1
00:00:17,435 --> 00:00:25,776
ســـاحـــر أوز

2
00:01:54,865 --> 00:02:02,540
قـام بـالتـرجـمـة  : مـحـمـد عـبـده الـصـاوي
elsawy1985@hotmail.com

3
00:02:05,668 --> 00:02:07,420
. (لم تأتِ بعد يا (توتو

4
00:02:07,670 --> 00:02:09,130
هل آذتك؟

5
00:02:09,338 --> 00:02:11,132
لقد حاولت. أليس كذلك؟

6
00:02:11,382 --> 00:02:14,510
(هيا... لنخبر العم (هنري) والعمة (إم

7
00:02:22,935 --> 00:02:23,769
! (عمة (إم

8
00:02:24,145 --> 00:02:25,229
!(عمة (إم

9
00:02:26,105 --> 00:02:28,482
(انظري إلى ما فعلته السيدة(جولتش) بـ (توتو

10
00:02:28,733 --> 00:02:30,526
! (من فضلك يا (دوروثي
! نحن نحاول أن نحسب

11
00:02:30,735 --> 00:02:33,446
....... لكنها ضربته -
لا تزعجينا الآن يا حبيبتي-

12
00:02:33,654 --> 00:02:38,242
آلة التفريخ أصبحت بحالة سيئة
. ومن المحتمل أن نفقد الكثير من الكتاكيت

13
00:02:38,701 --> 00:02:40,327
. هذا المسكين الصغير

14
00:02:40,578 --> 00:02:43,247
...... لكن السيدة (جولتش) ضربت (توتو) بالعصا

15
00:02:43,456 --> 00:02:46,917
. و تدعي أنه يطارد قطتها القذرة العجوزة كل يوم

16
00:02:47,168 --> 00:02:49,211
سبعون -
! (من فضلك يا (دوروثي

17
00:02:49,462 --> 00:02:52,465
! و لكنه لا يفعل هذا كل يوم
مجرد مرة أو مرتين فقط في الإسبوع

18
00:02:52,715 --> 00:02:56,385
. وعلى أي حال هو لا يستطيع أن يمسك بقطتها العجوزة
....... و الآن هي تقول بأنها سوف

19
00:02:56,635 --> 00:02:58,596
دوروثي) ! نحن مشغولون)

20
00:03:00,806 --> 00:03:02,016
حسناً

21
00:03:05,978 --> 00:03:08,105
كيف أصبحت؟ -
.هوّن عليك -

22
00:03:09,815 --> 00:03:11,150
! لقد حشرت إصبعي

23
00:03:11,359 --> 00:03:13,361
لماذا لم تُخرج إصبعك بعيداً ؟

24
00:03:14,153 --> 00:03:16,197
.ها هي -
.على إصبعي تماماً -

25
00:03:16,405 --> 00:03:18,074
! محظوظ لأنها لم تكن رأسك

26
00:03:18,324 --> 00:03:22,036
زيك) ماذا سأفعل مع السيدة (جولتش) ؟)
....... لأن (توتو) جُرح

27
00:03:22,244 --> 00:03:24,580
اسمعي يا حبيبتي
لقد جهزت الخنازير لأدخلهم

28
00:03:24,830 --> 00:03:28,959
.(أنتي لا تستخدمي عقلك مع السيدة (جولتش
.تعتقدين أنكِ لا تملكين أي عقل إطلاقاً

29
00:03:29,210 --> 00:03:30,586
! لدي عقل كبير

30
00:03:30,795 --> 00:03:32,088
!لماذا لا تستخدميه إذن ؟

31
00:03:32,338 --> 00:03:34,340
(لا تقتربي من مكان السيدة (جولتش

32
00:03:34,548 --> 00:03:38,302
و من ثمّ لن يدخل (توتو) حديقتها
و أنتِ لن تقعي في مشاكل

33
00:03:38,552 --> 00:03:41,263
(أنت فقط لا تريد أن تسمع يا (هونك
هذا كل ما في الأمر

34
00:03:41,514 --> 00:03:44,558
حسناً، أعرف أن رأسِك ليست لينة

35
00:03:47,687 --> 00:03:51,023
ادخل هنا قبل أن أذبحك

36
00:03:53,484 --> 00:03:54,777
.... اسمعي يا صغيرتي

37
00:03:56,237 --> 00:03:59,782
هل ستتركي هذه الـ(جولتش) العجوز
تحاول أن تخيفِك ؟

38
00:03:59,990 --> 00:04:03,119
. هي ليست بالشئ الذي تخافين منه
. تحلي بقليلٍ من الشجاعة

39
00:04:03,369 --> 00:04:04,787
. أنا لا أخاف منها

40
00:04:05,037 --> 00:04:07,915
، عندما يعلو صوتها المرة القادمة
اذهبي إليها و ابصقي في عينها

41
00:04:08,165 --> 00:04:10,001
. ذلك ما أفعله

42
00:04:14,630 --> 00:04:16,674
! (ساعدني يا (زيك
! أخرجني من هنا

43
00:04:16,924 --> 00:04:17,800
! ساعدني

44
00:04:20,594 --> 00:04:23,764
هل أنتِ بخير يا (دوروثي) ؟ -
. نعم أنا بخير -

45
00:04:24,056 --> 00:04:26,559
...... (لقد سقطتُ و (زيك

46
00:04:28,394 --> 00:04:31,313
زيك) لقد كنت مرعوباً مثلي تماماً)

47
00:04:31,564 --> 00:04:34,608
أتريد أن تجعل خنزير صغير يخاف منك ؟

48
00:04:34,859 --> 00:04:35,693
.... انظر لنفسك

49
00:04:35,901 --> 00:04:38,904
ما كل هذه الثرثرة ، و هناك
الكثير من العمل يجب الانتهاء منه ؟

50
00:04:39,155 --> 00:04:42,116
أعرف ثلاثة عمال في المزرعة
! سوف يكونوا بلا عمل

51
00:04:42,324 --> 00:04:43,284
...... دوروثي) كانت)

52
00:04:43,534 --> 00:04:45,661
(لقد رأيتك تلعب بذلك الجهاز المعقد يا (هيكوري

53
00:04:45,870 --> 00:04:48,414
. عُد أنت و (هانك) الآن إلى العربة -
حسناً -

54
00:04:48,664 --> 00:04:51,083
..... لكن في يوم ما سوف يبنوا لي تمثالاً

55
00:04:51,292 --> 00:04:53,836
حسناً ، لا تبدأ بتشكيله الآن

56
00:04:54,086 --> 00:04:56,422
لا تستطيعوا العمل و أنتم جائعون
. إليكم بعض الطعام

57
00:04:58,966 --> 00:05:00,885
....... اتعلمين ، لقد سقطت ( دوروثي ) في

58
00:05:01,093 --> 00:05:03,262
لا يوجد مكانا لـ(دوروثي) هنا
حول حظيرة الخنازير

59
00:05:03,512 --> 00:05:06,766
أطعِم تلك الخنازير قبل أن يتحولوا
! إلى مرضى بفقر الدم

60
00:05:07,016 --> 00:05:11,103
(أتعرفين ماذا قالت السيدة (جولتش
(و ما ستفعله بـ (توتو

61
00:05:11,354 --> 00:05:13,856
..... لقد قالت -
كُفي عن هذه التخيلات -

62
00:05:14,106 --> 00:05:17,985
أنتِ دائما في حالة غضب بدون داعٍ
...... أريدك فقط أن تساعدينا اليوم

63
00:05:18,235 --> 00:05:21,739
و ابحثي عن مكانٍ ما .....
. بحيث لا توقعي نفسك في أي مشكلة

64
00:05:24,283 --> 00:05:27,119
. مكان ما لا يوجد به أي مشكلة

65
00:05:27,953 --> 00:05:30,915
هل تعتقد أنه يوجد مكان كهذا يا (توتو) ؟

66
00:05:31,624 --> 00:05:33,042
. لابد أن يكون هناك

67
00:05:35,086 --> 00:05:38,798
هو ليس بالمكان الذي يمكن أن تصل إليه
عن طريق قارب أو قطار

68
00:05:40,508 --> 00:05:42,968
. هو بعيد جداً جداً

69
00:05:44,095 --> 00:05:45,763
.... وراء القمر

70
00:05:46,722 --> 00:05:48,224
... فوق المطر ...

71
00:05:48,933 --> 00:05:54,063
في مكان ما على قوس قزح

72
00:05:55,564 --> 00:05:58,567
طريق الصعود عالي

73
00:06:00,820 --> 00:06:05,366
هناك الأرض التي سمعت عنها

74
00:06:05,908 --> 00:06:09,120
ذات مرة في التهويدة

75
00:06:11,163 --> 00:06:16,293
في مكان ما على قوس قزح

76
00:06:17,461 --> 00:06:20,464
السماء زرقاء

77
00:06:22,591 --> 00:06:27,304
و الأحلام التي تجرؤ و تحلمها

78
00:06:28,139 --> 00:06:32,184
تتحقق بالفعل

79
00:06:32,935 --> 00:06:36,856
يومٌ ما سوف أتمنى

80
00:06:37,106 --> 00:06:42,069
و استيقظ أين السحاب
بعيداً خلفي

81
00:06:45,448 --> 00:06:47,908
حيث تذوب المشاكل كقطرات الليمون

82
00:06:48,159 --> 00:06:51,037
بعيداً فوق قمم المدخنة

83
00:06:51,287 --> 00:06:54,165
.... في هذا المكان سوف

84
00:06:54,415 --> 00:06:58,461
تجدني .....

85
00:07:00,421 --> 00:07:05,217
في مكان ما على قوس قزح

86
00:07:06,844 --> 00:07:10,097
تطير الطيور الزرقاء

87
00:07:12,350 --> 00:07:17,188
تطير الطيور فوق قوس قزح

88
00:07:18,481 --> 00:07:20,900
.... لماذا إذن

89
00:07:21,525 --> 00:07:26,530
لماذا لا استطيع ؟ ....

90
00:07:38,125 --> 00:07:41,587
لو أن الطيور الصغيرة السعيدة تطير

91
00:07:41,837 --> 00:07:44,423
فوق قوس قزح

92
00:07:45,174 --> 00:07:48,219
لماذا ... لماذا

93
00:07:48,427 --> 00:07:52,014
لا أستطيع ؟

94
00:08:16,539 --> 00:08:17,373
. (سيد (جال

95
00:08:17,581 --> 00:08:19,291
. (مرحباً سيدة (جولتش

96
00:08:20,209 --> 00:08:22,962
. (أودُ رؤيتك أنت و زوجتك بخصوص (دوروثي

97
00:08:23,212 --> 00:08:25,464
ماذا فعلت (دوروثي) ؟ -
ماذا فعلت ؟ -

98
00:08:25,715 --> 00:08:27,925
أنا أعرج تقريباً من العضة التي في ساقي

99
00:08:28,134 --> 00:08:30,970
هل تعني أنها قد عضتك ؟ -
!. لا، إنه كلبها

100
00:08:32,221 --> 00:08:34,265
قد عضت كلبها ؟

101
00:08:35,141 --> 00:08:36,100
. لا

102
00:08:37,768 --> 00:08:41,355
هذا الكلب خطر، سوف آخذه
لكي أتأكد أنه قد مات

103
00:08:41,605 --> 00:08:43,816
مات ! (توتو) ؟

104
00:08:44,025 --> 00:08:45,818
لا تستطيعي ، ليس مسموحاً لكِ

105
00:08:46,068 --> 00:08:49,071
(عمة (إم) ، عم (هنري
لن تتركوها تفعل هذا ، أليس كذلك ؟

106
00:08:49,321 --> 00:08:51,157
بالطبع لن نتركها

107
00:08:51,407 --> 00:08:52,700
هل سنتركها يا (إم) ؟

108
00:08:52,950 --> 00:08:54,368
! (أرجوكِ يا عمة (إم

109
00:08:54,618 --> 00:08:56,996
توتو) لم يكن يعلم بأنه يفعل أي شئ خاطئ)

110
00:08:57,246 --> 00:09:01,667
. أنا من يجب أن يُعاقَب، وأنا من سمح له دخول الحديقة
. اجعليني أنام بدون عشاء

111
00:09:01,917 --> 00:09:04,879
سلميني ذلك الكلب و إلا سأحضر
الشرطة كي تتحفظ على مزرعتِك

112
00:09:05,087 --> 00:09:07,298
القانون يحمي الناس من الكلاب التي تعض

113
00:09:07,548 --> 00:09:10,009
ماذا إذا قامت بربطه و أبقته هكذا ؟
فهو حقيقةً لطيف

114
00:09:10,259 --> 00:09:13,888
. لطيفٌ مع الناس اللطفاء -
. إنه قرار مدير الشرطة -

115
00:09:14,138 --> 00:09:18,434
. هذا الأمر يسمح لي بأن آخذه
. إذا لم تكن لديكم رغبة في مخالفة القانون

116
00:09:22,480 --> 00:09:25,733
. لا نستطيع مخالفة القانون
. أنا آسفة، (توتو) يجب أن يذهب معها

117
00:09:25,983 --> 00:09:27,443
. اقتنعتي الآن

118
00:09:27,651 --> 00:09:31,197
،هذا ما سآخذه فيه
. حتى لا يمكنه مهاجمتي مرة أخرى

119
00:09:31,405 --> 00:09:32,823
! لن أسمح لكِ أن تأخذيه

120
00:09:33,074 --> 00:09:34,116
! إذهبي بعيداً عن هنا

121
00:09:34,367 --> 00:09:36,202
! سوف أعضك بنفسي

122
00:09:36,702 --> 00:09:41,248
(أنتِ ساحرة عجوز شريرة ! عم (هنري
! (عمة (إم) لا تدعوها تأخذ (توتو

123
00:09:41,457 --> 00:09:43,376
! لدي أمربأخذه
! دعيني آخذه

124
00:09:43,626 --> 00:09:45,419
. (ضعه في السلة يا (هنري

125
00:09:45,628 --> 00:09:48,881
. (لا تفعلها يا عم (هنري

126
00:09:50,174 --> 00:09:51,509
! (توتو)

127
00:10:02,228 --> 00:10:05,231
ألميرا جولتش)، مجرد أنكِ تمتلكين نصف البلدة)

128
00:10:05,439 --> 00:10:07,650
! لا يعني أنكِ قادرة على التحكم فينا

129
00:10:07,900 --> 00:10:11,028
لمدة 23 سنة كدت أن أموت
! حتى أخبركِ بفكرتي عنكِ

130
00:10:11,278 --> 00:10:12,238
.... و الآن

131
00:10:12,530 --> 00:10:16,200
حسناً، أن تكوني مرأة مسيحية
! فلا أستطيع أن أجزم بذلك

132
00:10:41,308 --> 00:10:42,685
! (عزيزي (توتو

133
00:10:43,060 --> 00:10:44,729
! استعدتك ثانيةً

134
00:10:44,979 --> 00:10:46,355
! لقد عدتَ

135
00:10:47,148 --> 00:10:49,191
! أنا سعيدة للغاية

136
00:10:53,279 --> 00:10:56,032
سوف يعودوا من أجلك حالاً

137
00:10:57,158 --> 00:10:58,701
يجب أن نفلت منهم

138
00:10:59,201 --> 00:11:00,661
يجب أن نهرب

139
00:11:36,155 --> 00:11:39,283
حسناً، حسناً، حسناً
ضيوف ؟

140
00:11:39,492 --> 00:11:41,369
! و من يمكن أن تكوني ؟

141
00:11:41,744 --> 00:11:43,371
. لا، لا، لا تخبريني الآن

142
00:11:44,455 --> 00:11:46,374
. لنرى

143
00:11:46,582 --> 00:11:48,209
. أنتِ تسافرين متنكرة

144
00:11:48,459 --> 00:11:50,127
لا، هذا ليس صحيحاً

145
00:11:51,337 --> 00:11:52,713
. أنتِ تذهبين في زيارة

146
00:11:52,963 --> 00:11:54,965
لا، أنا مخطئ

147
00:11:56,175 --> 00:11:57,718
. أنتِ تهربين

148
00:11:57,927 --> 00:11:59,428
كيف خمنت ذلك ؟

149
00:11:59,637 --> 00:12:01,931
. بروفيسور (مارفِل) لا يخمن أبداً
.إنه يعرف دائماً

