1
00:00:36,610 --> 00:01:30,610
تم التعديل بصيغة STR
www.dvd4movie.com
2
00:01:30,612 --> 00:01:38,001
* Translated By: RUSH *

3
00:01:38,612 --> 00:01:40,603
ها هو مسجىً

4
00:01:40,680 --> 00:01:43,945
فلترقد روحه و وقاحته بسلام

5
00:01:48,488 --> 00:01:52,948
,بإمكان الجمهور المستبد الآن
مشاركته مرضه

6
00:01:53,026 --> 00:01:55,620
و أرقام هوتفه

7
00:01:57,597 --> 00:01:59,588
...بينما يموت الـ

8
00:01:59,666 --> 00:02:01,031
الشاعر

9
00:02:01,101 --> 00:02:02,534
الملهم

10
00:02:02,602 --> 00:02:04,035
خارج عن القانون

11
00:02:04,104 --> 00:02:05,696
مخادع

12
00:02:05,772 --> 00:02:08,605
نجم الموسيقى الإلكترونية

13
00:02:08,675 --> 00:02:11,542
انتزعت بواسطة توم

14
00:02:11,611 --> 00:02:13,306
...الذي سيكتشف قريباً

15
00:02:13,380 --> 00:02:17,146
أن الشعر مثل الشخص العاري

16
00:02:17,217 --> 00:02:19,208
...حتى الأشباح

17
00:02:19,286 --> 00:02:21,220
كان أكثر من شخص

18
00:02:28,528 --> 00:02:31,725
الأغنية مثل شيء يعتمد على نفسه

19
00:05:11,291 --> 00:05:14,727
أنت, كم عمرك؟

20
00:05:14,794 --> 00:05:17,524
أحد عشر عاماً

21
00:05:17,597 --> 00:05:18,996
أوه

22
00:05:20,000 --> 00:05:21,558
ما اسمك, بني؟

23
00:05:21,635 --> 00:05:23,865
وودي

24
00:05:23,937 --> 00:05:25,165
وودي غوثري

25
00:05:25,238 --> 00:05:27,706
كما ذلك الفنان

26
00:05:28,875 --> 00:05:29,967
,من وجهة نظري

27
00:05:30,043 --> 00:05:33,308
الموسيقى تبقيني مستقيماً أكثر من الإنجيل

28
00:05:35,115 --> 00:05:37,106
تعلمت شيئاً آخر؟

29
00:05:37,183 --> 00:05:40,277
,أملك قلم حبر رخيص
و ستسرق حتماً

30
00:05:41,688 --> 00:05:44,452
جو, ماذا سنفعل بشأن ذلك؟

31
00:05:46,626 --> 00:05:48,560
....أوه, بني

32
00:05:48,628 --> 00:05:52,496
ليس لديك أي سلاح في تلك الحقيبة,أليس كذلك؟

33
00:05:52,565 --> 00:05:55,557
لا, ولا بأي طريقة

34
00:05:57,170 --> 00:06:00,071
ماذا كان اسمك؟

35
00:06:00,140 --> 00:06:02,267
آ - ر - ث

36
00:06:02,342 --> 00:06:04,367
أجلس من فضلك

37
00:06:09,683 --> 00:06:13,449
آ - ر - ث - ر

38
00:06:13,520 --> 00:06:17,081
ر - ي - م - ب - ا - د

39
00:06:18,324 --> 00:06:20,417
و لدت في 20 تشرين الأول

40
00:06:20,493 --> 00:06:23,724
,إذاً عمرك 19
قريب من الـ20

41
00:06:23,797 --> 00:06:25,094
هل ذلك صحيح؟

42
00:06:25,165 --> 00:06:26,655
نعم, ذلك صحيح

43
00:06:28,835 --> 00:06:30,325
إذاً, ما كل هذا؟

44
00:06:30,403 --> 00:06:32,598
,ميسوري أصلاً

45
00:06:32,672 --> 00:06:34,537
مدينة صغيرة تدعى ريدل

46
00:06:34,607 --> 00:06:37,599
لكن انتهى كل شيء

47
00:06:37,677 --> 00:06:40,612
تحولت إلى غالوب, فيلسبورغ,
.....سيو فالس

48
00:06:40,680 --> 00:06:42,978
لدي ابن عم في سيو فالس

49
00:06:43,049 --> 00:06:45,847
نعم, ذلك صحيح

50
00:06:45,919 --> 00:06:48,649
هل هناك مدينة تدعى ريدل بالفعل؟

51
00:06:48,722 --> 00:06:52,488
في الحقيقة...ذلك نوع
من,نسيت اسمها

52
00:06:53,793 --> 00:06:55,283
مركب

53
00:06:55,361 --> 00:06:58,159
كومة سماد عضوي, مثلها تقريباً

54
00:07:01,968 --> 00:07:05,233
في الحقيقة, لقد أختلطت ذاكرتي بسبب التجوال

55
00:07:05,305 --> 00:07:06,636
عندما كنت....أصغر سناً

56
00:07:06,706 --> 00:07:09,504
كنت أعتبر نفسي أفريلا غراي

57
00:07:09,576 --> 00:07:12,374
الفنانة العمياء المحتجة من شيكاغو

58
00:07:12,445 --> 00:07:14,879
في البداية علمتني البلوز

59
00:07:14,948 --> 00:07:16,108
....أربع

60
00:07:16,182 --> 00:07:18,207
قبل حوالي خمس سنوات

61
00:07:18,284 --> 00:07:21,253
في ذلك الوقت بدأت أكتب أغنياتي لوحدي

62
00:07:21,321 --> 00:07:22,788
لقد كتبت بعض الأغنيات الريفية

63
00:07:22,856 --> 00:07:24,619
هل تعرف "كارل بيركينس" من "ناشفيل"؟

64
00:07:24,691 --> 00:07:25,623
نعم

65
00:07:25,692 --> 00:07:28,058
لقد غنى بعضاً من  أغنياتي

66
00:07:28,128 --> 00:07:30,323
...نعم, تعرف أن البلوز نوع من

67
00:07:30,396 --> 00:07:32,455
أغاني التنظيم

68
00:07:32,532 --> 00:07:35,695
لقد عزفت البيانو مع "بوبي في" أيضاً

69
00:07:35,769 --> 00:07:39,170
لو بقيت معه, لكنت مليونيراً الآن

70
00:07:41,040 --> 00:07:44,407
ما الذي أجبرك على المجيء إلى هذه المناطق؟

71
00:07:48,114 --> 00:07:49,979
كونه لامبالياً

72
00:07:55,455 --> 00:07:57,889
لقد خسرت حباً حقيقيّاً مرة

73
00:07:57,957 --> 00:08:00,391
و لقد بدأت بالشرب

74
00:08:04,130 --> 00:08:07,031
و الشيء التالي كان, إني في لعبة تافهة

75
00:08:07,100 --> 00:08:08,795
أستيقظت في صالة عامّة

76
00:08:08,868 --> 00:08:10,893
و في إحدى الليالي, قابلت ذلك الرجل الصيني

77
00:08:10,970 --> 00:08:14,929
الذي قال أنه أحب صوتي, و كان يعمل في صالة دايم

78
00:08:15,008 --> 00:08:16,839
و الشيء التالي الذي أتذكره

79
00:08:16,910 --> 00:08:20,004
كنت محجوزاً عند مؤسسة رئيسه

80
00:08:20,079 --> 00:08:22,104
"تيني توربدور"

81
00:08:42,535 --> 00:08:44,196
ستذهب إلى هنا

82
00:08:47,407 --> 00:08:48,601
بالطبع, النجاح ليس كل شيء

83
00:08:48,675 --> 00:08:50,973
هو منهار لكي يكون, الآن

84
00:08:51,044 --> 00:08:53,512
أفترض, أن هنالك بعض الأشياء

85
00:08:53,580 --> 00:08:57,243
,تجعل شخصاً يقف على المسرح
عدا البقية

86
00:08:57,317 --> 00:09:01,879
,في كل مقطورة مغلقة أدخلها
هنالك أناس متجمعين

87
00:09:01,955 --> 00:09:04,753
ترى المتشريدين
و الرجال المحترمين المتسكعين

88
00:09:04,824 --> 00:09:07,952
و ترى كل مرة فاشلين

89
00:09:08,027 --> 00:09:10,996
سمّينا ما تريد

90
00:09:11,064 --> 00:09:13,191
في الداخل, كلنا مستعدين

91
00:09:13,266 --> 00:09:16,633
لنثني أيدينا تحت ثيابنا لكي ننام

92
00:09:16,703 --> 00:09:19,137
,نحن أصحاب السيارات الجانبية
و الأصابع المحروقة من الشمس

93
00:09:19,205 --> 00:09:22,902
لا نمزح مع أنفسنا

94
00:09:22,976 --> 00:09:24,773
إنه طريق موحش يجب أن نمر به

95
00:09:28,248 --> 00:09:30,682
حتى  أنضممت إلى قضية التنظيم

96
00:09:33,386 --> 00:09:36,355
ألا يعلم أننا في 1959؟

97
00:09:36,422 --> 00:09:39,391
لقد انحلّ التنظيم قبل 20 سنة

98
00:09:39,459 --> 00:09:43,520
,تشير السجلات أنك كنت غائباً

99
00:09:43,596 --> 00:09:45,461
لأنك توقفت عن الكتابة

100
00:09:45,531 --> 00:09:46,759
لقد كنت في شوارع عدّة

101
00:09:46,833 --> 00:09:48,801
لأقوم بالأمر مرات عديدة

102
00:09:48,868 --> 00:09:50,392
هل أستطيع التدخين هنا؟

103
00:09:50,470 --> 00:09:51,767
,تبدو

104
00:09:51,838 --> 00:09:53,567
كشخص معروف جداً

105
00:09:53,640 --> 00:09:54,572
مؤمن بالقضاء و القدر

106
00:09:54,641 --> 00:09:57,667
لا لست مؤمناً

107
00:09:57,744 --> 00:09:59,268
أمناء صناديق البنوك يؤمنون بذلك

108
00:09:59,345 --> 00:10:00,539
رجال الدين يؤمنون بذلك

109
00:10:00,613 --> 00:10:02,638
أنا مزارع

110
00:10:02,715 --> 00:10:05,741
من سمع بمزارع مؤمن في حياته؟

111
00:11:19,926 --> 00:11:23,327
يبدو أنك وجدت حريتك

112
00:11:23,396 --> 00:11:25,057
قبل أن تجد تقنياتك

113
00:11:25,131 --> 00:11:27,861
الموسيقا الأمريكية الحقيقية
تأتي من الأسفل إلى أعلى

114
00:11:27,934 --> 00:11:29,925
"خذ الأعمى "ويللي ماكتيل

115
00:11:30,003 --> 00:11:32,267
هو أفضل مؤدي أغاني بلوز
في كانيري رو

116
00:11:32,338 --> 00:11:34,602
قال لي "بني, إذا ما استطعت غناء هذه الأغنية

117
00:11:34,674 --> 00:11:38,838
"و فهمها, ليس هنالك مكان تذهب إليه

118
00:11:38,911 --> 00:11:40,503
شكراً جزيلاً لك, سيدتي

119
00:11:40,580 --> 00:11:41,604
على الرحب و السعة

120
00:11:41,681 --> 00:11:43,046
حسبت أني أتيت من رحم

121
00:11:43,116 --> 00:11:45,209
أغني و أسرق و ألعب و كل تلك الفوضى

122
00:11:45,284 --> 00:11:46,444
إذاً أين هم أناسك؟

123
00:11:46,519 --> 00:11:48,384
أقاربك؟

124
00:11:48,454 --> 00:11:49,751
أوه, إنهم في ستوكتون, سيدتي
* Translated By: RUSH *

125
00:11:49,822 --> 00:11:51,847
كاليفورنيا
لقد نشأت هناك

126
00:11:51,924 --> 00:11:54,893
حسبت أنهم يملكون فماً لكي يأكلوا به

127
00:11:54,961 --> 00:11:57,395
,ليس لأنّي مادي في رؤيتي

128
00:11:57,463 --> 00:12:00,523
أنت تعرف, ماعدا سيارة فخمة

129
00:12:00,600 --> 00:12:02,465
فهمت, نقوم بالألعاب

130
00:12:02,535 --> 00:12:04,730
نصبح ماكرين عندما يتعلق الأمر بالسيارت

131
00:12:04,804 --> 00:12:07,204
هذا الولد يشبه الجندي هاوكينز

132
00:12:07,273 --> 00:12:08,865
شخص قابلته في الصحراء

133
00:12:08,941 --> 00:12:11,102
سأقول لك ما أفكر به
أعتقد أننا في 1959

134
00:12:11,177 --> 00:12:13,042
و هذا الولد يغني عن المقطورة المغلقة؟

135
00:12:13,112 --> 00:12:15,637
ماذا تعني له المقطورات؟

136
00:12:15,715 --> 00:12:19,549
هنا تماماً, يوجد عندنا
إضطرابات عرقية, أناس من دون طعام

137
00:12:19,619 --> 00:12:21,143
لماذا لا يخرج و يغني عنهم؟

138
00:12:21,220 --> 00:12:22,585
الولد ضيفٌ عندنا

139
00:12:22,655 --> 00:12:25,089
.أعرف أنه ضيف
أحاول أن أقول ما يدور في خلدي

140
00:12:25,158 --> 00:12:26,386
!لا

141
00:12:28,928 --> 00:12:30,759
تكلمي

142
00:12:36,569 --> 00:12:40,403
عش وقتك, بني

143
00:12:40,473 --> 00:12:42,441
غني عن وقتك

144
00:12:51,684 --> 00:12:53,083
,"في ضاحية "غرين ويش

145
00:12:53,152 --> 00:12:55,814
,بإلقاء الضوء على جاز البيتنك و البيبوب

146
00:12:55,888 --> 00:12:59,016
,هل هذا الحاضر
وقت الموسيقى الشعبية

147
00:12:59,092 --> 00:13:00,821
أو تعبير موسيقي خاص

148
00:13:00,893 --> 00:13:04,090
الذي يجذب الشباب من كل أنحاء الأمة

149
00:13:04,163 --> 00:13:07,132
,بالنسبة لهم
هذه أغاني العمال

150
00:13:07,200 --> 00:13:08,690
تعبير عن الصراحة

151
00:13:08,768 --> 00:13:12,670
,الفقر اليوم
بسبب تزايد المجتمع المستهلك

152
00:13:12,738 --> 00:13:15,935
لماذا يفضلون الموسيقى الشعبية
على الأنواع الأخرى؟

153
00:13:16,008 --> 00:13:18,533
لأنها صادقة

154
00:13:18,611 --> 00:13:21,444
,الأغاني التجاريّة
أغاني البوب لايمكن أن تكون صادقة

155
00:13:21,514 --> 00:13:24,745
لأن قياديّ المجتمع يتحكمون بهذه الأغاني

156
00:13:24,817 --> 00:13:26,148
و تجعلها قوانين

157
00:13:26,219 --> 00:13:27,618
رغم ذلك, وبين الجدد

158
00:13:27,687 --> 00:13:29,450
وظهور فنانين موهوبين

159
00:13:29,522 --> 00:13:32,047
اسم واحد يقف كقلب و روح

160
00:13:32,125 --> 00:13:34,320
في الاتجاه الموسيقي المتزايد

161
00:13:34,393 --> 00:13:37,385
شاب يؤلف و يؤدي

162
00:13:37,463 --> 00:13:39,658
بعض من أجود ألحان عصره

163
00:13:39,932 --> 00:13:41,422
رحب به في جريدة النيويورك تايمز

164
00:13:41,501 --> 00:13:44,732
,كموسيقار شعبي
مغني الضمير

165
00:13:44,804 --> 00:13:48,672
اسمه جاك رولينز

166
00:13:48,741 --> 00:13:50,606
جاك رولينز

167
00:13:50,676 --> 00:13:53,008
إحساس شعبي أوائل الستينات

168
00:13:53,079 --> 00:13:55,513
كان عهداً جديداً للجيل الجديد

169
00:13:55,581 --> 00:13:57,572
مالذي جعله يهرب

170
00:13:57,650 --> 00:14:00,244
,في ذروة مهنته ويرميه كله

171
00:14:00,319 --> 00:14:04,312
انتقل من أضواء الشهرة إلى نوع آخر من الأضواء؟

172
00:14:04,390 --> 00:14:07,188
شاهد ما كان يجري في العالم

173
00:14:07,260 --> 00:14:11,026
و لقد كانت لديه القدرة
لتقطير الحدث إلى أغنية

174
00:14:11,097 --> 00:14:13,122
يستطيع أن يقوم بأشياء مضحكة

175
00:14:13,199 --> 00:14:15,667
.أشياء مثيرة للشفقة
لقد كان مدهشاً

176
00:14:23,209 --> 00:14:26,269
لقد غزا هذا الشاب
قلوب الشبان

177
00:14:26,345 --> 00:14:31,305
..الذي يعرف بطريقة مابـ

178
00:14:31,384 --> 00:14:34,148
جاك, لماذا تعتقد ذلك؟

179
00:14:34,220 --> 00:14:36,120
حسناً, لا أعلم

180
00:14:36,189 --> 00:14:38,987
....أنا.....أعتقد

181
00:14:39,058 --> 00:14:42,323
لدي الكثير من الأفكار داخلي

182
00:14:42,395 --> 00:14:45,193
...و معظم الناس

183
00:14:45,264 --> 00:14:48,700
يبقون على أفكارهم في الداخل

184
00:14:48,768 --> 00:14:52,226
و أنا أعتقد أن ما أفعله
هو في سبيلهم

185
00:14:52,305 --> 00:14:54,239
اليوم اسم جاك رولينز

186
00:14:54,307 --> 00:14:56,468
ربما من الأفضل أن يذكر بالمغني المعذب

187
00:14:56,542 --> 00:14:59,773
يحارب ضميره في دراما 1965

188
00:14:59,845 --> 00:15:01,176
حبة رمل

189
00:15:01,247 --> 00:15:02,942
الدور أطلق رحلته المهنية

190
00:15:03,015 --> 00:15:05,040
في هوليوود كالثائر روبي كلارك

191
00:15:05,117 --> 00:15:06,516
اللعنة, أنا لا أختار ما أغنيه

192
00:15:06,586 --> 00:15:08,611
أنها تختارني

193
00:15:08,688 --> 00:15:09,985
بعضها ليست جميلة

194
00:15:10,056 --> 00:15:11,546
كيف ستغييرين أي شيء

195
00:15:11,624 --> 00:15:13,421
بإظهارك الشيء الجميل؟

196
00:15:13,492 --> 00:15:16,393
..في هذا اللقاء الحصري منذ 20 سنة

197
00:15:16,529 --> 00:15:22,161
,الليلة سنستضيف وجهاً لوجه
جاك رولينز الحقيقي

198
00:15:35,414 --> 00:15:38,008
لقد رأى ما يجري للعالم

199
00:15:38,084 --> 00:15:41,747
و لقد كانت لديه القدرة
لتقطير الحدث إلى أغنية

200
00:15:41,821 --> 00:15:43,618
وهذا ينعش القضيّة

201
00:15:43,689 --> 00:15:45,657
بالتأكيد, ضمن العالم الشعبي

202
00:15:45,725 --> 00:15:49,525
لكن من خلال الموسيقى الشعبية
الحانة أنطلقت

203
00:15:49,595 --> 00:15:50,926
آلس فابيان

204
00:15:50,997 --> 00:15:53,932
كانت شخصية معروفة بالنهضة الشعبية

205
00:15:54,000 --> 00:15:55,968
أكتسبت نجاحات عالميّة

206
00:15:56,035 --> 00:15:59,368
,قبل عدة سنوات
في أول لقاء لهما في 1962

207
00:15:59,438 --> 00:16:02,896
أنت تجلسين على الكرسي خاصتي

208
00:16:04,343 --> 00:16:06,072
كنت في حفلة في القرية

209
00:16:06,145 --> 00:16:09,012
كان ذلك الصغير المزعج الذي أراد أن يتسكع

210
00:16:09,081 --> 00:16:11,641
غازل ابنة أختي و من ثم قبّلني

211
00:16:11,717 --> 00:16:14,015
و بدأ بعزف أغنياته التي كتبها على الغيتار

212
00:16:14,086 --> 00:16:17,487
كان ذلك في 61 , 62

213
00:16:17,556 --> 00:16:20,047
و كل من غنى  كان عاديّاً

214
00:16:20,126 --> 00:16:24,927
,و ها هو الولد يغني بشكل تقليدي
عن المخاوف المعاصرة

