1
00:00:01,066 --> 00:00:03,040
هل تشعر أنه تم إعادة تأهيلك؟

2
00:00:03,242 --> 00:00:04,419
نعم يا سيدى

3
00:00:05,643 --> 00:00:06,918
 بلا شك

4
00:00:08,043 --> 00:00:10,344
 أستطيع القول بصدق أنى صرت رجلا آخر

5
00:00:12,266 --> 00:00:14,120
 لم أعد خطراً على المجتمع بعد الآن

6
00:00:14,634 --> 00:00:16,095
 هذه هى الحقيقة الإلهية الصادقة

7
00:00:18,571 --> 00:00:20,578
 تم إعادة تأهيلى بلا ريب

8
00:00:23,936 --> 00:00:26,045
 مــــرفـــــــوض 

9
00:00:30,169 --> 00:00:31,445
 ثلاثون عاما مرت

10
00:00:33,338 --> 00:00:35,160
عندما تقولها كأنك ...  

11
00:00:35,994 --> 00:00:37,717
 تتعجب أين ذهبت

12
00:00:40,058 --> 00:00:42,130
 أنا أتعجب أين ذهبت الـ 10 سنوات التى قضيتها

13
00:00:46,906 --> 00:00:47,888
 خذ هذه

14
00:00:48,315 --> 00:00:50,932
 كهدية صغيرة بمناسبة رفض إطلاق سراحك

15
00:00:52,154 --> 00:00:53,778
 افتحها

16
00:00:54,842 --> 00:00:56,784
 اشتريتها عن طريق أحد منافسيك

17
00:00:56,987 --> 00:00:59,986
 أتمنى ألا تتضايق
 أردت أن تكون مفاجأة

18
00:01:09,627 --> 00:01:11,055
 إنها جميلة جداً

19
00:01:12,699 --> 00:01:13,843
 شكراً لك

20
00:01:16,314 --> 00:01:17,721
هل ستعزف بها؟

21
00:01:22,106 --> 00:01:23,315
لا

22
00:01:26,779 --> 00:01:28,119
 ليس الآن

23
00:01:45,082 --> 00:01:46,130
<i> !إلى زنزاناتكم</i>

24
00:01:58,882 --> 00:02:03,197
امرأة جديدة بمناسبة مرور عشر 
 (سنوات على وجودك هنا ... (ريد

25
00:02:20,858 --> 00:02:22,036
<i>!أغلق الأنوار</i>

26
00:02:55,227 --> 00:02:57,265
 آندى) كان عند كلمته)"

27
00:02:57,628 --> 00:03:00,278
 ظل يكتب خطابين فى الأسبوع بدلا من واحد

28
00:03:02,267 --> 00:03:06,195
 ... فى عام 1959 أدرك مجلس الشيوخ حقيقة أنهم

29
00:03:06,428 --> 00:03:09,427
لن يستطيعوا اسكاته بالـ 200 دولار فقط ... 

30
00:03:09,627 --> 00:03:13,751
لذا لجنة الموازنة المالية ... 
صرفت له 500 دولار سنويا

31
00:03:13,947 --> 00:03:15,769
فقط لإسكاته ... 

32
00:03:15,963 --> 00:03:18,832
وستدهشون بما استطاع (آندى) فعله بالأموال

33
00:03:19,036 --> 00:03:21,850
لقد عقد اتفاقيات مع نوادى
كتب وجمعيات خيرية

34
00:03:22,043 --> 00:03:24,693
"واشترى الكتب الراكدة بالرطل ... 

35
00:03:25,179 --> 00:03:26,641
(جزيرة الكنز)

36
00:03:27,164 --> 00:03:28,439
--( ... لـ (روبرت لويس

37
00:03:28,636 --> 00:03:29,617
(ستيفنسون ... )

38
00:03:29,820 --> 00:03:31,128
رواية مغامرات خيالية

39
00:03:33,596 --> 00:03:34,577
ما الكتاب التالى؟

40
00:03:34,780 --> 00:03:37,714
 ... (لدى هنا كتاب (صيانة السيارات

41
00:03:38,427 --> 00:03:39,539
(وكتاب (تشكيل الصابون ... 

42
00:03:39,739 --> 00:03:42,838
كتب مهارات مهنية وهوايات ضعهم مع
مجموعة الكتب التعليمية التى خلفك

43
00:03:43,035 --> 00:03:44,823
(كونت مونت كريسكو)

44
00:03:45,275 --> 00:03:47,478
إنها  كريستو  أيها الأحمق

45
00:03:48,540 --> 00:03:49,487
( ... لـ (اليكساندر ... 

46
00:03:49,948 --> 00:03:51,157
(داماس ... )

47
00:03:51,483 --> 00:03:52,464
(دامب آس-مؤخرة غبية)

48
00:03:54,683 --> 00:03:55,698
!!مؤخرة غبية؟

49
00:03:58,492 --> 00:04:00,378
إنه (دوماس) ألا تعرف
عما تتكلم هذه الرواية؟

50
00:04:02,556 --> 00:04:04,442
 ستعجبك هذه الرواية
 إنها عن هروب سجين من سجنه

51
00:04:04,636 --> 00:04:08,377
يجب أن نضعها ضمن مجموعة
!الكتب التعليمية أيضا أليس كذلك؟

52
00:04:09,211 --> 00:04:13,140
أثناء فترة راحتنا فعلنا أقصى"
(ما نستطيع لمساعدة (أندى

53
00:04:13,140 --> 00:04:14,099
 ( ... بروكس) 

54
00:04:13,691 --> 00:04:15,381
 ... (فى العام الذى قتل فيه (جون كينيدى

55
00:04:15,383 --> 00:04:16,341
 مكتبة (بروكس هاتلن) التذكارية 

56
00:04:15,611 --> 00:04:19,921
حَّول (آندى) مخزن كانت ... 
 ... تفوح منه رائحة زيت التّربنتينة‏

57
00:04:20,219 --> 00:04:23,185
إلى أفضل مكتبة فى ... 
 ... (سجون إقليم (نيو إنجلاند

58
00:04:23,868 --> 00:04:26,682
وبها مختارات رائعة ... 
(للمطرب (هانك ويليامز

59
00:04:33,755 --> 00:04:35,609
 ... (وفى هذا العام أيضا كان المأمور (نورتون

60
00:04:35,804 --> 00:04:38,619
(يبدأ خطته الشهيرة (داخلاً وخارجاً ... 

61
00:04:39,068 --> 00:04:41,042
 ربما تذكرون أنكم قرأتم عنها

62
00:04:41,276 --> 00:04:44,242
كتب عنه فى الصحف ونشرت
"(صورته فى مجلة (لوك

63
00:04:44,444 --> 00:04:45,687
 ... إنه ليس طريقا سهلا

64
00:04:45,884 --> 00:04:48,982
 ... لكن هناك تقدم حقيقى ملحوظ ... 

65
00:04:49,180 --> 00:04:51,568
 ... فى تقويم وإعادة تأهيل السجناء ... 

66
00:04:51,899 --> 00:04:54,320
 ... سجنائنا وقد قربُنا على ... 

67
00:04:54,524 --> 00:04:57,043
 ... تشغيلهم خارج هذا السجن ... 

68
00:04:57,245 --> 00:05:00,660
ليؤدوا كافة أنواع الأعمال العامة ... 

69
00:05:00,924 --> 00:05:03,062
 ... هؤلاء الرجال يمكن أن يتعلموا قيمة

70
00:05:03,259 --> 00:05:06,904
العمل اليومى الشريف ... 
 ... وتقديم خدمة للمجتمع

71
00:05:07,100 --> 00:05:11,606
بأقل نفقة على حساب السيد والسيدة ... 
جون ك ) دافعى الضرائب)

72
00:05:12,028 --> 00:05:14,264
 ... بالطبع لم يخبر الصحافة"

73
00:05:14,461 --> 00:05:17,776
أن  أقل نفقة على حساب  مصطلحا فضفاضا

74
00:05:17,980 --> 00:05:20,881
هناك أكثر من 100 طريقة
لتفريغ التبرع من مضمونه

75
00:05:21,084 --> 00:05:23,472
العمال المعدات وأى شىء
 يمكن أن يخطر ببالك

76
00:05:23,804 --> 00:05:26,585
"ويا إلهى! أين يذهب المال؟

77
00:05:26,780 --> 00:05:29,202
فى هذه الحالة ستجعلنى
 أخسر هذه الصفقة

78
00:05:29,405 --> 00:05:33,659
بهذه العمالة نستطيع أن نضارب
ضد أى مقاول فى البلدة

79
00:05:34,204 --> 00:05:37,051
نحن نشترط تقديم
خدمة نافعة للمجتمع

80
00:05:37,245 --> 00:05:40,757
 هذا تقوله للصحف وليس لى
فلدى عائلة أنفق عليها

81
00:05:43,325 --> 00:05:44,786
 نحن نتراجع للخلف كثيرا

82
00:05:46,045 --> 00:05:50,779
أحتاج صفقة إنشاء الطريق العام وإن لم
أحصل عليها ستذهب سمعتى هذه حقيقة

83
00:05:51,644 --> 00:05:53,367
 ... خذ هذه الفطيرة الممتازة

84
00:05:53,596 --> 00:05:56,791
زوجتى صنعتها لتفكر فى الصفقة ... 

85
00:06:04,733 --> 00:06:07,318
 أنا لا أقلق حول هذه الصفقة

86
00:06:07,549 --> 00:06:10,482
لدى رجالى المتحمسين للعمل
 بالفعل فى مكان آخر

87
00:06:12,380 --> 00:06:15,314
لا تنسى أن تشكر زوجتك
 على هذه الفطيرة الرائعة

88
00:06:16,380 --> 00:06:18,452
 ... وخلف كل اتفاق مشبوه"

89
00:06:18,782 --> 00:06:21,301
 ... وخلف كل دولار يُجنى ... 

90
00:06:21,565 --> 00:06:24,498
"كان (آندى) يدون الحسابات ... 