150
00:12:02,181 --> 00:12:04,016
و الآن، لماذا تهربين ؟

151
00:12:04,225 --> 00:12:06,227
. لا، لا، لا تخبريني

152
00:12:07,103 --> 00:12:09,689
. إنهم لا يفهمونِك في البيت
.لا يُقَدرونِك

153
00:12:09,939 --> 00:12:14,068
تريدين رؤية بلاد أخرى
مدن كبيرة، جبال عالية، محيطات واسعة

154
00:12:14,318 --> 00:12:17,988
لقد استطعت أن تقرأ ما بداخلي

155
00:12:18,197 --> 00:12:21,450
توتو)، هذا ليس من الأدب)
. لم نطلبها بعد

156
00:12:22,034 --> 00:12:23,869
إنه على الرحب و السعة

157
00:12:24,662 --> 00:12:26,747
من كلبٍ إلى آخر ؟

158
00:12:27,873 --> 00:12:29,583
و الآن، أين سنذهب ......... ؟

159
00:12:29,834 --> 00:12:33,671
لمَ لا نذهب معك و نرى ملوك أوروبا ؟

160
00:12:33,921 --> 00:12:37,008
أتعرفي أيٍ منهم ؟
....... اه، تعني أن

161
00:12:38,426 --> 00:12:41,554
أنا لا أفعل أي شئ بدون استشارة بلورتي أولاً

162
00:12:41,804 --> 00:12:44,056
....... هيا لنذهب هنا بالداخل، سوف

163
00:12:44,265 --> 00:12:46,058
. تعالي، سوف أُريكِ

164
00:12:46,267 --> 00:12:47,601
. هنا تماماً

165
00:12:47,852 --> 00:12:49,103
. إجلسي هنا

166
00:12:49,353 --> 00:12:50,146
. ها هي

167
00:12:51,022 --> 00:12:55,943
...... هذه هي نفس البلورة الأصلية السحرية الحيقية

168
00:12:56,193 --> 00:13:00,990
(التي استُخدمت من قِبَل كهنة (إيزيس
....... و (أزوريس) أيام فراعنة مصر

169
00:13:01,240 --> 00:13:06,203
(و فيها رأت (كليوباترا) اقتراب (يوليوس قيصر
(و (مارك أنتوني

170
00:13:06,454 --> 00:13:08,456
و هكذا، وهكذا

171
00:13:09,707 --> 00:13:13,502
.... الآن، من الأفضل أن تغمضي عينيكِ للحظة يا صغيرتي

172
00:13:13,753 --> 00:13:17,256
حتى نحصل على أفضل تناغم مع الخيال ....

173
00:13:19,091 --> 00:13:23,679
نحن لا نستطيع أن نفعل هذه الأشياء بدون التواصل مع االخيال

174
00:13:23,929 --> 00:13:25,556
. حسناً، كل شئ على ما يرام

175
00:13:25,765 --> 00:13:29,310
. الآن يمكنكِ أن تفتحيهم
. سوف ندقق بالنظر في البلورة

176
00:13:31,479 --> 00:13:35,149
ما هذا الذي أرى ؟
....... منزل محاط بسياج من الخشب

177
00:13:35,358 --> 00:13:37,818
...... و حظيرة بها طاحونة هواء .....

178
00:13:39,612 --> 00:13:40,821
. و حصان يجري ......

179
00:13:41,072 --> 00:13:42,948
! إنها مزرعتنا

180
00:13:43,449 --> 00:13:45,993
. هناك امرأة

181
00:13:46,243 --> 00:13:50,998
إنها ترتدي ثوباً من القماش المنقط
. و وجهها مهموم

182
00:13:51,248 --> 00:13:52,500
(إنها العمة (إم

183
00:13:52,750 --> 00:13:54,669
(نعم، اسمها (ايميلي

184
00:13:54,919 --> 00:13:57,254
هذا صحيح، ماذا تفعل ؟

185
00:13:57,505 --> 00:13:59,965
حسناً، لا أستطيع أن أرى بالضبط

186
00:14:00,174 --> 00:14:01,467
. إنها تبكي

187
00:14:01,717 --> 00:14:03,094
. شخص ما قد جرحها

188
00:14:03,344 --> 00:14:06,430
. شخص ما قد كسر قلبها تقريبا

189
00:14:06,681 --> 00:14:07,515
أنا ؟

190
00:14:07,932 --> 00:14:10,643
حسناً، إنه شخص ما تحبه للغاية

191
00:14:10,893 --> 00:14:12,895
. شخص ما عطوفة جداً عليه

192
00:14:13,145 --> 00:14:15,314
. شخص ما تعتني به عند مرضه

193
00:14:15,898 --> 00:14:20,820
ذات مرة قد أُصبت بالحصبة، و ظلت
هي بجواري طوال الوقت

194
00:14:21,696 --> 00:14:23,030
ماذا تفعل الآن ؟

195
00:14:23,239 --> 00:14:24,323
...... نعم، إنها

196
00:14:24,657 --> 00:14:25,783
ما هذا ؟

197
00:14:25,991 --> 00:14:28,911
! إنها تضع يدها على قلبها

198
00:14:29,203 --> 00:14:32,498
. أنها تسقط على الفراش

199
00:14:32,707 --> 00:14:36,127
حسناً، هذا كل ما لدي
. أصبحت البلورة مظلمة

200
00:14:36,377 --> 00:14:39,213
. تعتقد بأنها من الممكن أن تكون مريضة فعلاً
أليس كذلك ؟

201
00:14:39,463 --> 00:14:43,175
. يجب أن أذهب إلى المنزل في الحال -
. إعتقدتُ بأنكِ كنتِ ستذهبين معي -

202
00:14:43,426 --> 00:14:45,636
. لا، يجب أن أذهب إليها مباشرةً

203
00:14:45,886 --> 00:14:47,972
هيا يا (توتو)، هيا

204
00:14:50,016 --> 00:14:53,102
(إلى اللقاء يا بروفيسور (مارفِل
و شكراً جزيلاً

205
00:14:55,646 --> 00:14:58,566
. (من الأفضل لك أن تكون بالداخل يا ( سيلفستر
. هناك عاصفة ستهُب الآن

206
00:15:02,278 --> 00:15:05,197
بنت صغيرة مسكينة
. أتمنى أن تصل إلى بيتها بأمان

207
00:15:14,290 --> 00:15:15,791
! اطلق الجياد

208
00:15:16,042 --> 00:15:18,085
أين (هيكوري) ؟
! (هيكوري)

209
00:15:19,295 --> 00:15:20,671
ها هو المزعج

210
00:15:22,757 --> 00:15:25,009
! إنه إعصار
! إنه إعصار

211
00:15:32,308 --> 00:15:33,601
! (دوروثي)

212
00:15:51,160 --> 00:15:53,120
الكل يذهب إلى السرداب

213
00:16:02,546 --> 00:16:05,716
(لا أستطيع أن أجد ( دوروثي) يا (هنري
! إنها بالخارج في العاصفة

214
00:16:05,925 --> 00:16:07,802
. لا نستطيع أن نبحث عنها الآن

215
00:16:08,052 --> 00:16:10,513
هيا، ادخلي في السرداب
أسرعي

216
00:16:35,413 --> 00:16:36,580
!(عمة (إم

217
00:16:51,679 --> 00:16:52,638
!(عمة (إم

218
00:16:52,847 --> 00:16:54,181
! (عم (هنري

219
00:18:13,511 --> 00:18:16,013
. لابد و أننا نعلو الآن داخل الإعصار

220
00:18:20,101 --> 00:18:21,310
(سيدة (جولتش

221
00:20:48,999 --> 00:20:50,084
.... (توتو)

222
00:20:51,085 --> 00:20:54,338
. (أشعر بأننا لم نعُد في (كانساس

223
00:21:04,223 --> 00:21:06,434
. لابد و أننا على قوس قزح

224
00:21:36,505 --> 00:21:39,258
(الآن عرفت بأننا لسنا في (كانساس

225
00:21:41,886 --> 00:21:44,597
هل أنتي ساحرة طيبة أم ساحرة شريرة ؟

226
00:21:46,349 --> 00:21:47,391
من .... أنا ؟

227
00:21:48,434 --> 00:21:49,810
أنا لست ساحرة على الإطلاق

228
00:21:50,102 --> 00:21:52,480
(أنا (دوروثي جال)، من (كانساس

229
00:21:53,189 --> 00:21:54,899
هل هذا هو الساحر ؟

230
00:21:55,191 --> 00:21:57,568
. من ..... (توتو) ؟ (توتو) هو كلبي

231
00:21:57,985 --> 00:22:01,530
. اختلط عليّ الأمر قليلاً
..... استدعاني الـ(مونشكينز) بسبب الساحرة الجديدة

232
00:22:01,781 --> 00:22:04,533
التي أسقطت منزلاً للتو .....
على ساحرة الشرق الشريرة

233
00:22:04,784 --> 00:22:07,161
..... و هذا هو المنزل، و ها أنتي ذا

234
00:22:07,411 --> 00:22:11,290
و هذا كل ما تبقى من ساحرة الشرق الشريرة .....

235
00:22:11,749 --> 00:22:16,545
و كل ما يريد الـ(مونشكينز) معرفته
هو : هل أنتي ساحرة طيبة أم ساحرة شريرة ؟

236
00:22:16,754 --> 00:22:19,465
و لكني قد أخبرتُكِ أنني لستُ ساحرة على الإطلاق

237
00:22:19,715 --> 00:22:21,801
. الساحرات كبيرات السن وقبيحات

238
00:22:24,095 --> 00:22:24,929
ماذا كان ذلك ؟

239
00:22:25,179 --> 00:22:28,724
الـ(منوشكينز) . إنهم يضحكون لأنني ساحرة

240
00:22:28,974 --> 00:22:31,102
أنا (جليندا) . ساحرة الشمال

241
00:22:31,519 --> 00:22:32,603
أنتي ساحرة ؟

242
00:22:33,479 --> 00:22:35,481
! أستسمحكِ عذراً

243
00:22:35,731 --> 00:22:38,401
. و  لكنني لم أسمع أبداً  من قبل عن ساحرة جميلة

244
00:22:38,609 --> 00:22:40,820
. الساحرات الشريرات هم فقط القبيحات

245
00:22:41,195 --> 00:22:42,571
...... الـ(مونشكينز) سعداء

246
00:22:42,655 --> 00:22:45,533
. لأنكِ حررتيهم من ساحرة الشرق الشريرة

247
00:22:45,783 --> 00:22:48,369
، لكن من فضلك
ماذا يكون (مونشكينز) ؟

248
00:22:48,828 --> 00:22:51,622
. الناس الصغار الذين يعيشون هنا
(إنها (بلاد المونشكين

249
00:22:51,872 --> 00:22:54,291
. و أنتي بطلتهم القومية يا عزيزتي

250
00:22:54,542 --> 00:22:58,421
. حسناً
. يمكنكم جميعاً أن تخرجوا و تقدموا لها الشكر

251
00:24:41,440 --> 00:24:43,651
نحن نشكركِ شكراً جزيلاً

252
00:24:43,901 --> 00:24:46,070
. لأنك فعلتِ ذلك بعناية

253
00:24:46,320 --> 00:24:48,781
لقد قتلتيها نهائياً

254
00:24:49,031 --> 00:24:52,159
. لذا نشكرك شكراً جزيلاً

255
00:24:52,993 --> 00:24:57,623
! دعوا الأخبار السعيدة تنتشر
! الساحرة العجوز الشريرة قد ماتت أخيراً

256
00:25:52,094 --> 00:25:55,348
(بصفتي عمدة مدينة (مونشكين

257
00:25:55,765 --> 00:25:58,642
(في مقاطعة بلاد (أوز

258
00:25:59,268 --> 00:26:02,563
أُرحب بكِ بصفة مَلَكِية

259
00:26:02,813 --> 00:26:06,108
لكننا يجب أن نحققه بشكل قانوني

260
00:26:06,359 --> 00:26:07,818
لنرى -
لنرى ؟ -

261
00:26:08,069 --> 00:26:09,445
إذا كانت -
إذا كانت ؟ -

262
00:26:09,653 --> 00:26:11,364
- - بكل الطرق

263
00:26:11,614 --> 00:26:14,867
روحياً ، جسدياً -
إيجابياً ، بالتأكيد -

264
00:26:15,076 --> 00:26:19,455
. أنها قد ماتت بما لا يدع مجالاً للشك

265
00:26:27,046 --> 00:26:29,924
..... بصفتي القاضي، يجب أن أُجزم

266
00:26:30,132 --> 00:26:32,843
..... بأنني قد فحصتها كليةً .....

267
00:26:33,094 --> 00:26:35,930
..... و أنها ليست مجرد ميتة .....

268
00:26:36,138 --> 00:26:39,266
. إنها ميتة حقاً بما لا يدع مجالاً للشك

269
00:26:41,936 --> 00:26:43,896
.... إذن إنه يوم الاستقلال

270
00:26:44,146 --> 00:26:46,982
لكل الـ(مونشكينز) و أحفادهم

271
00:26:48,234 --> 00:26:53,364
! دعوا الأخبار السعيدة تنتشر
! الساحرة العجوز الشريرة قد ماتت أخيراً

272
00:29:21,804 --> 00:29:23,806
. أعتقد بأنكِ قلتي بأنها قد ماتت

273
00:29:24,015 --> 00:29:26,225
إنها أختها
. ساحرة الشرق الشريرة

274
00:29:26,475 --> 00:29:30,271
هذه هي ساحرة الغرب الشريرة
. إنها أسوأ مما كانت عليه الأخرى

275
00:29:30,479 --> 00:29:34,275
من الذي قتل أختي ؟
من الذي قتل ساحرة الشرق ؟

276
00:29:34,525 --> 00:29:35,901
أنتي ؟

277
00:29:37,236 --> 00:29:40,114
قد كان حادثاً
. أنا لم أقصد قتل أي أحد

278
00:29:40,322 --> 00:29:43,659
حسناً، جميلتي الصغيرة
! يمكنني أن أُسبب حوادث أيضاً

279
00:29:43,909 --> 00:29:47,371
هل ستنسي الحذاء الياقوتي ؟ -
نعم. الحذاء -

280
00:29:48,164 --> 00:29:49,373
! الحذاء

281
00:29:57,214 --> 00:29:58,049
! لقد اختفى

282
00:29:58,507 --> 00:30:00,718
! الحذاء الياقوتي
ماذا فعلتي به ؟

283
00:30:00,926 --> 00:30:02,720
..... أرجعيه إليّ و إلا سوف

284
00:30:02,970 --> 00:30:06,265
انتهى الأمر، هاهو الحذاء
و هنا سوف يظل

285
00:30:10,436 --> 00:30:13,856
أرجعي إليّ حذائي
. أنا الوحيدة الذي أعرف كيف أستخدمه

286
00:30:14,065 --> 00:30:17,818
لا فائدة منه بالنسبة لكِ
! أرجعيه ! أرجعيه

287
00:30:18,027 --> 00:30:19,070
. لا تخلعيهم من قدميكِ

288
00:30:19,278 --> 00:30:22,615
سحره لابد و أن يكون قوي جداً
و إلا ما كانت لتريده بهذا الإصرار

289
00:30:22,865 --> 00:30:25,368
(كفِ عن هذا يا (جليندا
و إلا سآذيكِ أيضاً

290
00:30:25,618 --> 00:30:27,745
! هراء
. أنتِ لا تملكي أي قوة هنا

291
00:30:27,995 --> 00:30:31,040
انصرفي، قبل أن يأتي أحدهم
و يُسقط عليكِ منزلاً أيضاً

292
00:30:31,290 --> 00:30:34,126
. حسناً، سوف أنتظر فرصتي

293
00:30:34,460 --> 00:30:39,340
أما أنتِ، صحيح أنني لا أستطيع
التعامل معكِ هنا كما أريد

294
00:30:39,590 --> 00:30:41,801
لكن حاولي أن تبقي بعيداً عن طريقي

295
00:30:42,009 --> 00:30:43,052
! حاولي فقط

296
00:30:43,302 --> 00:30:45,179
..... سوف أنال منكِ يا جميلتي

297
00:30:45,429 --> 00:30:47,181
و من كلبِك الصغير أيضاً .......

