1
00:03:01,967 --> 00:03:04,443
- تحرك! تحرك!
- هيا بنا!

2
00:03:26,130 --> 00:03:27,725
لوميس

3
00:05:13,683 --> 00:05:16,156
اننى اريدك ان تاتى معى.

4
00:05:16,233 --> 00:05:18,128
انتظر دقيقة.

5
00:05:19,895 --> 00:05:22,637
انها صوفى.
صوفى تعتقد اننى لديا عشيقة

6
00:05:22,706 --> 00:05:24,266
هل انت قلق من هذا؟

7
00:05:24,342 --> 00:05:27,306
اذا عشت مع صوفى,
سوف تفهم

8
00:05:27,382 --> 00:05:30,057
بعض الوقت اشتاق لايام العزوبية
عندما كنا بالجيش

9
00:05:30,130 --> 00:05:35,325
كنا سعداء للغاية,اليس كذلك؟
حسنا,انا كنت سعيد لكن انت ...

10
00:05:36,735 --> 00:05:38,872
كنت مندهش اذا كنت دائما سعيد.

11
00:05:38,872 --> 00:05:41,871
كلا. انها ليست صوفى
من يقلقنى اليوم.

12
00:05:42,971 --> 00:05:44,532
اذا ماذا؟

13
00:05:54,635 --> 00:05:57,600
- من هو؟
- اعتقدت انه كان انت

14
00:05:59,637 --> 00:06:02,736
بالتحديد عندما لم نتمكن من العثور عليك.

15
00:06:02,809 --> 00:06:06,633
ثم احد رجالى قالى لى
انك كنت فى جنازة الرائد ليسكورت.

16
00:06:06,700 --> 00:06:10,067
كنت اعتقد انها مزحة رديئة.
انا طردته تقريبا .

17
00:06:13,541 --> 00:06:16,963
- لكن من هو؟
- سؤال وجيه

18
00:06:18,092 --> 00:06:21,325
هيا.
نحن نتحدث الى الشهود.

19
00:06:21,395 --> 00:06:23,612
على ما يبدو انه كان مطارد.

20
00:06:23,684 --> 00:06:28,087
الا دلة تشير الى انه قد عذب.
و ان موته لم يكن سهلا.

21
00:06:28,164 --> 00:06:30,092
هذه هى الشنطة يا سيدى

22
00:06:31,316 --> 00:06:34,124
لقد وجدت هذه فى جيب الضحية

23
00:06:34,193 --> 00:06:37,326
هذا الكبريت
من فندق تشيفر دأور.

24
00:06:37,398 --> 00:06:39,815
- رجالنا هناك الان.
- هيا بنا.

25
00:06:39,882 --> 00:06:42,424
الين, انتظر.
هذه ليست قضيتك.

26
00:06:42,498 --> 00:06:44,849
انا لست متاكد اريدك
ان تدرك هذه النقطة

27
00:06:44,918 --> 00:06:47,982
انا مدرك
هل رايت وجهه؟

28
00:06:50,987 --> 00:06:53,205
هل ستاتى ام ماذا؟

29
00:07:07,401 --> 00:07:10,332
سيد سوفيروف, شكرا للرب!

30
00:07:11,202 --> 00:07:13,810
هذا الرجل قال لى انك قتلت
فى حادث سيارة

31
00:07:13,883 --> 00:07:17,014
- صباح الخير, سيدى.
- انك فقط قمت بقص شعرك!

32
00:07:18,984 --> 00:07:21,827
نعم. ميخائيل سوفيروف.

33
00:07:21,894 --> 00:07:24,825
الان اذا اردت الوصول الى غرفته...

34
00:07:24,902 --> 00:07:27,253
لماذا لم تسال سيد سوفيروف؟

35
00:07:27,322 --> 00:07:31,145
فكرة جيدة
ممكن نتفقد غرفتك, سيدى؟

36
00:07:31,213 --> 00:07:33,108
لكن بالطبع

37
00:07:33,751 --> 00:07:38,032
انا اثق بخريطتى الى الشارع
سؤالك عنها كان مقنع

38
00:07:38,100 --> 00:07:39,995
كان كذلك. شكرا لك.