215
00:16:24,997 --> 00:16:26,988
و لكن بمثل هذه البصيرة

216
00:16:27,066 --> 00:16:28,499
كان ذلك مدمراً

217
00:16:28,567 --> 00:16:31,627
لم تكن لتصدق أن كل ذلك
يأتي من شخص صغير كهذا الشخص

218
00:16:31,704 --> 00:16:35,640
لم يستطع أحد أن يكتب أغاني مثله

219
00:16:35,708 --> 00:16:37,471
كما لو أنه يعطي الأفكار صوتاً

220
00:16:37,543 --> 00:16:40,979
ذلك ما أردت أن أعبر
و لم أعرف كيف

221
00:16:41,047 --> 00:16:43,641
تلك المعزوفات التي يعزفها بأصابعه فقط
دون استخدام الريشة, ما كان اسمها؟

222
00:16:43,716 --> 00:16:47,675
كانت تعتبر بمثابة خلاصة أعماله

223
00:16:47,753 --> 00:16:51,154
لقد كانت الموسيقى الشعبية موسيقى سياسيّة

224
00:16:51,223 --> 00:16:54,624
و لقد كان يغنيها بالقالب الفني

225
00:16:54,694 --> 00:16:58,562
بطريقة ما كانت متعددة المحتويات و عميقة

226
00:17:35,434 --> 00:17:36,423
كل ليلة

227
00:17:36,502 --> 00:17:38,800
كنت أهاتف ذلك الصعلوك على المسرح

228
00:17:38,871 --> 00:17:43,001
و أقدم جاك لأميريكا

229
00:17:43,075 --> 00:17:45,339
دائماً لديه شيء ليقوله

230
00:17:45,411 --> 00:17:49,211
و كان يتحدث إليّ

231
00:17:49,281 --> 00:17:51,772
و إلى كل شخص يريد عالماً أفضل

232
00:18:10,369 --> 00:18:11,996
يعرف كيف يجرّد الأسطح

233
00:18:12,071 --> 00:18:13,163
للأفكار التي يراها

234
00:18:13,239 --> 00:18:16,538
أغانيه رؤية حقيقية للأشياء كيف تبدو

235
00:18:16,609 --> 00:18:19,100
لقد وجدت أنه الشخص الأكثر خرقاً

236
00:18:19,178 --> 00:18:22,739
ووعياً في مجال عمله هذه الأيام

237
00:18:22,815 --> 00:18:23,907
لديك أفكار بأننا أنشئناه

238
00:18:23,983 --> 00:18:26,178
لكنا على ذلك فخورين و مسرورين

239
00:18:30,823 --> 00:18:34,224
هناك بالتأكيد هدف في الموسيقى الشعبية

240
00:18:34,293 --> 00:18:37,023
إلى حنين الوطن و الكآبة

241
00:18:37,096 --> 00:18:40,065
و جاء من التطرف

242
00:18:40,132 --> 00:18:41,622
....لقد جاؤوا في أوقات صعبة

243
00:18:41,700 --> 00:18:44,066
عصر مكارتني, عصر آيزنهاور

244
00:18:44,136 --> 00:18:47,902
لذا, طالما هي باقية
ستتذوق الأقلية بقضاياها

245
00:18:47,973 --> 00:18:51,101
و ستكون ضد التجار الكبار عديمي الذوق

246
00:18:51,177 --> 00:18:53,611
.....وهؤولاء الأشخاص عندما

247
00:18:53,679 --> 00:18:56,648
يقبضون على جاك

248
00:18:56,715 --> 00:19:00,116
حسناً, فجأة

249
00:19:00,186 --> 00:19:02,552
و لقد بدأ السباق

250
00:19:02,621 --> 00:19:04,851
و سيفوز شخص ما في الآخر

251
00:19:04,924 --> 00:19:05,891
لقد كان ثائراً

252
00:19:05,958 --> 00:19:07,823
لقد أردت أسطوانة احتجاج

253
00:19:07,893 --> 00:19:09,360
بالطبع, ذلك صحيح
عندما تورطنا

254
00:19:09,428 --> 00:19:11,419
في ذلك العمل

255
00:19:11,597 --> 00:19:16,000
لقد توقف جاك عن الاحتجاج بعد 1963

256
00:19:16,068 --> 00:19:20,334
لقد قال أنك لن تستطيع أن تؤثر بأغنية

257
00:19:20,406 --> 00:19:23,068
تستطيع كتابة ما كان بداخلك

258
00:19:23,142 --> 00:19:26,373
....و الموسيقى الشعبية, لقد قال

259
00:19:26,445 --> 00:19:28,538
كان للأشخاص الأثرياء

260
00:19:28,614 --> 00:19:31,344
,لأنه كان يشعر بأنه مؤسسة

261
00:19:31,417 --> 00:19:34,716
هل تعلم؟ كان يقاوم المؤسسات

262
00:20:16,161 --> 00:20:17,753
ليس عليك أن تكتب شيئاً

263
00:20:17,830 --> 00:20:19,127
ليكون شعراً

264
00:20:19,198 --> 00:20:20,631
بعض الأعمال في محطات الوقود

265
00:20:20,699 --> 00:20:22,860
بعض الأحذية اللماعة

266
00:20:25,371 --> 00:20:28,738
,لا أدعو نفسي
لأني لا أحب الكلمة

267
00:20:30,242 --> 00:20:32,836
أنا, أنا مهرج فنان

268
00:20:32,912 --> 00:20:38,373
يشاهده, يسمعه و يتنفسّه

269
00:20:38,450 --> 00:20:40,543
أفركه في كل مسمات جلدي

270
00:20:40,619 --> 00:20:43,281
و الريح من بين عيوني

271
00:20:43,355 --> 00:20:46,222
أقطر العسل في مشطي

272
00:20:47,560 --> 00:20:50,324
تحسبه نوع من الأقزام

273
00:20:50,396 --> 00:20:52,421
أنهض من هنا, هل تشخر

274
00:20:52,498 --> 00:20:54,125
أنا لا أفعل شيئاً

275
00:20:56,001 --> 00:20:58,367
أنظر ماذا فعلت

276
00:20:58,437 --> 00:21:00,132
هل تتحدث الانكليزية؟

277
00:21:01,507 --> 00:21:02,633
نعم, سيدي

278
00:21:02,708 --> 00:21:04,232
هل تحمل نقوداً, أيها الولد؟

279
00:21:04,310 --> 00:21:05,242
أسلحة؟

280
00:21:05,311 --> 00:21:06,369
لا, سيدي

281
00:21:06,445 --> 00:21:08,140
أنه كاذب

282
00:21:08,213 --> 00:21:09,544
ما هذا؟

283
00:21:09,615 --> 00:21:11,640
هذه كمنجتك؟

284
00:21:11,717 --> 00:21:12,911
أعدها إليّ

285
00:21:12,985 --> 00:21:16,045
مالمكتوب على ذلك الشيء؟

286
00:21:16,121 --> 00:21:18,316
مالذي تخبئه هنا؟

287
00:21:18,390 --> 00:21:19,550
!لا شيء

288
00:21:19,625 --> 00:21:20,922
اقضوا عليه

289
00:21:28,534 --> 00:21:30,331
أرجعها إلي

290
00:21:40,412 --> 00:21:43,848
ها هو الفنان
"تيني توربدور"

291
00:21:43,916 --> 00:21:45,907
سيغني لكم أغنية

292
00:21:45,985 --> 00:21:48,419
ما الذي أجبرك على المجيء إلى هذه المناطق؟

293
00:21:48,487 --> 00:21:50,455
أنا أقسم على أنه كان رجل أكبر

294
00:21:50,522 --> 00:21:52,012
عش وقتك, بني

295
00:21:52,091 --> 00:21:53,023
أقضوا عليه

296
00:21:53,092 --> 00:21:55,117
تحسبه نوع من الأقزام

297
00:21:55,194 --> 00:21:57,719
إنه كاذب

298
00:21:59,331 --> 00:22:02,664
لقد حلمت بالحملات الصليبية

299
00:22:02,735 --> 00:22:05,966
الجمهوريات التي لا تاريخ لها

300
00:22:06,038 --> 00:22:09,166
الحروب الدينية الخفيّة

301
00:22:09,241 --> 00:22:12,904
أنا أؤمن بكل أنواع السحر

302
00:22:12,978 --> 00:22:15,742
في بادئ الامر كانت دراسة

303
00:22:15,814 --> 00:22:18,874
كتبت و درست في الليل
* Translated By: RUSH *

304
00:22:18,951 --> 00:22:21,749
و من ثم قررت خوضها

305
00:23:04,363 --> 00:23:07,423
لا أريد الذهاب فحسب

306
00:23:07,499 --> 00:23:11,265
أوه, عزيزتي الحزن شيء صغير

307
00:23:12,905 --> 00:23:16,136
.....هل تعرفين بأن ذلك سكون وقتاً جميلاً

308
00:23:16,208 --> 00:23:18,904
في القارب مع الماء؟

309
00:23:18,977 --> 00:23:21,138
يبدو شيئاً جميلاً خططه أباكِ

310
00:23:21,213 --> 00:23:23,374
أنا, أيضاً

311
00:23:25,117 --> 00:23:27,517
لماذا لا تستطيعين المجيء؟

312
00:23:27,586 --> 00:23:30,714
موللي, أنت تستطيعين أنا لا أستطيع

313
00:23:30,789 --> 00:23:32,347
...هل هذه هي

314
00:23:32,424 --> 00:23:35,086
هل تعتقدين أنك ستشعرين
بالقلق بشأن القارب؟

315
00:23:36,395 --> 00:23:38,989
متى سيأتي والدي؟

316
00:23:39,064 --> 00:23:41,294
السبت, أعتقد

317
00:23:41,366 --> 00:23:43,561
لقد تحدثت إلى سالي لأنه من المستحيل

318
00:23:43,635 --> 00:23:44,829
التحدث إلى والدك بالهاتف

319
00:23:46,638 --> 00:23:48,299
إنها إملي

320
00:23:48,373 --> 00:23:49,931
مولي, لم تأكلي شيئاً

321
00:23:57,750 --> 00:23:59,240
صباح الخير, فندق جورج في

322
00:23:59,318 --> 00:24:00,649
إلى من أوجه اتصالك؟

323
00:24:15,234 --> 00:24:19,694
روبي, كيف تجرؤ على أن تصفر؟

324
00:24:19,772 --> 00:24:22,036
من كان معك على الهاتف؟

325
00:26:16,088 --> 00:26:18,056
التهديد الأكبر, الغلاديس

326
00:26:19,958 --> 00:26:20,982
تحقق من البوابة

327
00:26:21,059 --> 00:26:22,458
سيداتي سادتي

328
00:26:22,527 --> 00:26:24,927
أود أن أشكر كل منكم

329
00:26:24,997 --> 00:26:27,465
قمتم بعمل رائع لي

330
00:26:27,532 --> 00:26:28,556
نخبكم كلكم

331
00:26:30,102 --> 00:26:33,094
لويس, لويس

332
00:27:46,511 --> 00:27:49,412
ألا ترين أليس؟ لقد تتطلب منهم وقت طويل

333
00:27:49,481 --> 00:27:53,315
,ليس عني بعد الآن
إنها عنه

334
00:27:53,385 --> 00:27:54,818
,لقد ضمنت

335
00:27:54,886 --> 00:27:57,719
ضعف المال, صوت الشعب

336
00:27:57,789 --> 00:28:00,553
لم تجب على سؤالي

337
00:28:00,625 --> 00:28:02,388
يوماً ما, ربما ستغنين

338
00:28:02,461 --> 00:28:04,156
عن ماري هالتون و أشجار الليمون

339
00:28:04,229 --> 00:28:08,666
أو تستطيعن أن تخرجي مثلي
و محاولة هز مصيدة الزبابة

340
00:28:09,901 --> 00:28:13,860
لقد أبعدوا المعنى, أليس

341
00:28:13,939 --> 00:28:16,567
لقد كنت ضماناً لأعمالهم

342
00:28:36,395 --> 00:28:38,693
لقد التقينا في نيويورك

343
00:28:38,764 --> 00:28:42,962
في كانون الثاني من 1964 في القرية

344
00:28:43,035 --> 00:28:45,128
سيدفنون رئيسهم فحسب

345
00:28:47,739 --> 00:28:49,900
لقد كان الحب في الجو

346
00:28:49,975 --> 00:28:52,239
أنتظري, أنت فرنسية -
نعم, إذاً؟ -

347
00:28:52,310 --> 00:28:54,801
لا بد أنك تمازحني؟ -
لماذا؟ -

348
00:28:54,880 --> 00:28:56,108
.لا, لاشيء
ذلك رائع

349
00:28:56,181 --> 00:28:57,876
أنت تمزح؟

350
00:28:59,785 --> 00:29:01,412
أعتقد أنك تختلق نكتة

351
00:29:01,486 --> 00:29:02,885
أوه, لا لا

352
00:29:02,954 --> 00:29:05,115
لا نكت

353
00:29:05,190 --> 00:29:07,158
,ما الشيء
إلى جانب كوني فرنسية

354
00:29:07,225 --> 00:29:08,453
أحببته في شخصيتي؟

355
00:29:08,527 --> 00:29:12,122
شعرك, فمك, عيونك ,شفاهك

356
00:29:17,002 --> 00:29:18,594
فهمت

357
00:29:21,673 --> 00:29:22,970
أنت ممثل

358
00:29:23,041 --> 00:29:25,407
نعم

359
00:29:27,345 --> 00:29:30,212
أحببت ما قلته في ذلك المشهد

360
00:29:30,282 --> 00:29:31,749
أي مشهد؟

361
00:29:31,817 --> 00:29:33,876
لكن, كانت تلك كلمات من السيناريو

362
00:29:33,952 --> 00:29:35,510
....لكن لم تكن -
أنتظري, أي مشهد؟

363
00:29:35,587 --> 00:29:37,817
ماذا رأيت؟ -
ذلك المشهد في الزقاق -

364
00:29:40,092 --> 00:29:44,222
أود أن أفهم ما هو الشيء الموجود في مركز عالمك

365
00:29:44,296 --> 00:29:45,524
مركز عالمي؟

366
00:29:49,134 --> 00:29:50,601
أنت تسخرين مني

367
00:29:50,669 --> 00:29:52,728
لماذا؟

368
00:29:52,804 --> 00:29:54,465
إنه سهل جداً, هذا السؤال

369
00:29:58,043 --> 00:30:01,171
أنا في الـ22
أعتقد أني سأقول أنا

370
00:30:04,716 --> 00:30:06,411
أفترض أنك صادق

371
00:30:06,485 --> 00:30:08,146
ألا تفترض أنك المركز

372
00:30:08,220 --> 00:30:10,552
أو ذلك يجب أن تكون المركز

373
00:30:10,622 --> 00:30:13,750
,أن تفكر من رأسك
أن تتكلم بفمك؟

374
00:30:13,825 --> 00:30:14,883
نعم

375
00:30:14,960 --> 00:30:18,020
,هنالك أشياء أخرى في العالم
إنها مهمة أيضاً

376
00:30:18,096 --> 00:30:19,654
أنا لا أنفي ذلك

377
00:30:19,731 --> 00:30:21,494
أنا لا أقول ذلك

378
00:30:23,435 --> 00:30:27,496
حسناً, شكراً لك

379
00:30:34,279 --> 00:30:37,612
نيويورك, 7  آب  1964

380
00:30:37,682 --> 00:30:39,616
يمنح الكونغرس الرئيس جونسون

381
00:30:39,684 --> 00:30:41,675
السلطة الكاملة للحرب على فيتنام

382
00:30:41,753 --> 00:30:43,516
بينما كانت تدرس الرسم في
"كوبر يونيون"

383
00:30:43,588 --> 00:30:47,046
و هو يكمل التدريب على أول دور رئيسي له

384
00:30:49,161 --> 00:30:51,925
تقول له أنها متأكدة من أنها ضربة

385
00:30:55,433 --> 00:30:58,869
,و القطط تعبر الأسطح
و تقع في الحب

386
00:30:58,937 --> 00:31:02,065
و تصرخ في أنابيب التصريف

387
00:31:02,140 --> 00:31:04,040
و أنا جاهز

388
00:31:04,109 --> 00:31:05,804
جاهز لأسمع

389
00:31:05,877 --> 00:31:09,335
لن أتعب, لن أحزن, لن أشعر بالذنب

390
00:33:18,376 --> 00:33:20,241
إنها دراجتي

391
00:33:20,312 --> 00:33:21,404
بالطبع إنها كذلك

392
00:33:29,921 --> 00:33:31,582
حسناً, ها نحن

393
00:33:31,656 --> 00:33:33,248
أنتبهي لقدمك

394
00:33:36,628 --> 00:33:38,459
بدل الناقل -
أنا أبدله -

395
00:33:38,530 --> 00:33:40,657
بدله -
أعرف ذلك -

396
00:33:52,744 --> 00:33:55,736
"من الخطأ أن نقول"أنا أفكر

397
00:33:55,814 --> 00:33:58,408
"يجب علينا أن نقول"أنا فكرة

398
00:34:00,652 --> 00:34:03,348
أنا شخص آخر

399
00:34:05,357 --> 00:34:08,622
أنا هدية منذ ولادة فكري

400
00:34:08,693 --> 00:34:11,628
أنا أرى و أسمع

401
00:34:11,696 --> 00:34:14,756
أرسم الأقواس

402
00:34:14,833 --> 00:34:18,064
سمفونية تحرك الأعماق

403
00:34:18,136 --> 00:34:21,401
أو يأتي بقفزة على المسرح

404
00:34:21,473 --> 00:34:24,306
لقد بدأت بموجات الأشمئزاز

405
00:34:24,376 --> 00:34:29,245
لكنها ستنتهي,فنحن
لا نستطيع اليطرة على الخلود فوراً

406
00:34:29,314 --> 00:34:32,943
"تنتهي بصخب العطور

407
00:34:45,563 --> 00:34:47,326
لقد انتهت حبوب الرمل

408
00:34:47,399 --> 00:34:48,889
ضربة 1965 الخفية

409
00:34:48,967 --> 00:34:50,730
و روبين كلارك
جيمس دين الجديد

410
00:34:50,802 --> 00:34:54,761
مارلون براندو، وجاك كيرواك
الكُل ملفوفون إلى واحد.