298
00:30:58,442 --> 00:31:00,736
حسناً، يمكنكم الخروج
. لقد انصرفت

299
00:31:01,529 --> 00:31:02,655
. كل شئ على ما يرام

300
00:31:03,155 --> 00:31:04,532
. تستطيعون الخروج كلكم

301
00:31:05,658 --> 00:31:07,159
! يالها من رائحة كبريتية

302
00:31:07,410 --> 00:31:10,413
أنا آسفة، لقد أصبحتِ عدوة لساحرة الغرب الشريرة

303
00:31:10,663 --> 00:31:14,792
، (كلما أسرعتِ في الخروج تماماً من (أوز
كلما أصبحتِ في أمان يا عزيزتي

304
00:31:15,042 --> 00:31:18,295
. (عليّ أن أُضحي بأي شئ للخروج تماماَ من (أوز

305
00:31:18,504 --> 00:31:22,425
لكن، أي الطرق هو طريق العودة إلى (كانساس) ؟
. فلا يمكنني أن أذهب من حيث أتيت

306
00:31:22,591 --> 00:31:25,511
لا، هذا صحيح
.... الشخص الوحيد الذي يمكنه أن يعرف

307
00:31:25,761 --> 00:31:29,265
. هو العظيم و ساحر بلاد (أوز) الرائع شخصياً

308
00:31:29,515 --> 00:31:32,601
ساحر (أوز) ؟
هل هو طيب أم شرير ؟

309
00:31:32,852 --> 00:31:35,312
. طيب جداً و لكنه غامض جداً

310
00:31:35,563 --> 00:31:38,399
، (يعيش في مدينة (إيمرالد
. رحلة طويلة من هنا

311
00:31:38,649 --> 00:31:41,110
هل أحضرتِ عصا مكنستِك معكِ ؟

312
00:31:41,569 --> 00:31:43,195
. لا ، لم أحضرها للأسف

313
00:31:43,404 --> 00:31:45,114
. إذن، يجب عليكِ أن تمشي

314
00:31:45,364 --> 00:31:48,617
(الـ(مونشكينز) سيتابعوكِ حتى حدود(بلاد مونشكين

315
00:31:48,868 --> 00:31:53,330
.... و تذكري، لا تدعي الحذاء الياقوتي خارج قدمك للحظة

316
00:31:53,581 --> 00:31:57,168
و إلا سوف تقعي تحت رحمة ساحرة الغرب الشريرة

317
00:31:57,877 --> 00:32:00,504
لكن، كيف أبدأ رحلتي إلى مدينة (إيمرالد) ؟

318
00:32:00,755 --> 00:32:02,798
. من الأفضل دائماً أن تبدأي من البداية

319
00:32:03,007 --> 00:32:06,677
. و كل ما عليكِ هو أن تتّبعي الطريق الأصفر

320
00:32:16,395 --> 00:32:20,733
.... لكن، ماذا يحدث إذا -
فقط تتبعي الطريق الأصفر -

321
00:32:21,442 --> 00:32:23,319
! إلى اللقاء -
! إلى اللقاء -

322
00:32:37,291 --> 00:32:38,376
! يا إلهي

323
00:32:39,001 --> 00:32:41,796
الناس يأتوا و يذهبوا سريعا هنا

324
00:32:44,340 --> 00:32:46,217
أتّبع الطريق الأصفر

325
00:32:48,761 --> 00:32:50,971
أتّبع الطريق الأصفر ؟

326
00:32:52,264 --> 00:32:54,225
تتبعى الطريق الأصفر

327
00:32:55,601 --> 00:32:57,395
تتبعى الطريق الأصفر

328
00:32:57,895 --> 00:32:59,605
تتبعى الطريق الأصفر

329
00:32:59,814 --> 00:33:01,524
تابعى الطريق الأصفر

330
00:33:58,748 --> 00:34:00,583
أتّبع الطريق الأصفر ؟

331
00:34:01,542 --> 00:34:02,918
أتّبع الـ ..... ؟

332
00:34:04,628 --> 00:34:05,838
الآن، من أي طريقٍ نذهب ؟

333
00:34:06,047 --> 00:34:08,966
! عذراً
هذا الطريق جميل جداً

334
00:34:12,136 --> 00:34:13,220
من قال ذلك ؟

335
00:34:17,558 --> 00:34:20,061
(لا تكن سخيفاً يا (توتو
. خيال المآتة لا يتكلم

336
00:34:20,311 --> 00:34:22,730
. و هذا الطريق جميل أيضاً

337
00:34:24,273 --> 00:34:27,860
. هذا مضحك
أما كان يُشير إلى الطريق الآخر ؟

338
00:34:28,110 --> 00:34:30,905
. بالطبع، الناس يذهبون من كلا الطريقين

339
00:34:34,283 --> 00:34:37,953
لقد قلت شيئاً. أليس كذلك ؟

340
00:34:42,583 --> 00:34:45,586
هل فعلت ذلك متعمداً، أم أنك
لا تستطيع أن تتخذ قرار ؟

341
00:34:45,836 --> 00:34:48,798
. تلك هي المشكلة
. لا أستطيع أن أتخذ قرار

342
00:34:49,006 --> 00:34:50,716
. أنا ليس لدي عقل

343
00:34:50,966 --> 00:34:52,468
. قش فقط

344
00:34:53,094 --> 00:34:55,680
كيف تتكلم و أنت ليس لديك عقل ؟

345
00:34:55,930 --> 00:34:57,390
لا أعلم

346
00:34:57,723 --> 00:35:01,352
لكن بعض الناس بدون عقل و يتحدثون كثيراً. أليس كذلك ؟

347
00:35:01,602 --> 00:35:03,896
. أجل. أعتقد بأنك على حق

348
00:35:05,064 --> 00:35:08,484
حسناً، نحن لم نتقابل من قبل أبداً. أليس كذلك ؟

349
00:35:09,402 --> 00:35:10,611
نعم. لم نتقابل

350
00:35:10,820 --> 00:35:11,779
كيف حالك ؟

351
00:35:12,196 --> 00:35:13,447
كيف حالك ؟

352
00:35:13,698 --> 00:35:16,951
. بخير، شكراً لك -
. أنا لا أشعر بأي تحسن -

353
00:35:17,201 --> 00:35:21,997
إنه شئ ممل جداً أن أظل معلقاً هنا
. طوال النهار بعمود على ظهري

354
00:35:22,248 --> 00:35:26,335
. لابد و أن ذلك غير مريح لك على الإطلاق
ألا تستطيع النزول ؟

355
00:35:26,544 --> 00:35:29,046
.... النزول ؟ لا، انظري إنني
.... حسناً، أنا

356
00:35:29,255 --> 00:35:31,298
حسناً. دعني أساعدك

357
00:35:31,590 --> 00:35:34,510
. أنتي طيبة جداً
. طيبة جداً

358
00:35:36,387 --> 00:35:37,763
..... عزيزي. أنا لا أرى

359
00:35:38,305 --> 00:35:41,642
.... بالطبع أنا لست ذكياً في إنجاز المهام

360
00:35:41,851 --> 00:35:46,147
لكن إذا عوجتِ المسمار لأسفل
...... ربما انزلق و

361
00:35:46,397 --> 00:35:47,732
أجل

362
00:35:50,192 --> 00:35:51,986
. ها هو البعض مني ثانيةً

363
00:35:52,194 --> 00:35:53,446
هل تؤلِمك ؟

364
00:35:53,654 --> 00:35:57,199
أنا أحافظ فقط على التقاطه
. و إعادته بداخلي مرة أخرى

365
00:35:57,450 --> 00:35:59,702
! يا إلهي
شيئ جيد أن أكون حراً

366
00:36:01,787 --> 00:36:02,913
هل أخفتُكِ ؟

367
00:36:03,164 --> 00:36:06,375
لا لا
. أعتقدت فقط أنك قد جرحت نفسك

368
00:36:06,625 --> 00:36:07,752
لكني لم أُخيفِك ؟

369
00:36:08,002 --> 00:36:09,712
بالطبع لا، لم تخيفني

370
00:36:09,920 --> 00:36:11,505
. لم أعتقد ذلك

371
00:36:12,798 --> 00:36:14,133
! إذهب ! إنصرف

372
00:36:17,845 --> 00:36:20,848
أرأيتِ ؟
. لا أستطيع حتى أن أُخيف غراب

373
00:36:21,057 --> 00:36:25,269
يأتون من أميال بعيدة لكي يأكلون من حقلي
و يضحكون في وجهي فقط

374
00:36:25,478 --> 00:36:28,939
أنا فاشل، لأنني لا أمتلك عقلاً

375
00:36:29,190 --> 00:36:32,234
ماذا كنت ستفعل إذا كان لديك عقلاً ؟

376
00:36:32,443 --> 00:36:35,071
أفعل ؟
..... إذا كان لدي عقل كنت سـ

377
00:37:37,717 --> 00:37:38,968
! رائع

378
00:37:39,385 --> 00:37:42,304
إذا كان خيال المآتة لدينا
.... في (كانساس) يستطيع فعل ذلك

379
00:37:42,555 --> 00:37:45,516
! لخافت منه الطيور خوفاً شديداً ....
حقاً ؟ -

380
00:37:45,725 --> 00:37:47,977
أين (كانساس) ؟ -
. إنها حيث أعيش -

381
00:37:48,227 --> 00:37:51,063
، أريد أن أعود إليها في الحال
.... (أنا في طريقي إلى مدينة (إيمرالد

382
00:37:51,272 --> 00:37:53,357
. مقابلة ساحر (أوز) ليساعدني ....

383
00:37:53,607 --> 00:37:55,526
تذهبين لمقابلة ساحر ؟

384
00:37:56,569 --> 00:37:59,864
هل تعتقدي بأنني إذا ذهبت لهذا الساحر
يمكنه إعطائي عقل ؟

385
00:38:00,072 --> 00:38:01,407
. لا أستطيع أن اجزم

386
00:38:02,074 --> 00:38:05,661
لكن حتى إذا لم يفعل
فلن تخسر شيئاً

387
00:38:06,245 --> 00:38:08,831
نعم. هذا صحيح -
. لكن أعتقد بأنك لن تخسر -

388
00:38:09,081 --> 00:38:11,334
. هناك ساحرة متربصة بي و تريد إيقاعي في مشاكل

389
00:38:11,542 --> 00:38:12,501
ساحرة ؟

390
00:38:12,793 --> 00:38:16,297
! أنا لا أخاف الساحرة
! أنا لا أخاف أي شيء

391
00:38:18,174 --> 00:38:19,759
. ماعدا عود ثقاب مشتعل

392
00:38:20,051 --> 00:38:21,344
. معك كل الحق في ذلك

393
00:38:21,594 --> 00:38:25,389
لكني واجهت علبة كاملة من الثقاب
. ليس لديها عقل

394
00:38:27,641 --> 00:38:30,186
لن أسبب لكِ مشاكل
. لأنني لا آكل شيء

395
00:38:30,436 --> 00:38:33,731
و لن أحاول إدارة الأمور
. لأنني لا أستطيع التفكير

396
00:38:33,981 --> 00:38:35,858
هل ستأخذيني معكِ ؟

397
00:38:36,942 --> 00:38:38,277
. بالطبع سآخذك معي

398
00:38:39,195 --> 00:38:41,947
! يا إلهي
! نحن ذاهبون لمقابلة الساحر

399
00:38:42,156 --> 00:38:46,744
. أنت لا تبدأ بداية جيدة -
. سوف أحاول بجدية -

400
00:38:47,119 --> 00:38:48,287
إلى (أوز) ؟
إلى (أوز) ؟

401
00:39:26,742 --> 00:39:27,868
! تفاح

402
00:39:29,245 --> 00:39:30,746
! انظر

403
00:39:39,422 --> 00:39:41,340
ماذا تظني أنكِ فاعلة ؟

404
00:39:43,259 --> 00:39:46,804
..... لقد كنا نمشي طريقاً طويلاً و كنت جائعة و

405
00:39:47,513 --> 00:39:48,681
هل قلتِ شيئاً ما ؟

406
00:39:48,889 --> 00:39:50,808
! كانت جائعة -
! كانت جائعة -

407
00:39:51,058 --> 00:39:54,979
كيف ستشعرين إذا جاء شخص من مكان بعيد ليأخذ منكِ شيئاَ ؟

408
00:39:55,354 --> 00:39:56,439
! يا إلهي

409
00:39:56,689 --> 00:39:59,567
(نسيت بأنني لست في (كانساس

410
00:39:59,817 --> 00:40:01,277
(هيا بنا يا (دوروثي

411
00:40:01,485 --> 00:40:03,696
. أنتِ لا تريدين أيٍ من ذلك التفاح

412
00:40:03,904 --> 00:40:05,948
هل تُلمح بأن تفاحي ليس ناضجاً ؟

413
00:40:06,157 --> 00:40:09,869
!  لا .. لا .. إنها فقط لا تحب أكل القاذورات

414
00:40:16,167 --> 00:40:18,336
. سوف أُريكِ كيف تحصلين على التفاح

415
00:40:24,800 --> 00:40:26,469
. أعتقد بأني فعلتها

416
00:40:53,120 --> 00:40:55,039
! إنه إنسان

417
00:40:56,457 --> 00:40:58,626
! إنسان مصنوع من الصفيح

418
00:40:59,543 --> 00:41:00,419
..... أجل

419
00:41:02,171 --> 00:41:03,214
! انظر

420
00:41:07,551 --> 00:41:09,387
هل قلت شيئا ما ؟

421
00:41:11,722 --> 00:41:13,265
"لقد قال "مزيتة

422
00:41:13,516 --> 00:41:14,934
مزيتة ماذا ؟

423
00:41:15,184 --> 00:41:16,519
مزيتة ؟

424
00:41:19,438 --> 00:41:20,439
. ها هي

425
00:41:21,524 --> 00:41:23,734
أين تريد أن نضع الزيت أولاً ؟

426
00:41:25,194 --> 00:41:26,487
. لقد قال فمه

427
00:41:30,658 --> 00:41:31,659
الاتجاه الآخر

428
00:41:42,795 --> 00:41:45,673
يا إلهي ! أستطيع أن أتكلم ثانيةً

429
00:41:45,923 --> 00:41:48,551
زَيّتي ذراعيّ، رجاءً. زَيّتي مرافقَي.

430
00:41:49,885 --> 00:41:50,720
هنا

431
00:41:54,682 --> 00:41:55,516
هل هذا يؤلم ؟

432
00:41:55,766 --> 00:41:58,185
. لا، يبدو رائعاً

433
00:41:58,394 --> 00:42:00,688
. لقد رفعت هذا الفأس عالياً لمدة طويلة

434
00:42:00,896 --> 00:42:02,023
! يا إلهي

435
00:42:02,231 --> 00:42:04,692
كيف حدث لك هذا ؟

436
00:42:06,777 --> 00:42:08,112
.... منذ عام تقريباً

437
00:42:08,362 --> 00:42:10,031
.... كنتُ أُقطّع تلك الشجرة ....