91
00:06:24,892 --> 00:06:26,103
 تم إيداع وديعتين

92
00:06:26,333 --> 00:06:30,293
(فى بنكى (ماين الوطنى) و(نيو إنجلاند فرست
مثل كل ليلة يا سيدى

93
00:06:34,131 --> 00:06:35,568
 *حساب الله سيأتى وذلك حق قريب* 

94
00:06:59,262 --> 00:07:03,418
خذ حاجاتى للمغسلة والحُلَّتين للتنظيف الجاف
 والحقيبة للخزانة

95
00:07:03,869 --> 00:07:07,250
 لو قاموا بتنشية ياقات قمصانى ثانية
 سأريهم

96
00:07:07,452 --> 00:07:08,728
كيف أبدو؟

97
00:07:09,726 --> 00:07:12,114
أنيق جداً يا سيدى-
إنه حفل خيرى لإنشاء طريق (بورتلاند) العام-

98
00:07:12,317 --> 00:07:13,777
 سيحضرها الحاكم

99
00:07:15,132 --> 00:07:16,539
أتريد بقية هذه الفطيرة؟

100
00:07:17,821 --> 00:07:19,675
 تلك المرأة لا تحسن عمل الفطائر

101
00:07:20,860 --> 00:07:22,136
شكراً يا سيدى

102
00:07:24,861 --> 00:07:27,959
لقد وضع يده فى مشاريع
كثيرة كما أسمع

103
00:07:28,158 --> 00:07:32,794
 سيحتال ليجنى المال بحيل لا تتخيلها
 ... اختلاسات على اختلاساته ...

104
00:07:32,989 --> 00:07:35,257
 نهر من الأموال القذرة يجرى هنا

105
00:07:35,453 --> 00:07:39,130
عاجلاً أم آجلا سيضطر
لتفسير مصدر تلك الأموال

106
00:07:39,326 --> 00:07:41,016
 وهذا هو دورى

107
00:07:41,597 --> 00:07:43,800
 ... أنا أحولها وأصفيها وأجمعها

108
00:07:43,997 --> 00:07:46,713
 كأسهم سندات مالية
معفاة من الضريبة المحلية

109
00:07:47,038 --> 00:07:50,419
 أرسلها خارج العالم الحقيقى
 ...  وعندما تعود تكون

110
00:07:50,620 --> 00:07:53,468
طاهرة كعذراء لم تمس أليس كذلك؟-
بل أطهر-

111
00:07:54,045 --> 00:07:57,492
عندما يتقاعد (نورتون) سأجعله مليونيراً

112
00:07:59,743 --> 00:08:03,898
عندما يقبضوا عليه سينتهى
به المطاف هنا كسجين مثلنا

113
00:08:04,157 --> 00:08:06,742
اعتقدت أنك تثق فيًّ أكثر من هذا

114
00:08:06,942 --> 00:08:09,843
أعلم أنك ماهر لكن كل تلك
الأوراق لابد أن تترك أثراً

115
00:08:10,045 --> 00:08:13,306
(حينها سيتعجب الكل (المباحث الفيدرالية
 ... (مصلحة الدخل القومى)

116
00:08:13,501 --> 00:08:14,449
ومهما كان ... 

117
00:08:14,878 --> 00:08:16,121
 سيقود ذلك حتما إلى شخص ما

118
00:08:16,318 --> 00:08:20,027
 بالتأكيد لكن لن يكون أنا
 (وبلا شك لن يكون المأمور (نورتون

119
00:08:24,221 --> 00:08:25,169
حسنا إلى من سيقود؟

120
00:08:25,373 --> 00:08:26,899
(راندل ستيفنز)

121
00:08:27,422 --> 00:08:28,315
من؟

122
00:08:28,510 --> 00:08:30,418
 الشريك الصامت

123
00:08:30,621 --> 00:08:33,554
إنه المجرم الذى باسمه حسابات البنوك

124
00:08:33,757 --> 00:08:35,829
منذ أن بدأت عملية غسيل الأموال ... 

125
00:08:36,030 --> 00:08:38,778
يتتبعون أى شىء سيقودهم إليه فقط

126
00:08:39,358 --> 00:08:40,535
لكن من هو؟

127
00:08:40,733 --> 00:08:44,529
 إنه شبح وهمى
(ابن العم الثانى لـ (الأرنب هارفى

128
00:08:45,598 --> 00:08:46,709
 ... أحضرته

129
00:08:46,910 --> 00:08:48,218
من لا شىء ... 

130
00:08:48,990 --> 00:08:51,608
 ليس له وجود إلا على الورق

131
00:08:54,558 --> 00:08:56,826
 لا تستطيع أن تختلق شخصا من لا شىء

132
00:08:57,022 --> 00:08:59,989
بالتأكيد تستطيع إذا عرفت كيف يسير النظام
وما نقاط الضعف فيه

133
00:09:00,478 --> 00:09:03,194
ستندهش بما يمكن أن يتم بالبريد

134
00:09:03,517 --> 00:09:06,037
 ... السيد (ستيفنز) لديه شهادة ميلاد

135
00:09:06,239 --> 00:09:08,277
رخصة قيادة ... رقم قومى ... 

136
00:09:08,542 --> 00:09:09,490
 أنت تخدعنى

137
00:09:09,694 --> 00:09:12,923
 ... إذا تتبعوا أى حساب ستنتهى الملاحقة

138
00:09:13,118 --> 00:09:14,775
إلى ذلك الشريك الخيالى الملفق ... 

139
00:09:14,974 --> 00:09:16,883
!! لتحل علىًّ اللعنة

140
00:09:18,173 --> 00:09:19,832
هل قلت لك بأنك محترف؟

141
00:09:20,189 --> 00:09:21,749
 أنت عبقرى

142
00:09:22,461 --> 00:09:24,118
 ... الشىء المضحك أنه

143
00:09:24,318 --> 00:09:28,246
 كنت خارج السجن رجلاً شريفاً ... 
مستقيم كالسهم

144
00:09:28,638 --> 00:09:30,874
 كان يجب أن أدخل السجن حتى أصبح محتالا

145
00:09:39,390 --> 00:09:40,633
هل يضايقك ما تفعله؟

146
00:09:42,013 --> 00:09:44,947
 أنا لا أدير الاختلاسات
 أنا فقط أعد الأرباح

147
00:09:45,214 --> 00:09:47,122
خيط رفيع ربما هو ... 

148
00:09:47,678 --> 00:09:49,652
 ... لكنى أيضا أنشات المكتبة ... 

149
00:09:49,854 --> 00:09:52,755
واستخدمتها فى مساعدة الرجال ... 
للحصول على الشهادة الثانوية

150
00:09:52,958 --> 00:09:55,096
برأيك لماذا يدعنى (نورتون) أفعل هذا؟

151
00:09:55,295 --> 00:09:57,399
 ... ليجعلك سعيدا وأنت تقوم بالغسيل

152
00:09:57,598 --> 00:09:59,004
 الأموال بدلاً من الملاءات ...

153
00:09:59,358 --> 00:10:01,846
 حسنا لأنى أعمل بلا مقابل
 هذه هى المقايضة

154
00:10:18,398 --> 00:10:20,918
تومى ويليامز) أتى إلى سجن)"
 ...  شاوشانك) عام 1965)

155
00:10:21,150 --> 00:10:23,287
لقضاء عقوبة بالسجن لمدة ... 
(عامين لقيامه بـ (س د

156
00:10:23,519 --> 00:10:25,754
 (أى (السطو والدخول عنوة

157
00:10:26,015 --> 00:10:30,072
الشرطة قبضت عليه متلبسا بسرقة تلفاز من
(الباب الخلفى لمتجر (جى سى بينى

158
00:10:30,493 --> 00:10:31,737
 شاب مشاكس

159
00:10:31,934 --> 00:10:33,493
(السيد (روك آند رول

160
00:10:33,695 --> 00:10:35,155
"معتد بنفسه بخفة ظل

161
00:10:35,359 --> 00:10:37,659
!هيا أيها العجزة هل تنقلون عصير الخروب‏

162
00:10:37,887 --> 00:10:39,577
 تجعلونى أبدو سيئا

163
00:10:39,775 --> 00:10:41,497
"أحببناه سريعا"

164
00:10:41,726 --> 00:10:45,304
 كنت أخرج من الباب
وأنا أحمل التلفاز هكذا

165
00:10:45,599 --> 00:10:49,078
كان كبير الحجم فلم أستطع أن
:أرى شيئا ثم سمعت صوتا يقول

166
00:10:49,695 --> 00:10:51,581
 قف مكانك أيها الرجل وارفع يدك عاليا 

167
00:10:51,774 --> 00:10:56,051
 كنت واقفا أحمل ذلك التلفاز
:وفى النهاية قال الصوت

168
00:10:56,254 --> 00:10:59,899
 هل سمعت ما قلت أيها الرجل؟ 
 ... قلت:  نعم يا سيدى سمعتك

169
00:11:00,094 --> 00:11:03,410
لكن إذا أسقطُّ هذا التلفاز ستعاقبنى
 أيضا بتهمة إتلاف ممتلكات خاصة

170
00:11:07,711 --> 00:11:09,914
قضيت مدة فى سجن
كاشمان) أليس كذلك؟)

171
00:11:10,398 --> 00:11:14,195
 نعم كانت فترة عقوبة سهلة
 ... دعنى أخبرك

172
00:11:14,463 --> 00:11:16,317
كان فيه عطلات فى نهاية الأسبوع برامج عمل

173
00:11:16,511 --> 00:11:17,524
ليس كالحال هنا

174
00:11:17,727 --> 00:11:20,060
صوتك يدل على أنك أمضيت
أوقاتا كثيرة فى السجون

175
00:11:20,478 --> 00:11:22,780
نعم أدخل منها وأخرج منذ
 أن كان عمرى 13 عاما

176
00:11:22,974 --> 00:11:25,078
كل ما يخطر ببالك من سجون
غامرت بدخوله

177
00:11:25,279 --> 00:11:27,831
 ربما يجب أن تجرب حرفة جديدة

178
00:11:29,216 --> 00:11:30,709
 ... ما أعنيه هو

179
00:11:31,039 --> 00:11:34,333
أنت لست لصا جيداً ربما ... 
يجب أن تجرب شيئا آخر

180
00:11:34,558 --> 00:11:37,657
 وما الذى تعرفه عن السرقة
أيها الـ (كابون)؟

181
00:11:38,047 --> 00:11:39,573
لماذا أنت هنا؟

182
00:11:39,840 --> 00:11:40,787
أنا؟

183
00:11:43,135 --> 00:11:44,727
 المحامى خدعنى

184
00:11:48,479 --> 00:11:51,327
 كل شخص هنا برىء
هل تعلم ذلك؟

185
00:11:58,912 --> 00:12:03,133
كما علمنا (تومى) متزوج بفتاة"
 شابة ولديه منها طفلة رضيعة

186
00:12:03,679 --> 00:12:05,719
 ... ربما يفكر فى أنهما تتسولان فى الشوارع

187
00:12:05,919 --> 00:12:08,307
أو أن طفلته ستكبر دون أن تعرف أبيها ... 