411
00:34:54,839 --> 00:34:56,773
لكن الفيلم خيّب أملها

412
00:34:56,841 --> 00:34:58,331
لقد حاولوا جعلها أكثر شبابية

413
00:34:58,410 --> 00:35:01,470
الصور بدأت منتهية التاريخ على الشاشة

414
00:35:01,546 --> 00:35:03,537
لم يكن الفيلم الذي حلموا به

415
00:35:03,615 --> 00:35:06,209
الفلم الذي تخيلوه و ناقشوه

416
00:35:06,284 --> 00:35:08,946
الفيلم الذي أرادو أن يعشيوه

417
00:35:15,660 --> 00:35:18,060
نموذج مثير, حقاً

418
00:35:18,129 --> 00:35:20,154
النظام الإفرازي مدهش

419
00:35:20,231 --> 00:35:22,358
سيكون على ما يرام, عندها؟

420
00:35:22,434 --> 00:35:24,026
سيكون بخير

421
00:35:24,102 --> 00:35:25,569
بعض الماء في الرئتين فحسب

422
00:35:25,637 --> 00:35:27,764
أوه,عزيزي

423
00:35:27,839 --> 00:35:29,807
ماذا تعرفين؟

424
00:35:29,874 --> 00:35:32,809
يبدو أن هنالك شخص يريد أن يشكرك شخصياً

425
00:35:35,947 --> 00:35:39,576
بني؟ هل تسمعني؟

426
00:35:39,651 --> 00:35:40,709
أنا د.فيلد

427
00:35:40,785 --> 00:35:44,585
وهذه السيدة هنا أنقذت حياتك

428
00:35:44,656 --> 00:35:46,715
مرحباً

429
00:35:46,791 --> 00:35:49,055
أنا السيدة بيكوك

430
00:35:49,127 --> 00:35:53,154
أنا و زوجي وجدناك

431
00:36:30,301 --> 00:36:33,099
ولا تدريب رسمي؟
رائع

432
00:37:00,832 --> 00:37:02,629
ماذا عن المساعدة الأخرى؟

433
00:37:02,700 --> 00:37:04,725
وودي؟ -
نعم, سيدتي -

434
00:37:04,802 --> 00:37:05,996
مزيد من الخمر؟

435
00:37:06,070 --> 00:37:07,298
نعم, سيدي. شكراً لك

436
00:37:07,372 --> 00:37:09,203
هل تعرف
ماهي هي خططك؟

437
00:37:09,274 --> 00:37:12,038
خطتي الوحيدة و الحقيقية
هي أن أصبح مغنيّاً

438
00:37:12,110 --> 00:37:13,975
مغني حقيقي على التلفاز

439
00:37:14,045 --> 00:37:16,479
فهذا نوع من الأصوات, تعلم؟

440
00:37:16,548 --> 00:37:17,674
مذهل

441
00:37:17,749 --> 00:37:19,910
لأني كنت أكتب أغاني لنفسي

442
00:37:19,984 --> 00:37:22,976
أغاني عمّا يحدث لي

443
00:37:23,054 --> 00:37:24,282
و سآخذ هذه الأاني

444
00:37:24,355 --> 00:37:26,915
و سأجه مباشرةً إلى هوليوود

445
00:37:26,991 --> 00:37:29,585
سأكون تماماً كما ألفيس بريسلي

446
00:37:29,661 --> 00:37:31,561
حسناً, وودي لن أكون متفاجئاً

447
00:37:31,629 --> 00:37:32,755
إذا ما فعلت ذلك

448
00:37:32,830 --> 00:37:34,525
هاك, وودي -
شكراً -

449
00:37:34,599 --> 00:37:39,093
لا تخرج حتى تشفى تماماً, هل سمعت ذلك؟

450
00:37:39,170 --> 00:37:40,262
نعم, سيدتي

451
00:37:40,338 --> 00:37:43,171
أنا تحولت إلى أمك, و ما تزال تقول لي سيدتي

452
00:37:45,076 --> 00:37:46,839
مَنْ يا تُرى؟

453
00:37:46,911 --> 00:37:49,141
هل تتوقع اتصالاً؟ -
لا -

454
00:37:51,015 --> 00:37:51,947
إذاً هوليوود؟

455
00:37:52,016 --> 00:37:54,211
مرحباً؟ -
تين بان آلي؟ -

456
00:37:54,285 --> 00:37:57,516
نعم, من المتصل؟

457
00:37:57,589 --> 00:37:59,284
مينيسوتا؟

458
00:37:59,357 --> 00:38:02,053
....حسناً, كيف

459
00:38:02,126 --> 00:38:04,253
د.فيلد....نعم

460
00:38:04,329 --> 00:38:07,127
هلا انتظرت قليلاً, من فضلك؟

461
00:38:07,198 --> 00:38:08,290
استر؟

462
00:38:08,366 --> 00:38:11,267
إنهم الأحداث في مينيسوتا

463
00:38:11,336 --> 00:38:12,268
ماذا؟

464
00:38:12,337 --> 00:38:14,703
شيء....معالجة

465
00:38:14,772 --> 00:38:17,263
تكلم إليهم,جاك

466
00:38:17,342 --> 00:38:19,435
يعتقدون أنه وودي

467
00:38:19,510 --> 00:38:21,444
ماذا يعرفون عن وودي؟

468
00:38:21,512 --> 00:38:23,776
...قالوا أنهم يبحثون عن شخص

469
00:38:23,848 --> 00:38:25,611
...صبي, ولكن

470
00:38:25,683 --> 00:38:31,053
بعض الولايات,أنت تعلم,هارب

471
00:38:31,122 --> 00:38:33,716
بالتأكيد ليس وودي

472
00:38:49,407 --> 00:38:53,571
أنا الوحيد الذي أمشي في الطريق

473
00:38:53,645 --> 00:38:57,206
و أنظر إلى طول الطريق
عبر المناظر الخلابة

474
00:38:57,281 --> 00:39:01,274
,في كل تحجيبهم
و في فصولهم السافرة

475
00:39:01,352 --> 00:39:05,015
شاهدها, اسمعها

476
00:39:05,089 --> 00:39:08,388
شاهدها و حس بها و استنشقها

477
00:39:10,561 --> 00:39:12,825
أسحب عليها

478
00:39:12,897 --> 00:39:14,990
أفركه في كل مسمات جلدي

479
00:39:15,066 --> 00:39:17,864
و الريح من بين عيوني

480
00:39:17,935 --> 00:39:20,335
أقطر العسل في مشطي

481
00:40:03,581 --> 00:40:04,741
هل أستطيع مساعدتك؟

482
00:40:04,816 --> 00:40:07,410
أزهار للسيد غوثري

483
00:40:07,485 --> 00:40:09,476
الغرفة 300 ضعها في الغرفة فحسب

484
00:40:09,554 --> 00:40:11,454
شكراً, سيدتي

485
00:41:33,404 --> 00:41:35,599
أتذكر

486
00:41:35,673 --> 00:41:39,666
كينيدي كان على التلفاز
و كنا في الخارج

487
00:41:39,744 --> 00:41:41,006
كنت لتسمعها

488
00:41:41,078 --> 00:41:43,945
كنت أسحب مجزة العشب

489
00:41:44,015 --> 00:41:46,711
و كنت أحس أننا ننشق كل منا على حدا

490
00:41:46,784 --> 00:41:49,344
و...وسألته

491
00:41:49,420 --> 00:41:51,479
مالذي جعلنا مختلفين هكذا؟

492
00:41:51,556 --> 00:41:54,491
لقد قال أن ذلك بسيط جداً

493
00:41:54,559 --> 00:41:57,084
أعتقد أن ذلك يمكن أن يغير أشياء

494
00:41:57,161 --> 00:41:58,753
و يعرف أن لا أحد يستطيع أن يفعل ذلك
* Translated By: RUSH *

495
00:41:58,830 --> 00:42:01,230
أنت تعرف, أنظر إلى كينيدي

496
00:42:03,801 --> 00:42:07,794
,ثم كانت المهزلة
في اتحاد الحريات المدنية

497
00:42:07,872 --> 00:42:09,897
حيث استلم جاك جائزة الحقوق المدنية

498
00:42:09,974 --> 00:42:13,501
و شرب ثلاث زجاجات من الفودكا من أجل المشكلة

499
00:42:13,578 --> 00:42:14,840
شكراً لك

500
00:42:14,912 --> 00:42:16,880
أريد أن أقبل هذه, تأييداً

501
00:42:16,948 --> 00:42:19,610
لكل شخص ذهب إلى كوبا

502
00:42:21,219 --> 00:42:24,086
بسبب أنكم, أولاً أنتم يافعيين

503
00:42:24,155 --> 00:42:25,918
و أنه لوقت طويل أن تصبح شاباً

504
00:42:25,990 --> 00:42:28,982
و الآن أعتبر نفسي شاباً

505
00:42:29,060 --> 00:42:32,120
و أنا فخور بذلك

506
00:42:32,196 --> 00:42:34,721
العالم ليس للأناس كبار السن

507
00:42:34,799 --> 00:42:38,860
أعني, أنتم
لا يجب أن تكونو هنا

508
00:42:41,906 --> 00:42:45,069
أعني....ليست كما مضى

509
00:42:45,142 --> 00:42:46,769
لا يوجد أسود أو أبيض

510
00:42:46,844 --> 00:42:49,278
لا مزيد من أجنحة اليمين, أجنحة اليسار

511
00:42:49,347 --> 00:42:52,282
هناك فوق و هناك تحت

512
00:42:52,350 --> 00:42:53,749
و أعتقد أنها لـ, تعلمون

513
00:42:53,818 --> 00:42:58,152
الشخص الذي قتل الرئيس كينيدي

514
00:42:58,222 --> 00:43:01,282
هذا لي أوزوالد

515
00:43:01,359 --> 00:43:07,298
أعتقد أني رأيت شيئاً كان....يحس بي

516
00:43:10,735 --> 00:43:13,465
لكني أقول

517
00:43:13,537 --> 00:43:16,802
تستطيعون التشويش, لكن التشويش
لا علاقة له بذلك

518
00:43:16,874 --> 00:43:18,466
لا يفهمونني

519
00:43:18,542 --> 00:43:20,066
لأن غمامات الخيال في عقولهم تعميهم
www.dvd4movie.com

520
00:43:20,144 --> 00:43:21,168
و كل ما يروه هو القضية

521
00:43:21,245 --> 00:43:22,712
و كيف أن يستغلوا الناس لقضايهم

522
00:43:22,780 --> 00:43:24,372
و أنت تحاول أن تستعملني لسبب ما

523
00:43:24,448 --> 00:43:26,439
حاجتي لأن أحمل لافتة

524
00:43:26,517 --> 00:43:29,953
و آخذ صورتي معها

525
00:43:30,021 --> 00:43:31,750
و أن أكون زنجيّاً صغيراً جيداً

526
00:43:31,822 --> 00:43:33,813
و لا أخرب عليهم لعبتهم الصغيرة

527
00:43:33,891 --> 00:43:37,827
كل ما يريدونه منّي هو تلك الأغاني
التي أعزفها بأصابعي فقط

528
00:43:37,895 --> 00:43:40,295
لدي عشر أصابع فقط

529
00:43:40,364 --> 00:43:42,161
أي كان من أعطى ذلك الولد قليل من المال

530
00:43:42,233 --> 00:43:44,827
كان يجلس في الغرفة تلك الليلة

531
00:43:44,902 --> 00:43:47,962
و بعد اسبوع أصدر أعتذاراً رسمياً

532
00:43:48,039 --> 00:43:49,973
إنه شعور ثقيل, عنيف

533
00:43:50,041 --> 00:43:52,066
الاعتقاد بأن شخصاً ما يتوقع منك

534
00:43:52,143 --> 00:43:56,375
و لكن لا تدري ما هو

535
00:43:56,447 --> 00:43:59,939
يجلب لك الشعور بالذنب

536
00:44:15,399 --> 00:44:18,835
لقد مات وودي غوثري

537
00:44:18,903 --> 00:44:21,463
تحول ريتشارد الصغير إلى مبشر

538
00:44:21,539 --> 00:44:25,498
أي كان مكانتك, مغني شعبي أو أنسانيّ

539
00:44:25,576 --> 00:44:27,737
موسيقى الروك كانت الشيطان

540
00:44:31,215 --> 00:44:33,376
لقد كنت في خندق, فوق جرف

541
00:44:33,451 --> 00:44:35,646
جاهز للهجرة

542
00:44:37,788 --> 00:44:40,450
كتبت بعض الأشياء التي يجب أن
تكتبها عندما لا يوجد لك مكان تعيش فيه

543
00:44:40,524 --> 00:44:42,389
و أنت منهمك في مضخة النار

544
00:44:46,063 --> 00:44:49,726
قريب من تقتل نفسك شفقة و رحمة

545
00:44:52,269 --> 00:44:53,896
و عندها كتبته

546
00:44:55,673 --> 00:44:58,836
إنه يشبه السباحة في الحمم البركانية

547
00:44:58,909 --> 00:45:02,106
أتخطى, أركل

548
00:45:02,179 --> 00:45:06,013
أمسك دبوساً بقدمي

549
00:45:06,083 --> 00:45:09,280
أرى ضحيتك معلقة على الشجرة

550
00:47:03,601 --> 00:47:05,364
آسفون على كل شيء

551
00:47:05,436 --> 00:47:08,462
آمل أن يعالجوه قريباً|

552
00:47:08,539 --> 00:47:09,665
اللعنة -
هراء -

553
00:47:09,740 --> 00:47:11,207
قمامة, اللعنة

554
00:47:11,275 --> 00:47:13,835
إنه يحاول الاثبات

555
00:47:13,911 --> 00:47:16,539
إلى البعض من أذواق العامة

556
00:47:16,614 --> 00:47:19,481
بكل لا يصدق إلى المجموعة
السخيفة التي كانت خلفه

557
00:47:19,550 --> 00:47:23,509
إنه يتاجر بشرفه... فحسب

558
00:47:23,587 --> 00:47:26,647
لقد تغيّر كليّاً

559
00:47:26,724 --> 00:47:29,386
لقد تغير مما كان عليه

560
00:47:29,460 --> 00:47:32,088
ليس نفسه ما كان عليه في الأول

561
00:47:32,163 --> 00:47:34,324
لا شيء سوى تزييف من مضطربين عصبياً

562
00:47:34,398 --> 00:47:35,626
لقد هبط مستواه لمستوى المجارير

563
00:47:35,699 --> 00:47:37,496
إن كانت تلك هي طريقته
للتمرغ بالأوساخ و العيش في المجارير

564
00:47:37,568 --> 00:47:40,503
لو كنت أنا كنت لأسير و رأسي مرفوع
عوضاً عن الطريقة التي يتصرف هو بها

565
00:47:40,571 --> 00:47:42,038
!يا له من متمرغ لعين

566
00:47:42,106 --> 00:47:43,403
يجعل من نفسه ركيزة

567
00:47:43,474 --> 00:47:44,873
هذا ما يفعله

568
00:47:44,942 --> 00:47:47,775
هو يجعل نفسه الركيزة فحسب

569
00:47:47,845 --> 00:47:51,611
أحب أن أسمع الصخب الموسيقي فحسب

570
00:47:52,750 --> 00:47:55,412
أعتقد أنه شرير

571
00:47:55,486 --> 00:47:58,011
كنا من أشد معجباته

572
00:48:40,631 --> 00:48:42,326
هذا ليس شعبياً, هذا ليس روك

573
00:48:42,399 --> 00:48:44,162
لكن الطريق الجديد في القول كما هو

574
00:48:44,235 --> 00:48:46,328
و جود كوين بالتأكيد هو الذي يحدث

575
00:48:46,403 --> 00:48:47,597
ها هو الآن

576
00:48:47,671 --> 00:48:48,933
سيد كوين

577
00:48:49,006 --> 00:48:50,803
هل لديك كلمة للمعجبين؟

578
00:48:50,874 --> 00:48:52,466
آه, رائد فضاء

579
00:49:08,058 --> 00:49:09,753
سيد كوين -
سيد كوين -

580
00:49:09,827 --> 00:49:12,352
هنا -
سيد كوين -

581
00:49:12,429 --> 00:49:13,521
نعم؟ -
انظر هنا, جود -

582
00:49:13,597 --> 00:49:14,529
شكراً لك

583
00:49:14,598 --> 00:49:15,860
لماذا تعتقد انه تم
إطلاق أصوات الاحتجاج

584
00:49:15,933 --> 00:49:18,367
في ظهورك الأخير في نيو انغلاند؟

585
00:49:22,239 --> 00:49:24,935
أعتقد أن كل منا لديه بوو صغير في داخله

586
00:49:26,176 --> 00:49:27,973
هل صحيح أنك لن تغني أغاني الاحتجاج بعد الآن؟

587
00:49:28,045 --> 00:49:29,307
من قال ذلك؟

588
00:49:29,380 --> 00:49:30,312
لم أقل ذلك

589
00:49:30,381 --> 00:49:34,249
قرأت ذلك في مكانٍ ما عن الأمر

590
00:49:35,686 --> 00:49:40,646
كل ما سأفعله في حياتي هو الاحتجاج

591
00:49:40,724 --> 00:49:42,487
هل لديك رسالة؟

592
00:49:43,661 --> 00:49:44,992
هل لديك أنت؟

593
00:49:45,062 --> 00:49:47,030
هل تحاول انجاز شيء ما؟

594
00:49:47,097 --> 00:49:49,122
هل احاول انجاز أي شيء؟

595
00:49:49,199 --> 00:49:51,360
هل تحاول تغيير العالم أو ما شابه؟

596
00:49:51,435 --> 00:49:53,733
هل أحاول تغيير الكلمات, هل قلت ذلك؟

597
00:49:53,804 --> 00:49:57,262
هل تحاولين دفع مثاليتك إلى الناس؟

598
00:49:57,341 --> 00:49:59,673
لا -
أعذريني, سيد كوين

599
00:49:59,743 --> 00:50:01,438
....ربما تستطيعين اخبارنا

600
00:50:01,512 --> 00:50:03,002
هل لديم عود ثقاب؟

601
00:50:03,080 --> 00:50:06,049
كم عدد الأشخاص الذين يكدحون....
في المجال الموسيقي نفسه