39
00:07:41,140 --> 00:07:45,187
- هل اتت لى اى رسائل
-نعم رسالة هاتفية

40
00:07:47,287 --> 00:07:48,747
اليكس بوهيميا

41
00:07:50,551 --> 00:07:52,803
هل ترك الرقم؟

42
00:07:54,019 --> 00:07:55,255
شكرا لك.

43
00:07:58,629 --> 00:08:02,018
سمعت هذه المرأة. سوفيروف هذا
يجب انه كان يبحث عنى

44
00:08:06,110 --> 00:08:08,618
امر غريب الوجه مطابق.

45
00:08:08,693 --> 00:08:12,082
و حسب جواز السفر,
تاريخ الميلاد مطابق

46
00:08:12,159 --> 00:08:16,173
اتى الى هنا و سال  مباشرة عنك و اين تعيش.

47
00:08:16,247 --> 00:08:18,631
لغز,اليس كذلك؟

48
00:08:19,170 --> 00:08:22,761
و تذاكر الطيران
من نايس الى نيويورك...

49
00:08:22,833 --> 00:08:25,183
و رخصة قيادة من نيويورك.

50
00:08:27,214 --> 00:08:29,398
و بعض الاموال  الامريكية.

51
00:08:38,380 --> 00:08:40,821
انه ولد بعدك بخمس دقائق.

52
00:08:42,566 --> 00:08:45,530
أبقيت كلاكما لثلاثة شهور

53
00:08:46,554 --> 00:08:49,294
لكن كنت مريضة.
لم استطع ان ارعاكما.

54
00:08:49,366 --> 00:08:52,398
قوتى لم تكن كافية لواحد منكم

55
00:08:53,906 --> 00:08:57,495
كنت احتاج للمال.
كان يجب ان افعل هذا.

56
00:09:00,505 --> 00:09:04,061
اخبرينى الان.
لماذا اخترتينى ؟

57
00:09:04,133 --> 00:09:08,603
لم يكن
لم يكن عندى الشجاعة.

58
00:09:08,678 --> 00:09:10,795
و شخص اخر قام بهذ من اجلى

59
00:09:10,870 --> 00:09:13,577
- شخص اخر؟
- محامى فى باريس.

60
00:09:13,648 --> 00:09:17,405
انه اخذ اخوك لان...

61
00:09:17,475 --> 00:09:19,169
انك كنت تبكى.

62
00:09:19,241 --> 00:09:23,388
انه راى الضيق الذى كنت فيه
و عرض عليا المال

63
00:09:23,458 --> 00:09:25,476
انه قال "كانت عائلة جيدة".....ـ.

64
00:09:25,931 --> 00:09:27,559
يا الهى!

65
00:09:29,832 --> 00:09:31,917
ماذا كان على ان افعل؟

66
00:09:42,454 --> 00:09:43,947
انت بقيت معى

67
00:09:45,006 --> 00:09:46,901
صنعت لى منزل.

68
00:09:49,453 --> 00:09:54,480
انك فعلتى ما كان عليك ان تفعليه.
انا لا الومك.

69
00:09:56,804 --> 00:09:59,478
كان يجب ان تخبرينى

70
00:09:59,550 --> 00:10:01,211
اعلم هذا

71
00:10:02,264 --> 00:10:05,140
هل تستطيعين ان تتذكرى اسمه, المحامى؟

72
00:10:06,514 --> 00:10:07,919
لماذا؟

73
00:10:07,987 --> 00:10:11,152
شخص ما قتله, يا امى.

74
00:10:11,222 --> 00:10:14,589
انه كان يحاول ان ياتى الى البيت.
و قتلوه.

75
00:10:16,894 --> 00:10:18,198
الين, ارجوك.

76
00:10:23,728 --> 00:10:25,676
هل تستطيعين تذكر اسمه؟

77
00:10:26,797 --> 00:10:28,455
إتين ,شارع دينيس

78
00:10:28,528 --> 00:10:33,026
انه لديه مكتب
فى بيجال بباريس.