188
00:12:08,607 --> 00:12:09,915
 ... مهما كان الأمر

189
00:12:10,238 --> 00:12:12,573
"هناك شىء ما يحيط بهذا الشاب ... 

190
00:12:16,255 --> 00:12:19,005
ربما يجب أن أحصل على
ما يعادل الشهادة الثانوية

191
00:12:19,200 --> 00:12:21,621
 سمعت أنك ساعدت بعض الزملاء فى الحصول عليها

192
00:12:22,911 --> 00:12:25,048
(أنا لا أضيع وقتى مع الفاشلين يا (تومى

193
00:12:26,400 --> 00:12:28,788
 أنا لست فاشلاً بحق الله

194
00:12:30,463 --> 00:12:32,218
هل تعنى ذلك؟-
نعم-

195
00:12:33,823 --> 00:12:35,197
هل تعنى ذلك حقاً؟

196
00:12:36,191 --> 00:12:37,499
نعم يا سيدى أعنيه

197
00:12:37,695 --> 00:12:39,581
 ... جيد لأننا إذا بدأنا فى الأمر

198
00:12:39,775 --> 00:12:43,572
سنفعله كاملا بنسبة 100 بالمئة  ... 
 ولن نتوقف فى منتصفه

199
00:12:43,808 --> 00:12:45,530
 ... ما دام الأمر هكذا

200
00:12:46,751 --> 00:12:48,212
أنا لا أتمكن من القراءة جيداً

201
00:12:49,344 --> 00:12:50,390
  تماماً 

202
00:12:52,319 --> 00:12:53,976
  !!... أنت لا يمكنك القراءة

203
00:12:54,207 --> 00:12:55,669
تماماً ... 

204
00:12:57,920 --> 00:12:59,347
 سنبدأ بذلك

205
00:13:03,615 --> 00:13:05,654
(لذا فقد قام (آندى) برعاية (تومى"

206
00:13:05,855 --> 00:13:08,375
 وبدأ بتعليمه حروف الأبجدية

207
00:13:10,432 --> 00:13:12,536
 استيعاب (تومى) كان جيداً على نحو ما

208
00:13:12,800 --> 00:13:15,449
ووجد الشاب فى نفسه
 ذكاءاً لم يلحظه من قبل

209
00:13:17,696 --> 00:13:20,990
(وقبل أن يمر وقت طويل كان (آندى
قد بدأ معه المناهج المقررة

210
00:13:21,183 --> 00:13:22,775
 لقد أحب الشاب حقاً

211
00:13:22,975 --> 00:13:26,390
أعطاه دفعة تنتشله من
هذا الركام الذى هو فيه

212
00:13:26,880 --> 00:13:29,050
 لكن لم يكن هذا هو السبب الوحيد

213
00:13:29,728 --> 00:13:31,833
 الوقت فى السجن يمر ببطء

214
00:13:32,288 --> 00:13:34,774
لذلك أنت تمارس ما يُمكنك من الاستمرار

215
00:13:35,103 --> 00:13:37,077
 بعض الزملاء يجمعون الطوابع

216
00:13:37,471 --> 00:13:39,838
 وآخرون يبنون بيوتاً من أعواد الثقاب

217
00:13:40,415 --> 00:13:42,967
 آندى) بنى مكتبة)

218
00:13:43,455 --> 00:13:45,310
 الآن يحتاج إلى مشروع جديد

219
00:13:46,144 --> 00:13:47,572
تومى) كان هو ذلك المشروع)

220
00:13:48,192 --> 00:13:52,021
وهو السبب نفسه الذى جعله يجمع
هذه الصخور ويصقلها على مدى سنوات

221
00:13:52,544 --> 00:13:55,641
وهو أيضا الذى جعله يعلق صور
 فتياته أولئك على جدارن زنزانته

222
00:13:56,512 --> 00:13:57,722
 ... فى السجن

223
00:13:57,983 --> 00:14:01,561
سيفعل الإنسان أى شىء  ... 
ليبقى عقله مشغولاً

224
00:14:02,304 --> 00:14:06,973
بحلول عام 1966 بالضبط كان
تومى) يستعد لأداء امتحاناته)

225
00:14:07,200 --> 00:14:09,304
"(تلك هى الفاتنة (راكيل ... 

226
00:14:25,184 --> 00:14:26,131
 الوقت انتهى

227
00:14:31,935 --> 00:14:32,883
حسنا؟

228
00:14:34,432 --> 00:14:36,471
 حسنا إنه سىء جداً

229
00:14:36,961 --> 00:14:39,676
أهدرت عاما كاملاً من
وقتى فى هذا الهراء

230
00:14:39,872 --> 00:14:41,300
 من الممكن ألا يكون سيئاً لتلك الدرجة

231
00:14:41,503 --> 00:14:45,562
أنا لم أجب على شىء بالصواب
 ربما هو أقرب للغة الصينية

232
00:14:45,760 --> 00:14:47,418
 دعنى أرى مجموع الدرجات التى تستحقها

233
00:14:47,616 --> 00:14:50,463
 أنا سأخبرك ما أستحقه من درجات لعينة

234
00:14:52,320 --> 00:14:53,628
!درجتان هنا

235
00:14:53,824 --> 00:14:55,317
!هذه هى الدرجات اللعينة

236
00:14:55,552 --> 00:14:59,097
 القطط اللعينة تتسلق الأشجار زحفاً
خمس مرات فى 5 محاولات تلك 25

237
00:15:00,000 --> 00:15:01,559
!اللعنة على هذا المكان

238
00:15:01,792 --> 00:15:02,871
!اللعنة عليه

239
00:15:21,249 --> 00:15:22,458
 أنا حزين

240
00:15:22,656 --> 00:15:23,800
 لقد خذلته

241
00:15:24,000 --> 00:15:25,658
 ليس صحيحا يا بنى

242
00:15:25,857 --> 00:15:27,132
 إنه فخور بك

243
00:15:27,457 --> 00:15:30,206
 نحن أصدقاء قدامى
 أعرفه ودوداً أكثر ممن عرفتهم

244
00:15:30,399 --> 00:15:31,893
ذكى هو أليس كذلك؟

245
00:15:32,096 --> 00:15:35,096
 ذكى أن يأتى إلى هنا كأى مجرم
 لقد كان مصرفياً خارج السجن

246
00:15:35,296 --> 00:15:37,434
لماذا هو هنا على أى حال؟

247
00:15:37,761 --> 00:15:38,687
 لجريمة قتل

248
00:15:40,096 --> 00:15:41,404
ما الذى تقوله بحق الجحيم

249
00:15:43,456 --> 00:15:45,692
 لا تتوقع ذلك عندما تراه

250
00:15:46,880 --> 00:15:50,808
أمسك بزوجته تخونه مع أحد
مدربى الجولف قتل كلاهما

251
00:15:58,497 --> 00:15:59,444
ماذا هناك؟

252
00:16:00,736 --> 00:16:03,191
 ... قبل حوالى أربع سنوات

253
00:16:03,457 --> 00:16:06,554
(كنت فى سجن (طومستون ... 
أقضى عقوبة بالسجن عامين

254
00:16:07,040 --> 00:16:08,283
 بتهمة سرقة سيارة

255
00:16:08,642 --> 00:16:10,550
 كان فعلة حمقاء لأفعلها

256
00:16:11,201 --> 00:16:13,338
 ... منذ حوالى ست شهور مضت

257
00:16:13,633 --> 00:16:15,454
جائنى رفيق زنزانة جديد ... 

258
00:16:16,129 --> 00:16:17,688
(يدعى (ايلمو بلاتش

259
00:16:18,369 --> 00:16:19,645
 فاشلاً كبيراً بحماقة

260
00:16:20,480 --> 00:16:23,829
 نوع الرفقاء الذى لا تتمنى أن تكون معه أبداً
هل تدرك ما أقول؟

261
00:16:24,033 --> 00:16:26,650
قام بستة إلى اثنى عشر عملية سطو مسلح

262
00:16:26,913 --> 00:16:29,083
 قال بأنه قام بمئات السرقات

263
00:16:29,281 --> 00:16:34,016
 من الصعب أن تتخيل كيف كان عصبى المزاج
 يستثار لأتفه الأمور

264
00:16:35,041 --> 00:16:39,481
 يثرثر طيلة الوقت ولا يصمت أبداً

265
00:16:39,681 --> 00:16:41,241
 ... يتحدث عن الأماكن التى ذهب إليها

266
00:16:41,536 --> 00:16:44,470
 السرقات التى قام بها ... 
النساء اللاتى عاشرهن

267
00:16:44,706 --> 00:16:46,810
 حتى الناس الذين قتلهم

268
00:16:48,002 --> 00:16:50,684
 الناس الذين خدعهم

269
00:16:51,296 --> 00:16:52,790
 هكذا كان يدعى

270
00:16:55,297 --> 00:16:57,271
 ... وفى إحدى الليالى وعلى سبيل المزاح

271
00:16:58,337 --> 00:17:01,686
 قلت له ... 
 من قتلت يا (ايلمو)؟ 

272
00:17:01,921 --> 00:17:02,967
:فقال

273
00:17:03,169 --> 00:17:06,965
 حصلت على هذه الوظيفة مرة واحدة
 ... مساعد نادل فى نادى البلدة

274
00:17:07,617 --> 00:17:11,359
ليمكننى أن أحدد الأغنياء ... 
الحمقى الذين يأتون إليه

275
00:17:13,377 --> 00:17:15,286
 ... لذا راقبت هذا الرجل حتى أسرقه

276
00:17:16,161 --> 00:17:17,654
 ... وفى الليلة التى ذهبت فيها ... 

277
00:17:17,858 --> 00:17:19,515
لأسرق منزله ... 

278
00:17:20,897 --> 00:17:22,172
 ... استيقظ

279
00:17:22,881 --> 00:17:24,571
وقال لى بعض الهراء ... 