602
00:50:06,116 --> 00:50:07,048
في التي تكدح أنت

603
00:50:08,852 --> 00:50:11,218
كم عدد المغنين الاحتجاجيين اليوم؟

604
00:50:11,288 --> 00:50:16,920
هذا هو عدد الأناس الاحتجاجيين في حالتنا؟

605
00:50:16,994 --> 00:50:18,552
كم عددهم؟

606
00:50:18,629 --> 00:50:21,029
نعم, هل هم كثر؟

607
00:50:21,098 --> 00:50:24,659
نعم

608
00:50:24,735 --> 00:50:28,068
أعتقد أنهم 136

609
00:50:28,138 --> 00:50:31,130
سيد كوين، كينان جونز
من نبض الثقافة

610
00:50:31,208 --> 00:50:36,009
كشخص رمزي للاحتجاج بين جيل الشباب

611
00:50:36,080 --> 00:50:38,310
البعض سألوك في تسجيلك الأخير

612
00:50:38,382 --> 00:50:41,408
سواء كنت مهتماً أم لا بشأن الناس كما السابق

613
00:50:42,519 --> 00:50:45,647
نعم, لكن كما تعلم

614
00:50:45,723 --> 00:50:48,749
لكل منا تعاريفنا بالنسبة لهذه الحروف

615
00:50:48,826 --> 00:50:53,126
"الأهتمام" و "الناس"

616
00:50:53,197 --> 00:50:55,757
أعتقد أن جميعنا يعرف تعريف الناس

617
00:50:55,833 --> 00:50:58,233
نعم

618
00:50:58,302 --> 00:51:00,099
هل نعرف ذلك؟

619
00:51:00,170 --> 00:51:01,762
أليس إيمانك و من ثم, الموسيقى الشعبية

620
00:51:01,839 --> 00:51:04,899
بالمصادفة, أخفقت في تحقيق أهدافها في قضية الزنوج

621
00:51:04,975 --> 00:51:06,567
أو قضية السلام؟

622
00:51:06,643 --> 00:51:10,044
"قول كلمة "قضية السلام

623
00:51:10,114 --> 00:51:14,050
"كقول "كتلة زبدة

624
00:51:14,118 --> 00:51:16,518
لا أعلم كيف تتسمع إلى الآخرين

625
00:51:16,587 --> 00:51:18,817
من يريدك أن تصدق و تكرس للكتلة

626
00:51:18,889 --> 00:51:20,083
و لا تكرس للزبدة

627
00:51:20,157 --> 00:51:21,886
لا أعتقد أنك فهمتني

628
00:51:21,959 --> 00:51:26,987
أنت تعرف, أني لم أخرج من صندوق منقط

629
00:51:27,064 --> 00:51:28,725
لا يوجد هناك أحد

630
00:51:28,799 --> 00:51:30,460
من الذي يقبل بنفسه محولاً من أغنية

631
00:51:30,534 --> 00:51:34,868
لم يعد هناك أغنية فيل أوتش
التي ستبقي

632
00:51:34,938 --> 00:51:38,396
الحركة متحركة و الدابة العاقلة عاقلة

633
00:51:38,475 --> 00:51:41,444
أغنيه تمثيل لذاتيته

634
00:51:41,512 --> 00:51:45,414
كإحراق ورق المسودة أو أحراق نفسك

635
00:51:45,482 --> 00:51:49,282
لا تفعل شيئاً سوى فصلك

636
00:51:49,353 --> 00:51:52,049
و جمهورك من كل أشرار العالم

637
00:51:52,122 --> 00:51:55,455
أنا أرفض من أن أبعد عن ذلك

638
00:51:57,728 --> 00:51:59,958
كل هؤولاء الناس

639
00:52:00,030 --> 00:52:01,895
يجلسون حوله بلا معنى

640
00:52:01,965 --> 00:52:03,125
ماذا الذي سألته؟

641
00:52:03,200 --> 00:52:05,930
أسأل عن الأمن اللعين في فندقك

642
00:52:06,003 --> 00:52:07,493
لتبعد هؤلاء المغفلين عن الردهة

643
00:52:07,571 --> 00:52:10,563
ماذا؟

644
00:52:10,641 --> 00:52:14,008
هل أنت ,سيدي, واحد من هؤولاء المغفلين
أو أنك الشخص الأكثر غباءً

645
00:52:14,077 --> 00:52:16,443
تحدثت إليه في حياتي, هل فهمت؟

646
00:52:16,513 --> 00:52:18,174
ماذا؟

647
00:52:18,248 --> 00:52:20,148
آمل ذلك بالتأكيد

648
00:52:20,217 --> 00:52:21,912
بن العاهرة, الوغد الانكليزي

649
00:52:21,985 --> 00:52:23,179
خالي من المعنى

650
00:52:23,253 --> 00:52:25,346
هل تعتقد أن القطة المتوسطة
التي تعمل ثمان ساعات في اليوم

651
00:52:25,422 --> 00:52:28,118
تكترث لما أفعل؟

652
00:52:28,192 --> 00:52:30,990
على أية حال, لن يبقيني ذلك في النعيم

653
00:52:31,061 --> 00:52:34,292
أو خارج الفرن الناري, أنا متأكد

654
00:52:34,364 --> 00:52:35,991
لن يسعدني ذلك

655
00:52:36,066 --> 00:52:37,829
دعيني أرى ذلك

656
00:52:42,673 --> 00:52:44,937
,ها هي من جديد
أيتها المبتدئة

657
00:52:45,008 --> 00:52:46,873
مستحيل

658
00:52:46,944 --> 00:52:49,811
هل هذا طير آندي الجديد,كوكو؟

659
00:52:49,880 --> 00:52:51,006
ريفينغتون

660
00:52:51,081 --> 00:52:55,017
كوكو ريفينغتون روكفيلير
|||السيدة هويل

661
00:52:55,085 --> 00:52:58,418
,هي ملكة الملكة الخفية
لا أعني القناة

662
00:52:58,489 --> 00:53:01,788
لديها أسلوب جميل

663
00:53:01,859 --> 00:53:04,020
سأشتريها -
فلتكن ضيفي إذاً -

664
00:53:04,094 --> 00:53:06,995
أعتقد أنها هنا في لندن

665
00:53:07,064 --> 00:53:08,691
هي هنا؟

666
00:53:08,765 --> 00:53:10,062
لقد أوعدتها ,اليس كذلك؟

667
00:53:10,133 --> 00:53:12,397
أبداً, تلك الفتاة مشكلة رهيبة

668
00:53:12,469 --> 00:53:14,130
هل ستدعوها إلى الحفلة؟

669
00:53:14,204 --> 00:53:16,968
بالتأكيد أنا أدعو المشاكل دائماً

670
00:54:15,966 --> 00:54:17,263
غليهم أن يصعدوا إلى هنا

671
00:54:17,334 --> 00:54:19,666
مع أرقام مختلفة إذا ما أرادوا اعمل

672
00:54:21,572 --> 00:54:23,870
سأتكلم عن كل هذا اليوم اللعين

673
00:54:23,941 --> 00:54:25,841
ينفخ بشكل رهيب من سيجارته

674
00:54:25,909 --> 00:54:27,240
يدخن ثمانين في اليوم

675
00:54:27,311 --> 00:54:28,903
سيناترا تحبه

676
00:54:28,979 --> 00:54:32,813
يا إلهي أنا سعيد لأني لست أنا

677
00:54:32,883 --> 00:54:35,147
علي أن أقول لك شيئاً

678
00:54:35,218 --> 00:54:37,345
أبتعد

679
00:54:37,421 --> 00:54:39,013
إنه هو الذي أتحدث إليه -
أنا أستمع إليك أيها الرجل -

680
00:54:39,089 --> 00:54:41,353
ترايتور أنت وقح

681
00:54:41,425 --> 00:54:43,757
,إذا ما كنت تعرف الجيد لنفسك
ستدور إلى اليمين و ستخرج من هنا

682
00:54:43,827 --> 00:54:46,352
هيا بنا

683
00:54:46,430 --> 00:54:47,658
أسرعوا

684
00:54:47,731 --> 00:54:50,427
,من الأفضل أن تدخل إلى هنا
عليك أن تسرع

685
00:54:50,500 --> 00:54:53,435
أريد فتاك -
ضع ذلك السكين على الأرض, هل تسمعني؟

686
00:54:54,438 --> 00:54:56,269
أنتبه

687
00:54:56,340 --> 00:54:59,036
هل أنت مجنون.
ماذ ستفعل؟ ستطعننا كلنا؟

688
00:54:59,109 --> 00:55:01,509
إنه خطأه, إنه الشخص المطلوب

689
00:55:01,578 --> 00:55:02,772
يطعن الحقيقة في عينيه

690
00:55:02,846 --> 00:55:04,473
أنا أستمع إليك
ما هي الحقيقة؟

691
00:55:04,548 --> 00:55:07,210
أهدئ,ضع ذلك الشيء على الأرض
* Translated By: RUSH *

692
00:55:07,284 --> 00:55:09,081
لا, أبقى بعيداً

693
00:55:09,152 --> 00:55:11,347
أهدئ فحسب

694
00:55:11,421 --> 00:55:13,013
كن مرضياً و أذهب من هنا

695
00:55:20,764 --> 00:55:22,095
هل هو بخير؟ -
نعم -

696
00:55:22,165 --> 00:55:23,564
كلكم بخير؟

697
00:55:23,634 --> 00:55:27,001
شكراً للمداخلة -
من دواعي سروري -

698
00:55:27,070 --> 00:55:29,698
فقط, مثل امرآة

699
00:56:30,634 --> 00:56:32,761
كلير, كلير عزيزتي
عليك أن تقابلي شخصاً

700
00:56:32,836 --> 00:56:35,634
أنتظري لحظة. هل أزعجك بهذا؟

701
00:56:35,706 --> 00:56:39,107
ولد قذر لسلاح -
كلير هذاسيدني غرين -

702
00:56:39,176 --> 00:56:41,144
صديق قديم سيئ

703
00:56:41,211 --> 00:56:42,701
مرحباً

704
00:56:42,779 --> 00:56:44,508
إنها جميلة. ممثلة

705
00:56:44,581 --> 00:56:47,141
رسامة, لا تصدق

706
00:56:47,217 --> 00:56:48,548
و تجمع الأضلع

707
00:56:48,618 --> 00:56:50,586
ماذا ترسمين عزيزتي؟

708
00:56:50,654 --> 00:56:53,987
إنها مجردات

709
00:56:54,057 --> 00:56:56,025
معظم ما أريد فعله -
هي فرنسية؟ -

710
00:56:56,093 --> 00:56:58,527
للبكاء , ذلك عاليٍ جداً

711
00:56:58,595 --> 00:57:01,689
إنه ميلر

712
00:57:01,765 --> 00:57:04,393
نورمان ميلر؟

713
00:57:07,537 --> 00:57:09,698
المجردات؟

714
00:57:54,384 --> 00:57:58,616
الصمت, هو عرض الخبرة

715
00:57:58,714 --> 00:58:02,411
وهو الذي يخيف الناس أكثر

716
00:58:20,236 --> 00:58:22,431
إذا ما أخبرك بأنه سيكون هنا, سيكون

717
00:58:22,505 --> 00:58:25,201
إن هذا الحجز مهم جداً

718
00:58:25,274 --> 00:58:26,832
سيقابل كينان

719
00:58:26,909 --> 00:58:28,433
هو أكثر من صانع الآراء

720
00:58:28,511 --> 00:58:32,038
على التلفاز, لذلك ليس لدينا وقت أبداً

721
00:58:32,114 --> 00:58:34,742
هل لديه مدير أعمال, أريد التحدث إليه

722
00:58:34,817 --> 00:58:37,547
.....أخبرتك, هو و جون و باول و جورج

723
00:58:37,620 --> 00:58:40,589
نعم, ولكن هل عاد يوماً؟

724
00:58:40,656 --> 00:58:42,521
أعذريني -
ماذا؟ -

725
00:58:42,591 --> 00:58:45,116
هل تعلمين إذا كانت جودي كوين حاضرة؟

726
00:58:45,194 --> 00:58:46,218
مغني الريف الغربي؟

727
00:58:46,295 --> 00:58:48,695
لا وقت للتوقيعات عزيزتي

728
00:58:50,132 --> 00:58:52,396
ماذا هناك؟ -
أين؟ -

729
00:59:05,781 --> 00:59:07,646
سيد كوين

730
00:59:09,418 --> 00:59:13,286
حسناً, سيد كوين
نحن هنا بجانب السيارة لاتقلقي

731
00:59:14,290 --> 00:59:17,088
حسناً, إلى اللقاء

732
00:59:23,832 --> 00:59:25,094
أمي , أمي

733
00:59:25,167 --> 00:59:27,158
اوه, سيد كوين ياله من من شرف عظيم

734
00:59:27,236 --> 00:59:28,794
أن نستقبلك في وسطنا

735
00:59:28,871 --> 00:59:32,864
حلم حقيقي و رائع أكبر مثال للشباب

736
00:59:32,942 --> 00:59:36,469
و كما الأغاني الرائعة, إنها صادقة

737
00:59:36,545 --> 00:59:37,842
هاودي -
صديقنا العزيز -

738
00:59:37,913 --> 00:59:39,938
كارولين هيستر, المغني الشعبي؟

739
00:59:40,015 --> 00:59:42,449
,لقد كانت تقول
قبل أيام فقط, كم التحرير

740
00:59:42,518 --> 00:59:45,248
ما تفعلينه بالفعل -
مرحباً سيد كوين -

741
00:59:45,321 --> 00:59:47,448
أنا آسفة جداً سيدتي

742
00:59:47,523 --> 00:59:50,356
لقد قالت كارولين ذلك؟ هلا أخبرتها
بأن تأتي لمقابلتي في أي وقت

743
00:59:50,426 --> 00:59:52,326
الآن هي حرة
www.dvd4movie.com

744
00:59:52,394 --> 00:59:55,420
تعلمين, كما في الأغنية
"زنزانة الجيل"

745
00:59:55,497 --> 00:59:57,362
"عندما قلت أن"لديه عيون الجمل

746
00:59:57,433 --> 01:00:00,095
و ينام على الشرك, ذلك فيكتور صحيح -
سيد كوين -

747
01:00:00,169 --> 01:00:03,468
لأني رأيت صوراً لها في المجلة, جمال مدخنة

748
01:00:03,539 --> 01:00:05,336
الذي أعرفه أن داني رونك تعود أن يدخن

749
01:00:05,407 --> 01:00:07,341
ثم انتقل إلى ضربات الحظ في 1964

750
01:00:07,409 --> 01:00:10,037
بالفعل يجب عينا أن نذهب, كلهم عند السيارة

751
01:00:11,680 --> 01:00:14,274
سامي, من سامي؟

752
01:00:14,350 --> 01:00:16,841
سوني, سوني دوفر

753
01:00:16,919 --> 01:00:18,978
العميد المركزي للدائرة الداخلية

754
01:00:19,054 --> 01:00:21,113
و جود حليفة قديمة

755
01:00:21,190 --> 01:00:23,488
يلعب في أيام الآحاد

756
01:00:23,559 --> 01:00:26,221
جودي, الولد المحبوب

757
01:00:26,295 --> 01:00:30,857
,كلمتين عن شكسبير
سيد كوين, لمستمعينا

758
01:00:30,933 --> 01:00:32,992
كلمتين؟

759
01:00:33,068 --> 01:00:34,865
رافينغ كوين

760
01:00:34,937 --> 01:00:37,132
و دماغ أمفيتاميني واسع

761
01:00:37,206 --> 01:00:39,401
أقدّر شكسبير

762
01:00:39,475 --> 01:00:40,806
لديّ سؤا لسيد كوين

763
01:00:40,876 --> 01:00:42,810
,أوه, كينان سامحنا أرجوك
سيد كوين

764
01:00:42,878 --> 01:00:45,108
أسمحي لي أن أقدم لكي السيد كينان جونز

765
01:00:45,180 --> 01:00:47,148
منتج أفلام و مستضيف البي بي سي

766
01:00:47,216 --> 01:00:48,342
أنا أعرفك

767
01:00:48,417 --> 01:00:50,715
كنت سأسئل السيد كوين
لماذا يصر

768
01:00:50,786 --> 01:00:54,244
أن يضعنا و بقية العالم على ذلك؟

769
01:00:54,323 --> 01:00:56,917
قد يقتنع البعض في الشك باخلاصه

770
01:00:56,992 --> 01:01:00,223
من قال لك أني كنت مخلص؟

771
01:01:00,295 --> 01:01:03,662
هل تقول بأنك لست مخلص؟

772
01:01:03,732 --> 01:01:06,633
ليس أكثر منك

773
01:01:06,702 --> 01:01:08,260
ليس أكثر من اخلاصك

774
01:01:10,139 --> 01:01:14,075
تريدني أن أقول ما تريد أن تقول

775
01:01:21,383 --> 01:01:22,748
يجب أن تفكر

776
01:01:22,818 --> 01:01:25,048
لا يكن أن يصلهم شيء
إنهم بعشرات الألوف

777
01:01:25,120 --> 01:01:27,645
يعيشون بالدولار

778
01:01:29,958 --> 01:01:32,017
لكن ستكون خاطئاً

779
01:01:38,067 --> 01:01:41,867
ماذا تفعين هنا؟

780
01:01:45,140 --> 01:01:47,472
أنت لوحدك؟

781
01:01:47,543 --> 01:01:50,603
لماذا ستكون واحدة من الأشياء التي تقلقك؟

782
01:01:50,679 --> 01:01:54,638
أنا آسف بشأن ما حدث

783
01:01:54,717 --> 01:01:57,584
لم يحدث شيء -
حسناً, لم يحدث شيء -

784
01:01:59,421 --> 01:02:02,322
أوه, هيا
لقد كنت صادقاً معك

785
01:02:02,391 --> 01:02:04,689
أعتقدت أنه ليس لك ذاكرة

786
01:02:04,760 --> 01:02:08,890
لا أستطيع الاتصال بسان فرانسيسكو على الأطلاق

787
01:02:08,964 --> 01:02:10,864
و استطيع تذكر آل باسو

788
01:02:10,933 --> 01:02:13,231
لم يجب عليكي أن تأخذيه على محمل الجد

789
01:02:13,302 --> 01:02:16,032
لم أفعل, صدقني

790
01:02:16,105 --> 01:02:19,472
حالتي الآن بعيدة عن كل شيء ماضي

791
01:02:20,709 --> 01:02:23,234
لن تعرفي كيف سينتهي الماضي

792
01:02:23,312 --> 01:02:25,746
آسف

793
01:02:25,814 --> 01:02:27,941
قُبلك لا شيء بالمقارنة مع قُبله

794
01:02:28,016 --> 01:02:29,881
هل تراهن

795
01:02:29,952 --> 01:02:33,080
هل أعرف أحدهم؟ -
تعرفه جيداً -

796
01:02:33,155 --> 01:02:36,682
تعرف أن لسانك لن ينخرني

797
01:02:36,759 --> 01:02:39,284
خذي سمومك و ميدالياتك

798
01:02:39,361 --> 01:02:41,522
و أحصلي على حب مجاني

799
01:02:41,597 --> 01:02:44,725
لذلك تعتقدي انك فوق الكل

800
01:02:44,800 --> 01:02:49,794
الحرية

801
01:02:52,174 --> 01:02:54,972
سأذهب لأغتسل قليلاً

802
01:02:56,945 --> 01:02:58,572
و سأكون بخير

803
01:02:58,647 --> 01:03:01,207
إليك الفكرة:أستعمل قبضتك

804
01:03:02,217 --> 01:03:04,185
مضحك جداً, كوكو

805
01:03:07,856 --> 01:03:10,654
كوكو

806
01:03:20,702 --> 01:03:23,170
تبدو متعباً جداً, أليس كذلك

807
01:03:23,238 --> 01:03:24,865
هل هذه حالتك الطبيعية؟

808
01:03:24,940 --> 01:03:26,703
سأعتبرها إهانة

809
01:03:26,775 --> 01:03:31,303
,هل تعاني من حزن في العين
جباه جميلة و شعر مجعد؟