79
00:10:40,495 --> 00:10:43,198
الاباء دائما يكذبون على ابنائهم...

80
00:10:43,271 --> 00:10:46,565
لتهيئتهم للطريقة التى سوف تعالج
فيما بعد من قبل الحكومة.

81
00:10:46,634 --> 00:10:48,781
ربما اننى اضيع وقتى.

82
00:10:48,855 --> 00:10:53,252
و لكن اذ لم اذهب الان,
سوف اندم على هذا طوال حياتى.

83
00:10:53,329 --> 00:10:56,033
ماذا ستفعل .مرة ثانية؟
انك تفتح جروح قديمة.

84
00:10:56,105 --> 00:10:57,313
المحامى لا يستطيع اعادته.

85
00:10:57,451 --> 00:11:02,605
اخى كان متبنا. اذا استطعت معرفة
اسرته, استطيع ان اعرفه اكثر.

86
00:11:02,677 --> 00:11:05,481
شئ من هذا القبيل لاعرفه.

87
00:11:26,037 --> 00:11:28,964
مكتب المحامى
فى الطابق السادس

88
00:11:29,040 --> 00:11:33,178
تذكر, انا الذى ساتحدث. حسنا؟
و بعد ذلك اكل وجبة  اسماك

89
00:11:33,251 --> 00:11:35,921
وعد. وجبة اسماك بحر
قبل ان نذهب للمنزل

90
00:12:22,433 --> 00:12:24,413
اخرجوا! اخرجوا!

91
00:12:24,489 --> 00:12:25,946
اذهبوا! اذهبوا

92
00:12:28,417 --> 00:12:31,221
الرجل فى المصعد!

93
00:12:32,270 --> 00:12:34,093
ساعدونى

94
00:12:34,163 --> 00:12:36,243
ساعدونى ارجوكم!

95
00:12:58,853 --> 00:13:00,253
ساعدونى!

96
00:13:21,190 --> 00:13:23,302
لا تآذيني!

97
00:13:24,422 --> 00:13:27,871
اوراق التبنى هنا.
سيدى امرنى ان اخفيهم.

98
00:13:27,949 --> 00:13:29,772
انه لا يريد ان يعطيها لاى شخص.

99
00:13:30,959 --> 00:13:32,850
ابقى معى.

100
00:13:32,916 --> 00:13:34,641
ستبقى فى امان.

101
00:13:40,133 --> 00:13:42,000
هيا,هيا بنا.

102
00:15:09,429 --> 00:15:10,762
يا الهى!

103
00:15:12,171 --> 00:15:13,869
هيا بنا.

104
00:15:18,392 --> 00:15:20,192
هيا.

105
00:15:45,712 --> 00:15:47,706
يجب ان تتفقدو المدخل.

106
00:15:47,785 --> 00:15:50,383
لا يوجد احد بالداخل.
لا احد, لا شئ.

107
00:15:51,496 --> 00:15:54,960
السكرتيرة قالت ان رجل الروسى
قد اتى, و سال سيدها عدة اسئلة.

108
00:15:55,041 --> 00:15:58,642
قلقت منه.
و قد حبسها فى غرفتها.

109
00:15:58,720 --> 00:16:01,991
الامر الثانى الذى عرفته,
ان المكان مشتعل بالنيران.

110
00:16:02,063 --> 00:16:04,226
هل تفحصت كل قطعة من
الحطام فى المكتب؟

111
00:16:04,303 --> 00:16:06,400
- سو نرى هذا.
- حسنا.

112
00:16:07,528 --> 00:16:09,761
انه قد تبنى بواسطة عائلة روسية

113
00:16:09,835 --> 00:16:14,076
الأبّ كان  دبلوماسي سوفيتي
و عاش فى باريس لمدة خمس سنوات

114
00:16:14,149 --> 00:16:17,612
و بعد ذلك هاجر الى امريكا عام 1968

115
00:16:17,693 --> 00:16:19,630
متى ميعاد السفر؟

116
00:16:19,700 --> 00:16:22,605
- اى سفر؟
- سفر ميخائيل الى نيويورك.