280
00:17:25,601 --> 00:17:27,193
 لذا قتلته

281
00:17:28,898 --> 00:17:31,614
 هو وتلك العاهرة الجميلة التى كانت معه

282
00:17:32,961 --> 00:17:35,132
 وهذا أفضل جزء  فى القصة

283
00:17:35,778 --> 00:17:38,144
 ... أنها كانت تزنى مع ذلك الأحمق 

284
00:17:38,337 --> 00:17:41,271
مدرب الجولف ... 
 لكنها متزوجة من شخص آخر

285
00:17:41,857 --> 00:17:44,312
 أحد المصرفيين الحمقى

286
00:17:45,698 --> 00:17:48,086
 وقد ألصقت به تهمة قتلهما

287
00:17:59,106 --> 00:18:02,814
يجب أن أقول أن هذه أغرب
قصة سمعتها فى حياتى

288
00:18:04,034 --> 00:18:06,422
الذى يدهشنى أكثر
 أنك قد خدعت بها

289
00:18:07,138 --> 00:18:08,064
سيدى؟

290
00:18:10,209 --> 00:18:13,657
 من الواضح أن الرفيق (ويليامز) متأثر بك

291
00:18:14,242 --> 00:18:18,016
 سمع قصة محنتك وطبيعيا أراد أن يخفف عنك

292
00:18:18,210 --> 00:18:20,282
إنه شاب لكنه ليس ذكيا بما يكفى

293
00:18:20,802 --> 00:18:24,096
لا يدهشنى أنه لا يدرك حقيقة
الوضع الذى جعلك فيه

294
00:18:24,481 --> 00:18:25,975
 سيدى إنه قص الحقيقة

295
00:18:26,722 --> 00:18:30,715
لنفترض للحظة أن ذلك
الـ (بلاتش) موجوداً

296
00:18:30,977 --> 00:18:35,417
هل تظن أنه سيركع على ركبتيه ويبكى
 ... قائلا  نعم لقد فعلتها أنا أعترف

297
00:18:35,618 --> 00:18:38,203
 على فكرة
 أضيفوا لعقوبتى حكما بالسجن المؤبد

298
00:18:38,402 --> 00:18:41,086
 (بشهادة (تومى
 يمكن أن يعيدوا محاكمتى ثانيةً

299
00:18:41,282 --> 00:18:43,648
 هذا لو كان ذلك الـ (بلاتش) لازال مُعتقلا

300
00:18:43,873 --> 00:18:45,727
 من المحتمل أن يكون قد أطلق سراحه

301
00:18:45,922 --> 00:18:48,289
 سيكون لديهم آخر عنوان له

302
00:18:48,482 --> 00:18:50,336
إنها فرصة أليس كذلك؟

303
00:18:52,577 --> 00:18:54,236
كيف تكون متبلداً هكذا؟

304
00:18:55,138 --> 00:18:56,085
ماذا؟

305
00:18:57,538 --> 00:18:58,944
بماذا دعوتنى؟

306
00:18:59,138 --> 00:19:00,795
متبلد الإحساس هذا واضح

307
00:19:01,153 --> 00:19:02,582
 لقد نسيت نفسك

308
00:19:02,914 --> 00:19:05,727
نادى البلدة سيكون لديه بطاقات
 ... الدوام القديمة الخاصة به

309
00:19:05,922 --> 00:19:08,573
 بيانات سجلات فيها عنوانه ... 

310
00:19:08,771 --> 00:19:11,356
إذا كنت تريد أن تعيش
فى هذا الخيال فهذا شأنك

311
00:19:11,553 --> 00:19:14,040
 ولا تقوم بتدبيره عن طريقى
 انتهت هذه المقابلة

312
00:19:14,242 --> 00:19:16,729
سيدى إذا أطلق سراحى
لن أذكر ما يحدث هنا

313
00:19:17,347 --> 00:19:20,193
فسأكون عرضة للاتهام مثلك
فى قضية غسيل تلك الأموال

314
00:19:21,986 --> 00:19:24,800
!لن تذكر هذا أبداً يا ابن العاهرة

315
00:19:24,994 --> 00:19:26,586
 ... ليس فى هذا المكتب

316
00:19:26,786 --> 00:19:28,640
 ولا فى أى مكان ... 
!تعالى هنا حالاً

317
00:19:28,866 --> 00:19:31,452
 أردت فقط أن أطمئنك
 هذا كل ما فى الأمر

318
00:19:32,066 --> 00:19:33,275
 حبس انفرادى لمدة شهر

319
00:19:34,242 --> 00:19:35,485
ما هى المشكلة لديك؟

320
00:19:35,682 --> 00:19:36,925
 أخرجه من هنا

321
00:19:37,122 --> 00:19:38,616
!هذه فرصتى ليُطلق سراحى

322
00:19:38,819 --> 00:19:40,541
!إنها حياتى أنا! هل تفهم؟

323
00:19:40,738 --> 00:19:42,712
!أخرجه من هنا

324
00:19:44,418 --> 00:19:46,305
 شهر فى الحبس الانفرادى

325
00:19:46,499 --> 00:19:49,083
 هذه أطول مدة سمعت عنها

326
00:19:49,283 --> 00:19:50,526
 كان هذا خطأى

327
00:19:50,721 --> 00:19:52,248
 هراء

328
00:19:52,898 --> 00:19:55,483
أنت لم تضغط على الزناد وقتلت
زوجته وعشيقها أو تثبت عليه التهمة

329
00:19:55,682 --> 00:19:57,983
هل تقول أن (آندى) برىء؟

330
00:19:58,179 --> 00:20:00,121
أعنى  هل هو برىء حقا؟

331
00:20:00,322 --> 00:20:01,597
 يبدو ذلك

332
00:20:02,019 --> 00:20:03,840
 يا للمسيح المُعذب

333
00:20:04,098 --> 00:20:05,853
منذ متى وهو هنا؟

334
00:20:06,243 --> 00:20:09,373
منذ 1947 كم مر حتى الآن؟
 تسع عشرة عاماً

335
00:20:09,603 --> 00:20:12,090
(ويليامز) (توماس)-
نعم أنا هنا-

336
00:20:17,698 --> 00:20:18,810
ما هذا؟

337
00:20:19,427 --> 00:20:20,703
 إنه من الهيئة التعليمية

338
00:20:20,899 --> 00:20:22,359
 الحمقى أرسلوه بالبريد

339
00:20:22,562 --> 00:20:26,358
هل ستفتحه أم ستقف هكذا تحك عَقبك؟

340
00:20:26,563 --> 00:20:28,635
 حك عَقبى يبدو أفضل

341
00:20:29,123 --> 00:20:31,839
 هيا يا (سكيتس) أعطنى هذا الخطاب

342
00:20:32,643 --> 00:20:33,918
(هيا يا (فلويد

343
00:20:39,139 --> 00:20:41,440
هلا ألقيت به من فضلك؟

344
00:20:46,819 --> 00:20:48,476
!!! ياللهول ..

345
00:21:00,642 --> 00:21:03,324
لقد حصل الشاب على
الشهادة بتقدير جيد مرتفع

346
00:21:03,522 --> 00:21:05,529
ظننت أنك تود أن تعرف

347
00:21:21,091 --> 00:21:22,497
 المأمور يريد أن يتحدث إليك

348
00:21:35,683 --> 00:21:36,697
هنا فى الخارج؟

349
00:21:36,899 --> 00:21:39,037
 هذا ما قاله الرجل

350
00:21:54,499 --> 00:21:55,447
سيدى المأمور؟

351
00:21:56,061 --> 00:21:56,923
(تومى)

352
00:22:05,059 --> 00:22:08,953
تومى) أريدك أن تجعل هذا )
الحديث سراً فقط بيننا

353
00:22:10,403 --> 00:22:12,574
 أشعر بمدى صعوبة الأمر

354
00:22:30,275 --> 00:22:32,249
 لدينا موقف معقد هنا

355
00:22:33,092 --> 00:22:35,098
 أعتقد يمكنك تقدير ذلك

356
00:22:35,299 --> 00:22:36,476
 نعم يا سيدى

357
00:22:36,739 --> 00:22:38,080
 بالتأكيد أقدر ذلك

358
00:22:38,340 --> 00:22:42,201
أخبرك يا بنى أن هذا الأمر وصل
أن قد جعلنى فى مهب الريح

359
00:22:43,619 --> 00:22:46,074
 جعلنى لا أنام
 هذه حقيقة

360
00:22:48,259 --> 00:22:50,014
 ... الشى الصحيح لنفعله

361
00:22:51,620 --> 00:22:55,197
أحيانا من الصعب أن نعرف ما هو ... 

362
00:22:56,164 --> 00:22:57,537
هل تفهمنى؟

363
00:22:59,748 --> 00:23:01,274
 أريد مساعدتك يا بنى

364
00:23:02,659 --> 00:23:04,730
 ... لو قررت التحرك فى هذا الأمر

365
00:23:05,059 --> 00:23:08,093
لا يجب أن يكون هناك أى ذرة شك ... 

366
00:23:08,804 --> 00:23:09,818
 ... يجب أن أعرف

367
00:23:10,019 --> 00:23:12,539
إذا كان هذا الذى أخبرت ... 
به (دفرين) كان حقيقياً؟

368
00:23:12,739 --> 00:23:13,819
نعم يا سيدى

369
00:23:14,020 --> 00:23:15,197
 بدون شك

370
00:23:15,684 --> 00:23:18,553
هل ستقسم بذلك أمام
 ... القاضى وهيئة المحلفين

371
00:23:18,756 --> 00:23:20,665
 ... ويدك على الكتاب المقدس ... 

372
00:23:20,868 --> 00:23:23,420
وتقسم بربك العظيم أن تقول الحق؟  ... 