810
01:03:31,380 --> 01:03:33,314
تناول زومدوم

811
01:03:33,382 --> 01:03:37,785
ألم تكن,ما اسمها القصيدة؟

812
01:03:37,853 --> 01:03:40,651
غينسبورغ؟ -
آلن غيسبورغ؟ -

813
01:03:40,722 --> 01:03:42,986
أوه, يا إلهي ها هو

814
01:03:44,159 --> 01:03:45,717
أنتظر لحظة

815
01:03:52,568 --> 01:03:55,401
آلن, لقد حسبت أنك هناك

816
01:03:55,470 --> 01:03:57,665
لا أعتقد أنكما اجتمعتما

817
01:03:57,739 --> 01:04:01,231
مرحباً -
مرحباً -

818
01:04:01,310 --> 01:04:03,141
آلن, أخبره ماذا قلت لذلك المراسل

819
01:04:03,212 --> 01:04:05,908
السؤال الذي سأله
إذا ما أعتقدت أنه تم بيع جود

820
01:04:05,981 --> 01:04:07,312
لقد سألوك إذاً؟

821
01:04:07,382 --> 01:04:11,978
لقد قلت أنك على الأغلب بعت الرب

822
01:04:12,054 --> 01:04:15,490
ماذا يعني ذلك؟

823
01:04:15,557 --> 01:04:18,720
إذا كانت مهمتك أن ترى أي شيء

824
01:04:18,794 --> 01:04:21,490
ستقوم بعمل فني مذهل

825
01:04:21,563 --> 01:04:23,497
أستفدنا كلنا

826
01:04:23,565 --> 01:04:27,899
استفدنا ذلك بالاكراه

827
01:04:27,970 --> 01:04:31,929
هذا كل شيء,لذا, ماذا الآن؟

828
01:04:32,007 --> 01:04:35,636
الآن -
ماذا بقي الآن؟ -

829
01:04:35,711 --> 01:04:39,442
أوه, يا إلهي

830
01:04:39,514 --> 01:04:42,608
سنرى مانستطيع فعله

831
01:04:48,724 --> 01:04:50,885
سعطيك واحدة

832
01:04:53,295 --> 01:04:57,163
,كان ذلك آلن غينسبرغ
يا رجل

833
01:04:57,232 --> 01:05:00,531
أراك لاحقاً, آلن غيسبورغ

834
01:05:03,071 --> 01:05:04,538
ألن تقول عندها

835
01:05:04,606 --> 01:05:05,573
ذلك هو الكفاح الجماعي

836
01:05:05,641 --> 01:05:07,905
للتميز بين الألوان أو الحرب فشلت

837
01:05:07,976 --> 01:05:10,035
بينما أعتقد أنك أستنتجت في وقت لاحق

838
01:05:10,112 --> 01:05:12,137
هل تعتقد أن التقدم نفسه مذنب؟

839
01:05:12,214 --> 01:05:15,945
من يأبه لما أفكر؟
أنا لست الرئيس

840
01:05:16,018 --> 01:05:19,385
,أنا لست راعي
أنا راوي قصص فحسب

841
01:05:19,454 --> 01:05:21,718
هذا كل ما أنا عليه -
بالتأكيد -

842
01:05:21,790 --> 01:05:24,224
كشخص كان مهتماً من الأعماق من قبل

843
01:05:24,293 --> 01:05:27,194
كراوي قصصي

844
01:05:27,262 --> 01:05:31,096
,من أجل العدالة الاجتماعية
أعتقد أنك لازلت تحمل الانسانية

845
01:05:32,868 --> 01:05:36,304
حسناً -
لماذا -

846
01:05:38,240 --> 01:05:39,832
بماذا تهتم؟

847
01:05:39,908 --> 01:05:42,877
إذا ما كنت أهتم أم لا, ما دخلك أنت؟

848
01:05:44,613 --> 01:05:48,105
حسناً, ماذا لو قلت
أني لم أحب الموسيقى الشعبية في حياتي؟

849
01:05:48,183 --> 01:05:50,083
عن, الموسيقا الاحتجاجية؟

850
01:05:50,152 --> 01:05:51,983
كان هدف كل ذلك القفز إلى المشهد

851
01:05:54,089 --> 01:05:57,616
لم أرد في حياتي أن أبقى هناك

852
01:05:57,693 --> 01:06:00,526
علمت أني أستطيع عمل ذلك
بشكل جيد

853
01:06:00,595 --> 01:06:02,563
أنا لا أصدقك

854
01:06:02,631 --> 01:06:05,031
..الذي يهمني

855
01:06:05,100 --> 01:06:07,694
هو الذي يحدث الآن

856
01:06:07,769 --> 01:06:10,169
هل يهمك أن الأغاني التي تكتبه

857
01:06:10,238 --> 01:06:12,263
تستعمل كأدوات تجنيد

858
01:06:12,341 --> 01:06:15,174
,كمقاتلي عصابات الشوارع
مثل كل الفئة الزنجية في الولايات المتحدة؟

859
01:06:15,243 --> 01:06:16,267
أوه, نعم

860
01:06:16,345 --> 01:06:18,040
مجموعة تروج لبعض أنواع العنف بالتحديد

861
01:06:18,113 --> 01:06:19,580
أغانيك السابقة كانت معارضة؟

862
01:06:19,648 --> 01:06:22,116
إذا سألتني, هل تتذكر
(حفلة (بلاك بانتر

863
01:06:22,184 --> 01:06:25,176
سأرد بـ لا

864
01:06:27,255 --> 01:06:31,055
سأقول لك حقيقة إلى أي مدى أهتم

865
01:06:31,126 --> 01:06:33,026
أفترض على أقل تقدير

866
01:06:33,095 --> 01:06:36,622
إنك تهتم لأمر الأشياء التي تغنينها كل ليلة

867
01:06:36,698 --> 01:06:40,031
كيف لي أن أجاوب على ذلك

868
01:06:40,102 --> 01:06:42,764
إذا ما أصبت بالعصبية من سؤالي؟

869
01:06:42,838 --> 01:06:45,636
أنت تصاب بالعصبية من الأسئلة
التي تسألني

870
01:06:45,707 --> 01:06:48,471
هل تسأل البيتلز ذلك؟ -
....هل أنا -

871
01:06:48,543 --> 01:06:51,341
أو السيد إيف المخرب؟ -
هلا سألت باري مغواير ذلك؟ -

872
01:06:51,413 --> 01:06:54,041
عليّ أن أسأل, لأنك أصبت بالعصبية
من السؤال أياً كان قصدي

873
01:06:54,116 --> 01:06:56,311
لا أسألك لأني لا أتوقع أي أجوبة منك

874
01:06:56,385 --> 01:06:58,410
.ربما هو فيكتور ماتشور
إنه يشبه فيكتور ماتشور

875
01:06:58,487 --> 01:07:01,650
,إنه مثل ايلسا لانشستر
مثل المكسيكيين الشماليين

876
01:07:01,723 --> 01:07:04,248
هذا الرجل احتجاجي, إنه احتجاجي جداً
www.dvd4movie.com

877
01:07:04,326 --> 01:07:07,659
,تعرف, لقد اقتنعت بشيء واحد
أنت لا تهتم بأي شيء

878
01:07:07,729 --> 01:07:09,822
و أعتقد أن الناس جميعاً يعتقدون ذلك

879
01:07:09,965 --> 01:07:12,991
و هل طلبت مقابلتي؟

880
01:07:14,803 --> 01:07:17,271
سيد كوين, نحن نحتاجك بالفعل

881
01:07:17,339 --> 01:07:20,900
أسمع, أعرف عنك أكثر مما ستجمع
في حياتك كلها عني

882
01:07:20,976 --> 01:07:24,104
هل تعتقد أني أقايض أوراقك الرديئة بكعكة لينة؟

883
01:07:24,179 --> 01:07:27,046
,أنا لا أحتاج إلى أن أشاهد شخص ما
ليقول لي أني جيدة

884
01:07:27,115 --> 01:07:29,208
أقتلني, لكل ما أهتم

885
01:07:29,284 --> 01:07:30,911
أنا أرفض أن أجرح

886
01:07:30,986 --> 01:07:32,977
سيد كوين, نحن في حاجةٍ إليك

887
01:07:33,055 --> 01:07:34,352
أنت, توقف

888
01:07:34,423 --> 01:07:36,618
نحن نرفض الشعور بعمق عن أي شيء

889
01:07:36,691 --> 01:07:39,524
,ذلك واضح للجميع
كيف أنك شاعر نفسك

890
01:07:39,594 --> 01:07:40,993
في كل شيء تفعله

891
01:07:41,063 --> 01:07:42,894
ذلك يكفي -
الشعور بعمق؟ -

892
01:07:42,964 --> 01:07:45,626
ذلك كل ما نعمل من أجله؟

893
01:07:45,700 --> 01:07:49,067
,ماذا بالتحديد, أخبرني
عليّ أن أشعر به؟

894
01:07:49,137 --> 01:07:51,401
:أنا أعزوها ببساطة إلى عواطف قياسية

895
01:07:51,473 --> 01:07:54,670
ألم, ندم , حب

896
01:07:54,743 --> 01:07:57,576
نعم لدي واحدة من هذه

897
01:11:51,346 --> 01:11:53,109
أوقف, أوقف الأغنية

898
01:11:55,450 --> 01:11:58,044
لقد أشتقت إليك مجدداً

899
01:11:58,119 --> 01:11:59,484
أشتقت إليها

900
01:11:59,554 --> 01:12:00,782
بوبي, أنت لا تسمعني

901
01:12:00,855 --> 01:12:03,153
نحن المهوسون, هل فهمتني؟

902
01:12:03,224 --> 01:12:04,816
لكن عندها, لماذا يكون ذلك ممتاز؟

903
01:12:04,893 --> 01:12:07,327
نحن الوحيدون الذين نستعرض جندنا

904
01:12:07,395 --> 01:12:09,226
مثل عروض السيرك

905
01:12:09,297 --> 01:12:10,764
,هيا لنرى هارليم سيد جونز"

906
01:12:10,832 --> 01:12:12,891
"لكن تأكد من أن النافذة مرفوعة قليلاً

907
01:12:12,967 --> 01:12:15,128
هذه الأغنية رائعة, عليك أن تفهمها

908
01:12:15,203 --> 01:12:19,071
إنها تقول الكثير من الكلمات عن المجتمع

909
01:12:19,140 --> 01:12:21,165
,كل الطاقات لكل البشر
هذا ما تقوله الأغنية

910
01:12:21,242 --> 01:12:22,504
أشتقت إليها مجدداً -
لبوبي -

911
01:12:22,577 --> 01:12:24,374
,أوه, بوبي لاشيء
.شغلها من جديد

912
01:12:24,446 --> 01:12:26,846
لنسمعها مرة أخرى

913
01:13:00,014 --> 01:13:03,745
أنت تعلم,  هذه موسيقى

914
01:13:03,818 --> 01:13:07,754
,هل تعرف أن ما تسمعه
الآن ليست موسيقى انكليزية

915
01:13:08,823 --> 01:13:10,518
لم تسمعوا بالموسيقى الأمريكية من قبل

916
01:13:12,260 --> 01:13:15,127
و ما سمعنوه الآن لا يملك اسماً

917
01:13:15,196 --> 01:13:18,654
انها كلمات ,و اصوات

918
01:13:18,733 --> 01:13:21,634
إذا ما كنتم تخالفون ذلك, فهذا رائع

919
01:13:22,937 --> 01:13:24,905
خائن

920
01:13:29,811 --> 01:13:32,336
لا أصدقك

921
01:13:32,414 --> 01:13:34,439
خائن

922
01:13:37,552 --> 01:13:39,850
تعال إلى هنا و قل ذلك

923
01:13:42,023 --> 01:13:44,253
أنت كاذبون, كلكم

924
01:13:55,370 --> 01:13:58,601
أنا أقبل الاختلاط

925
01:14:01,810 --> 01:14:03,710
لست متأكداً إذا ما كانت ستتقبلني

926
01:14:11,853 --> 01:14:15,721
لم نتكلم منذ وقت طويل

927
01:14:15,790 --> 01:14:20,420
....أعتقد أنه متورط مع أحدهم, في الواقع

928
01:14:20,495 --> 01:14:22,258
لقد قال لي شيئاً على الهاتف

929
01:14:22,330 --> 01:14:25,026
حول ملائكة تعلق من البنايات

930
01:14:25,099 --> 01:14:27,624
الذين كانوا مرعبين

931
01:14:27,702 --> 01:14:29,727
أعتقد أنه كان يهلوس

932
01:14:31,172 --> 01:14:32,307
كان ذلك آخر شيء أسمعه

933
01:14:32,307 --> 01:14:34,036
كان ذلك آخر شيء أسمعه

934
01:14:34,108 --> 01:14:38,636
...لقد كان كما تحدث الناس عن بيلي الطفل

935
01:14:38,713 --> 01:14:41,341
لقد تفادى رصاصة بالفعل و اختبئ

936
01:14:42,951 --> 01:14:46,785
و لقد أحب جاك الطفل بيلي

937
01:14:53,228 --> 01:14:55,196
هنري

938
01:15:04,906 --> 01:15:06,464
ماخطبك؟

939
01:15:10,745 --> 01:15:13,612
تقول الصحيفة أن بات غاريت يتعقبني

940
01:15:13,681 --> 01:15:15,512
و لقد أسقطني ميتاً

941
01:15:15,583 --> 01:15:18,882
الخارجين عن القانون يموتون دائماً

942
01:15:18,953 --> 01:15:21,786
الأغبياء وحدهم يصدقون كلام الصحف

943
01:15:23,324 --> 01:15:24,814
هيا بنا

944
01:15:33,368 --> 01:15:37,327
هنا, أنا خفي

945
01:15:38,907 --> 01:15:40,807
هيا, الآن

946
01:15:47,115 --> 01:15:49,015
مخفي حتى من نفسي

947
01:16:15,343 --> 01:16:17,903
!إهدأ

948
01:16:17,979 --> 01:16:19,207
لا تثر أعصابي

949
01:16:20,982 --> 01:16:22,779
هنري, هنري

950
01:16:22,850 --> 01:16:25,717
أرجع إلى هنا, هنري

951
01:16:25,787 --> 01:16:27,778
أرجع

952
01:16:29,123 --> 01:16:32,422
و هنا , في الطريق التي لا يمشي فيها أحد

953
01:16:32,493 --> 01:16:34,017
و التي لا تُقلق

954
01:16:34,095 --> 01:16:37,826
حيث العرض يجب أن يستمر

955
01:16:37,899 --> 01:16:39,867
هو مكان مماتي

956
01:16:54,349 --> 01:16:57,045
هنري , عد إلى هنا

957
01:16:57,118 --> 01:16:59,348
هنري , عد إلى هنا

958
01:18:33,748 --> 01:18:36,342
هنري

959
01:18:36,417 --> 01:18:38,044
اللعنة, ارجع

960
01:18:38,119 --> 01:18:40,383
ارجع , هنري

961
01:18:40,455 --> 01:18:41,888
هيا الآن

962
01:18:44,726 --> 01:18:46,660
كم مضى على ذلك؟

963
01:18:46,728 --> 01:18:48,025
لم استطع أن أقول

964
01:18:50,264 --> 01:18:53,495
اليوم الذي وصلت فيه
يشبه هذا اليوم

965
01:18:57,038 --> 01:18:59,302
على الأقل, يبدو كما في ذلك الوقت

966
01:19:25,166 --> 01:19:27,464
هومر, هل هذا أنت؟

967
01:19:27,535 --> 01:19:30,003
سيد بي

968
01:19:33,975 --> 01:19:35,909
ما مشكلتك هناك؟

969
01:19:35,977 --> 01:19:38,172
أنا كيس من الأصابع عديم الفائدة

970
01:19:40,114 --> 01:19:42,810
ها أنت هنا

971
01:19:42,884 --> 01:19:45,978
أصفي هذه الأشياء

972
01:19:48,289 --> 01:19:52,487
ألم ترى كلباً أصفر يركض؟

973
01:19:52,560 --> 01:19:54,221
ألم ترى؟

974
01:19:55,263 --> 01:19:57,163
كلبي العجوز هنري
هربم ني

975
01:19:57,231 --> 01:19:59,563
ماذا, سكنه شبحاً؟ -
يبدو ذلك -

976
01:19:59,634 --> 01:20:01,397
لماذا, الكريتيس يعرف ماذا يحصل؟

977
01:20:01,469 --> 01:20:04,597
كيف لها أن تعرف؟ -
أولاً, هي تعرف -

978
01:20:04,672 --> 01:20:06,503
ظلال الفالي, ينسفونها نسفاً كاملاً

979
01:20:06,574 --> 01:20:11,136
هل هذه خطة الطريق السريع القديمة؟
لا , لا تملك الفرصة أبداً

