686 --> 01:04:01,409
من فضلك توقف عن ارسال الخطابات لنا

873
01:04:01,637 --> 01:04:04,190
أخرج كل هذا من هنا قبل
أن يعود مأمور السجن

874
01:04:04,421 --> 01:04:05,534
حسنا يا سيدى

875
01:04:09,638 --> 01:04:10,750
(تهانينا يا (آندى

876
01:04:15,845 --> 01:04:17,700
لقد أرسلت الخطابات لست سنوات

877
01:04:19,205 --> 01:04:21,823
من الآن فصاعداً سأكتب خطابين
فى الأسبوع بدلا من واحد

878
01:04:22,021 --> 01:04:25,218
أنا متأكد أنك مجنون بما فيه الكفاية لتفعلها
...من الأفضل أن تخرج كل هذا من هنا

879
01:04:25,477 --> 01:04:26,273
كما قال النقيب ...

880
01:04:26,469 --> 01:04:27,811
... وأنا سأدخل المرحاض

881
01:04:28,004 --> 01:04:29,411
... وعندما أخرج

882
01:04:29,605 --> 01:04:31,296
يكون كل شىء نقل من هنا حسنا؟ ...

883
01:05:18,051 --> 01:05:19,393
آندى) هل سمعت هذا؟)

884
01:06:25,314 --> 01:06:26,426
!(يا (دفرين

885
01:06:28,865 --> 01:06:30,326
!آندى) دعنى أخرج من هنا)

886
01:06:36,929 --> 01:06:41,664
ليس لدى فكرة حتى اليوم عما كانت"
تغنيه هاتان السيدتان الإيطاليتان

887
01:06:41,952 --> 01:06:44,091
فى الحقيقة لا أريد أن أعرف

888
01:06:44,288 --> 01:06:46,677
بعض الأشياء من الأفضل ألا نعرفها

889
01:06:50,113 --> 01:06:52,731
... أحب أن أعتبره كان شيئا جميلا جدا

890
01:06:52,928 --> 01:06:54,968
... لا يمكن التعبير عنه بالكلمات ...

891
01:06:55,168 --> 01:06:57,951
ويجعل قلبك يتوق إليه ...

892
01:06:59,552 --> 01:07:01,941
... كانت تلك الأصوات تحلق

893
01:07:02,208 --> 01:07:06,331
بعيداً وعاليا أبعد حتى مما رأى سجين ...
نفسه فى أكثر أحلامه جرأة

894
01:07:06,528 --> 01:07:09,757
كطائر جميل حلق بعيدا ...
... عن قفصنا الكئيب هذا

895
01:07:09,952 --> 01:07:12,602
وجعل تلك الجدران تتبدًّد ...

896
01:07:13,023 --> 01:07:15,128
... ولوهلة قصيرة

897
01:07:15,328 --> 01:07:18,197
شعر كل سجين فى (شاوشانك) بحريته ...

898
01:07:20,671 --> 01:07:23,224
"وهذا أغضب المأمور غضبا شديدا

899
01:07:24,479 --> 01:07:25,427
افتح الباب

900
01:07:28,223 --> 01:07:29,913
!افتحه

901
01:07:31,167 --> 01:07:33,785
!دفرين) افتح هذا الباب)

902
01:07:35,071 --> 01:07:36,216
!أغلق هذا الشىء

903
01:07:43,007 --> 01:07:45,341
!أنا أُنذرك أغلق هذا الشىء

904
01:08:02,366 --> 01:08:03,828
أنت لى الآن

905
01:08:10,973 --> 01:08:14,072
قضى (آندى) أسبوعين فى الحبس"
"الانفرادى من جراء فعلته الصغيرة تلك

906
01:08:14,270 --> 01:08:15,796
قف على قدميك

907
01:08:16,925 --> 01:08:19,227
انظروا مَن أتى-
!المايسترو-

908
01:08:20,925 --> 01:08:24,438
ألم تستطيع تشغيل شيئا أفضل؟
مثل (هانك ويليامز)؟

909
01:08:24,765 --> 01:08:27,448
!كسروا الباب قبل أن آخذ طلباتكم

910
01:08:27,645 --> 01:08:30,645
هل يستحق الذى فعلته الحبس الانفرادي أسبوعين؟-
أيسر مدة قضيتها هنا -

911
01:08:30,845 --> 01:08:34,871
!أيسر مدة هى التى قضيتها فى الحبس الانفرادى-
الأسبوع فيه بسنة فى غيره-

912
01:08:35,069 --> 01:08:38,232
صحيح-
(رافقنى فيه الموسيقار (موتسارت-

913
01:08:38,429 --> 01:08:41,276
هل تركوا معك مشغل الاسطوانات
الفونوغرافية فى الحبس؟

914
01:08:43,612 --> 01:08:44,921
كان هنا فى عقلى

915
01:08:45,724 --> 01:08:46,902
وفى قلبى

916
01:08:47,996 --> 01:08:50,003
... وهذا هو جمال الموسيقى

917
01:08:50,205 --> 01:08:52,441
لن يستطيعوا أن يأخذوها منك ...

918
01:08:55,836 --> 01:08:58,105
ألم تشعروا أبدا بمثل هذا
الإحساس تجاه الموسيقى؟

919
01:08:59,836 --> 01:09:02,836
حسنا كنت أعزف هارمونيكا
عندما كنت شابا

920
01:09:03,836 --> 01:09:05,462
وبالرغم من ذلك فقدت الاهتمام بها

921
01:09:05,660 --> 01:09:07,187
لم تعد تعني لى كثيرا
بعد أن أتيت إلى هنا

922
01:09:07,516 --> 01:09:09,425
هنا الحاجة لها أشد

923
01:09:09,948 --> 01:09:11,922
تحتاجها حتى لا تنسى

924
01:09:12,476 --> 01:09:13,621
أنسى ماذا؟

925
01:09:13,979 --> 01:09:16,947
... حتى لا تنسى بأن هناك

926
01:09:17,148 --> 01:09:18,522
... أماكن ...

927
01:09:19,004 --> 01:09:22,681
فى العالم ليست متصلدة ...

928
01:09:23,643 --> 01:09:25,072
... أن هناك شيئا

929
01:09:25,403 --> 01:09:26,745
... داخلك ...

930
01:09:27,003 --> 01:09:28,890
... لا يستطيعون الوصول إليه ...

931
01:09:29,083 --> 01:09:30,392
لا يستطيعون لمسه ...

932
01:09:30,907 --> 01:09:32,281
شىء لك وحدك

933
01:09:33,755 --> 01:09:35,282
عما تتحدث؟

934
01:09:36,283 --> 01:09:37,461
الأمل

935
01:09:38,491 --> 01:09:39,767
الأمل

936
01:09:41,627 --> 01:09:43,536
سأخبرك بشىء يا صديقى

937
01:09:44,315 --> 01:09:46,519
الأمل شىء خطير

938
01:09:47,643 --> 01:09:49,879
الأمل قد يقود المرء للجنون

939
01:09:50,587 --> 01:09:52,627
ليس من فائدة للأمل داخل السجن

940
01:09:52,826 --> 01:09:54,931
من الأفضل لك أن تنساه

941
01:09:57,338 --> 01:09:58,767
كما فعل (بروكس)؟

942
01:10:23,097 --> 01:10:24,046
اجلس

943
01:10:29,177 --> 01:10:32,341
الأوراق تقول أنك قضيت 30 عاما
من حكم السجن مدى الحياة