373
00:23:23,620 --> 00:23:25,342
 أعطنى هذه الفرصة فقط

374
00:23:29,444 --> 00:23:30,720
 هذا ما فكرت

375
00:24:15,876 --> 00:24:17,697
 تأكدت منذ لحظة أنك قد عرفت

376
00:24:19,397 --> 00:24:20,378
 شىء فظيع

377
00:24:21,924 --> 00:24:23,330
 ... رجل بمثل هذا الشباب

378
00:24:23,652 --> 00:24:26,140
تبقى له أقل من سنة ليُطلق
سراحه يحاول الهرب

379
00:24:26,661 --> 00:24:29,049
أجبر النقيب (هادلى) ليطلق النار عليه

380
00:24:29,765 --> 00:24:31,193
 بصدق هذا ما حدث

381
00:24:34,084 --> 00:24:36,418
 يجب علينا فقط أن نضع هذا الحادث خلفنا

382
00:24:38,020 --> 00:24:39,197
 تحرك

383
00:24:40,740 --> 00:24:42,168
 لقد انتهيت

384
00:24:43,428 --> 00:24:44,987
 كل شىء سيتوقف

385
00:24:46,885 --> 00:24:49,121
 أحضر شخصا آخر ليدير إختلاساتك

386
00:24:50,340 --> 00:24:52,095
 لا شىء سيتوقف

387
00:24:53,380 --> 00:24:54,492
 لا شىء

388
00:24:57,764 --> 00:25:00,731
 وإلا ستصبح أيامك القادمة عصيبة

389
00:25:01,125 --> 00:25:03,328
 لا مزيد من كف الحراس عنك

390
00:25:03,557 --> 00:25:08,259
(سأضعك على فراش (هيلتون
وسأرميك بهؤلاء الشواذ

391
00:25:09,605 --> 00:25:11,939
 ستظن أنه قد اغتصبك قطار

392
00:25:13,284 --> 00:25:14,712
والمكتبة؟

393
00:25:15,365 --> 00:25:16,313
 ستنتهى

394
00:25:16,901 --> 00:25:19,356
 ستهدم حجراً بحجر

395
00:25:19,813 --> 00:25:22,365
 سيكون لدينا حفلة شواء كتب فى الفناء

396
00:25:22,565 --> 00:25:24,604
 سيُرى اللهيب من على بُعد أميال

397
00:25:24,805 --> 00:25:27,521
 سنرقص حول النار كالهنود الحمر

398
00:25:28,740 --> 00:25:31,610
هل فهمتنى؟ هل فهمت المغزى؟

399
00:25:35,204 --> 00:25:36,993
أم أنى متبلد الإحساس؟

400
00:25:48,293 --> 00:25:50,812
 امنحه شهراً آخر ليفكر فى الموضوع

401
00:26:35,654 --> 00:26:38,587
زوجتى كانت تقول أنى
رجل من الصعب فهمه

402
00:26:39,366 --> 00:26:41,121
 ككتاب مغلق

403
00:26:41,894 --> 00:26:43,835
 كانت تشكو من هذا طيلة الوقت

404
00:26:44,741 --> 00:26:46,234
 لقد كانت جميلة

405
00:26:48,549 --> 00:26:50,011
 يا إلهى لقد أحببتها

406
00:26:53,573 --> 00:26:55,710
لم أعرف كيف أظهر حبى
 لها هذا كل ما فى الأمر

407
00:26:58,342 --> 00:26:59,934
(لقد قتلتها يا (ريد

408
00:27:01,733 --> 00:27:03,456
 ... لم أضغط على الزناد

409
00:27:04,837 --> 00:27:06,494
لكنى أبعدتها عنى ... 

410
00:27:07,942 --> 00:27:10,527
 ... لهذا ماتت بسببى

411
00:27:10,726 --> 00:27:12,034
بأسلوبى ... 

412
00:27:20,677 --> 00:27:22,432
 هذا لا يجعلك قاتلاً

413
00:27:25,670 --> 00:27:27,360
 ربما تكون زوجاً سيئاً

414
00:27:30,853 --> 00:27:33,985
 تشعر بالذنب حيال ذلك
 لكنك لم تضغط الزناد

415
00:27:34,182 --> 00:27:35,458
 نعم

416
00:27:35,846 --> 00:27:37,700
 شخص آخر فعلها

417
00:27:38,886 --> 00:27:40,893
 وأنا هنا أعيش قلقاً بدلاً منه

418
00:27:43,270 --> 00:27:44,795
 حظ سىء أظن ذلك

419
00:27:49,799 --> 00:27:51,172
 إنه يحوم حولنا

420
00:27:52,165 --> 00:27:54,304
 كان سيحل على شخص ما

421
00:27:55,174 --> 00:27:56,995
 لقد كان دورى هذا كل ما فى الأمر

422
00:27:57,670 --> 00:28:00,320
 لقد كنت فى طريق الإعصار

423
00:28:06,021 --> 00:28:09,818
لم أتوقع فقط أن يكون قويا
 ليطيح بى هكذا إلى هنا

424
00:28:13,990 --> 00:28:15,615
هل تظن أنك ستخرج من هنا أبداً؟

425
00:28:16,806 --> 00:28:17,787
أنا؟

426
00:28:20,645 --> 00:28:21,593
 نعم

427
00:28:22,886 --> 00:28:25,089
يوما ما عندما أكون
 ... بلحية بيضاء طويلة

428
00:28:25,286 --> 00:28:28,318
ويخرف عقلى ربما يِدَّعُونى أخرج ... 

429
00:28:30,278 --> 00:28:31,837
 سأخبرك إلى أين أذهب

430
00:28:33,254 --> 00:28:34,846
(زيهاوتنجو)

431
00:28:35,685 --> 00:28:36,830
ماذا قلت؟

432
00:28:37,127 --> 00:28:38,882
(زيهاوتنجو)

433
00:28:39,782 --> 00:28:41,374
إنها فى المكسيك

434
00:28:42,694 --> 00:28:44,734
 مكان صغير يطل على المحيط الهادى

435
00:28:45,831 --> 00:28:48,513
هل تعلم ما يقوله المكسيكيون عن المحيط؟

436
00:28:48,515 --> 00:28:49,473
لا

437
00:28:50,245 --> 00:28:52,155
 أنه بلا ذاكرة

438
00:28:54,054 --> 00:28:56,606
هذا هو المكان الذى أتمنى
 أن أقضى فيه بقية حياتى

439
00:28:58,182 --> 00:29:00,571
 مكان دافىء بلا ذاكرة

440
00:29:03,686 --> 00:29:05,539
 ... سأفتتح فيه فندقاً صغيراً

441
00:29:07,175 --> 00:29:08,603
على الشاطىء مباشرة ... 

442
00:29:09,190 --> 00:29:11,294
 ... وأشترى بعض القوارب القديمة المتهالكة

443
00:29:11,813 --> 00:29:13,374
وأصلحها لتصبح كالجديدة ... 

444
00:29:16,006 --> 00:29:17,183
 ... أصحب نزلائى

445
00:29:17,990 --> 00:29:19,298
فى رحلات صيد الأسماك ... 

446
00:29:22,982 --> 00:29:24,639
(زيهاوتنجو)

447
00:29:28,039 --> 00:29:31,747
فى مكان كهذا يمكننى أن أستعين
 برجل يعرف كيف يجلب الأشياء

448
00:29:38,023 --> 00:29:40,739
 لا أعتقد أنه يمكننى فعل ذلك خارج السجن

449
00:29:47,142 --> 00:29:49,117
 لقد أمضيت هنا أكثر حياتى

450
00:29:50,503 --> 00:29:52,192
 أنا مرتبط بالمكان الآن

451
00:29:53,062 --> 00:29:54,719
(كما كان (بروكس

452
00:29:56,135 --> 00:29:57,760
 أنت تبخس من قدر نفسك

453
00:29:58,311 --> 00:29:59,837
 لا أعتقد ذلك

454
00:30:03,527 --> 00:30:07,301
هنا أنا الرجل الذى يمكننى
 ... جلب الأشياء لك بالتأكيد لكن

455
00:30:08,039 --> 00:30:10,461
فى خارج السجن كل ما ... 
(تحتاجه هو (الدليل التجارى

456
00:30:10,663 --> 00:30:12,801
 بحق الجحيم لا أعرف أين أبدأ

457
00:30:14,855 --> 00:30:16,414
على المحيط الهادى؟

458
00:30:16,807 --> 00:30:17,984
اللعنة

459
00:30:18,344 --> 00:30:20,448
 أخاف حتى الموت
من شىء بهذه الضخامه

460
00:30:20,646 --> 00:30:21,889
 ليس أنا

461
00:30:23,047 --> 00:30:25,698
 لم أطلق النار على زوجتى أو عشيقها

462
00:30:27,367 --> 00:30:30,465
 مهما كانت الأخطاء التى ارتكبتها
فقد دفعت ثمنها

463
00:30:31,462 --> 00:30:32,891
 ...  هذا الفندق وتلك القوارب

464
00:30:34,599 --> 00:30:36,737
 لا أعتقد أن هذا كثير جداً لأطلبه

465
00:30:41,446 --> 00:30:43,780
 لا يجب أن تفعل هذا بنفسك

466
00:30:43,974 --> 00:30:45,915
 إنها أحلام مستحيلة

467
00:30:46,343 --> 00:30:48,709
 ... المكسيك هناك فى الجنوب وأنت هنا

468
00:30:48,904 --> 00:30:50,397
وهذا هو الواقع ... 

469
00:30:50,727 --> 00:30:53,443
 نعم صحيح
 هذا هو الواقع

470
00:30:54,887 --> 00:30:57,188
 إنها هناك فى الجنوب وأنا هنا

471
00:30:59,655 --> 00:31:02,273
أعتقد أن الأمر آل إلي خيار بسيط

472
00:31:05,063 --> 00:31:06,491
 ... انشغل بالحياة

473
00:31:07,815 --> 00:31:09,757
أو انشغل بالموت ... 

474
00:31:21,383 --> 00:31:24,001
 إذا خرجت من هنا يوماً
هل تقضى لى خدمة؟

475
00:31:24,199 --> 00:31:26,369
 بالتأكيد يا (آندى) أى شىء

476
00:31:28,168 --> 00:31:31,877
 (هناك حقل كبير للتبن قرب (بوكستون
هل تعرف أين (بوكستون)؟

477
00:31:33,287 --> 00:31:36,286
هناك حقول كثيرة للتبن هناك-
واحد على وجه التحديد-

478
00:31:36,487 --> 00:31:40,262
به صف صخرى طويل وشجرة
بلوط ضخمة عند الحد الشمالى

479
00:31:40,455 --> 00:31:43,204
إنه يشبه شيئا خرج من
(قصيدة لـ (روبرت فروست

480
00:31:44,103 --> 00:31:46,491
 هناك حيث طلبت من زوجتى أن أتزوجها

481
00:31:47,847 --> 00:31:49,854
 ... ذهبنا هناك فى نزهة خلوية

482
00:31:50,247 --> 00:31:52,254
 ... ومارسنا الحب تحت شجرة البلوط ... 

483
00:31:52,903 --> 00:31:55,041
وسألتها أن تتزوجنى فوافقت ... 