980
01:20:11,212 --> 01:20:13,373
أنت تعني, أنت لم تسمع أبداً

981
01:20:13,447 --> 01:20:15,813
أسمع ماذا؟

982
01:20:15,883 --> 01:20:18,818
سيد بي, مسؤول الخطة مات

983
01:20:18,886 --> 01:20:21,116
.الثلاثاء الماضي, جاؤوا جميعاً
الرجل العجوز و مجموعته

984
01:20:21,189 --> 01:20:22,656
يقلبون كل أنواع الصحف

985
01:20:22,723 --> 01:20:24,657
لم أرى واحدة مثلها من قبل -
عن ماذا تتحدث؟ -

986
01:20:24,725 --> 01:20:26,750
ماذا, قانونيّ؟ -
ضربة في الرأس -

987
01:20:26,828 --> 01:20:28,386
من خلال قلب ظل فالي مباشرةً

988
01:20:28,462 --> 01:20:30,930
المفوض غاريت انتهى و أعطانا 30 يوماً في تشرين2

989
01:20:30,998 --> 01:20:33,466
لماذا لم أسمع بذلك؟

990
01:20:33,534 --> 01:20:36,230
أنت لا تخرج كثيراً, سيد بي

991
01:20:36,304 --> 01:20:39,671
لا تبدو واثقاً لي هومير

992
01:20:41,642 --> 01:20:44,543
ماذا قال الناس بشأن ذلك؟
هل قاموا بأي شيء؟

993
01:20:44,612 --> 01:20:46,978
أولاً, شارلي هاربر, حارس الحديقة؟

994
01:20:47,048 --> 01:20:49,448
لقد أطلق النار على وجهه
أمامهم

995
01:20:49,517 --> 01:20:51,485
ثلاث أخوات و أخين عازبين

996
01:20:51,552 --> 01:20:53,486
لقد جنو على حسابهم

997
01:20:53,554 --> 01:20:55,351
خمس اعدامات, ست مبارزات

998
01:20:57,792 --> 01:20:59,623
حميمتك الشابة كلاريس هنري؟

999
01:20:59,694 --> 01:21:01,355
السيدة هنري, الكابتن؟

1000
01:21:01,429 --> 01:21:03,795
بالطبع أعرفها

1001
01:21:03,865 --> 01:21:07,301
ماذا؟

1002
01:21:07,301 --> 01:21:09,064
وجدها الكابتن

1003
01:21:09,136 --> 01:21:11,570
مقطوعة الحنجرة
بيدها كما قالوا

1004
01:21:14,442 --> 01:21:17,206
من تعتقد دبر ذلك؟

1005
01:21:17,278 --> 01:21:20,577
إذا ما كان ذلك صحيحاً

1006
01:21:20,648 --> 01:21:23,640
سأعبر عن احترامي إلى الكابتن و السيدة هنري

1007
01:21:23,718 --> 01:21:26,186
هذه الأشياء كلها مشكوك
في أمرها بالنسبة إليّ, هل ستأتي؟

1008
01:21:26,254 --> 01:21:28,245
أوه, لا, ليس اليوم

1009
01:21:29,557 --> 01:21:33,357
أنه يوم مخزي -
انتبه لنفسك -

1010
01:21:33,427 --> 01:21:38,126
على أية حال, رحل تشارلي و أخوته

1011
01:21:38,199 --> 01:21:39,791
من يأبه للحديقة؟

1012
01:21:42,203 --> 01:21:44,034
هومير؟

1013
01:21:47,074 --> 01:21:48,439
سنة 1968

1014
01:21:48,509 --> 01:21:50,739
كانت أمريكا تراقب انهيار خطة الحرب

1015
01:21:50,811 --> 01:21:52,745
مدنه تحترق, شبابه يموت

1016
01:21:52,813 --> 01:21:56,305
,إنه الرئيس كرامبل
أعظم القادة يموتون مقتولين

1017
01:21:56,384 --> 01:21:58,545
و هناك كنا

1018
01:21:58,619 --> 01:22:00,382
كلنا وحدنا مع ريتشارد نيكسون

1019
01:22:02,957 --> 01:22:04,185
لا, لا أبداً

1020
01:22:04,258 --> 01:22:07,455
هيا, واجه الأمر, لقد انتهى

1021
01:22:07,528 --> 01:22:09,792
كل هذه المجموعات تروج للحركة

1022
01:22:09,864 --> 01:22:12,856
رؤسائهم, نوابهم كلها أغبياء

1023
01:22:12,934 --> 01:22:15,266
السكرتارية هراء -
ليس هكذا -

1024
01:22:15,336 --> 01:22:16,894
يعتقدون أن كل ذلك متعلق بهم

1025
01:22:16,971 --> 01:22:19,030
كل هؤولاء الصقور المتعلقين بالشركات اليمينية

1026
01:22:19,106 --> 01:22:21,438
تخطط لغزو العالم و يخدرها حتى الموت

1027
01:22:21,509 --> 01:22:23,773
بالحبوب السعيدة و الانجيل

1028
01:22:23,844 --> 01:22:26,677
لن يحدث ذلك -
لم أقل ذلك أبداً -

1029
01:22:26,747 --> 01:22:29,978
عن ماذا تتكلم؟
كنت تقولها طوال الوقت

1030
01:22:30,051 --> 01:22:32,918
لا أعلم, أعتقد أننا نتفق جميعاً

1031
01:22:32,987 --> 01:22:34,978
لهذا تحول العالم إلى خراب

1032
01:22:35,056 --> 01:22:38,082
لكني أعتقد أن هنالك شيء يجب فعله

1033
01:22:38,159 --> 01:22:41,185
...لتغيير الحالة, و أنت

1034
01:22:41,262 --> 01:22:42,786
...لا تبدو مثل

1035
01:22:42,863 --> 01:22:46,299
...لا تريد

1036
01:22:46,367 --> 01:22:50,201
تريدين أن تعلمي لماذا تحسين بذلك؟

1037
01:22:50,271 --> 01:22:53,240
هنالك شيء يجب أنهاؤه لكي يتغير الأشياء؟

1038
01:22:53,307 --> 01:22:55,605
لماذا؟

1039
01:22:55,676 --> 01:22:58,304
لأنك أنثى -
يا إلهي, روبي -

1040
01:22:58,379 --> 01:23:00,313
ماذا يعني ذلك؟

1041
01:23:00,381 --> 01:23:02,076
أوه, انسى ذلك

1042
01:23:04,518 --> 01:23:07,419
أبن الساقطة

1043
01:23:07,488 --> 01:23:09,979
إذاً, مبادئك شوفينية

1044
01:23:10,057 --> 01:23:13,288
لماذا, لأني أعتقد الذكور و الإناث مختلفين؟

1045
01:23:13,361 --> 01:23:14,828
هذا كل ما أتحدث عنه

1046
01:23:14,895 --> 01:23:16,362
و هي كذلك

1047
01:23:16,430 --> 01:23:19,024
لكل منها وصول لمختلف لأنواع الألم

1048
01:23:19,100 --> 01:23:21,261
وهذا هو السبب الذي لا تستطيع
الفراخ منها أن تصبح شاعرة

1049
01:23:21,335 --> 01:23:23,530
يا إلهي -
ماذا؟ -

1050
01:23:23,604 --> 01:23:25,094
روبي, أرجوك
لست جدياً في كلامك

1051
01:23:25,172 --> 01:23:27,037
ذلك شيء غير معقول

1052
01:23:27,108 --> 01:23:28,040
إميلي ديكينسون

1053
01:23:28,109 --> 01:23:29,770
لا, ليست مثلها

1054
01:23:29,844 --> 01:23:31,106
كماذا؟

1055
01:23:31,178 --> 01:23:33,203
ويتمان, رمبود, شكسبير

1056
01:23:33,280 --> 01:23:37,046
غرايس, عظيمة في منظمات المرآة

1057
01:23:37,118 --> 01:23:39,109
الأشخاص و الفراخ مختلفين, أنا آسف

1058
01:23:39,186 --> 01:23:42,678
أنا لا أصدق أنك تقول هذه الأشياء

1059
01:23:42,757 --> 01:23:46,784
و أنا لا أصدق أنك تفكر بأن النساء غير مؤهلات

1060
01:23:46,861 --> 01:23:48,089
حسناً, حسناً

1061
01:23:48,162 --> 01:23:50,187
لنجرب شيئاً آخر

1062
01:23:51,866 --> 01:23:53,697
أكتبي الشيء الأكثر شراً يدور في خلدك

1063
01:23:53,768 --> 01:23:57,761
و أنا سأكتب نفس الشيء هنا

1064
01:23:57,838 --> 01:23:59,863
ماذا؟ -
سنقارنها -

1065
01:23:59,940 --> 01:24:02,431
ماذا يثبت لك ذلك؟ -
قومي بها فحسب -

1066
01:24:02,510 --> 01:24:04,068
لا -
كلير, أجلسي

1067
01:24:05,279 --> 01:24:06,769
لا, لا أريد أن أعرف -
هيا عزيزتي -

1068
01:24:06,847 --> 01:24:08,280
ألعبي اللعبة

1069
01:24:08,349 --> 01:24:11,546
أريد أن أعرف ما هذا الشيء
الذي يجعل النساء غير مؤهلات

1070
01:24:11,619 --> 01:24:13,086
أخفض صوت القرقعة

1071
01:24:13,154 --> 01:24:16,715
يكتب عن, أو يتحدث عن أو ماذا؟
ضعها على الورق

1072
01:24:16,791 --> 01:24:19,089
ما هذا المكان؟

1073
01:24:19,160 --> 01:24:21,151
هل تملك هذا المكان؟

1074
01:24:21,228 --> 01:24:22,695
هل أخترعته؟

1075
01:24:22,763 --> 01:24:24,321
لا, عزيزتي لم أفعل

1076
01:24:24,398 --> 01:24:25,990
كلير, هيا
أنت غائبة عن الوضع تماماً

1077
01:24:26,067 --> 01:24:27,898
أنا أعبد النساء

1078
01:24:27,968 --> 01:24:29,333
كل منّا يجب أن يملك واحدة

1079
01:24:29,403 --> 01:24:31,098
نعم, جيد -
كلير -

1080
01:24:31,172 --> 01:24:34,539
كلير , هيا, كنت أمزح

1081
01:24:34,608 --> 01:24:35,905
يا رب النساء

1082
01:24:37,278 --> 01:24:38,370
كلير

1083
01:24:40,815 --> 01:24:42,544
تباً لك

1084
01:24:42,616 --> 01:24:43,947
هل أنت أصم؟

1085
01:24:44,018 --> 01:24:46,179
قلت لك أن تتوقف عن لك

1086
01:24:47,188 --> 01:24:48,450
اللعنة

1087
01:24:52,593 --> 01:24:54,185
ماذا؟

1088
01:24:56,163 --> 01:24:57,095
ماذا؟

1089
01:24:57,164 --> 01:24:58,631
لاشيء

1090
01:25:01,135 --> 01:25:03,160
لقد تغيرت

1091
01:25:03,237 --> 01:25:04,204
أنت محق, لقد تغيرت

1092
01:25:04,271 --> 01:25:06,068
كل ذلك بسبب الثياب الجديدة

1093
01:25:06,140 --> 01:25:07,801
السيارة الجديدة, هذا الظلام

1094
01:25:07,875 --> 01:25:09,206
لم ترتدي قذارة مثلها من قبل

1095
01:25:09,276 --> 01:25:11,107
أنت تقول لي أني تغيرت تماماً

1096
01:25:11,178 --> 01:25:13,203
لو قلنا كذلك, أنت تعلم

1097
01:25:13,280 --> 01:25:14,269
في هذا الصوت المختلف جدا

1098
01:25:14,348 --> 01:25:16,816
مختلف عن الآخر قبل عشر دقائق

1099
01:25:16,884 --> 01:25:19,079
الأطفال يضربون الفضلات في لوس آنجلس
في المرآب

1100
01:25:19,153 --> 01:25:21,280
و أنت تقول ليس هنالك شيء مثالي

1101
01:25:21,355 --> 01:25:24,620
أقولها مجدداً, ليس هناك
الآراء الشخصية في السياسة

1102
01:25:26,060 --> 01:25:28,620
صحيح

1103
01:25:28,696 --> 01:25:30,755
و ماذا الذي هناك؟

1104
01:25:30,831 --> 01:25:32,025
ماذا؟

1105
01:25:33,634 --> 01:25:34,999
كلام يَسِم‏

1106
01:25:58,292 --> 01:26:00,283
لم تحب المدن عيد الهالويين

1107
01:26:00,361 --> 01:26:02,522
مثل بلدة ريدل

1108
01:26:02,596 --> 01:26:06,327
و من يتبع الحقيقة لم يكن يهمه ذلك
www.dvd4movie.com

1109
01:26:08,068 --> 01:26:11,663
كانت عليها أن تتظاهر بذلك

1110
01:26:11,739 --> 01:26:13,764
كانت نوعي المفضل من المدن

1111
01:26:13,841 --> 01:26:15,866
عليك أن تروني

1112
01:26:15,943 --> 01:26:19,674
,أبدو مثل فيريس ويل
و أنا متأكد من أني بارع

1113
01:26:19,747 --> 01:26:22,807
ماهذا الذي تفترض أن تصبح؟

1114
01:26:22,883 --> 01:26:25,010
إذا كنت لا تعرف, لن أخبرك

1115
01:27:03,190 --> 01:27:04,521
تشستر؟

1116
01:27:06,894 --> 01:27:08,828
بيلي -
سيد مكارتي -

1117
01:27:08,896 --> 01:27:11,490
سيدتي

1118
01:27:11,565 --> 01:27:15,695
ماذا بشأن خدعة يوم الحساب؟

1119
01:27:23,811 --> 01:27:26,143
ستذهبان في رحلة

1120
01:27:31,485 --> 01:27:34,750
هناك سبع قواعد خفية في الحياة

1121
01:27:37,658 --> 01:27:39,649
....أولاً

1122
01:27:39,727 --> 01:27:43,128
لا تثق بشرطة في معاطف مطرية

1123
01:27:43,197 --> 01:27:44,858
....ثانياً

1124
01:27:44,932 --> 01:27:48,459
أحذر من التعصب الديني و الحب

1125
01:27:48,535 --> 01:27:52,869
كلها مؤقتة و سريعة التأثير

1126
01:27:52,940 --> 01:27:55,340
....ثالثاً

1127
01:27:55,409 --> 01:27:58,867
عندما يسألوك, إذا كنت تكترث
,لمشاكل العالم

1128
01:27:58,946 --> 01:28:02,609
أنظر بعمق في عيون السائل

1129
01:28:02,683 --> 01:28:05,584
لن يسألك عن ذلك مجدداً

1130
01:28:05,653 --> 01:28:07,348
أحملي اللحم, عزيزتي

1131
01:28:07,421 --> 01:28:10,618
الملك للملك, و الملكة للملكة

1132
01:28:10,691 --> 01:28:12,022
عمت مساءً, سيد مكارتني

1133
01:28:12,092 --> 01:28:13,559
جورج, ديليا

1134
01:28:13,627 --> 01:28:14,958
.....رقم أربعة و خمسة

1135
01:28:15,029 --> 01:28:16,690
عمت مساءً, بيلي -
كيف حالك, سيد دي -

1136
01:28:16,764 --> 01:28:18,322
لا تعطي أسمك الحقيقي أبداً

1137
01:28:18,399 --> 01:28:20,924
عمت مساءً
سيد غلادستون

1138
01:28:21,001 --> 01:28:22,559
أنت, أنت

1139
01:28:22,636 --> 01:28:24,069
ماذا تفعل؟

1140
01:28:24,138 --> 01:28:25,799
أنت

1141
01:28:26,840 --> 01:28:28,705
أنت بني, هل أنت بخير؟

1142
01:28:28,776 --> 01:28:30,676
أرجوك,  أيها الرجل
يجب أن تخرجني من هنا

1143
01:28:30,744 --> 01:28:31,870
هنا بلدة الدجاج

1144
01:28:31,945 --> 01:28:33,674
....و إذا ما أخبرك أحد أن تنظر إلى نفسك

1145
01:28:37,751 --> 01:28:39,548
لا تنظر أبداً

1146
01:28:44,625 --> 01:28:48,322
صوت غنائه , صهيل و إصابة بالربو

1147
01:28:48,395 --> 01:28:51,887
يجعله ناجحاً
في بادئ الأمر يبدو غريباً

1148
01:28:51,965 --> 01:28:54,399
لكن من أجل معجبيه المتحمسين

1149
01:28:54,468 --> 01:28:56,493
بساطة كوين و كونه أشعثاً

1150
01:28:56,570 --> 01:28:58,868
كان دائما صوت حقيقته

1151
01:28:58,939 --> 01:29:01,703
يناشدون دائماً الدقات الصعبة

1152
01:29:01,775 --> 01:29:04,710
قصة سقطته القاسية تدل عليه

1153
01:29:04,778 --> 01:29:06,871
كل الكفاح الصادق

1154
01:29:06,947 --> 01:29:09,108
خلفياتهم التقليدية تنفيهم

1155
01:29:10,651 --> 01:29:12,710
أما في الجانب الآخر

1156
01:29:12,786 --> 01:29:15,016
إن غزو كوين الأخير
في الموسيقى الألكترونية

1157
01:29:15,089 --> 01:29:18,650
رفعت الشكوى فيما يتعلق
بإخلاصه لماضيه

1158
01:29:18,726 --> 01:29:22,287
الحقيقة المذهلة المخبئة خلف شهرته
تغطي على أصوله

1159
01:29:22,363 --> 01:29:24,297
متأكد من اغلاق الكتاب بشكل نهائي

1160
01:29:24,365 --> 01:29:25,423
و في مستقبله

1161
01:29:25,499 --> 01:29:26,727
....ستة

1162
01:29:26,800 --> 01:29:29,394
لا تقل أو تفعل أي شيء

1163
01:29:29,470 --> 01:29:32,769
لا يستطع الشخص المقابل لك أن يفهمه

1164
01:29:32,840 --> 01:29:36,799
على الرغم من تقديمه لأوراق اعتماد
غير مزورة، و صحيحة