438
00:42:10,239 --> 00:42:12,366
.... و هطلت الأمطار فجأةً ....

439
00:42:12,575 --> 00:42:16,162
. و أثناء القطع تصلبت و صدأت

440
00:42:16,412 --> 00:42:19,248
. و بقيت على هذا الحال منذ ذلك الوقت

441
00:42:22,752 --> 00:42:23,878
. حسناً. أنت بحالة جيدة الآن

442
00:42:24,128 --> 00:42:25,963
.رقبتي. رقبتي

443
00:42:26,213 --> 00:42:27,548
بحالة جيدة ؟

444
00:42:27,840 --> 00:42:30,384
اطرقي على صدري إذا كنتِ تعتقدين بأنني بحالة جيدة

445
00:42:30,885 --> 00:42:32,803
. هيا، اطرقي عليه

446
00:42:35,056 --> 00:42:35,973
! جميل

447
00:42:36,223 --> 00:42:37,641
! يا له من صدى صوت

448
00:42:37,975 --> 00:42:39,185
! إنه فارغ

449
00:42:40,519 --> 00:42:43,647
. السمكري نسي أن يعطيني قلباً

450
00:42:44,106 --> 00:42:45,941
لا يوجد قلب ؟

451
00:42:46,192 --> 00:42:47,318
لا يوجد قلب

452
00:42:48,069 --> 00:42:49,278
. كله مجوف

453
00:45:31,623 --> 00:45:34,418
هل أنت بخير ؟ -
. مازلت متصلب قليلاً -

454
00:45:34,668 --> 00:45:35,711
! يا إلهي

455
00:45:36,878 --> 00:45:38,380
. كان ذلك رائعاً

456
00:45:39,256 --> 00:45:40,841
.... أتعرف

457
00:45:41,383 --> 00:45:44,428
.... (كنا نتساءل لم لا تستطيع أن تأتي معنا إلى مدينة (إيمرالد ....

458
00:45:44,678 --> 00:45:46,513
. (لكي تطلب قلباً من ساحر (أوز ....

459
00:45:46,763 --> 00:45:49,641
. لنفرض أن الساحر لن يعطيني واحداً إذا وصلنا هناك

460
00:45:49,891 --> 00:45:51,310
. لكنه سيعطيك

461
00:45:51,560 --> 00:45:52,894
. يجب عليه أن يعطيك

462
00:45:53,145 --> 00:45:55,564
. لقد قطعنا طريق طويل بالفعل

463
00:46:01,737 --> 00:46:03,488
أتسمي هذا طويلاً ؟

464
00:46:03,739 --> 00:46:05,699
لقد بدأتِ للتو

465
00:46:05,907 --> 00:46:09,369
تساعدون هذه البنت الصغير بمجرد رؤيتها ؟

466
00:46:09,661 --> 00:46:11,747
.... حسناً. ابتعدوا عنها

467
00:46:11,997 --> 00:46:14,082
. و إلا سأنسج منك مفرشاً

468
00:46:15,500 --> 00:46:16,543
! و أنت

469
00:46:16,752 --> 00:46:19,379
. سوف أجعلك خلية للنحل

470
00:46:19,630 --> 00:46:22,299
يا خيال المآتة! أتريد أن تلعب الكرة ؟

471
00:46:26,845 --> 00:46:29,431
! نار
! إني أحترق ! إني أحترق

472
00:46:42,277 --> 00:46:43,779
. أنا لا أخاف منها

473
00:46:44,029 --> 00:46:47,616
سوف أريكِ أننا سنصل بسلام إلى الساحر
. سواءً حصلت على عقل أو لم أحصل

474
00:46:47,866 --> 00:46:49,952
! تنسج مني مفرش

475
00:46:51,203 --> 00:46:54,122
سوف أريكِ أننا سنصل بسلام إلى الساحر
سواءً حصلت على قلب أو لم أحصل

476
00:46:54,373 --> 00:46:55,999
! خلية نحل

477
00:46:56,375 --> 00:46:59,711
! لنجعلها تحاول و تصنع مني خلية نحل

478
00:47:02,005 --> 00:47:04,758
. أنتم أفضل أصدقاء يمكن لأي شخص أن يصادقهم على الاطلاق

479
00:47:05,008 --> 00:47:09,429
إنه لشئ مضحك، أشعر و كأنني
. أعرفكم منذ زمن طويل

480
00:47:09,680 --> 00:47:12,766
ولكني لا أعرفكم. أليس كذلك ؟ -
أنا لا أعلم كيف حدث هذا -

481
00:47:13,016 --> 00:47:16,186
لم تكوني موجودة حينما تم حشوي و تجميعي. أليس كذلك ؟

482
00:47:16,436 --> 00:47:20,148
و أنا كنت واقفاً متصلباً لوقت طويل هناك

483
00:47:20,357 --> 00:47:23,110
مازلت أتمني أن أتذكر

484
00:47:23,360 --> 00:47:25,654
. لكن، أعتقد أنه لا يهم على أي حال

485
00:47:25,862 --> 00:47:27,698
الآن نحن نعرف بعضنا البعض. أليس كذلك ؟

486
00:47:27,948 --> 00:47:29,908
هذا صحيح -
نعم بالفعل -

487
00:47:30,242 --> 00:47:31,827
إلى (أوز) ؟ -
(إلى (أوز  -

488
00:48:18,206 --> 00:48:20,208
. أنا لا أحب هذه الغابة

489
00:48:21,835 --> 00:48:24,087
. إنها مظلمة و مخيفة

490
00:48:24,880 --> 00:48:26,548
.... بالطبع أنا لا اعلم

491
00:48:26,798 --> 00:48:30,218
لكني أعتقد أنها ستصبح أكثر ظلمة قبل أن تنير

492
00:48:32,054 --> 00:48:34,598
هل تعتقد بأننا سنقابل أي حيوانات مفترسة ؟

493
00:48:34,848 --> 00:48:35,766
. من الممكن

494
00:48:36,642 --> 00:48:39,853
الحيوانات التي تأكل القش ؟

495
00:48:40,103 --> 00:48:43,690
البعض، لكن في الغالب أسود و نمور و دببة.

496
00:48:43,899 --> 00:48:45,275
! أسود -
و نمور ؟ -

497
00:48:45,484 --> 00:48:46,735
! و دببة -

498
00:48:47,819 --> 00:48:51,114
! أسود و نمور و دببة.
! يا إلهي

499
00:48:51,365 --> 00:48:54,034
! أسود و نمور و دببة.

500
00:48:54,284 --> 00:48:55,160
! يا إلهي

501
00:48:55,410 --> 00:48:57,955
! أسود و نمور و دببة.
! يا إلهي

502
00:48:58,163 --> 00:49:00,248
! أسود و نمور و دببة.
! يا إلهي

503
00:49:30,654 --> 00:49:32,281
أيٍ منكما أولاً ؟

504
00:49:32,489 --> 00:49:34,866
. سأقاتلكما معاً إذا أردتما

505
00:49:35,158 --> 00:49:38,203
. سأقاتل بيدٍ واحدة و الآخرى مربوطة وراء ظهري

506
00:49:38,704 --> 00:49:40,539
. سأقاتل على قدم واحدة

507
00:49:40,789 --> 00:49:43,208
. سأقاتل و عيناي مغلقة

508
00:49:44,751 --> 00:49:46,503
ترفع عليّ فأساً ؟

509
00:49:47,796 --> 00:49:50,382
..... تقترب مني خلسة ؟ لماذا

510
00:49:52,634 --> 00:49:55,637
. إذهب بعيداً و اتركنا وحدنا -
مرعوب ؟ -

511
00:49:55,971 --> 00:49:57,264
خائف ؟

512
00:49:57,973 --> 00:50:00,726
ما المدة التي يمكن ان تظل فيها طازجاً
داخل هذه العلبة المعدنية ؟

513
00:50:01,435 --> 00:50:05,606
. هيا. انهض و حارب
أترتجف يا علبة الخردة ؟

514
00:50:06,440 --> 00:50:09,109
ارفع يديك عالياً يا حقيبة القش

515
00:50:09,359 --> 00:50:10,944
هذه مسألة شخصية أيها الأسد

516
00:50:11,862 --> 00:50:13,947
. نعم، انهض و لقنه درساً

517
00:50:14,197 --> 00:50:16,575
ما الخطأ إذا لقنته أنت ؟

518
00:50:16,783 --> 00:50:18,702
. حسناً، أنا أعرفه بالكاد

519
00:50:20,704 --> 00:50:22,539
! سأحصل عليك على أي حال يا ضئيل الحجم

520
00:50:33,342 --> 00:50:34,426
. عيبٌ عليك

521
00:50:35,052 --> 00:50:38,472
لماذا فعلتِ ذلك ؟
. أنا لم أَعضضه

522
00:50:38,722 --> 00:50:40,474
. لا. ولكنك حاولت

523
00:50:40,682 --> 00:50:44,561
،يكفي خطأً أن تعتدي على رجل قش
.... لكن أن تعتدي على الكلاب الصغيرة

524
00:50:44,811 --> 00:50:48,065
. حسناً، لم يكن لزاماً عليكِ أن تضربيني
أليس كذلك ؟

525
00:50:48,941 --> 00:50:50,651
هل تنزف أنفي ؟

526
00:50:50,901 --> 00:50:52,611
. بالطبع لا

527
00:50:54,738 --> 00:50:57,074
! يا إلهي ! يا لها من ضجة تلك التي تفعلها

528
00:50:57,324 --> 00:51:01,536
.... طبيعياً، عندما تذهب للإمساك بأشياء أضعف منك

529
00:51:01,787 --> 00:51:03,538
! فأنت لا تكون سوى جبان كبير

530
00:51:03,789 --> 00:51:06,041
! أنتِ محقة. أنا جبان

531
00:51:07,334 --> 00:51:09,461
. لا أمتلك أي شجاعة على الإطلاق

532
00:51:10,003 --> 00:51:12,297
. أخاف حتى من نفسي

533
00:51:13,382 --> 00:51:15,384
انظري إلى الدوائر بأسفل عيناي

534
00:51:15,634 --> 00:51:17,469
. لم أنم منذ أسابيع

535
00:51:17,678 --> 00:51:19,680
لمَ لا تحاول أن تعُد الخراف ؟

536
00:51:19,930 --> 00:51:23,141
. هذا لا يجلب أي تحسن
. فأنا أخاف منهم

537
00:51:24,559 --> 00:51:26,228
. هذا سئ للغاية

538
00:51:27,145 --> 00:51:29,356
أتعتقدي بأن الساحر يمكنه مساعدته أيضاً ؟

539
00:51:29,606 --> 00:51:31,400
لمَ لا

540
00:51:31,942 --> 00:51:33,318
. لمَ لا تأتِ معنا

541
00:51:33,568 --> 00:51:36,363
نحن في طريقنا إلى الساحر الآن ليعطي هذا قلباً

542
00:51:36,613 --> 00:51:39,574
. و هذا عقلاً -
. أنا متأكدة أنه بإمكانه إعطاءك بعض الشجاعة -

543
00:51:40,575 --> 00:51:45,330
ألن تشعرون بالخزي وأنتم تسيرون
بصحبة أسد جبان ؟

544
00:51:45,580 --> 00:51:46,915
أنا سأشعر

545
00:51:47,582 --> 00:51:49,376
. بالطبع لا

546
00:51:50,085 --> 00:51:53,338
. هذه مجاملة رقيقة منكِ

547
00:51:53,880 --> 00:51:57,009
. لقد كانت حياتي لا تطاق حقاً

548
00:51:57,801 --> 00:51:59,636
. حسناً، كل شئ على ما يرام الآن

549
00:51:59,845 --> 00:52:02,431
. سوف يقوم الساحر بإصلاح كل شئ

550
00:52:02,806 --> 00:52:05,100
بالنسبة لي سوف يستغرق ذلك وقتاً طويلاً

551
00:52:05,309 --> 00:52:08,395
. لقد كنت فقط أخبرك عن شعوري

552
00:52:09,229 --> 00:52:10,147
. حسناً
. هيا

553
00:52:40,344 --> 00:52:44,723
لو كان ساحراً جيداً سوف يحقق آمالنا

554
00:52:45,641 --> 00:52:47,601
إذن أنا متأكد من حصولي على عقل

555
00:52:47,809 --> 00:52:49,686
قلب -
وطن -

556
00:52:49,895 --> 00:52:51,313
عصب الشجاعة

557
00:53:23,804 --> 00:53:26,139
. لذا لن تتلقوا تحذيراً

558
00:53:26,431 --> 00:53:28,225
. إذن الشر كله لكم

559
00:53:28,475 --> 00:53:31,395
. سوف أعتني بكم الآن

560
00:53:34,982 --> 00:53:37,192
.... عندما أحصل على ذلك الحذاء الياقوتي

561
00:53:37,401 --> 00:53:40,028
. (سوف تصبح قوتي هي الأعظم في (أوز ....

562
00:53:41,655 --> 00:53:43,949
.... والآن يا جميلتي

563
00:53:44,157 --> 00:53:47,202
شئ به سُم ....

564
00:53:47,452 --> 00:53:49,538
. به سُم

565
00:53:49,788 --> 00:53:54,543
. لكن جذاب للعين و رائحته جميلة

566
00:53:56,837 --> 00:53:58,588
. المخدِر

567
00:53:58,880 --> 00:54:00,716
. المخدِر

568
00:54:01,258 --> 00:54:04,177
. المخدِر سوف يغرقهم في النوم

569
00:54:05,012 --> 00:54:06,346
.... ناموا

570
00:54:07,055 --> 00:54:09,683
. سيناموا الآن

571
00:54:39,838 --> 00:54:41,423
. (ها هي مدينة (إيمرالد

572
00:54:41,632 --> 00:54:45,052
لقد وصلنا تقريباً
! أخيراً ! أخيراً

573
00:54:45,260 --> 00:54:49,389
إنها جميلة. أليس كذلك ؟
. تماماً كما توقعت أن تكون

574
00:54:49,640 --> 00:54:52,809
يجب أن يكون ساحر رائع بالفعل
. ليعيش في مدينة كهذه

575
00:54:53,060 --> 00:54:54,770
هيا. ماذا ننتظر ؟

576
00:54:55,020 --> 00:54:57,773
. دعونا نسرع -
. أجل . هيا نركض -

577
00:55:02,736 --> 00:55:03,779
! هيا ! هيا

578
00:55:04,029 --> 00:55:05,030
! أسرعوا ! أسرعوا

579
00:55:09,242 --> 00:55:10,410
! أنظروا

580
00:55:11,328 --> 00:55:12,329
هيا

581
00:55:13,288 --> 00:55:15,666
. شاهدوا هذا المنظر. انه رائع

582
00:55:15,874 --> 00:55:17,250
! (مدينة (إيمرالد

583
00:55:23,006 --> 00:55:24,341
ماذا يحدث ؟

584
00:55:24,800 --> 00:55:26,009
ما هذا ؟

585
00:55:26,677 --> 00:55:29,388
لا أستطيع الجري بعد الآن ؟
. أشعر بنعاس شديد

586
00:55:30,097 --> 00:55:32,140
أعطِنا يديكِ
سوف نسحبك

587
00:55:32,391 --> 00:55:33,600
لا، أرجوك

588
00:55:33,809 --> 00:55:35,894
. يجب أن أستريح لدقيقة فقط

589
00:55:36,144 --> 00:55:38,230
توتو). أين (توتو) ؟)