484
00:31:58,889 --> 00:32:00,644
(عِدنى يا (ريد

485
00:32:01,447 --> 00:32:03,007
 ... إذا خرجت من هنا

486
00:32:03,207 --> 00:32:04,635
جِد تلك البقعة ... 

487
00:32:05,769 --> 00:32:10,404
عند قاعدة ذلك الصف هناك صخرة
تختلف عن باقى الصخور

488
00:32:11,495 --> 00:32:14,397
 قطعة سوداء من الزجاج البركانى

489
00:32:16,968 --> 00:32:19,520
 هناك شىء دفنته تحتها
أريدك أن تأخذه

490
00:32:20,264 --> 00:32:21,441
ما هو يا (آندى)؟

491
00:32:21,864 --> 00:32:23,521
ماذا دفنت هناك؟

492
00:32:25,064 --> 00:32:26,851
 ... عليك أن تحفر

493
00:32:27,048 --> 00:32:28,257
لتعرف ... 

494
00:32:33,895 --> 00:32:35,783
 ... لا أنا أخبركم الرجل

495
00:32:36,424 --> 00:32:38,081
 الرجل يتحدث بغرابة

496
00:32:39,144 --> 00:32:40,769
 أنا حقاً قلق بشأنه

497
00:32:41,159 --> 00:32:42,533
 فلنراقبه بعناية

498
00:32:42,728 --> 00:32:45,858
 هذا يصلح طيلة النهار
 لكن ليلاً يكون وحيداً فى زنزانته

499
00:32:47,240 --> 00:32:48,319
 يا إلهى

500
00:32:49,609 --> 00:32:50,404
ماذا هناك؟

501
00:32:51,848 --> 00:32:54,498
آندى) جاء إلى رصيف التحميل اليوم)

502
00:32:54,695 --> 00:32:56,703
 طلب منى حبلاً بطول معين

503
00:32:56,904 --> 00:32:57,699
حبل؟

504
00:32:57,897 --> 00:32:59,489
 طوله ست أقدام

505
00:32:59,721 --> 00:33:01,029
 وأعطيته له

506
00:33:01,863 --> 00:33:03,586
بالتأكيد لما لا أفعل؟

507
00:33:03,784 --> 00:33:05,277
(يا للمسيح! يا (هيوود

508
00:33:05,864 --> 00:33:07,750
كيف يفترض بى أن أعرف؟

509
00:33:07,944 --> 00:33:09,437
 (ألا تذكر (بروكس هاتلن

510
00:33:09,439 --> 00:33:10,398
لا

511
00:33:11,368 --> 00:33:13,222
آندى) لا يفعل ذلك أبداً)

512
00:33:13,800 --> 00:33:14,813
 أبداً

513
00:33:16,808 --> 00:33:18,085
 لا أعرف

514
00:33:20,807 --> 00:33:22,748
 كل إنسان له مدى تحمل

515
00:33:25,000 --> 00:33:27,170
 أنجز بسرعة أريد العودة إلى المنزل

516
00:33:27,465 --> 00:33:29,155
 تقريباً انتهيت يا سيدى

517
00:33:45,576 --> 00:33:47,136
 ثلاث ودائع هذه الليلة

518
00:33:54,793 --> 00:33:56,614
 خذ حاجاتى للمغسلة

519
00:33:56,809 --> 00:33:58,368
 وقم بتلميع حذائى

520
00:33:58,568 --> 00:34:01,383
أريده أن يبدو كالمرآة-
حسنا يا سيدى-

521
00:34:06,664 --> 00:34:08,071
 من الجيد عودتك

522
00:34:08,969 --> 00:34:10,757
 المكان ما كان هكذا بدونك

523
00:34:55,721 --> 00:34:56,734
<i>!أغلق الأنوار</i>

524
00:35:28,233 --> 00:35:30,654
قضيت الليلة فى عذاب"

525
00:35:31,176 --> 00:35:33,728
وحيداً فى الظلام
 ... وليس معى سوى الأفكار

526
00:35:33,929 --> 00:35:36,482
يمكن أن يطول الوقت كالسيف ... 

527
00:35:41,609 --> 00:35:44,478
" تلك كانت أطول ليلة قضيتها فى حياتى

528
00:35:59,690 --> 00:36:00,801
<i>!أعطونى  العدد</i>

529
00:36:05,129 --> 00:36:07,845
!القسم الثالث الجنوبى مضبوط

530
00:36:10,857 --> 00:36:13,890
!رجل مفقود فى القسم الثانى زنزانة 245

531
00:36:14,089 --> 00:36:15,103
<i>!(دفرين)</i>

532
00:36:15,625 --> 00:36:17,959
<i>!اخرج من عندك أنت تؤخر العرض</i>

533
00:36:20,969 --> 00:36:24,230
!لا تجعلنى أجىء إليك وأحطم جمجمتك

534
00:36:31,496 --> 00:36:35,173
!اللعنة يا (دفرين) أنت تلقينى فى المؤخرة
 لدى قائمة ألتزم بها

535
00:36:35,370 --> 00:36:38,533
 من الأفضل لك أن تكون مريضا أو ميتاً
!أتمنى ألا تكون كذلك

536
00:36:38,729 --> 00:36:40,006
هل تسمعنى؟

537
00:36:45,865 --> 00:36:47,872
 يا إلهى

538
00:37:04,170 --> 00:37:06,624
أريد أن يتم استجواب كل
سجين فى هذه الزنزانات

539
00:37:07,050 --> 00:37:09,505
ابدأ بصديقه-
من هو؟-

540
00:37:09,507 --> 00:37:10,465
هذا

541
00:37:11,977 --> 00:37:13,470
افتح الزنزانة 237

542
00:37:16,842 --> 00:37:20,354
بماذا تعنى  لم يكن موجوداً هنا ؟
 لا تقل لى هذا

543
00:37:21,193 --> 00:37:22,470
 ًلا تقل لى هذا ثانية

544
00:37:22,666 --> 00:37:23,647
لكنه يا سيدى لم يكن موجوداً

545
00:37:23,882 --> 00:37:27,198
!(أستطيع أن أرى ذلك يا (هيج
هل تعتقد أنى أعمى؟

546
00:37:27,850 --> 00:37:29,191
هل هذا ما تريد قوله؟

547
00:37:29,387 --> 00:37:31,939
هل أنا أعمى يا (هيج)؟-
!لا يا سيدى-

548
00:37:32,810 --> 00:37:35,198
وماذا عنك هل أنت أعمى؟

549
00:37:35,690 --> 00:37:38,145
أخبرنى ما هذا-
إحصاء ليلة أمس-

550
00:37:38,346 --> 00:37:41,509
هل ترى اسم (دفرين) فيه؟
 بالتأكيد تراه إنه هنا بالضبط

551
00:37:41,706 --> 00:37:42,981
(دفرين)

552
00:37:44,586 --> 00:37:45,992
 ... كان فى زنزانته

553
00:37:46,219 --> 00:37:47,145
عند إغلاق الأنوار ... 

554
00:37:47,338 --> 00:37:49,508
 منطقياً يجب أن يكون فيها فى الصباح

555
00:37:50,505 --> 00:37:52,066
 أريد أن يكون موجوداً

556
00:37:52,266 --> 00:37:55,581
!ليس غداً ليس بعد الإفطار الآن

557
00:37:55,818 --> 00:37:56,962
 حسنا يا سيدى

558
00:37:57,931 --> 00:38:00,101
 فلنذهب حركوا مؤخراتكم

559
00:38:03,370 --> 00:38:04,317
 قف

560
00:38:05,707 --> 00:38:06,720
حسنا؟

561
00:38:10,025 --> 00:38:10,973
حسنا ماذا؟

562
00:38:11,178 --> 00:38:14,494
أراكما متلازمين دائماً
كلصين غبيين أليس كذلك؟

563
00:38:15,530 --> 00:38:16,958
 لابد وأن يكون قد قال لك شيئاً ما

564
00:38:17,674 --> 00:38:19,135
 لا سيدى المأمور

565
00:38:19,499 --> 00:38:20,426
 ولا حتى كلمة

566
00:38:22,186 --> 00:38:24,641
!يا إلهى إنها معجزة

567
00:38:25,226 --> 00:38:27,681
 الرجل تلاشى كذرة فى الهواء

568
00:38:28,331 --> 00:38:29,442
 ... لم يترك أثراً

569
00:38:30,250 --> 00:38:32,867
سوى بعض الصخور ... 
اللعينة على عتبة النافذة

570
00:38:33,065 --> 00:38:35,684
 وتلك الكعكة على الحائط
 فلنسألها

571
00:38:35,883 --> 00:38:37,573
 ربما تعرف

572
00:38:37,803 --> 00:38:40,420
ماذا ستقولين هنا أيتها المركوبة
الغامضة؟ هل تودين الكلام؟

573
00:38:41,802 --> 00:38:43,045
لا أظن ذلك 

574
00:38:43,594 --> 00:38:45,698
لماذا سيكون لديها أى اختلاف عنكم؟

575
00:38:46,730 --> 00:38:48,323
 إنها مؤامرة

576
00:38:48,939 --> 00:38:50,694
 إنها كذلك

577
00:38:51,274 --> 00:38:54,851
!مؤامرة لعينة كبيرة

578
00:38:55,114 --> 00:38:57,023
!وكل شخص شارك فيها

579
00:38:57,643 --> 00:38:58,755
!بما فيهم هى

580
00:39:32,363 --> 00:39:33,988
 ... فى عام 1966"

581
00:39:34,187 --> 00:39:36,488
 ... تمكن (آندى دفرين) من أن يهرب ... 

582
00:39:36,682 --> 00:39:38,176
(من سجن (شاوشانك ... 

583
00:39:40,331 --> 00:39:42,785
كل ما وجدوه هو ملابس
 ... السجن الموحلة

584
00:39:43,402 --> 00:39:44,863
 ... وقطعة صابون ... 

585
00:39:45,066 --> 00:39:46,560
 ... ومطرقة الصخور القديمة ... 

586
00:39:46,764 --> 00:39:49,129
تقريبا متهالكة إلى نتوءات ... 