1165
01:29:36,877 --> 01:29:39,573
و على نقيض أي شيء يقوم به

1166
01:29:39,646 --> 01:29:41,136
....جود كوين الحقيقي

1167
01:29:41,215 --> 01:29:44,651
ساكن الضاحية, من الطبقة المتوسطة, متعلم

1168
01:29:44,718 --> 01:29:46,515
متمسكون بالعادات كما هي

1169
01:29:46,587 --> 01:29:49,556
الأبن البكر لبروكلين, ماسوشوستس

1170
01:29:49,623 --> 01:29:52,820
مالك المخزن الكبير
الأسم الحقيقي

1171
01:29:52,893 --> 01:29:56,420
لمتشردي المناطق النائية الأمريكية

1172
01:29:56,497 --> 01:30:00,399
هو آرون جايكوب ايدلسون

1173
01:30:03,370 --> 01:30:05,235
....سابعاً

1174
01:30:07,608 --> 01:30:09,166
لا تبدع شيئاً أبداً

1175
01:30:13,580 --> 01:30:15,309
سيُساء فهمها

1176
01:30:18,318 --> 01:30:20,252
ستقيدك و ستتبعك

1177
01:30:20,320 --> 01:30:21,412
لبقية حياتك

1178
01:30:24,758 --> 01:30:27,750
و لن تتغير أبداً

1179
01:30:54,555 --> 01:30:57,524
أنظر إلى فتحة العنكبوت الذئبي

1180
01:30:57,591 --> 01:31:00,560
يرقد الحقد الأسود في ظهرك

1181
01:31:00,627 --> 01:31:04,222
,و أينما لدغت
سينمو ذلك الحقد

1182
01:31:33,227 --> 01:31:36,253
لذلك الشخص الذي وجه من قبل الحقد

1183
01:31:36,330 --> 01:31:39,094
ذلك الأمل الأعلى بالنسبة إلي

1184
01:31:39,166 --> 01:31:42,101
قوس قزح بعد العاصفة

1185
01:31:48,509 --> 01:31:50,477
يافتيات, مولي

1186
01:31:50,544 --> 01:31:53,104
أريدكم أن تحملو كل شيء إلى غرفكم

1187
01:31:53,180 --> 01:31:55,171
سأصعد خلال دقائق من أجل حمامكم

1188
01:31:55,249 --> 01:31:56,181
نعم؟

1189
01:31:56,250 --> 01:31:58,184
أنت تلهثين

1190
01:31:59,286 --> 01:32:01,254
أوه, لقد عدت؟

1191
01:32:01,321 --> 01:32:02,481
اليوم

1192
01:32:02,556 --> 01:32:04,148
كيف حال الفتيات؟

1193
01:32:04,224 --> 01:32:05,623
إنهم رائعون

1194
01:32:05,692 --> 01:32:07,421
مشغولين, يستمتعون بالمدرسة

1195
01:32:07,494 --> 01:32:09,462
ذلك عظيم

1196
01:32:09,530 --> 01:32:11,020
و أنت؟

1197
01:32:11,098 --> 01:32:13,225
بخير, كلنا بخير

1198
01:32:13,300 --> 01:32:18,465
أي ليلة هي ليلة المركب؟

1199
01:32:20,207 --> 01:32:22,038
السبت؟

1200
01:32:23,644 --> 01:32:25,635
نعم

1201
01:32:25,712 --> 01:32:28,579
السبت

1202
01:32:28,649 --> 01:32:30,947
اليوم بعد غد

1203
01:32:31,018 --> 01:32:32,679
نعم

1204
01:32:32,753 --> 01:32:33,720
ذلك جيد

1205
01:32:33,787 --> 01:32:36,779
أمي, إلى من تتحدثين؟

1206
01:32:36,857 --> 01:32:38,916
حسناً, في أي وقت؟

1207
01:32:38,992 --> 01:32:41,790
11:00؟

1208
01:32:41,862 --> 01:32:44,729
جيد

1209
01:32:44,798 --> 01:32:46,629
أمي, إلى من تتحدثين؟

1210
01:32:46,700 --> 01:32:48,327
مولي, ماذا قلت لك بشأن الصعود؟

1211
01:32:48,402 --> 01:32:49,892
إلى الأعلى -
أستطيع أن أقلهم في وقت أبكر -

1212
01:32:49,970 --> 01:32:52,438
لا, لا ذلك جيد

1213
01:32:52,506 --> 01:32:54,906
لكن رجاء اجلب تلك الصناديق

1214
01:32:54,975 --> 01:32:57,637
...لقد سألتك عنها -
أنتظري, أيّة صناديق؟ -

1215
01:32:57,711 --> 01:33:00,771
الصور, صوري

1216
01:33:00,847 --> 01:33:02,144
....لقد سألتك -
نعم, نعم -

1217
01:33:02,215 --> 01:33:03,273
جيد , جيد

1218
01:33:03,350 --> 01:33:05,682
موللي

1219
01:33:05,752 --> 01:33:06,741
عليّ الذهاب

1220
01:33:06,820 --> 01:33:07,787
أهلاً بعودتك

1221
01:33:20,167 --> 01:33:21,691
ذلك صحيح صديقي

1222
01:33:21,768 --> 01:33:24,328
أنا أمسك بالحساب الحقيقي

1223
01:33:24,404 --> 01:33:27,464
,أشتريها هنا
أقرأها هناك

1224
01:33:32,846 --> 01:33:36,111
حكاية ملحمية من الحماقة و اليأس

1225
01:33:36,183 --> 01:33:39,414
قصة بطولية مدمرة
عن كشف الأسرار

1226
01:33:39,486 --> 01:33:43,513
أغنية رائعة ستحكي قصة أروع
قبل أن يبدأ شابلن ببطولاته حتى

1227
01:33:43,590 --> 01:33:46,491
و لأطفال الفجر المقهورين

1228
01:33:46,560 --> 01:33:50,360
ألم ترغبوا يوماً بمراقبة الشفق
بدون إزعاج

1229
01:34:07,914 --> 01:34:10,576
لص..فليوقفه شخص ما

1230
01:34:10,651 --> 01:34:12,744
توقف

1231
01:34:14,321 --> 01:34:16,789
لا

1232
01:36:55,582 --> 01:36:58,642
المشكلة كانت أني أنمو جزئياً في المنطقة

1233
01:36:58,718 --> 01:37:01,812
و تلك رائحة مفاجئة للخوف

1234
01:37:01,888 --> 01:37:03,515
و إثارة الأنتظار

1235
01:37:03,590 --> 01:37:05,854
لأنتهاء العالم

1236
01:37:31,284 --> 01:37:33,411
تهانيي, أنت مليونير

1237
01:37:33,486 --> 01:37:35,386
لقد وافقوا على كل شيء

1238
01:37:35,455 --> 01:37:37,889
كل الضمانات -
عم عددهم؟ -

1239
01:37:37,958 --> 01:37:40,358
أعتقد أنها كانت, 55 إضافة

1240
01:37:40,427 --> 01:37:41,826
إضافةً إلى الـ30

1241
01:37:41,895 --> 01:37:43,886
حسناً,29, و ما عدا الليلة 28

1242
01:37:43,964 --> 01:37:45,226
ذلك يعني, 83

1243
01:37:45,298 --> 01:37:46,822
83؟

1244
01:37:46,900 --> 01:37:47,958
...ليست بالفعل 83 عرضاً

1245
01:37:48,034 --> 01:37:51,265
لا أستطيع القيام بـ 83 عرضاً

1246
01:37:51,338 --> 01:37:54,136
ستقتلني العروض الـ83

1247
01:37:54,207 --> 01:37:56,767
من قال أني أريد أن أصبح مليونيراً
* Translated By: RUSH *

1248
01:37:56,843 --> 01:37:58,777
جودي

1249
01:37:58,845 --> 01:37:59,777
أنت

1250
01:37:59,846 --> 01:38:01,040
عرض جميل

1251
01:38:01,114 --> 01:38:02,081
شكراً

1252
01:38:02,148 --> 01:38:03,877
انتزع العرش

1253
01:38:03,950 --> 01:38:05,042
حقاً؟

1254
01:38:05,118 --> 01:38:06,710
جميل

1255
01:38:06,786 --> 01:38:10,381
أنت تعرف نورمان, جلّادي

1256
01:38:10,457 --> 01:38:16,225
نورمان, هذا براين جونز من
فرق الملاجئ الرائعة

1257
01:38:32,178 --> 01:38:34,078
أحضر لي شراباً

1258
01:38:35,582 --> 01:38:38,710
أنظر إلى كل الحبوب

1259
01:38:38,785 --> 01:38:41,515
يارجل ما هذه؟

1260
01:38:41,588 --> 01:38:42,953
المانديس

1261
01:38:43,023 --> 01:38:44,081
يجعلك تنام

1262
01:38:44,157 --> 01:38:47,593
النوم ,ليس عملية النوم

1263
01:38:47,661 --> 01:38:49,253
النوم للحالمين

1264
01:38:49,329 --> 01:38:52,162
لم أنم منذ 30 يوماً

1265
01:38:52,232 --> 01:38:55,133
أخذت الكثير من الدواء للمحافظة على خطواتي

1266
01:38:59,172 --> 01:39:00,264
!كوكو

1267
01:39:00,340 --> 01:39:03,468
عزيزي, نورمين

1268
01:39:03,543 --> 01:39:05,534
أعلم أني حقيرة بسبب تأخري

1269
01:39:05,612 --> 01:39:09,446
لقد كان خطأي

1270
01:39:09,516 --> 01:39:11,507
ماذا يحصل؟

1271
01:39:12,953 --> 01:39:15,319
أحس بأن التفاهة تماماً تحدث

1272
01:39:15,388 --> 01:39:17,379
لا يبدو عليك ذلك

1273
01:39:23,663 --> 01:39:26,154
حب حقيقي

1274
01:39:26,232 --> 01:39:28,860
هنا في أرض تشارلز أتلس و القنبلة

1275
01:39:28,935 --> 01:39:31,267
أوه, أبتعد عني

1276
01:39:31,338 --> 01:39:35,434
لقد كانت متوترة, مؤخراً

1277
01:39:35,508 --> 01:39:36,805
أوه, إنها كذلك

1278
01:39:36,876 --> 01:39:37,968
أوه, فهمت

1279
01:39:38,044 --> 01:39:41,411
نعم, في الواقع لقد كان
هراء بالتأكيد

1280
01:39:41,481 --> 01:39:44,041
أنجلينا غائبة منذ أربعة أيام -
قطتها -

1281
01:39:45,418 --> 01:39:47,648
,جودي يعرف من هي أنجلينا
أليس كذلك ياجودي؟

1282
01:39:47,721 --> 01:39:51,817
بالطبع إذا كنت تسألني عن
قطتك الصغيرة, بالطبع أتذكرها

1283
01:39:55,161 --> 01:39:56,628
ساحر

1284
01:39:56,696 --> 01:39:59,961
لقد كان لديها أصغر و أحلى قطة

1285
01:40:00,033 --> 01:40:01,057
إذا كنت لا تحسب الأسنان

1286
01:40:01,134 --> 01:40:02,158
حسناً, يارجل

1287
01:40:02,235 --> 01:40:04,703
لكنها محمية على الأغلب

1288
01:40:08,975 --> 01:40:10,772
عزيزتي -
لا تناديني بذلك -

1289
01:40:10,844 --> 01:40:12,869
تمهلي, تمهلي

1290
01:40:12,946 --> 01:40:17,042
قلت لك أن الحب و الجنس شيئان

1291
01:40:17,117 --> 01:40:20,052
يشنقان الناس حقاً

1292
01:40:21,421 --> 01:40:24,288
...ما كان ذلك

1293
01:40:24,357 --> 01:40:27,383
لن أفهمه بشكل جيد

1294
01:40:30,363 --> 01:40:35,630
الموت لكل الذين يشكون و يبكون

1295
01:40:35,702 --> 01:40:39,103
...هل هي....هل تعتقد أنها

1296
01:40:39,172 --> 01:40:40,799
لا تقلق يا رجل

1297
01:40:40,874 --> 01:40:43,468
سترجع إليك

1298
01:40:43,543 --> 01:40:46,637
يجب على الفتيات أن يتغوطوا على شيء ما

1299
01:40:46,713 --> 01:40:47,975
ماذا تعني؟

1300
01:40:48,048 --> 01:40:50,881
ماذا أعني؟

1301
01:40:50,950 --> 01:40:54,044
من أنت؟

1302
01:40:54,120 --> 01:40:55,382
....أعني

1303
01:40:55,455 --> 01:40:59,789
من الذي أعطاك الأذن لتكون هنا حتى؟

1304
01:41:02,929 --> 01:41:06,729
يارجل أنت مثل الظل

1305
01:41:06,800 --> 01:41:09,428
مرة ما كنت عصرياً

1306
01:41:09,502 --> 01:41:11,800
لكن أصبحت أناقتك قديمة الآن

1307
01:41:11,871 --> 01:41:13,896
قبل وقتٍ طويل

1308
01:41:13,973 --> 01:41:15,873
,الآن, كل مرة عندما تفتح فمك
www.dvd4movie.com

1309
01:41:15,942 --> 01:41:20,003
كما يقال, كم سيدوم ذلك؟

1310
01:41:20,080 --> 01:41:23,607
كما لو أنه لا أحد سيخبرك في وجهك

1311
01:41:23,683 --> 01:41:25,548
لا أحد يحب التعامل مع الأوضاع, مثل

1312
01:41:25,618 --> 01:41:29,110
الأوضاع المثيرة للشفقة

1313
01:41:29,189 --> 01:41:30,713
أتخمن أني شخص تافه, ذلك صحيح

1314
01:41:30,790 --> 01:41:34,419
لأني الشخص الوحيد مع أي حفلة

1315
01:41:41,534 --> 01:41:45,300
أوه, يارجل إنه محزن

1316
01:41:47,040 --> 01:41:49,474
كنت معتاداً أن تكون مضحكاً

1317
01:41:49,542 --> 01:41:51,703
أعتقد أن تلك الفتاة تشاهدك

1318
01:41:51,778 --> 01:41:55,236
على أنك......أداة

1319
01:42:00,420 --> 01:42:02,684
أوه, لا أنت تمازحني

1320
01:42:02,755 --> 01:42:04,484
لا أستطيع المشاهدة حتى

1321
01:42:04,557 --> 01:42:06,252
السماء ليست صفراء

1322
01:42:06,326 --> 01:42:07,918
إنها الفراخ

1323
01:42:10,063 --> 01:42:13,692
يقول الناس أنك تستطيع أن تكون
ممارس جنس فموي

1324
01:42:13,766 --> 01:42:17,532
المسألة ليست في فم الرجل, عزيزتي

1325
01:42:17,604 --> 01:42:18,536
ذلك يدنسه

1326
01:42:18,605 --> 01:42:21,540
لا, إنه ما يخرج منه

1327
01:42:21,608 --> 01:42:26,875
لقد تم اختراع الخير و الشر
لكي يتم إيقاع الناس في الشرك

1328
01:42:31,851 --> 01:42:32,977
أوه, اللعنة

1329
01:42:33,052 --> 01:42:34,883
هيا, لنخرجه من هنا

1330
01:42:34,954 --> 01:42:37,184
أفتح ذلك الباب

1331
01:43:32,278 --> 01:43:35,372
بني, يجب أن تنزل من على ذلك الشيء

1332
01:43:35,448 --> 01:43:38,212
أنت المسؤول إذا ما أصابك مكروه

1333
01:43:39,886 --> 01:43:42,514
كيف هو شعورك فوق؟

1334
01:43:50,530 --> 01:43:54,193
...أيعقل أن يتسبب شخص كهذا

1335
01:43:54,267 --> 01:43:56,633
بكل تلك المشاكل...

1336
01:43:56,703 --> 01:43:58,295
لماذا لا تقوم بأعمالك الأولية؟

1337
01:44:07,447 --> 01:44:09,881
لماذا عندما تثور الأمم

1338
01:44:09,949 --> 01:44:11,416
و الممالك تترنح

1339
01:44:11,484 --> 01:44:14,146
عندما تتوالى كارثة عن أخرى بشدة

1340
01:44:14,220 --> 01:44:16,154
....و الإرهاب يعتمد على كل جانب

1341
01:44:20,493 --> 01:44:23,394
لمَ جعلتني غايتك؟

1342
01:44:32,605 --> 01:44:35,938
ليس من الصعب الذهاب إلى الجحيم

1343
01:44:36,009 --> 01:44:40,139
,هناك العديد من حالات غض النظر
العديد من التأثيرات

1344
01:44:40,213 --> 01:44:42,579
,نبدأ بالمشي بالشكل الصحيح
,و لكن سرعان ما

1345
01:44:42,649 --> 01:44:44,708
يأتي شخص و يسحبك إلى الأسفل

1346
01:44:44,784 --> 01:44:48,185
بالتأكيد كنا نعيش, بالتأكيد ولدنا

1347
01:44:48,254 --> 01:44:50,745
انظر إلى فوق

1348
01:44:50,823 --> 01:44:54,350
إن أسرافيل ينفخ في صوره

1349
01:44:54,427 --> 01:44:56,622
لقد كان قلقاً جداً

1350
01:44:56,696 --> 01:44:59,494
كان يقول لي أشياء

1351
01:44:59,565 --> 01:45:03,558
"لقد قلت له يوماً "هل صلّيت من قبل؟

1352
01:45:03,636 --> 01:45:08,096
"ولقد قال: "صلاة

1353
01:45:08,174 --> 01:45:10,665
بذلك الشكل

1354
01:45:10,743 --> 01:45:13,576
و لقد بدأ يسألني الكثير من الأسئلة

1355
01:45:13,646 --> 01:45:16,114
لم أعرفه عندها

1356
01:45:16,182 --> 01:45:19,015
بالطبع أنا متأكد من أني كنت أعرفه

1357
01:45:19,085 --> 01:45:21,144
لقد بجّله الناس

1358
01:45:21,220 --> 01:45:23,711
لربما الرب وحده يستطيع تحريره

1359
01:45:23,790 --> 01:45:27,658
شخص مثل هذا بقدرته الكلّية

1360
01:45:27,727 --> 01:45:30,252
في ربيع 1974

1361
01:45:30,330 --> 01:45:33,265
جاك رولينز تبع صديقته
آنجلا ريفس

1362
01:45:33,333 --> 01:45:35,062
إلى ستوكتون, كاليفورنيا

1363
01:45:35,134 --> 01:45:37,364
و سجل في فصول الأنجيل

1364
01:45:37,437 --> 01:45:41,032
هنا في كاليفورنيا في كنيسة البوابة

1365
01:45:41,107 --> 01:45:44,338
أجتماع البينتكوستل
في خارج ستوكسون

1366
01:45:44,410 --> 01:45:45,877
بعد ستة أشهر

1367
01:45:45,945 --> 01:45:49,142
لقد قبل رولينز المسيح في قلبه

1368
01:45:49,215 --> 01:45:51,706
اليوم, فنان الأغنية الشعبية الأول

1369
01:45:51,784 --> 01:45:54,412
هو عضو مقدّر في الكنيسة

1370
01:45:54,487 --> 01:45:57,718
ورقم نشيط في حالة
الجالية الإنجيلية

1371
01:45:57,790 --> 01:46:00,315
و رغم ذلك للعقدين الماضيين

1372
01:46:00,393 --> 01:46:03,157
بقي والده ساكتاً عن ماضيه

1373
01:46:03,229 --> 01:46:04,662
سألته لماذا؟

1374
01:46:04,731 --> 01:46:09,065
الأشياء القديمة ماتت

1375
01:46:09,135 --> 01:46:11,467
تم تجديد كل شيء

1376
01:46:11,537 --> 01:46:13,801
لا يهم ماذا فعلت من قبل

1377
01:46:14,807 --> 01:46:17,605
لم أكذب عليك قط

1378
01:46:17,677 --> 01:46:20,544
لم أقل لك في حياتي لمن تصوت أو تتبع أي شخص

1379
01:46:20,613 --> 01:46:23,776
أرجع إلى زمن, عندما كنت أبيع تسجيلاتي

1380
01:46:23,850 --> 01:46:25,408
ما لا يهمني، هو لمَ لا أعرف

1381
01:46:25,485 --> 01:46:28,249
ما هو نوع الموسيقى الذي نعزفه

1382
01:46:28,321 --> 01:46:33,657
....شعبي, بوب, روك

1383
01:46:33,726 --> 01:46:35,660
لقد تم إبعادنا إلى كيس الشيطان

1384
01:46:35,728 --> 01:46:41,826
أنا لا أتحدث عن الشيطان صاحب المعزقة والقرون.