590
00:55:38,689 --> 00:55:41,108
لا يمكنِك أن تستريحي الآن
. نحن تقريباً هناك

591
00:55:43,610 --> 00:55:45,779
. لا تبكي
. سوف تُصدئ نفسك ثانيةً

592
00:55:46,029 --> 00:55:49,825
هيا لنفكر في الأمر
. أربعون لحظة لن تكون سيئة

593
00:55:50,242 --> 00:55:51,785
. لا تبدأ في النوم أنت الآخر

594
00:55:53,120 --> 00:55:54,621
. (علينا أن نقوم بحمل (دوروثي

595
00:55:54,830 --> 00:55:57,958
لا أعتقد أني أستطيع حملها
. لكن يمكننا أن نحاول

596
00:55:59,459 --> 00:56:01,420
! انظر إليه الآن
! هذا فظيع

597
00:56:01,670 --> 00:56:03,714
. هيا يا رجل الصفيح ، ساعدني

598
00:56:05,757 --> 00:56:06,967
! هذا فظيع

599
00:56:07,342 --> 00:56:10,554
لا أستطيع زحزحتها
هذا أثر سحر. أليس كذلك ؟

600
00:56:10,762 --> 00:56:13,598
! إنها الساحرة الشريرة
ماذا نفعل ؟

601
00:56:13,807 --> 00:56:16,143
! النجدة ! النجدة

602
00:56:16,393 --> 00:56:18,520
. لا يفيد الصراخ في وقت كهذا

603
00:56:18,812 --> 00:56:21,732
. لن يسمعك أحد
! النجدة ! النجدة

604
00:56:21,940 --> 00:56:23,692
! النجدة

605
00:56:27,779 --> 00:56:29,031
إنها تمطر ثلجاً

606
00:56:30,616 --> 00:56:32,200
لا، لا تمطر ثلجاً

607
00:56:33,493 --> 00:56:34,953
! نعم، إنها تمطر ثلجاً

608
00:56:36,121 --> 00:56:37,664
! ربما يساعدنا ذلك

609
00:56:38,790 --> 00:56:40,792
لكنه ربما لا يساعدنا

610
00:56:41,627 --> 00:56:42,669
. إنه يساعدنا

611
00:56:42,878 --> 00:56:45,464
! (أنتِ تستيقظين الآن يا ( دوروثي

612
00:56:52,137 --> 00:56:54,890
. الطقس على غير المعتاد هنا
أليس كذلك ؟

613
00:56:55,599 --> 00:56:57,976
انظروا. لقد تصلب ثانيةً

614
00:56:59,853 --> 00:57:02,397
! أعطني المزيتة
. هنا -

615
00:57:03,523 --> 00:57:04,691
. لقد صدأ -
. هنا -

616
00:57:04,900 --> 00:57:06,777
. هنا -
. بسرعة

617
00:57:08,737 --> 00:57:10,280
! اللعنة ! اللعنة

618
00:57:10,489 --> 00:57:12,908
. شخص ما يساعد هذه البنت دائماً

619
00:57:14,785 --> 00:57:18,872
، لكن بحذاء أو بدون حذاء
. مازلت قوية بقدر كافٍ كي أهزمها

620
00:57:19,122 --> 00:57:20,624
! و الويل لمن يحاول إيقافي

621
00:57:21,750 --> 00:57:23,043
. دعونا نخرج من هنا

622
00:57:23,293 --> 00:57:26,004
انظروا ! مدينة (إيمرالد) أصبحت أقرب
. و أجمل من أي وقت مضى

623
00:57:55,450 --> 00:57:58,287
(إلى مدينة (إيمرالد
. بسرعة البرق

624
00:58:18,390 --> 00:58:19,349
.... افتح

625
00:58:20,475 --> 00:58:21,435
افتح

626
00:58:27,649 --> 00:58:29,401
من دق ذلك الجرس ؟

627
00:58:29,693 --> 00:58:31,653
. نحن -
ألا تستطيعون القراءة ؟ -

628
00:58:31,903 --> 00:58:34,072
نقرأ ماذا ؟ -
! الملاحظة -

629
00:58:34,323 --> 00:58:36,241
ملاحظة ماذا ؟ -
! إنها على الباب -

630
00:58:36,450 --> 00:58:39,036
! واضحة كالأنف التي على وجهي

631
00:58:48,378 --> 00:58:49,921
الجرس معطل"

632
00:58:50,172 --> 00:58:51,715
".من فضلك أطرق

633
00:58:54,009 --> 00:58:56,303
حسناً. إنه يشبهه كثيراً

634
00:58:56,553 --> 00:58:58,347
. و الآن، اذكروا طلباتكم

635
00:58:58,555 --> 00:59:00,390
. نحن نريد رؤية الساحر

636
00:59:02,309 --> 00:59:03,810
الساحر ؟

637
00:59:04,227 --> 00:59:06,688
. لكن لا يمكن لأحد أن يرى (أوز) العظيم

638
00:59:06,939 --> 00:59:08,982
. أوز) العظيم لم يراه أحدٌ من قبل)

639
00:59:09,232 --> 00:59:11,068
. حتى أنا لم أراه أبداً

640
00:59:11,318 --> 00:59:13,654
حسناً، كيف عرفت بأنه يوجد ساحر ؟

641
00:59:14,071 --> 00:59:15,781
.... لأنه

642
00:59:17,157 --> 00:59:19,493
. أنتم تضيعون وقتي

643
00:59:19,701 --> 00:59:21,828
رجاءً. رجاءً يا سيدي

644
00:59:22,079 --> 00:59:25,916
. يجب أن أُقابل الساحر
. أرسلتني ساحرة الشمال الطيبة

645
00:59:26,333 --> 00:59:27,292
. أثبتي ذلك

646
00:59:27,501 --> 00:59:30,879
. إنها ترتدي الحذاء الياقوتي الذي أعطتها إياه

647
00:59:35,050 --> 00:59:36,301
. إذن، إنها هي

648
00:59:36,551 --> 00:59:39,012
حسناً، لقد كنت مخطئاً

649
00:59:39,262 --> 00:59:41,556
لمَ لم تقولوا ذلك من البداية ؟

650
00:59:41,807 --> 00:59:44,059
. (هذا هو (الحصان متعدد الألوان

651
00:59:44,309 --> 00:59:45,811
. هيا ادخلوا

652
00:59:57,864 --> 00:59:59,283
! سائق تاكسي! سائق تاكسي

653
00:59:59,533 --> 01:00:03,245
. كل ما تبحث عنه
. آخذكم إلى أي مكان في المدينة

654
01:00:03,495 --> 01:00:08,417
أتستطيع أخذنا لمقابلة الساحر ؟
الساحر ؟ الساحر ؟ -

655
01:00:10,043 --> 01:00:13,088
.... نعم، بالطبع. لكن أولاً سآخذكم إلى مكان

656
01:00:13,297 --> 01:00:14,798
. حيث يمكنكم ترتيب أنفسكم ....

657
01:00:15,048 --> 01:00:17,175
! شكراً جزيلاً لك

658
01:00:17,384 --> 01:00:21,596
.... نحن نسير منذ وقت طويل، و نشعر بـ

659
01:00:22,389 --> 01:00:24,474
ما نوع هذا الحصان ؟

660
01:00:24,683 --> 01:00:28,687
. لم أرى مثل هذا الحصان من قبل -
. لا، و لن تشاهدين مثله بعد ذلك -

661
01:00:28,937 --> 01:00:30,731
. يوجد منه واحداً فقط، و ها هو ذا

662
01:00:30,939 --> 01:00:34,693
(إنه (الحصان متعدد الألوان
. الذي أخبرتكِ عنه

663
01:02:28,432 --> 01:02:29,891
من تكون هذه ؟ من تكون هذه ؟

664
01:02:30,309 --> 01:02:31,310
. إنها الساحرة

665
01:02:31,560 --> 01:02:32,936
. إنها تَتّبعنا إلي هنا

666
01:02:33,145 --> 01:02:35,355
. "(إستسلمى يا (دوروثي"

667
01:02:36,898 --> 01:02:38,483
دوروثي) ؟ من (دوروثي) ؟)

668
01:02:38,734 --> 01:02:41,486
. الساحر سيوضح ذلك -
. هيا بنا إلي الساحر -

669
01:02:41,695 --> 01:02:43,989
! يا إلهي
ماذا علينا أن نفعل ؟

670
01:02:44,239 --> 01:02:46,908
. علينا أن نسرع لو كنا نريد مقابلة الساحر

671
01:02:48,827 --> 01:02:52,122
. كل شئ على ما يرام

672
01:02:52,372 --> 01:02:54,082
. كفوا عن هذا

673
01:02:54,291 --> 01:02:56,835
. كل شئ على ما يرام
. كل شئ على ما يرام

674
01:02:57,085 --> 01:03:01,506
. أوز) القوي والعظيم لديه أمور كثيرة الآن)

675
01:03:03,133 --> 01:03:06,386
! لذا يمكنكم جميعاً العودة إلي بيوتكم
! لا يوجد ما تقلقون عليه

676
01:03:06,595 --> 01:03:10,057
. اخرجوا من هنا . اذهبوا الآن
. عودوا إلي بيوتكم

677
01:03:10,557 --> 01:03:11,934
. عودوا إلي بيوتكم

678
01:03:12,768 --> 01:03:16,104
. من فضلك يا سيدي، نريد رؤية الساحر حالاً
. نحن الأربعة

679
01:03:16,355 --> 01:03:20,817
(التعليمات تقول : لا يمكن لأحد مقابلة العظيم (أوز
بأي حال من الأحوال

680
01:03:21,026 --> 01:03:23,654
. ولكن رجاءً  .. إنه أمر هام للغاية

681
01:03:23,904 --> 01:03:26,114
لقد أعدت تسريحتي تلك
. من أجل هذه المقابلة

682
01:03:26,323 --> 01:03:28,700
لا أحد بأي حال من الأحوال

683
01:03:28,909 --> 01:03:30,327
. (ولكنها (دوروثي

684
01:03:31,078 --> 01:03:33,413
دوروثي) التابعة للساحرة ؟)

685
01:03:34,915 --> 01:03:38,043
.حسناً، هنا الوضع يختلف

686
01:03:38,293 --> 01:03:41,797
. انتظروا هنا
. سأبَلِغكم حالاً

687
01:03:45,425 --> 01:03:48,011
هل سمعتِ ذلك ؟
. سوف يبَلِغنا حالاً

688
01:03:48,261 --> 01:03:51,390
. اشعر بتحسن كأنني حصلت على عقلي -
. يمكنني سماع نبضات قلبي بوضوح -

689
01:03:51,598 --> 01:03:53,016
. سأكون في البيت عند العَشَاء

690
01:03:53,225 --> 01:03:55,769
بعد ساعة أخري
. سوف أكون ملك الغابة

691
01:03:56,019 --> 01:03:58,355
!فليحيا الملك

692
01:06:20,956 --> 01:06:24,042
إذا كنت ملكاً
ما كنت لتخاف من أي شئ ؟

693
01:06:24,293 --> 01:06:27,337
. لن أخاف من أي أحد مطلقاً

694
01:06:27,546 --> 01:06:29,881
و لا حتي من الخرتيت ؟ -
! مستحيل -

695
01:06:30,132 --> 01:06:34,052
و ماذا عن فرس النهر ؟ -
. سوف أحطمه -

696
01:06:34,303 --> 01:06:37,347
و لو قابلت فيل مثلاً ؟ -
. سوف ألقنه درساً قاسياً -

697
01:06:37,556 --> 01:06:41,143
و ماذا لو قابلت ديناصوراً ؟ -
. سأعرفه من هو ملك الغابة -

698
01:06:41,393 --> 01:06:42,853
كيف ؟ -
كيف ؟ -

699
01:06:44,479 --> 01:06:45,480
! الشجاعة

700
01:06:45,731 --> 01:06:48,567
ما الذي يصنع الفرق بين الملك والعبد ؟
! الشجاعة

701
01:06:48,775 --> 01:06:53,071
ما الذي يجعل الجنود تنتصر ؟
! الشجاعة

702
01:06:53,280 --> 01:06:55,157
مالذي يجعل الفيل
.... يكشر عن أنيابه

703
01:06:55,365 --> 01:06:58,452
في الغيوم و الضباب
أو في الظلام الدامس ؟

704
01:06:59,202 --> 01:07:03,832
مالذي يجعل الفأر يحرس أبناؤه ؟
! الشجاعة

705
01:07:04,082 --> 01:07:07,085
ما الذي جعل (أبو الهول) أحد عجائب الدنيا السبع ؟
! الشجاعة

706
01:07:07,336 --> 01:07:10,714
ما الذي يجعل الفجر يشرق كالرعد ؟

707
01:07:10,964 --> 01:07:11,882
! الشجاعة

708
01:07:12,132 --> 01:07:14,051
ما الذي يجعل السكان الأصليين متحمسون دائماً ؟

709
01:07:14,259 --> 01:07:16,386
ما الذي يجعل القرد يتسلق اشجار المشمش العالية ؟

710
01:07:16,637 --> 01:07:18,930
ماذا يملكون هم و لا أملكه أنا ؟

711
01:07:19,139 --> 01:07:21,975
! الشجاعة
. هذا مؤكّد -

712
01:07:26,104 --> 01:07:28,357
. الساحر يقول ارحلوا من هنا

713
01:07:34,321 --> 01:07:36,365
نرحل من هنا ؟

714
01:07:36,949 --> 01:07:40,744
. يبدو أننا قطعنا طريقاً طويلاً بدون فائدة

715
01:07:42,037 --> 01:07:44,623
. و كنت سعيدة للغاية

716
01:07:44,873 --> 01:07:46,833
. و أعتقدت أنني في طريقي عودتي للوطن

717
01:07:47,084 --> 01:07:49,711
. (لا تبكي يا (دوروثي -
. سوف نذهب بكِ إلى الساحر -

718
01:07:49,920 --> 01:07:52,005
. سوف نفعل بالتأكيد

719
01:07:52,798 --> 01:07:54,758
.... العمة (إم) كانت تعاملني معاملة حسنة

720
01:07:55,008 --> 01:07:57,219
. و لكني لم أقدر ذلك أبداً ....

721
01:07:57,427 --> 01:08:00,347
. هربت و جرحت مشاعرها

722
01:08:00,931 --> 01:08:03,684
. بروفيسور (مارفِل) قال أنها مريضة

723
01:08:04,476 --> 01:08:06,103
.... و من المحتمل أن تموت

724
01:08:06,353 --> 01:08:08,146
. و هذا هو كل ذنبي ....

725
01:08:11,358 --> 01:08:14,027
. لن أسامح نفسي أبداً

726
01:08:14,278 --> 01:08:17,072
أبداً .. أبداً .. أبداً

727
01:08:20,200 --> 01:08:23,287
. أرجوكِ لا تبكِ بعد الآن

728
01:08:23,537 --> 01:08:26,665
. سوف أجعلكِ تذهبين إلى الساحر بأي طريقة

729
01:08:26,915 --> 01:08:31,628
هيا
. كان لدي عمة اسمها (إم) أيضاً

730
01:08:51,440 --> 01:08:52,733
انتظروا دقيقة يا رفاق

731
01:08:52,941 --> 01:08:56,778
. أظن أنني صرفت النظر عن مقابلة هذا الساحر

732
01:08:57,029 --> 01:08:58,947
! من الأفضل أن أنتظركم بالخارج

733
01:08:59,156 --> 01:09:01,908
ما الخطب ؟ -
. إنه خائف ثانيةً

734
01:09:02,159 --> 01:09:04,620
ألا تعلم بأن الساحر سوف يعطيك الشجاعة ؟

735
01:09:04,828 --> 01:09:08,040
. سأكون خائف جداً عند طلبها منه

736
01:09:08,290 --> 01:09:10,459
. حسناً، سنطلبها منه نيابةً عنك

737
01:09:10,709 --> 01:09:12,753
. أُفضل الانتظار بالخارج

738
01:09:13,003 --> 01:09:14,713
لماذا ؟ لماذا ؟

739
01:09:14,963 --> 01:09:17,758
! لأني مازلت خائفاً

740
01:09:22,179 --> 01:09:25,474
ماذا حدث ؟ -
. شخص ما سحب ذيلي -

741
01:09:25,724 --> 01:09:27,517
. لقد فعلتها بنفسك

742
01:09:29,895 --> 01:09:31,271
. هيا

743
01:09:34,691 --> 01:09:37,194
! تقدموا

744
01:09:37,402 --> 01:09:39,488
. أخبروني عندما تنتهي

745
01:09:50,457 --> 01:09:52,751
! انظروا إلى هذا ! انظروا إلى هذا

746
01:09:56,463 --> 01:09:58,256
! أريد أن أذهب إلى البيت

747
01:09:59,466 --> 01:10:02,594
..... (أنا (أوز

748
01:10:02,844 --> 01:10:05,514
القوي و العظيم

749
01:10:05,722 --> 01:10:07,432
من أنتم ؟

750
01:10:09,101 --> 01:10:10,978
من أنتم ؟

751
01:10:16,566 --> 01:10:17,818
.... من فضلك

752
01:10:18,068 --> 01:10:20,070
.... (أنا ( دوروثي ....