587
00:39:53,451 --> 00:39:58,021
أتذكر أنى كنت أعتقد أنه سيستغرق
الرجل 600 عاماً ليشق نفقا عبر الحائط بها

588
00:39:58,635 --> 00:40:01,156
آندى) العجوز فعلها فى أقل من 20 سنة)

589
00:40:01,320 --> 00:40:07,870
  ... أ 

590
00:40:18,700 --> 00:40:20,902
 نعم أحب (آندى) علم الجيولوجيا

591
00:40:21,642 --> 00:40:24,675
 أعتقد أنها راقت لطبيعته المُدَقِقة

592
00:40:25,068 --> 00:40:26,822
 ... العصر الجليدى داخل هذا السجن

593
00:40:27,244 --> 00:40:29,632
ملايين السنين استغرقها ... 
تكون الجبال الجليدية فيه

594
00:40:30,603 --> 00:40:33,319
 الجيولوجيا هو دراسة الضغط والزمن

595
00:40:34,122 --> 00:40:36,031
 وهذا كل ما يتطلبه الأمر حقاً

596
00:40:36,747 --> 00:40:37,794
 ... الضغط

597
00:40:38,412 --> 00:40:39,621
والوقت ... 

598
00:40:40,907 --> 00:40:42,880
 وهذا المُلصق الكبير اللعين

599
00:40:46,763 --> 00:40:47,656
 ... مثلما قلت سابقاً

600
00:40:48,139 --> 00:40:51,969
فى السجن سيفعل الإنسان ... 
أى شىء ليبقى عقله مشغولاً

601
00:40:54,667 --> 00:40:59,272
كهواية (آندى) المفضلة التى كانت
 ... نقل ركام الحفر إلى الفناء

602
00:40:59,787 --> 00:41:01,640
حفنة فى كل مرة ... 

603
00:41:02,891 --> 00:41:04,865
 ... (أعتقد أنه بعد مقتل (تومى

604
00:41:05,068 --> 00:41:07,914
قرر (آندى) ألا يقضى هنا مدة طويلة ... 

605
00:41:08,108 --> 00:41:10,562
 أنجز بسرعة أريد العودة إلى المنزل

606
00:41:11,275 --> 00:41:13,217
 تقريباً انتهيت يا سيدى

607
00:41:33,804 --> 00:41:35,657
 ثلاث ودائع هذه الليلة

608
00:41:42,668 --> 00:41:44,871
 فعل (آندى) ما أُمر به

609
00:41:45,067 --> 00:41:48,416
 قام بتلميع هذه الأحذية
 لتبدو كمرآة بَّراقَة

610
00:41:51,947 --> 00:41:54,150
 ... ببساطة لم يلاحظ الحراس

611
00:41:54,444 --> 00:41:55,850
 ولا أنا أيضاً

612
00:41:56,044 --> 00:41:57,505
 ... أقصد جدياً

613
00:41:57,708 --> 00:42:00,576
كم مرة فى الواقع ... 
ستنظر إلى حذاء رجل

614
00:43:59,085 --> 00:44:02,118
 ... آندى) زحف نحو الحرية عبر 500 ياردة)

615
00:44:02,348 --> 00:44:05,544
تفوح برائحة قاذورات ... 
لا يمكننى حتى تخيلها

616
00:44:06,509 --> 00:44:08,745
 أو ربما لا أريد فقط أن أتخيلها

617
00:44:12,973 --> 00:44:15,241
 خمسمائة ياردة

618
00:44:15,725 --> 00:44:18,659
 ذلك طول خمسة ملاعب كرة قدم

619
00:44:19,277 --> 00:44:21,732
 حوالى نصف ميل

620
00:45:14,701 --> 00:45:19,108
فى الصباح التالى وتماما فى الوقت
 ... المناسب كانت (راكيل) تفشى سرها

621
00:45:19,406 --> 00:45:22,121
 ... وكان رجل لم يره أحد من قبل أبداً ... 

622
00:45:22,349 --> 00:45:24,836
يدخل بنك (ماين الوطنى) بثقة ... 

623
00:45:25,390 --> 00:45:28,422
حتى هذه اللحظة لم يكن له وجود

624
00:45:28,974 --> 00:45:31,243
"سوى على الورق-
هل يمكننى أن أساعدك؟-

625
00:45:31,629 --> 00:45:33,483
كان لديه إثباتات الهوية"
 ... الشخصية الصحيحة

626
00:45:33,678 --> 00:45:37,222
 رخصة قيادة شهادة ميلاد ... 
 ... وبطاقة تأمين إجتماعى

627
00:45:37,645 --> 00:45:40,066
" والتوقيع كان متطابقاً تماماً

628
00:45:40,269 --> 00:45:43,235
يجب أن أعرب عن أسفنا
 لخسارتنا التعامل معك

629
00:45:43,437 --> 00:45:45,095
 أتمنى أن تستمتع بالإقامة خارج البلاد

630
00:45:45,869 --> 00:45:46,916
 شكراً لك

631
00:45:47,566 --> 00:45:48,677
 أنا متأكد من ذلك

632
00:45:49,550 --> 00:45:52,747
هذا هو دفتر شيكاتك يا سيدى هل هناك
أى شىء آخر يمكننى أن أقدمه لك؟

633
00:45:52,942 --> 00:45:53,890
 من فضلك

634
00:45:54,446 --> 00:45:56,834
هل يمكنك أن ترسلى
هذا مع بريدكم الصادر؟

635
00:45:57,326 --> 00:45:58,470
 بكل سرور

636
00:46:00,206 --> 00:46:01,481
 طاب يومك يا سيدى

637
00:46:02,382 --> 00:46:06,636
السيد (ستيفنز) زار حوالى إثنتى عشر"
 بنكاً فى منطة (بورتلاند) هذا الصباح

638
00:46:07,087 --> 00:46:08,612
 ... جميعها قالت بأنه

639
00:46:08,814 --> 00:46:13,450
سحب أكثر من 370 ألف دولار ... 
(من أموال المأمور (نورتون

640
00:46:14,125 --> 00:46:16,776
" ما جمعه فى 19 سنة

641
00:46:23,726 --> 00:46:25,830
<i>صباح الخير هنا مقر صحيفة
(بورتلاند ديلى بيوجل)</i>

642
00:46:25,831 --> 00:46:31,228
 (صحيفة (ديلى بيوجل
.." فساد وجرائم قتل فى شاوشانك.."
توقعوا نشر الدلائل الدامغة 

643
00:46:36,448 --> 00:46:38,844
 *حساب الله سيأتى وذلك حق قريب* 

644
00:46:51,312 --> 00:46:53,229
 الكتاب المقدس 

645
00:46:53,806 --> 00:46:57,498
 عزيزى المأمور ... لقد كنت محقا 
 (الخلاص موجود فيه ... (آندى دفرين

646
00:47:16,526 --> 00:47:19,341
بيرون هادلى)؟)
 لديك الحق فى البقاء صامتاً

647
00:47:19,599 --> 00:47:23,853
إذا تخليت عن هذا الحق أى شىء
ستقوله قد يستخدم ضدك فى المحكمة

648
00:47:24,270 --> 00:47:28,547
لم أكن هناك لأرى لكنى سمعت أن"
 ... بيرون هادلى) بكى كالفتيات)

649
00:47:28,750 --> 00:47:30,178
 عندما قبضوا عليه ... 

650
00:47:35,822 --> 00:47:39,083
نورتون) لم يكن ينوى)
مغادرة السجن بهدوء

651
00:47:54,286 --> 00:47:55,082
 ... (صامويل نورتون)

652
00:47:55,855 --> 00:47:58,188
 لدينا أمر بالقبض عليك افتح الباب ... 

653
00:48:02,735 --> 00:48:03,781
 افتح الباب

654
00:48:04,303 --> 00:48:05,512
 لست متأكد أى مفتاح سيفتح

655
00:48:15,246 --> 00:48:17,101
!(هون عليك الأمر يا (نورتون

656
00:48:28,143 --> 00:48:31,459
 ... أحب أن أعتقد أن آخر شىء مر برأسه"

657
00:48:31,662 --> 00:48:33,188
 ... غير هذه الرصاصة ... 

658
00:48:33,391 --> 00:48:37,645
كان يتسائل كيف بحق الجحيم ... 
قد نال منه (آندى دفرين) كأفضل ما يكون

659
00:48:40,046 --> 00:48:43,361
ليس بعد فترة طويلة بعد أن
 حرمنا (نورتون) من صحبته

660
00:48:43,630 --> 00:48:45,605
حصلت على بطاقة بريدية عبر البريد ... 

661
00:48:47,023 --> 00:48:49,739
لم يكتب عليها شىء لكن
 ... خاتم البريد عليها دل على

662
00:48:49,935 --> 00:48:51,973
(أنها مرسلة من (فورت هانكوك) فى (تكساس

663
00:48:52,494 --> 00:48:53,803
 ... (فورت هانكوك)

664
00:48:54,063 --> 00:48:55,720
تماماً على الحدود ... 

665
00:48:56,111 --> 00:48:58,019
 من هنا عبر (آندى) الحدود

666
00:48:58,575 --> 00:49:02,536
عندما أتخيله يتجه إلى أقصى
 ... الجنوب بسيارته الخاصة

667
00:49:02,863 --> 00:49:05,001
 دائماً أضحك ... 

668
00:49:06,766 --> 00:49:08,260
 ... (آندى دفرين)

669
00:49:08,624 --> 00:49:10,565
 ... الذى زحف عبر نهر من القاذورات ... 

670
00:49:10,766 --> 00:49:13,067
وخرج نظيفاً من الجانب الآخر ... 

671
00:49:13,870 --> 00:49:15,180
 ... (آندى دفرين)

672
00:49:15,952 --> 00:49:17,477
" انطلق نحو المحيط الهادى ... 