1385
01:46:41,901 --> 01:46:47,703
أنا أتكلم عن الشيطان الروحي
في ساعات منتصف الليل

1386
01:46:47,774 --> 01:46:51,141
يجب أن يغلب

1387
01:46:51,210 --> 01:46:56,477
و نحن هنا في أمريكا نستطيع أن نتغلب عيه

1388
01:46:56,549 --> 01:47:00,349
الشرف العظيم للأمة

1389
01:47:00,420 --> 01:47:02,911
و لكي نتحدث إلى الرب؟

1390
01:47:03,055 --> 01:47:05,216
للبعض الذين يقولون أن الحرب انتهت

1391
01:47:05,291 --> 01:47:07,589
لقد بدأت لتوها في الشرق الأوسط

1392
01:47:07,660 --> 01:47:11,426
حيث أن الممالك ستهدم

1393
01:47:13,833 --> 01:47:16,859
و سيبدأ السيد المسيح مملكته في القدس

1394
01:47:16,936 --> 01:47:20,838
فلماذا نقلق بما أننا أحرار مسبقاً

1395
01:47:20,907 --> 01:47:22,272
الآن تماماً؟

1396
01:47:22,341 --> 01:47:23,569
لماذا أنت حر؟

1397
01:47:23,643 --> 01:47:25,440
أنت حر لأن المسيح دفع ثمن حريتك

1398
01:47:25,511 --> 01:47:26,944
لهذا أنت حر

1399
01:47:27,013 --> 01:47:31,416
أنت حر الإرادة للدعوة إلى الإله الأوحد

1400
01:47:32,985 --> 01:47:37,149
و الآن أحملوا أسرتكم و أمشوا

1401
01:50:14,080 --> 01:50:17,675
لأن العلاقات غامضة دائماً

1402
01:50:17,750 --> 01:50:23,689
و تخفق في الأتصال دائماً

1403
01:50:23,756 --> 01:50:25,553
لأن لازلت ألوم نفسي

1404
01:50:25,625 --> 01:50:26,887
حتى في حال أنني لا يجب أن ألام

1405
01:50:28,861 --> 01:50:31,455
لأن كل نقص يجعلني أكثر بعداً

1406
01:50:31,530 --> 01:50:33,395
من نفسي

1407
01:50:33,466 --> 01:50:37,095
من أطفالي, منك أنت

1408
01:50:37,169 --> 01:50:40,332
لكل تلك الأسباب

1409
01:50:40,406 --> 01:50:44,638
و أكثر من ذلك غير معروف

1410
01:50:44,710 --> 01:50:47,873
يجب أن أسمع

1411
01:50:47,947 --> 01:50:52,316
يجب أن أتتطلع حولي أكثر من أي وقت مضى

1412
01:50:52,385 --> 01:50:54,546
يجب أن أغادر

1413
01:51:19,945 --> 01:51:21,139
حسناً

1414
01:51:25,885 --> 01:51:28,217
شكراً

1415
01:51:32,925 --> 01:51:34,893
ليس مع الأطفال

1416
01:51:34,960 --> 01:51:37,394
نعم, روبي -
لا -

1417
01:51:37,463 --> 01:51:38,395
روبي

1418
01:51:38,464 --> 01:51:40,728
لن تأخذي أطفالي

1419
01:51:40,800 --> 01:51:42,529
ماذا ستفعل؟

1420
01:51:42,601 --> 01:51:44,899
ماذا تستطيع أن تفعل؟

1421
01:51:44,970 --> 01:51:46,767
لأني أريد ذلك, أنت تعلم؟

1422
01:51:46,839 --> 01:51:48,739
ربما أريد ذلك تماماً

1423
01:51:48,808 --> 01:51:51,072
أنت في الواقع تستطيع ذلك

1424
01:51:54,046 --> 01:51:57,311
لن آخذ أطفالك بعيداً عنك روبي

1425
01:51:57,383 --> 01:52:01,342
لذا لا يجب عليك محاولة تهديدي

1426
01:55:31,630 --> 01:55:33,894
إذا, أناس ريدل الطيبين

1427
01:55:33,966 --> 01:55:37,299
أتينا إلى هنا من دون نية العرقلة

1428
01:55:37,369 --> 01:55:40,668
لكن فقط لتعزيتكم
و  من أجل شجاعتكم الصامدة

1429
01:55:40,739 --> 01:55:42,673
في هذا الوقت المتغير

1430
01:55:42,741 --> 01:55:45,710
,و بالإضافة إلى ذلك
يسعدنا أن نعلن

1431
01:55:45,778 --> 01:55:49,145
صندوق الاعتماد المالي اسس في ميسوري

1432
01:55:49,214 --> 01:55:50,841
كما أني أتعهد إليكم بأنه سيبقى

1433
01:55:54,586 --> 01:55:58,078
تماماً كما أقوم بالعمل لنفسي

1434
01:55:58,157 --> 01:55:59,920
أجور الدولارات

1435
01:55:59,992 --> 01:56:03,484
...سنجعله متوفراً لـ

1436
01:56:03,562 --> 01:56:05,427
المبعد المؤهل

1437
01:56:05,497 --> 01:56:07,260
الذي تريد عمله هو رمي بعض الفلوس

1438
01:56:07,333 --> 01:56:08,823
بعد أن تأخد منّا روحنا

1439
01:56:09,902 --> 01:56:11,836
أطمأنك بني

1440
01:56:11,904 --> 01:56:14,338
لا أحد هنا لديه عمل أخذ الأرواح

1441
01:56:14,406 --> 01:56:18,502
أرجو أن تشرح ذلك للآنسة هنري في التابوت

1442
01:56:18,577 --> 01:56:21,171
أو الآنسة مونتغمري

1443
01:56:21,246 --> 01:56:23,510
و ماذا عن العجوز سايكس؟

1444
01:56:23,582 --> 01:56:24,913
حسناً, من وجهة نظري

1445
01:56:24,984 --> 01:56:27,418
,تستطيعون أن تذهبوا من خلال ريدل
أو تدوروا حوله

1446
01:56:27,486 --> 01:56:28,885
إذاً, لماذا أتيتم إلى مدينتنا؟

1447
01:56:28,954 --> 01:56:31,013
ذلك صحيح

1448
01:56:31,090 --> 01:56:32,648
من الذي يتكلم؟

1449
01:56:32,725 --> 01:56:34,989
أنت هناك

1450
01:56:35,060 --> 01:56:36,857
ما اسمك؟ -
اسمي؟ -

1451
01:56:36,929 --> 01:56:39,693
ويليام

1452
01:56:39,765 --> 01:56:42,233
هل قلت ويليام؟
أظهر وجهك

1453
01:56:44,069 --> 01:56:45,730
نعم, سيدي

1454
01:56:47,406 --> 01:56:50,068
لدي صديق

1455
01:56:52,444 --> 01:56:54,844
على أية حال, فكر بالأمر سيدي

1456
01:56:54,913 --> 01:56:57,882
حصلت علينا لكي تعلقنا على الحبل

1457
01:56:57,950 --> 01:57:00,680
من انت؟ أنا أعرفك

1458
01:57:00,753 --> 01:57:03,153
لا رأظن ذلك

1459
01:57:03,222 --> 01:57:05,019
هل عشت في دالاس يوماً؟

1460
01:57:05,090 --> 01:57:07,581
لا سيدي -
نيو مكسيكو -

1461
01:57:09,294 --> 01:57:13,060
كنت موهوباً
الولد, أنت يمكنك أن تصيب

1462
01:57:13,132 --> 01:57:15,692
لا أحد يغني الأناشيد مثلك

1463
01:57:15,768 --> 01:57:18,168
هل لديك أي لحن موسيقى ؟

1464
01:57:19,972 --> 01:57:22,236
لم أكن بارعاً في حياتي

1465
01:57:22,307 --> 01:57:25,606
,ما كنا نقوله
أنت و رجالك

1466
01:57:25,677 --> 01:57:26,905
أذهبو وأفعلو ما شئتم

1467
01:57:26,979 --> 01:57:29,504
بعيداً عن ريف ريدل, أو أبقو باحترام

1468
01:57:32,684 --> 01:57:34,675
هل تعتقد أنك تتحدث بأسم الناس, سيدي؟

1469
01:57:34,753 --> 01:57:37,745
أنت تثير الأكاذيب و تحرك الناس

1470
01:57:37,823 --> 01:57:38,915
الآن, لدينا طرق

1471
01:57:38,991 --> 01:57:41,050
للتعامل مع أوغاد من أمثالك

1472
01:57:50,936 --> 01:57:52,563
يا رجال, أحضروه

1473
01:57:52,638 --> 01:57:54,731
ماذا تعتقد أنك تفعل؟

1474
01:57:57,076 --> 01:57:58,441
أسكتوا جميعاً

1475
01:57:58,510 --> 01:58:01,479
لا حاجة لأن تتسبب بتمرّد جديد

1476
01:58:14,626 --> 01:58:16,651
خذ اللص لتقبض على اللص

1477
01:58:43,555 --> 01:58:45,489
أعرف أنه لدي مرض

1478
01:58:45,557 --> 01:58:48,287
تقرح في مكان ما

1479
01:58:48,360 --> 01:58:49,952
لا أعني مثل وودي غوثري

1480
01:58:50,028 --> 01:58:51,689
مات في إحدى المستشفيات

1481
01:58:51,763 --> 01:58:54,391
أعضاءه الحيوية مستقرة

1482
01:58:54,466 --> 01:58:56,093
كل ما يحتاج إليه هو النوم

1483
01:58:56,168 --> 01:58:57,567
أستطيع أن أفعل ذلك

1484
01:58:57,636 --> 01:58:59,536
أفسدها كما ذلك

1485
01:58:59,605 --> 01:59:03,166
,تلك إرادة الطبيعة
و أنا ضد إرادة الطبيعة

1486
01:59:04,743 --> 01:59:07,541
أنا لا أكترث للطبيعة أبداً

1487
01:59:07,613 --> 01:59:10,707
لا أعتقد أنه قادر على الرجوع للمسرح

1488
01:59:10,782 --> 01:59:13,512
لديه في الداخل العديد من الأرواح

1489
01:59:13,585 --> 01:59:17,681
و الموت مثل جزء من مشهد أميريكي, الآن
www.dvd4movie.com

1490
01:59:17,756 --> 01:59:20,190
إنه الأحمر الذي يجعل منه معنى

1491
01:59:20,259 --> 01:59:23,160
لقد مات من قبل

1492
01:59:23,228 --> 01:59:27,392
الشيء الحقيقي الوحيد هي الأحلام

1493
01:59:27,466 --> 01:59:30,299
حيث أن الطبيعة لا تستطيع أن تلمس الفساد

1494
02:01:02,060 --> 02:01:03,220
لا تقلق سيد,بي

1495
02:01:03,295 --> 02:01:06,025
سرك محفوظ عندي

1496
02:01:06,098 --> 02:01:08,430
فليحفظ الله الأسرار

1497
02:01:11,703 --> 02:01:12,829
و أنت أيضاً, هومير

1498
02:01:12,904 --> 02:01:15,031
هيا بنا

1499
02:01:53,912 --> 02:01:55,675
هنري

1500
02:01:55,747 --> 02:01:57,681
هنري

1501
02:01:57,749 --> 02:01:59,011
هيا بنا, هنري
يافتاة

1502
02:01:59,084 --> 02:02:00,016
هيا

1503
02:02:00,085 --> 02:02:01,712
هيا بنا

1504
02:02:01,787 --> 02:02:03,414
هنري

1505
02:02:03,488 --> 02:02:05,353
هيا

1506
02:02:07,025 --> 02:02:09,550
مع السلامة, هنري

1507
02:02:15,267 --> 02:02:17,428
مع السلامة سيدتي

1508
02:03:17,095 --> 02:03:18,722
ذلك حقيقةً غير مهم

1509
02:03:18,797 --> 02:03:23,530
الأسماء السيئة التي
يخترعها الناس للموسيقى

1510
02:03:23,602 --> 02:03:27,402
لكن الموسيقى الشعبية, حديث قصير

1511
02:03:27,472 --> 02:03:31,169
التي لا أستطيع أن أستعملها أكثر

1512
02:03:31,243 --> 02:03:34,337
الذي أتحدث عنه, هو الموسيقى التقليدية

1513
02:03:34,413 --> 02:03:36,881
و التي تقول أن الموسيقى رياضة

1514
02:03:36,948 --> 02:03:39,610
إنها مستندة على السداسيات

1515
02:03:39,684 --> 02:03:43,381
لكن كل هذه الأغاني حول

1516
02:03:43,455 --> 02:03:45,548
نمو الورد خارج أدمغة الانسان

1517
02:03:45,624 --> 02:03:47,717
و الأحباء الذين يشبهون الأوز و البجعات

1518
02:03:47,793 --> 02:03:49,351
و يتحولون إلى ملائكة

1519
02:03:49,428 --> 02:03:52,056
أعني, لن يموتوا

1520
02:03:52,130 --> 02:03:53,927
هذه ليست أغاني شعبية

1521
02:03:53,999 --> 02:03:56,832
هذه أغاني سياسية

1522
02:03:56,902 --> 02:03:58,665
كلهم سيموتون

1523
02:03:59,938 --> 02:04:03,840
أنت تعتقد أنهم أناس الموسيقى التقليدية

1524
02:04:03,909 --> 02:04:07,037
أنت تجمع
هذا هو الغموض

1525
02:04:07,112 --> 02:04:09,046
هل هذا اعتقاد تقليدي

1526
02:04:09,114 --> 02:04:11,742
ترى من خلاله الجميع الغموض

1527
02:04:11,817 --> 02:04:13,284
و التنافضات

1528
02:04:13,351 --> 02:04:15,581
نعم, التناقضات

1529
02:04:15,654 --> 02:04:18,179
و التشوش

1530
02:04:18,256 --> 02:04:21,020
نعم, إنه تشويش, ساعات... وبطيخ

1531
02:04:21,092 --> 02:04:22,616
إنه كل شيء

1532
02:04:28,633 --> 02:04:31,466
...هؤولاء الناس يفكرون بأنه لدي نوع من

1533
02:04:33,438 --> 02:04:37,397
الخيال الرائع

1534
02:04:37,476 --> 02:04:39,376
يصبح موحشاً جداً

1535
02:04:41,680 --> 02:04:43,807
لكن الموسيقى التقليدية

1536
02:04:43,882 --> 02:04:45,372
....إنها

1537
02:04:45,450 --> 02:04:47,145
هو غير واقعي لكي يموت

1538
02:04:47,219 --> 02:04:49,710
لا تحتاج إلى الحماية

1539
02:04:49,788 --> 02:04:51,619
أعني, في تلك الموسيقى
www.arabdz.com

1540
02:04:51,690 --> 02:04:53,521
الموت الحيقي الصحيح
يمكن أن تشعر به

1541
02:04:53,592 --> 02:04:57,050
من مسجل

1542
02:04:57,128 --> 02:05:00,529
لكن مثل كل شيء آخر موضع طلب كبير
الناس يحاولون إمتلاكه

1543
02:05:04,936 --> 02:05:08,497
عليه العمل مع أشياء صافية

1544
02:05:10,542 --> 02:05:13,033
أعتقد أنه بلا معناه مقدّس

1545
02:05:15,914 --> 02:05:18,508
كلهم يعرفون أني لست مغني شعبي

1546
02:06:09,401 --> 02:06:11,892
الناس دائماً يتحدثون عن الحرية

1547
02:06:11,970 --> 02:06:14,734
حرية العيش بطريقة محددة

1548
02:06:14,806 --> 02:06:16,899
من دون أن ترمى من هنا إلى هناك

1549
02:06:23,148 --> 02:06:26,049
بالطبع, عندما تعيش بطريقة محددة

1550
02:06:26,117 --> 02:06:27,812
يقل احساسك بالحرية

1551
02:06:35,160 --> 02:06:38,755
أنا؟ أستطيع أن أغير من خلال رحلة اليوم

1552
02:06:38,830 --> 02:06:40,923
أنا أصحو و أنا شخص واحد

1553
02:06:40,999 --> 02:06:42,762
و عندما أخلد للنوم أعرف بالتأكيد

1554
02:06:42,834 --> 02:06:45,530
أني شخص آخر

1555
02:06:45,604 --> 02:06:47,663
أنا لا أعرف نفسي معظم الوقت

1556
02:07:02,153 --> 02:07:04,713
....الأمر مثل أنك حصلت على البارحة

1557
02:07:04,789 --> 02:07:08,088
و اليوم والغد في يوم واحد

1558
02:07:13,164 --> 02:07:15,530
لن أخبرك ما سيحصل

1559
02:15:26,924 --> 02:15:35,688
* Translated By: RUSH *

1560
02:15:35,689 --> 02:15:36,689
منتديات دي في دي للأفلام
www.dvd4movie.com