753
01:10:20,654 --> 01:10:23,198
. الصغيرة و الوديعة

754
01:10:24,449 --> 01:10:25,951
..... لقد جئنا لنطلب منك

755
01:10:26,159 --> 01:10:27,119
! اخرسي

756
01:10:30,872 --> 01:10:33,667
.... أوز) القوي و العظيم)

757
01:10:33,917 --> 01:10:36,753
. يعرف لماذا جئتم إلى هنا ....

758
01:10:37,129 --> 01:10:39,006
.... خطوة للأمام

759
01:10:39,214 --> 01:10:40,632
! يا رجل الصفيح ....

760
01:10:46,513 --> 01:10:50,559
. يبدو أنك جئت إليّ من أجل قلب
أليس كذلك ؟

761
01:10:50,767 --> 01:10:53,687
.... أنت ترن، تقعقع،تُحدِث ضجة

762
01:10:53,895 --> 01:10:56,565
.ككتلة من الخردة البالية ....

763
01:10:59,901 --> 01:11:01,570
نعم يا سيدي

764
01:11:02,237 --> 01:11:03,572
. أجل يا فخامتك

765
01:11:03,822 --> 01:11:05,115
... أتعرف

766
01:11:05,407 --> 01:11:08,869
.... قبل فترة قليلة، كنا نتمشى في الطريق الأصفر

767
01:11:09,077 --> 01:11:10,370
! اخرس

768
01:11:12,831 --> 01:11:15,125
.... و أنت يا خيال المآتة

769
01:11:15,334 --> 01:11:18,587
.... وصلت بك الوقاحة أن تطلب عقلاً ....

770
01:11:18,837 --> 01:11:22,466
.... تتموج كقطعة القماش البالية

771
01:11:24,760 --> 01:11:26,678
نعم، يا فخامتك
. أقصد يا سيادتك

772
01:11:26,928 --> 01:11:29,181
. أقصد يا عظمة الساحر

773
01:11:29,389 --> 01:11:30,974
! كفى

774
01:11:32,017 --> 01:11:34,019
! و أنت يا أسد

775
01:11:40,025 --> 01:11:40,943
حسناً

776
01:11:48,033 --> 01:11:50,410
.... يجب أن تكون خجلان من نفسك

777
01:11:50,661 --> 01:11:53,580
. تخيفه بهذا الشكل عندما يأتي إليك من أجل المساعدة ....

778
01:11:53,789 --> 01:11:54,706
.... اخرسي

779
01:11:54,915 --> 01:11:56,375
أيتها الصغيرة التافهة ....

780
01:11:56,583 --> 01:12:01,171
. أوز ) العظيم ينوي أن ينفذ طلباتكم كليةً)

781
01:12:02,214 --> 01:12:04,341
ما هذا ؟ ماذا قال ؟

782
01:12:04,716 --> 01:12:05,550
ماذا قال ؟

783
01:12:05,759 --> 01:12:09,179
لكن يجب عليكم أولاً ان
.... تثبتوا أحقيتكم

784
01:12:09,429 --> 01:12:13,141
. عن طريق أداء مهمة صغيرة للغاية ....

785
01:12:14,184 --> 01:12:17,854
. أحضروا لي عصا المِكنَسة الخاصة بساحرة الغرب

786
01:12:18,063 --> 01:12:21,066
لكن إذا فعلنا ذلك سيكون لزاما علينا أن نقتلها
لكي نحصل على عصا المِكنَسة

787
01:12:21,275 --> 01:12:23,735
.... أحضروا  لي عصا المِكنَسة الخاصة بها

788
01:12:23,986 --> 01:12:26,863
. و سوف أُلبي كل طلباتكم ....

789
01:12:27,114 --> 01:12:29,366
. اذهبوا الآن

790
01:12:30,033 --> 01:12:32,119
لكن، ماذا إذا قتلتنا أولاً ؟

791
01:12:32,327 --> 01:12:33,620
! قلت اذهبوا

792
01:13:19,583 --> 01:13:23,795
".لو كنت مكانك لرجعت"

793
01:13:53,909 --> 01:13:56,370
. أعتقد أن هناك أشباح هنا

794
01:13:56,620 --> 01:13:57,788
! هذا مضحك

795
01:13:58,038 --> 01:13:59,873
! أشباح
. هذا سخيف

796
01:14:00,123 --> 01:14:02,417
ألا تؤمن بوجود الأشباح ؟

797
01:14:02,626 --> 01:14:04,461
.....لا

798
01:14:14,471 --> 01:14:15,597
هل أنت بخير ؟

799
01:14:15,806 --> 01:14:17,641
. أنا اؤمن بالأشباح

800
01:14:17,891 --> 01:14:19,685
اؤمن، اؤمن، اؤمن، اؤمن، اؤمن

801
01:14:19,935 --> 01:14:24,940
. أنا اؤمن بالأشباح
اؤمن، اؤمن، اؤمن، اؤمن، اؤمن

802
01:14:26,149 --> 01:14:29,486
. سوف تؤمن بها أكثر من ذي قبل عندما انتهي منك

803
01:14:31,530 --> 01:14:34,533
. خذ جيشك إلى الغابة و احضر لي تلك البنت و كلبها

804
01:14:34,783 --> 01:14:38,078
. افعل ما تشاء مع الآخرين، ولكني أريدها حية و سليمة

805
01:14:38,328 --> 01:14:40,747
إنهم لن يُتعبوكم
. أعدُكم بذلك

806
01:14:40,998 --> 01:14:44,710
لقد أرسلت بعض الحشرات لتساعدكم

807
01:14:45,752 --> 01:14:49,548
،اعتني بالحذاء الياقوتي عناية خاصة
. فأنا أريده اهم من أي شئ آخر

808
01:14:49,798 --> 01:14:51,508
طيروا الآن، طيروا

809
01:14:51,758 --> 01:14:54,344
. أحضروا لي تلك البنت و حذائها

810
01:15:25,834 --> 01:15:27,711
! النجدة ! النجدة

811
01:15:28,378 --> 01:15:30,047
ابتعدوا عني

812
01:15:32,466 --> 01:15:34,676
توتو) ! (توتو) ! . النجدة)

813
01:15:50,400 --> 01:15:52,778
! النجدة ! النجدة ! النجدة

814
01:15:53,570 --> 01:15:54,905
ماذا حدث لك ؟

815
01:15:55,155 --> 01:15:57,491
لقد مزقوا سيقاني وألقوا بها بعيداً

816
01:15:57,699 --> 01:16:00,243
ثم أخذوا صدري وألقوا به بعيداً

817
01:16:00,494 --> 01:16:01,912
و هذا كل ما تملك

818
01:16:02,162 --> 01:16:03,830
لقد دمروك تماماً

819
01:16:04,039 --> 01:16:07,501
لا تقف هكذا . قم بتجميع أجزائي ببعضها
. (علينا أن نجد (دوروثي

820
01:16:07,751 --> 01:16:09,002
دعنا نحاول

821
01:16:12,255 --> 01:16:15,008
! يا له من كلب صغير لطيف

822
01:16:18,804 --> 01:16:20,430
و أنتِ يا عزيزتي

823
01:16:20,639 --> 01:16:22,432
! يا لها من فرحة غير متوقعة

824
01:16:22,683 --> 01:16:26,687
إنه لعطف منكِ أن تقومي بزيارتي
. في مكاني المنعزل

825
01:16:28,438 --> 01:16:31,316
ماذا ستفعلين بكلبي ؟
! أرجعيه إليّ

826
01:16:31,566 --> 01:16:33,902
. في الوقت المناسب يا صغيرتي الجميلة

827
01:16:34,152 --> 01:16:35,862
. في الوقت المناسب

828
01:16:36,113 --> 01:16:37,948
. أرجوكِ أرجعي لي كلبي

829
01:16:38,198 --> 01:16:40,450
.... بالتأكيد ... بالتأكيد

830
01:16:40,659 --> 01:16:43,578
. عندما تعطيني هذا الحذاء ....

831
01:16:43,829 --> 01:16:45,872
. لكن الساحرة الطيبة أخبرتني ألا أعطيكي إياه

832
01:16:46,081 --> 01:16:47,791
. حسناً

833
01:16:48,000 --> 01:16:49,835
. ألقي هذه السلة في النهر

834
01:16:50,085 --> 01:16:54,214
لا، لا. يمكنِك الحصول على حذاءِك
. (لكن أرجعي إليّ (توتو

835
01:16:54,464 --> 01:16:56,174
. أنتِ بنت مطيعة

836
01:16:56,425 --> 01:16:58,802
عرفت بأنك سوف تقتنعي

837
01:17:02,180 --> 01:17:05,475
. أنا آسفة ! لم أفعل ذلك
هل مازال بإمكاني أن أستعيد كلبي ؟

838
01:17:05,726 --> 01:17:09,646
. لا ! كم أنا حمقاء
.... كان لزاماً عليّ أن أتذكر

839
01:17:10,314 --> 01:17:12,441
.... هذا الحذاء لن يتم خلعه أبداً ....

840
01:17:12,691 --> 01:17:16,445
. طالما أنتِ على قيد الحياة ....

841
01:17:16,653 --> 01:17:20,532
ولكن ليس هذا ما يقلقني
ما يقلقني هو : كيف أفعل ذلك ؟

842
01:17:20,782 --> 01:17:23,243
.... هذه الأشياء يجب أن تتم بشكل متقن

843
01:17:23,994 --> 01:17:25,621
و إلا سوف تفسدى خطتي ....

844
01:17:26,371 --> 01:17:29,249
! اركض يا (توتو) اركض -
. ! امسكه أيها الأحمق

845
01:17:39,259 --> 01:17:40,927
! اركض يا (توتو) اركض -

846
01:17:44,973 --> 01:17:47,559
! لقد أفلت ! لقد أفلت

847
01:17:48,310 --> 01:17:50,312
وهذا ما لن يحدث معكِ

848
01:17:50,520 --> 01:17:51,980
. سحقاً لكِ و لكلبِك

849
01:17:52,230 --> 01:17:54,816
لقد تسببتِ لي في مشاكل أكثر من اللازم

850
01:17:55,067 --> 01:17:57,819
. لكنها سوف تنتهي قريباً

851
01:17:59,696 --> 01:18:00,948
هل تشاهدين هذه ؟

852
01:18:01,198 --> 01:18:03,659
هذه هي فترة بقاءِك على قيد الحياة

853
01:18:03,867 --> 01:18:06,912
. و هي ليست طويلة يا جميلتي
! إنها ليست طويلة

854
01:18:07,120 --> 01:18:09,706
فأنا لا أستطيع الانتظار للأبد
. للحصول على هذا الحذاء

855
01:18:31,770 --> 01:18:33,689
. أنا مرعوبة

856
01:18:34,106 --> 01:18:37,442
(أنا مرعوبة يا عمة (إم
. أنا مرعوبة

857
01:18:43,365 --> 01:18:44,533
أين أنتِ يا (دوروثي) ؟

858
01:18:44,741 --> 01:18:46,868
. (إنه أنا . العمة (إم

859
01:18:47,119 --> 01:18:50,205
. نحن نحاول أن نجدُكِ
أين أنتِ ؟

860
01:18:50,455 --> 01:18:52,457
. (أنا هنا في ( أوز) يا عمة (إم

861
01:18:52,666 --> 01:18:54,960
. أنا مُحتَبسة في قلعة الساحرة

862
01:18:55,168 --> 01:18:58,088
. (و أنا أحاول أن أعود إليكِ في البيت يا عمة (إم

863
01:18:58,714 --> 01:19:00,841
. (لا ترحلي يا عمة (إم

864
01:19:01,091 --> 01:19:02,676
. أنا مرعوبة

865
01:19:02,884 --> 01:19:04,386
! عودي ! عودي

866
01:19:04,636 --> 01:19:07,597
" عمة (إم)، عمة (إم )، عودي "

867
01:19:07,848 --> 01:19:11,226
أنا سأحضر لكِ العمة (إم) يا جميلتي

868
01:19:36,877 --> 01:19:38,795
. (انظروا ! ها هو (توتو

869
01:19:39,004 --> 01:19:40,839
من أين أتى ؟

870
01:19:42,299 --> 01:19:43,550
ألا ترون ؟

871
01:19:43,759 --> 01:19:46,678
. (لقد أتى ليأخذنا إلى (دوروثي

872
01:19:47,554 --> 01:19:49,181
. هيا بنا

873
01:20:07,783 --> 01:20:09,826
. أتمنى أن تصمد قوتي

874
01:20:10,077 --> 01:20:12,537
. أتمنى أن يصمد ذيلك

875
01:20:25,092 --> 01:20:26,301
ما هذا ؟

876
01:20:27,219 --> 01:20:29,221
. إنها قلعة الساحرة الشريرة

877
01:20:29,471 --> 01:20:33,100
دوروثي) في ذلك المكان السيئ ؟) -
. أكره أن أفكر في أنها هناك -

878
01:20:33,350 --> 01:20:36,019
. علينا أن نخرجها -
. لا تبكي الآن -

879
01:20:36,270 --> 01:20:39,481
ليس معنا مزيتة هنا
. و قد أعطيناك زيتاً بما فيه الكفاية

880
01:20:39,856 --> 01:20:41,733
من هؤلاء ؟ من هؤلاء ؟

881
01:20:56,164 --> 01:20:59,876
. لدي خطة لكيفية الدخول هناك -
. حسناً، لديه خطة

882
01:21:00,127 --> 01:21:02,921
. و أنت ستقودنا -
. نعم -

883
01:21:03,171 --> 01:21:05,299
أنا ؟ -
. أجل، أنت -

884
01:21:05,966 --> 01:21:09,052
. أنا أذهب و أخرجها من هناك ؟ -
. هذا صحيح -

885
01:21:10,137 --> 01:21:12,806
. (حسناً، سأذهب هناك من أجل (دوروثي

886
01:21:13,015 --> 01:21:14,891
. ساحرة شريرة أو غير ساحرة شريرة

887
01:21:15,142 --> 01:21:18,645
حراس أو غير حراس
. سأمزقهم إرباً إرباً

888
01:21:19,354 --> 01:21:23,025
من الممكن ألا أعود حياً
. لكنني ذاهب إلى هناك

889
01:21:23,275 --> 01:21:26,987
. هناك شئ واحد فقط أريدكم أن تفعلوه -
ما هو ؟ -

890
01:21:27,279 --> 01:21:29,281
. أقنعوني بالعدول عن فعل ذلك

891
01:21:31,241 --> 01:21:32,534
. لا، لا تتراجع -
. لا -

892
01:21:32,784 --> 01:21:34,411
. الآن انتظر دقيقة -
. أعلى -

893
01:22:34,221 --> 01:22:36,640
. هيا، لدي فكرة أخرى

894
01:22:36,848 --> 01:22:40,394
هل تعتقد أنه من المعقول أن ننزل بهذا الزي ؟

895
01:23:14,177 --> 01:23:16,054
أين نذهب الآن ؟

896
01:23:18,974 --> 01:23:20,142
. هناك

897
01:23:29,901 --> 01:23:32,821
. انتظروا، من الأفضل أن نتأكد
هل أنتِ هناك يا (دوروثي) ؟