673
00:49:20,334 --> 00:49:22,407
هادلى) أمسكه من رقبته أليس كذلك؟)

674
00:49:22,607 --> 00:49:26,250
قال:  أعتقد أنه حدث
 (حادث لذلك الرجل (آندى

675
00:49:26,447 --> 00:49:29,196
الذين عرفوا (آندى) جيداً منا"
 كانوا يتحدثون عنه دوما

676
00:49:29,839 --> 00:49:31,464
" ...  أقسم أن هذه هى المجموعة التى تركها

677
00:49:31,663 --> 00:49:34,509
قال:  أصدقائى هل يمكن أن
 أحصل على زجاجتين من البيرة

678
00:49:34,831 --> 00:49:36,424
!وحصل عليهما

679
00:49:37,616 --> 00:49:39,916
 ... أحياناً أكون حزينا لأن"

680
00:49:40,174 --> 00:49:41,548
 ... آندى) رحل عنا)

681
00:49:42,223 --> 00:49:46,183
يجب أن أذكر نفسى بأن
 بعض الطيور لم تخلق لتوضع فى قفص

682
00:49:46,639 --> 00:49:48,613
 طيور لها ريش لامع

683
00:49:50,255 --> 00:49:51,913
 ... وعندما تطير بعيداً

684
00:49:52,336 --> 00:49:56,557
سيبتهج الجزء بداخلك الذى
يدرك أنه من الخطأ حبسهم

685
00:49:57,584 --> 00:49:58,794
 ... لكن سيظل

686
00:49:59,248 --> 00:50:03,403
المكان الذى تعيش فيه ... 
 كئيباً وفارغاً بعد ذهابهم

687
00:50:07,440 --> 00:50:09,708
" أعتقد أنى فقط أفتقد صديقى

688
00:50:33,392 --> 00:50:34,285
 اجلس من فضلك

689
00:50:39,886 --> 00:50:41,380
 ... (الس بويد ريدينج)

690
00:50:41,904 --> 00:50:45,034
ملفك يقول بأنك قضيت 40 عاماً ... 
 من عقوبة السجن المؤبد

691
00:50:45,807 --> 00:50:47,847
هل تشعر أنه تم إعادة تأهيلك؟

692
00:50:49,648 --> 00:50:51,141
إعادة تأهيل؟

693
00:50:53,103 --> 00:50:54,925
 حسناً دعنى الآن أفكر

694
00:50:55,888 --> 00:50:58,124
 ليس لدى أدنى فكرة عما يعنيه هذا

695
00:51:00,143 --> 00:51:02,315
يعنى أنك قد أصبحت جاهزاً
--للانضمام للمجتمع ثانية

696
00:51:02,864 --> 00:51:05,100
 أعرف ما تفكر فى أن يعنيه هذا يا بنى

697
00:51:07,184 --> 00:51:09,092
 بالنسبة لى إنها مجرد كلمة مصطنعة

698
00:51:10,384 --> 00:51:12,619
 ... مصطلح سياسى

699
00:51:13,039 --> 00:51:16,422
فيستطيع بعض الرجال مثلك ... 
 ... ارتداء حُلَّة ورابطة عنق

700
00:51:16,880 --> 00:51:18,406
ويحصلوا على وظيفة ... 

701
00:51:20,304 --> 00:51:22,310
ما الذى تريد أن تعرفه حقا؟

702
00:51:23,055 --> 00:51:24,942
هل أنا آسف لما اقترفته؟

703
00:51:25,360 --> 00:51:26,471
حسنا هل أنت كذلك؟

704
00:51:28,304 --> 00:51:31,021
 لا يمر يوم إلا وأشعر فيه بالندم

705
00:51:32,336 --> 00:51:35,651
ليس لأنى هنا ولا لأنك تعتقد
 أنى يجب أن أكون نادماً

706
00:51:38,993 --> 00:51:41,447
 ... أنظر خلفى إلى الطريق الذى كنت فيه

707
00:51:43,503 --> 00:51:44,615
 ... شاب ... 

708
00:51:45,680 --> 00:51:49,028
غبى ارتكب تلك الجريمة الفظيعة ... 

709
00:51:51,919 --> 00:51:53,545
 أريد أن أتحدث معه

710
00:51:55,408 --> 00:51:57,774
 أريد أن أحاول وأقوم بتوعيته

711
00:51:58,480 --> 00:52:00,335
 أخبره كيف تسير الأمور

712
00:52:02,352 --> 00:52:03,725
 لكنى لا أستطيع

713
00:52:05,840 --> 00:52:07,749
 ... ذلك الشاب رحل منذ مدة طويلة

714
00:52:08,912 --> 00:52:11,562
 وهذا العجوز هو كل ما تركه ... 

715
00:52:12,911 --> 00:52:14,318
 لابد أن أتعايش معه

716
00:52:15,632 --> 00:52:17,257
إعادة تأهيل؟

717
00:52:17,616 --> 00:52:19,371
 إنها كلمة لعينة

718
00:52:20,272 --> 00:52:24,843
 لذا اقضِ واختم أوراقك يا بنى
وتوقف عن إضاعة وقتى

719
00:52:26,033 --> 00:52:28,203
 ... لأنى كى أخبرك بالحقيقة

720
00:52:28,529 --> 00:52:30,437
 أنا لا أبالى ... 

721
00:52:42,861 --> 00:52:44,587
 مــقـــبـــول 

722
00:53:37,087 --> 00:53:40,539
 بروكس) كان هنا) 

723
00:53:53,424 --> 00:53:54,766
 تفضلى يا سيدتى

724
00:53:57,586 --> 00:53:58,567
أستأذنك لقضاء حاجتى؟

725
00:54:04,145 --> 00:54:08,487
لست بحاجة أن تستأذننى فى كل مرة تحتاج
أن تذهب فيها لتقضى حاجتك ..
اذهب وحسب .. فهمت ؟

726
00:54:21,008 --> 00:54:23,943
 أربعون عاماً أستأذن لأقضى حاجتى

727
00:54:24,753 --> 00:54:27,622
 لا أستطيع أن أبول قطرة دون إذن

728
00:54:30,993 --> 00:54:33,064
 ... هناك حقيقة قاسية يجب أن أواجهها

729
00:54:34,673 --> 00:54:37,455
 لا شىء سأفعله خارج السجن

730
00:54:45,009 --> 00:54:48,554
وكل ما أفكر فيه كيف يمكننى
 ... نقض إطلاق سراحى

731
00:54:49,330 --> 00:54:51,696
لذا ربما يعيدونى إلى السجن ... 

732
00:54:56,689 --> 00:54:59,023
 شىء فظيع العيش فى قلق

733
00:54:59,890 --> 00:55:01,482
بروكس هاتلن) علم ذلك)

734
00:55:01,681 --> 00:55:03,535
 علم ذلك أكثر من اللازم

735
00:55:05,073 --> 00:55:08,335
كل ما أريده هو العودة للسجن
 حيث يصبح للأشياء معنى

736
00:55:08,754 --> 00:55:11,371
حيث لا أشعر بالخوف من
مستقبلى طيلة الوقت

737
00:55:13,297 --> 00:55:15,566
 شىء واحد فقط يمنعنى

738
00:55:16,946 --> 00:55:19,246
 (الوعد الذى وعدته لـ (آندى

739
00:55:38,930 --> 00:55:40,009
 هنا

740
00:55:50,194 --> 00:55:51,786
 أنا ممتن لك يا سيدى

741
00:55:58,502 --> 00:56:01,378
 (بوكستون) 

742
00:59:22,131 --> 00:59:23,340
:(عزيزى (ريد"

743
00:59:23,571 --> 00:59:25,938
 ... إذا كنت تقرأ هذا فأنت خارج السجن

744
00:59:26,132 --> 00:59:30,025
ومادمت قد وصلت إلى هذا المكان
البعيد فيمكنك الذهاب أبعد منه قليلاً

745
00:59:30,291 --> 00:59:32,657
أنت تذكر إسم المدينة أليس كذلك؟

746
00:59:34,867 --> 00:59:36,295
(زيهاوتنجو)

747
00:59:37,876 --> 00:59:41,323
يمكننى أن أستعين برجل طيب
ليساعدنى فى مشروعى

748
00:59:41,811 --> 00:59:45,193
 سأظل أرقب قدومك
 ورقعة الشطرنج جاهزة

749
00:59:45,972 --> 00:59:47,313
 ... (تذكر يا (ريد

750
00:59:47,636 --> 00:59:49,643
 ... الأمل شىء جيد ... 

751
00:59:49,843 --> 00:59:51,751
ربما يكون أفضل الأشياء ... 

752
00:59:51,955 --> 00:59:54,026
 الأشياء الطيبة لا تموت

753
00:59:54,548 --> 00:59:57,297
 ... سأظل أتمنى أن يجدك خطابى هذا

754
00:59:57,492 --> 00:59:59,149
وأنت بخير حال ... 

755
00:59:59,636 --> 01:00:00,812
 ... صديقك

756
01:00:01,011 --> 01:00:02,123
"(آندى) ... 

757
01:00:34,580 --> 01:00:36,237
 ... إما أن تنشغل بالحياة"

758
01:00:36,436 --> 01:00:38,258
"أو بالموت

759
01:00:40,851 --> 01:00:42,922
 هذا صحيح تماماً

760
01:00:43,883 --> 01:00:47,719
 (بروكس) كان هنا وكذلك كان (ريد) 

761
01:00:47,956 --> 01:00:49,995
 ... للمرة الثانية فى حياتى"

762
01:00:50,227 --> 01:00:52,682
 ... سأرتكب جريمة  ... 

763
01:00:53,716 --> 01:00:55,570
 انتهاك شروط إطلاق سراحى

764
01:00:56,212 --> 01:00:59,724
وبالطبع أشك فى أنهم سيقيمون
 حواجز طرق من أجل ذلك

765
01:01:00,372 --> 01:01:02,313
 ليس لعجوز محتال مثلى

766
01:01:02,516 --> 01:01:04,457
إلى (فورت هانوك) فى (تكساس) من فضلك

767
01:01:07,988 --> 01:01:12,526
أجده من المثير أن أجلس فى
 هدوء والأفكار تجول فى رأسى

768
01:01:12,947 --> 01:01:16,144
أعتقد أن هذا الإحساس
 يشعر به فقط الرجل الحر

769
01:01:16,340 --> 01:01:18,728
 ... رجل حر فى بداية رحلة طويلة

770
01:01:18,932 --> 01:01:21,420
مجهولة النهاية ... 

771
01:01:24,308 --> 01:01:26,860
 أتمنى أن أستطيع عبور الحدود

772
01:01:28,309 --> 01:01:31,210
 أتمنى أن أرى صديقى وأصافحه

773
01:01:33,012 --> 01:01:36,906
أتمنى أن يكون المحيط أزرق
 اللون كما رأيته فى أحلامى

774
01:01:38,677 --> 01:01:39,821
 ...  أتمنى  ... 

775
01:02:13,021 --> 01:02:17,621
(فى ذكرى (ألين جريين...

776
01:02:20,798 --> 01:02:24,102
 قام بالترجمة: مــحــمــد ع  أ
MAX PAiN
m3a_ol@yahoo com

777
01:02:25,821 --> 01:02:29,421
تقسيم الملف وإجراء بعض التعديلات على الترجمة
د. وائل الوكيل