898
01:23:33,030 --> 01:23:33,864
. انه نحن

899
01:23:34,072 --> 01:23:35,073
!. نعم

900
01:23:35,324 --> 01:23:38,035
. إنه أنا ! لقد حبستني بالداخل

901
01:23:38,243 --> 01:23:40,621
. يجب علينا إخراجها .
افتح الباب

902
01:23:40,829 --> 01:23:42,831
. أسرعو أرجوكم
.أسرعوا

903
01:23:43,040 --> 01:23:44,791
. الساعة الرملية أوشكت على الإنتهاء

904
01:23:45,000 --> 01:23:46,501
. إرجعي للخلف

905
01:24:04,353 --> 01:24:07,397
. عرفت بأنكم سوف تأتوا
. عرفت أنكم ستأتوا

906
01:24:07,648 --> 01:24:10,067
. اسرعوا، ليس لدينا وقت لنضيعه

907
01:24:21,828 --> 01:24:23,455
تذهبون بهذه السرعة ؟

908
01:24:23,705 --> 01:24:25,499
. لم أسمع عنها

909
01:24:25,749 --> 01:24:29,628
. لقد بدأت حفلتي المتواضعة للتو

910
01:24:29,836 --> 01:24:32,547
. وقعنا في الفخ
! وقعنا في الفخ كالفئران

911
01:24:41,223 --> 01:24:43,850
هذا صحيح
. لا تلحقوا بهم أذى مباشرة

912
01:24:44,059 --> 01:24:47,604
سوف ندعهم يفكرون قليلاً في الأمر أولاً

913
01:24:56,655 --> 01:24:58,865
. اقبضوا عليهم. اقبضوا عليهم

914
01:24:59,074 --> 01:25:00,867
أوقفوهم أيها الحمقى

915
01:25:01,118 --> 01:25:03,954
. اقبضوا عليهم. اقبضوا عليهم

916
01:25:13,297 --> 01:25:15,173
ها هم

917
01:25:15,424 --> 01:25:17,509
نصفكم يذهب من هذا الطريق
. والنصف الأخر يذهب من ذلك الطريق

918
01:25:17,884 --> 01:25:18,844
. أسرعوا. أسرعوا

919
01:25:26,810 --> 01:25:28,687
أين سنذهب الآن ؟

920
01:25:28,937 --> 01:25:31,023
. من هذا الطريق. هيا

921
01:25:38,363 --> 01:25:39,489
. ارجعوا للخلف . ارجعوا للخلف

922
01:25:58,133 --> 01:25:59,551
حسناً

923
01:26:00,052 --> 01:26:02,721
وقعتم في قبضتي، و الرماح تحاصركم من كل جانب

924
01:26:02,971 --> 01:26:05,515
. اعتقدتِ أنك ماكرة جداً
أليس كذلك ؟

925
01:26:05,724 --> 01:26:09,853
من تمُت أخيراً سوف ترى
الثلاثة الأوائل يموتون قبلها

926
01:26:11,438 --> 01:26:13,065
وكلبها القذر الصغير أيضاً

927
01:26:21,490 --> 01:26:23,742
ماذا عن قليل من النار يا خيال المآتة ؟

928
01:26:26,036 --> 01:26:29,414
! النجدة ! إني أحترق
! إني أحترق

929
01:26:29,665 --> 01:26:30,958
لا تسكبي هذه المياه

930
01:26:33,543 --> 01:26:35,837
! عليكِ اللعنة
! انظري إلى ما فعلتيه

931
01:26:36,046 --> 01:26:38,966
! أنا أذوب ! أذوب

932
01:26:39,341 --> 01:26:41,259
! يا له من عالم ! يا له من عالم

933
01:26:41,468 --> 01:26:44,221
.... من كان يتصور أن بنت صغيرة مثلُكِ

934
01:26:44,429 --> 01:26:46,890
تستطيع تدمير شَري العظيم ؟ ....

935
01:26:47,099 --> 01:26:49,643
! احذروا ! احذروا

936
01:26:49,893 --> 01:26:51,687
إني راحلة

937
01:27:07,119 --> 01:27:09,830
إنها ماتت. لقد قتلتيها

938
01:27:10,080 --> 01:27:11,623
لم أكن أقصد قتلها

939
01:27:11,873 --> 01:27:13,375
. لم أقصد بالفعل

940
01:27:13,583 --> 01:27:16,169
إنه فقط كان يحترق

941
01:27:16,378 --> 01:27:18,797
(فلتعيش (دوروثي
. الساحرة الشريرة قد ماتت

942
01:27:19,047 --> 01:27:20,799
(فلتعيش (دوروثي

943
01:27:21,049 --> 01:27:22,968
. الساحرة الشريرة قد ماتت

944
01:27:23,218 --> 01:27:24,219
المكنسة

945
01:27:24,469 --> 01:27:27,389
هل لنا أن نحصل عليها ؟ -
بكل سرور، وتأخذيها معكِ -

946
01:27:27,639 --> 01:27:29,683
شكراً جزيلاً لك

947
01:27:29,891 --> 01:27:32,561
يمكننا الآن أن نذهب إلي الساحر ونخبره
. بأن الساحرة الشريرة قد ماتت

948
01:27:32,811 --> 01:27:34,271
. الساحرة الشريرة قد ماتت

949
01:27:34,479 --> 01:27:36,940
هل أستطيع أن أصدق عيناي ؟

950
01:27:37,190 --> 01:27:38,984
لماذا عدتم ؟

951
01:27:41,361 --> 01:27:44,239
. من فضلك يا سيدي، لقد فعلنا ما أخبرتنا به

952
01:27:44,448 --> 01:27:47,701
لقد أحضرنا لك عصا المكنسة
. الخاصة بساحرة الغرب الشريرة

953
01:27:47,951 --> 01:27:49,870
. أذبناها

954
01:27:50,621 --> 01:27:54,708
تخلصتِ منها ؟
! يا لكِ من داهية

955
01:27:54,958 --> 01:27:55,917
نعم يا سيدي

956
01:27:56,168 --> 01:27:59,504
،لذلك نحن نريد منك أن تحافظ على وعدك معنا
من فضلك

957
01:27:59,755 --> 01:28:03,008
! ليس بهذه السرعة. ليس بهذه السرعة

958
01:28:03,258 --> 01:28:05,761
يجب أن أعطي الأمر قليلاً من التفكير

959
01:28:06,011 --> 01:28:08,889
. ارحلوا الآن، و عودوا غداً

960
01:28:09,097 --> 01:28:10,307
غداً ؟

961
01:28:10,515 --> 01:28:13,226
. لكني أود أن أعود إلى الوطن الآن

962
01:28:13,602 --> 01:28:16,146
.كان لديك الكثير من الوقت

963
01:28:16,563 --> 01:28:20,567
لا تثيروا غضب (أوز) العظيم و القوي

964
01:28:20,817 --> 01:28:23,737
. قلت عودوا غداً

965
01:28:24,071 --> 01:28:26,990
إذا كنت بالفعل عظيم وقوي
. يجب أن تحافظ على وعودك

966
01:28:27,199 --> 01:28:30,953
هل تنتقدي العظيم (أوز) ؟

967
01:28:31,203 --> 01:28:33,497
! يا لكم من ناكرون للمعروف

968
01:28:33,705 --> 01:28:37,459
من المفترض أن تعتبروا أنفسكم سعداء الحظ
.... لأنني سأمنحكم فرصة الحضورغداً

969
01:28:37,709 --> 01:28:40,879
. بدلاً من 20 عاماً من الآن....

970
01:28:42,255 --> 01:28:45,342
أوز) العظيم يتحدث)

971
01:28:46,843 --> 01:28:50,555
. لا تنتبهوا إلى ذلك الرجل خلف الستار

972
01:28:50,806 --> 01:28:53,976
أوز) العظيم يتحدث)

973
01:28:54,351 --> 01:28:55,394
من أنت ؟

974
01:28:55,644 --> 01:29:00,274
. حسناً، أنا ساحر (أوز) العظيم و القوي

975
01:29:00,607 --> 01:29:02,025
أنت ؟

976
01:29:02,234 --> 01:29:03,610
. أنا لا أصدقك

977
01:29:03,860 --> 01:29:07,322
. مع الأسف إنها حقيقة
. لا يوجد ساحر آخر غيري

978
01:29:07,531 --> 01:29:09,825
. أنت مخادع

979
01:29:10,033 --> 01:29:13,537
. نعم بالضبط
. أنا مخادع

980
01:29:14,579 --> 01:29:16,665
. أنت رجل شرير  للغاية

981
01:29:17,624 --> 01:29:20,585
. لا ياعزيزتي، أنا رجل طيب للغاية

982
01:29:20,836 --> 01:29:23,547
. أنا فقط ساحر سيء للغاية

983
01:29:23,839 --> 01:29:25,799
ماذا عن القلب الذي وعدت به رجل الصفيح ؟

984
01:29:26,049 --> 01:29:27,926
و الشجاعة التي وعدت بها الأسد الجبان ؟

985
01:29:28,176 --> 01:29:29,970
وعقل خيال المآتة ؟

986
01:29:30,220 --> 01:29:34,182
كل شخص بإمكانه أن يكون لديه عقل
. هذا ليس بالشئ الصعب

987
01:29:34,433 --> 01:29:37,269
.... كل المخلوقات الضعيفة التي تزحف على الأرض

988
01:29:37,519 --> 01:29:40,731
. أو الحيوانات الثديية ... لديها عقل ....

989
01:29:40,939 --> 01:29:43,108
، أضرب لك مثال
.... نحن لدينا جامعات

990
01:29:43,317 --> 01:29:46,778
. مجالس علم عظيمة ....
. حيث يذهب الرجال ليصبحوا مفكرين عظماء

991
01:29:47,029 --> 01:29:51,158
.إنهم يفكرون أفكاراً عميقة
. و بدون أن يملكوا عقول كما هو الحال لديك

992
01:29:51,408 --> 01:29:55,120
. لكنهم يملكون شيئاً لا تملكه أنت
. شهادة دراسية

993
01:29:55,329 --> 01:29:59,416
.... لذا، استناداً إلى السلطة الممنوحة لي

994
01:29:59,666 --> 01:30:03,462
.... (من المجلس الأعلى للجامعات بـ (إي بلوريبَس أونَم ....

995
01:30:03,712 --> 01:30:05,881
.... أمنحك ....

996
01:30:06,089 --> 01:30:09,593
(الدرجة الشرفية في (د. ع. ت ....

997
01:30:09,843 --> 01:30:10,844
د. ع. ت) ؟)

998
01:30:11,094 --> 01:30:13,388
. إنها دكتوراة في علم التفكير

999
01:30:13,972 --> 01:30:16,475
.... مجموع الجذور التربيعية في مثلث متساوي الساقين

1000
01:30:16,725 --> 01:30:19,603
. يساوي الجذر التربيعي للضلع الآخر ....

1001
01:30:20,896 --> 01:30:22,773
! يا إلهي

1002
01:30:23,023 --> 01:30:24,566
! أنا أملك عقلاً

1003
01:30:24,775 --> 01:30:25,984
كيف أستطيع أن أشكرك بالقدر الكافي ؟

1004
01:30:26,234 --> 01:30:28,779
. حسناً، لا تستطيع
.... أما بالنسبة لك يا صديقي

1005
01:30:28,987 --> 01:30:31,198
فأنت ضحية التفكير المشوش و الغير منظم ....

1006
01:30:31,448 --> 01:30:35,077
أنت تقع تحت تأثير الوهم
.... لأنك تهرب عند الخطر

1007
01:30:35,327 --> 01:30:39,206
. لا تملك الشجاعة ....
. حيث أن تفكيرك يغلب على شجاعتك

1008
01:30:39,456 --> 01:30:43,418
، أضرب لك مثال
."لدينا رجال يطلق عليهم "أبطال

1009
01:30:43,669 --> 01:30:46,713
.... إنهم يخرجون في موكب مرة كل عام

1010
01:30:46,964 --> 01:30:49,132
. و يكرمهم الناس في الشوارع الرئيسية بالمدينة

1011
01:30:49,383 --> 01:30:52,260
. و هم لا يملكون شجاعة أكثر منك

1012
01:30:52,511 --> 01:30:56,723
. لكنهم يملكون شيئاً لا تملكه أنت
. وســـــام

1013
01:30:57,015 --> 01:30:58,183
.... لذلك

1014
01:30:58,433 --> 01:31:01,979
،لسلوكك الجدير بالتقدير
.... و شجاعتك الغير عادية

1015
01:31:02,229 --> 01:31:05,274
....  و شجاعتك اللافتة للنظر ضد الساحرة الشريرة

1016
01:31:05,482 --> 01:31:08,568
. أمنحك وسام الشجاعة ....

1017
01:31:08,777 --> 01:31:11,446
. أنت الآن أحد أعضاء رابطة المحاربين الشجعان

1018
01:31:16,118 --> 01:31:17,869
. يعجز لساني عن شكرك

1019
01:31:19,204 --> 01:31:23,041
، أما بالنسبة لك يا صديقي
. تريد قلباً

1020
01:31:23,292 --> 01:31:25,919
أنت لا تعرف كم أنت محظوظ
. لأنك ليس لديك واحداً

1021
01:31:26,169 --> 01:31:30,257
القلوب لن تكون عملية أبداً
. حتى تصبح غير قابلة للكسر

1022
01:31:31,341 --> 01:31:33,176
. لكني مازلت أريد واحداً

1023
01:31:33,593 --> 01:31:37,597
أضرب لك مثال، هنال رجال ليس لديهم
.... عمل طوال النهار إلا الأعمال الصالحة

1024
01:31:37,806 --> 01:31:40,309
.... يطلق عليهم

1025
01:31:41,643 --> 01:31:45,314
فاعلوا الأعمال الصالحة. وقلوبهم ليست
. أكثر عطفاً  و طيبة منك

1026
01:31:45,564 --> 01:31:49,067
. لكنهم يملكون شيئاً لا تملكه أنت
. العرفان بالجميل

1027
01:31:49,318 --> 01:31:52,195
.... لذلك، مراعاةً لعطفك وطيبتك

1028
01:31:52,404 --> 01:31:55,157
.... يسعدني الآن أن أقدم لك

1029
01:31:55,407 --> 01:31:58,910
. هدية رمزية تعبيراً عن إمتناننا وحبنا

1030
01:31:59,161 --> 01:32:01,872
.... و تذكر يا صديقي العزيز

1031
01:32:02,080 --> 01:32:05,375
.... بأن القلب لا يُحكم عليه بقدر ما تحب ....

1032
01:32:05,626 --> 01:32:08,420
. لكن بقدر حب الآخرين لك ....

1033
01:32:12,257 --> 01:32:13,592
! إنه يدق

1034
01:32:13,800 --> 01:32:16,178
! اسمعي
! إنه يدق

1035
01:32:17,012 --> 01:32:19,431
."اقرأوا ما هو مكتوب على الوسام "الشجاعة

1036
01:32:19,640 --> 01:32:22,059
! إنها  حقيقة
! إنها  حقيقة

1037
01:32:22,309 --> 01:32:23,894
إنها أشياء رائعة

1038
01:32:24,102 --> 01:32:26,313
ماذا عن (دوروثي) ؟

1039
01:32:26,563 --> 01:32:28,273
أجل. ماذا عن (دوروثي) ؟

1040
01:32:28,482 --> 01:32:30,442
. (إنه دور (دوروثي

1041
01:32:30,651 --> 01:32:34,154
أنا لا أعتقد هناك أيّ شئ
. في تلك الحقيبة السوداء لي

1042
01:32:34,363 --> 01:32:36,615
. أنتِ تجبريني على اتخاذ قرار مفاجئ

1043
01:32:36,823 --> 01:32:40,661
(الطريقة الوحيدة لدي لعودة (دوروثي) إلى (كانساس
. هي أن أصطحبها بنفسي

1044
01:32:42,079 --> 01:32:44,748
هل ستفعل ؟ هل تستطيع ؟

1045
01:32:46,208 --> 01:32:48,335
لكن هل لديك المهارة الكافية لتقوم بذلك ؟

1046
01:32:48,585 --> 01:32:50,587
. أنتِ تقللي من شأني أيتها الطفلة

1047
01:32:50,837 --> 01:32:52,673
.... أنا كنت أعيش في كانساس في الماضي

1048
01:32:52,923 --> 01:32:55,509
.... ولدت و ترعرعت بالصحراء الغربية

1049
01:32:55,759 --> 01:32:59,805
قائد منطاد من الدرجة الأولى
. إلى بلاد العاجائب و المعجزات

1050
01:33:00,055 --> 01:33:04,810
بالأمس ، بينما كنت أقوم بعرض
.... مهارة تخطي الغلاف الجوي

1051
01:33:05,060 --> 01:33:07,312
.... لم يسبق وفعلها أحد من قبل ....

1052
01:33:07,562 --> 01:33:09,773
. لسوء الحظ حدثت ظاهرة غير متوقعة

1053
01:33:10,023 --> 01:33:12,067
تعطل المنطاد

1054
01:33:12,276 --> 01:33:13,110
! حقــاً ؟

1055
01:33:13,360 --> 01:33:14,278
ألم تكن خائفاً ؟

1056
01:33:14,486 --> 01:33:18,115
خائفاً ؟
. أنتِ تخاطبين رجل لا يهاب الموت

1057
01:33:18,323 --> 01:33:22,911
. سخرت من الموت و ضحكت في الكارثة
. كنت مذهولاً

1058
01:33:23,161 --> 01:33:24,788
.... ثم تحولت الرياح فجأة

1059
01:33:24,997 --> 01:33:28,250
.... و هبط بي المنطاد في هذه المدينة النبيلة ....

1060
01:33:28,500 --> 01:33:33,547
"حيث أُطلق عليّ "أوز الساحر الأول العظيم

1061
01:33:33,797 --> 01:33:36,675
،و منذ ذلك الحين
....قبلت هذه الوظيفة

1062
01:33:36,883 --> 01:33:41,096
محتفظاً بمنطادي تحسباً للظروف
. ليكون مخرجاً سريعاً ....

1063
01:33:41,346 --> 01:33:43,390
.... (و في هذا المنطاد يا عزيزتي (دوروثي

1064
01:33:43,640 --> 01:33:48,562
سوف نعود أنا و أنتِ إلى أرض
(إي بلوريبَس أونَم)

1065
01:33:54,026 --> 01:33:57,529
! أصدقائي ! أصدقائي

1066
01:34:02,492 --> 01:34:07,039
هذا هو أفضل تجمع حدث لنا على الإطلاق

1067
01:34:07,289 --> 01:34:09,124
ربما يكون كذلك

1068
01:34:09,374 --> 01:34:12,961
- أنا - ساحركم الحاكم بأمركم

1069
01:34:13,211 --> 01:34:15,505
... مُقدِم على مجازفة خطيرة

1070
01:34:15,714 --> 01:34:18,508
.... و رحلة حساسة غير متوقعة ....

1071
01:34:18,759 --> 01:34:21,678
. إلى الغلاف الخارجي

1072
01:34:25,307 --> 01:34:26,725
. تشاوروا فيما بينكم

1073
01:34:26,975 --> 01:34:30,520
.... و من ناحية أخرى، اقبلوا بينكم إخواني السحرة

1074
01:34:30,771 --> 01:34:34,274
.... و بموجب هذا القرار سيتم هذا حتى إشعار آخر ....

1075
01:34:34,524 --> 01:34:36,777
. أو حتى أعود

1076
01:34:37,027 --> 01:34:41,657
.... خيال المآتة استناداً إلى عقله الناضج

1077
01:34:41,907 --> 01:34:43,659
.... سوف يحكم بدلاً مني ....

1078
01:34:43,909 --> 01:34:48,413
،بمساعدة رجل الصفيح
. استناداً إلى قلبه النبيل

1079
01:34:48,664 --> 01:34:52,501
و الأسد ....
. نظراً لشجاعته

1080
01:34:52,751 --> 01:34:55,212
. أطيعوهم كما كنتم تطيعوني

1081
01:34:55,420 --> 01:34:56,713
. شكراً لكم

1082
01:35:00,050 --> 01:35:01,468
! (ارجع يا (توتو

1083
01:35:02,219 --> 01:35:04,554
لا تذهب بدوني
. سأعود حالاً

1084
01:35:04,763 --> 01:35:05,889
! أوقفوا ذلك الكلب

1085
01:35:06,098 --> 01:35:10,686
. هذا إجراء غير اعتيادي
. هذا ليس له مثيل أبداً

1086
01:35:12,479 --> 01:35:14,064
! ارجع ! ارجع

1087
01:35:14,314 --> 01:35:16,775
لا تذهب بدوني
ارجع أرجوك

1088
01:35:16,984 --> 01:35:20,237
. لا أستطيع الرجوع
. فلا أعلم كيف يعمل

1089
01:35:20,487 --> 01:35:21,822
إلى اللقاء يا قوم

1090
01:35:22,030 --> 01:35:23,448
! إلى اللقاء

1091
01:35:27,703 --> 01:35:30,122
. هكذا لن أعود للوطن أبداً

1092
01:35:31,039 --> 01:35:33,292
. (إذن .. ابقي معنا يا (دوروثي

1093
01:35:33,542 --> 01:35:35,168
. نحن نحبك جميعاً

1094
01:35:35,419 --> 01:35:37,879
. لا نريدك أن تذهبي

1095
01:35:38,130 --> 01:35:40,340
.... هذا عطف كبير منك

1096
01:35:40,590 --> 01:35:43,719
. (لكنها لن تكون أبداً مثل (كانساس ....

1097
01:35:43,927 --> 01:35:47,848
. لابد و أن العمة (إم) منشغلة للغاية عليّ الآن

1098
01:35:48,307 --> 01:35:51,184
ماذا سأفعل يا خيال المآتة ؟

1099
01:35:52,894 --> 01:35:54,104
! انظري

1100
01:35:54,688 --> 01:35:56,398
هناك شخص ما بإمكانه أن يساعدك

1101
01:36:30,140 --> 01:36:32,184
هل ستساعديني ؟ هل بإمكانك مساعدتي ؟

1102
01:36:32,434 --> 01:36:34,353
. أنتِ لستِ بحاجة للمساعدة بعد الآن

1103
01:36:34,561 --> 01:36:37,397
. (كانت لديكِ القوة دائماً للعودة إلى (كانساس

1104
01:36:37,648 --> 01:36:38,565
حقاً ؟

1105
01:36:38,815 --> 01:36:40,400
لماذا لم تخبريها من قبل ؟

1106
01:36:40,609 --> 01:36:44,613
. لأنها ما كانت لتصدقني
. كان عليها أن تتعلم ذلك بنفسها

1107
01:36:44,863 --> 01:36:47,074
ما الذي تعلمتيه يا (دوروثي) ؟

1108
01:36:50,619 --> 01:36:52,245
.... أعتقد أنه

1109
01:36:52,454 --> 01:36:56,458
أنه لم يكن كافياً فقط أن أرغب
. (في رؤية العم (هنري) و العمة (إم

1110
01:36:56,708 --> 01:37:01,254
.... و أنه إذا ظللت أبحث عن أماني قلبي ثانيةً

1111
01:37:01,505 --> 01:37:04,841
.... فلن أجد أكثر مما يناسبني ....

1112
01:37:05,050 --> 01:37:07,302
.... لأنها إذا كانت موجودة ....

1113
01:37:07,594 --> 01:37:10,639
. لم أكن لأفقدها ا أبداً أبداً

1114
01:37:11,056 --> 01:37:11,932
هل هذا صحيح ؟

1115
01:37:12,391 --> 01:37:13,809
. هذا هو كل شيء

1116
01:37:14,059 --> 01:37:17,145
. لكن هذا سهل للغاية
. كان علي أن أفكر فيه من أجلك

1117
01:37:17,396 --> 01:37:18,897
كان عليّ أن أشعر به بقلبي

1118
01:37:19,147 --> 01:37:21,066
. لا، كان عليها أن تكتشفه بنفسها

1119
01:37:21,316 --> 01:37:24,653
والآن، هذا الحذاء السحري سوف يأخذك
. إلى الوطن فى غضون ثانيتين

1120
01:37:24,861 --> 01:37:27,531
توتو) أيضاً ؟) -
توتو) أيضاً ؟) -

1121
01:37:27,739 --> 01:37:29,741
الآن ؟ -
. حينما تريدين -

1122
01:37:29,992 --> 01:37:31,118
! يا إلهي

1123
01:37:31,368 --> 01:37:33,495
. شيء رائع جداً أن يكون هذا حقيقياً

1124
01:37:36,540 --> 01:37:39,835
. لكنه صعب جداً أن أقول وداعاً

1125
01:37:40,085 --> 01:37:42,337
. أحبكم جميعاً أيضاً

1126
01:37:44,673 --> 01:37:46,508
وداعاً يا رجل الصفيح

1127
01:37:47,551 --> 01:37:49,219
. لا تبكي

1128
01:37:49,428 --> 01:37:52,139
. سوف تتصلب بصورة سيئة

1129
01:37:53,265 --> 01:37:56,101
. ها هي المزيتة الخاصة بك

1130
01:37:57,811 --> 01:37:58,645
وداعاً

1131
01:37:58,895 --> 01:38:00,606
.... أعلم الآن أني لدي قلب

1132
01:38:00,856 --> 01:38:02,774
. لأنه ينكسر ....

1133
01:38:06,153 --> 01:38:07,613
. و داعاً يا أسد

1134
01:38:07,821 --> 01:38:09,489
.... أعلم أنه ليس صحيحاً

1135
01:38:09,698 --> 01:38:13,452
و لكني سوف أفتقد الطريقة التي كنت ....
تطلب بها المساعدة

1136
01:38:13,660 --> 01:38:16,121
. قبل أن تحصل على شجاعتك

1137
01:38:16,371 --> 01:38:20,292
. لم أكن لأحصل عليها إذا لم تكن من أجلك

1138
01:38:25,130 --> 01:38:27,799
. أعتقد أني سأفتقدك أكثر منهم جميعاً

1139
01:38:33,180 --> 01:38:34,890
هل أنتِ مستعدة الآن ؟

1140
01:38:37,893 --> 01:38:39,895
. (قل وداعاً يا (توتو

1141
01:38:42,689 --> 01:38:44,483
. نعم، أنا مستعدة الآن

1142
01:38:44,691 --> 01:38:46,276
. أغمضي عينيك إذن

1143
01:38:46,526 --> 01:38:49,404
.... و انقري كعبا حذائِك ببعضهما
.... ثلاث مرات

1144
01:38:51,615 --> 01:38:53,700
. و فكري في نفسك ....

1145
01:38:53,951 --> 01:38:56,995
.... لا يوجد مكان مثل الوطن "

1146
01:38:57,245 --> 01:39:00,374
"لا يوجد مكان مثل الوطن  ....

1147
01:39:00,624 --> 01:39:04,086
. لا يوجد مكان مثل الوطن

1148
01:39:04,336 --> 01:39:07,631
. لا يوجد مكان مثل الوطن

1149
01:39:28,110 --> 01:39:29,945
. استيقظي يا حبيبتي

1150
01:39:41,081 --> 01:39:44,584
. دوروثي) ، أنا العمة (إم) يا عزيزتي)

1151
01:39:44,835 --> 01:39:46,837
! عمة (إم)، إنه أنتِ

1152
01:39:47,087 --> 01:39:50,007
. أجل يا عزيزتي -
مرحباً . هل من أحد هنا ؟

1153
01:39:50,215 --> 01:39:54,136
.... زرتكم لأني سمعت بأن البنت الصغيرة قد

1154
01:39:54,511 --> 01:39:56,096
. إنها تبدو بخير الآن

1155
01:39:56,346 --> 01:39:57,889
. نعم، لقد تلقت صدمة بسيطة

1156
01:39:58,098 --> 01:40:00,434
. اعتقدنا أنها سوف تتركنا

1157
01:40:00,684 --> 01:40:03,353
. (لكني تركتكم فعلاً يا عم (هنري
. هذه فقط هي المشكلة

1158
01:40:03,604 --> 01:40:05,606
! و حاولت لعدة ايام أن أعود

1159
01:40:05,814 --> 01:40:07,691
. اهدئي و استريحي الآن

1160
01:40:07,899 --> 01:40:10,944
. إنه مجرد حلم مزعج

1161
01:40:11,194 --> 01:40:12,696
.... أتتذكريني

1162
01:40:12,904 --> 01:40:15,032
صديقك القديم (هونك) ؟

1163
01:40:15,282 --> 01:40:16,742
.... و أنا

1164
01:40:16,992 --> 01:40:17,909
هيكوري) ؟)

1165
01:40:18,118 --> 01:40:20,662
. لا تستطيعين ان تنسي وجهي
أليس كذلك ؟

1166
01:40:20,912 --> 01:40:22,497
. لكنه لم يكن حلماً

1167
01:40:22,748 --> 01:40:23,790
كان واقعاً

1168
01:40:24,041 --> 01:40:26,668
.... و أنت و أنت و أنت

1169
01:40:26,877 --> 01:40:28,545
و أنت كنتم هناك ....

1170
01:40:30,088 --> 01:40:31,882
لكن لا يمكن ان تكونوا هناك . أليس كذلك ؟

1171
01:40:32,090 --> 01:40:33,967
.... نحلم بكثير من الأشياء السخيفة عندما

1172
01:40:34,176 --> 01:40:38,263
. لا يا عمة (إم) قد كان حقيقة
. مكان حيوي حقاً

1173
01:40:38,513 --> 01:40:41,308
.... و أتذكر أن بعض الأشياء فيه لم تكن لطيفة أبداً

1174
01:40:41,516 --> 01:40:43,602
. لكن معظمه كان جميلاً ....

1175
01:40:43,852 --> 01:40:47,564
"و كنت أقول لأي  شخص أقابله : "أريد العودة للوطن

1176
01:40:47,814 --> 01:40:49,775
. و أرسلوني إلى هنا

1177
01:40:51,777 --> 01:40:53,612
ألا يصدقني أحد ؟

1178
01:40:53,862 --> 01:40:55,822
. (نصدقك بالطبع يا (دوروثي

1179
01:40:56,031 --> 01:40:58,325
. لكن على أي حال يا ( توتو) نحن  بالبيت

1180
01:40:58,533 --> 01:40:59,618
! البيت

1181
01:40:59,868 --> 01:41:01,495
.... و هذه هي حجرتي

1182
01:41:01,703 --> 01:41:03,205
. و كلكم هنا ....

1183
01:41:03,455 --> 01:41:06,541
.... و أنا لن أترككم ثانيةً أبداً أبداً

1184
01:41:06,792 --> 01:41:09,211
. لأني أحبكم جميعاً ....

1185
01:41:10,253 --> 01:41:12,381
. (بالفعل يا عمة (إم

1186
01:41:12,631 --> 01:41:15,467
. .... لا يوجد مكان مثل الوطن

1187
01:41:15,968 --> 01:41:24,309
قـام بـالتـرجـمـة  : مـحـمـد عـبـده الـصـاوي
elsawy1985@hotmail.com