117
00:16:23,899 --> 00:16:26,402
- اريد جواز سفره
- كلا! انت شرطى. هذا دليل.

118
00:16:26,437 --> 00:16:29,501
اتعتقد انها كانت صدفة انه هذا
الشخص كان روسى؟

119
00:16:29,577 --> 00:16:32,050
من يعرف ما كان يشارك به ميخائيل

120
00:16:32,120 --> 00:16:33,817
سيباستيان...

121
00:16:33,892 --> 00:16:36,956
ما حدث لاخى كان من
الممكن ان يحدث لى

122
00:16:37,035 --> 00:16:41,981
الاثنان و ثلاثين سنة الماضية
الحظ فقط هو الذى ابقانى فى فرنسا

123
00:16:42,050 --> 00:16:44,578
انه قام بالتضحية
و لم يعرف هذا.

124
00:16:46,766 --> 00:16:48,326
يجب ان اذهب.

125
00:16:49,341 --> 00:16:53,784
القاتل لا يعرف ان ميخائيل مات.
و انت ستذهب الى نيويورك بهذا الوجه و...... ـ

126
00:16:55,091 --> 00:16:57,120
محتمل لا.

127
00:17:09,907 --> 00:17:13,873
سيد سوفيروف اتريد بعض الفوديكا قبل النوم ؟

128
00:17:13,954 --> 00:17:16,550
- كلا , شكرا.
- على الرحب و السعة.

129
00:17:40,576 --> 00:17:43,242
ماذ ترى  اجب قبل ان يختنق المرور

130
00:17:43,320 --> 00:17:45,223
- المخرج التالى
- حسنا, حسنا.

131
00:17:45,291 --> 00:17:46,753
انا اكتب رواية امريكية هنا عن الوظائف.

132
00:17:47,131 --> 00:17:49,602
ادبية نوعا من هذا القبيل.
تطرق المشاعر.

133
00:17:50,996 --> 00:17:53,229
نعم. انا ارى كل شئ.

134
00:17:53,303 --> 00:17:56,972
هذا ما تضمنه. هو كل شيء
عن النظر حول مراقبة الأمور.

135
00:17:57,048 --> 00:18:01,015
تاخذك على سبيل المثال
مثل لهجتك

136
00:18:01,094 --> 00:18:04,331
ماهذا؟ لا تقل انه اوروبى.
او شئ كهذا؟

137
00:18:04,805 --> 00:18:07,369
اراهنك انك ستحصل على القصة لتخبر

138
00:18:07,448 --> 00:18:09,977
ديفيس هارتلي هنا.

139
00:18:10,058 --> 00:18:12,222
I'm not some nickel and dime
street mutt.

140
00:18:12,298 --> 00:18:13,433
انا لا احاول ان اسرقك او اى شئ

141
00:18:14,544 --> 00:18:18,042
وسيكون من الغباء.فرجل مثلك
لديه بضع ارطال من الرصاص في عينيه

142
00:18:18,121 --> 00:18:21,527
ما هذا؟ انه محتمل ان يكون حزنا او شئ كهذا

143
00:18:21,600 --> 00:18:24,096
هل تريد التحدث عنها؟

144
00:18:26,577 --> 00:18:30,884
محتمل انك تعتقد انى احاول سرقة
خبرتك لاضعها فى روايتى

145
00:18:30,958 --> 00:18:35,903
و لكن هذه ليست حقيقة. ديفيس هارتلى
اخلاقه ليست مشوهة.

146
00:18:35,973 --> 00:18:38,171
ليس بالظبط.

147
00:18:38,246 --> 00:18:40,240
انا اريد ان اوضح النقاط.

148
00:18:40,320 --> 00:18:43,294
انا امهر سائق تاكسى فى نيويورك.
اتعرف ما يعنى هذا؟

149
00:18:43,363 --> 00:18:45,793
انا اعظم فرد سيكون مؤهل ليجد اى شئ فى العالم

150
00:18:46,535 --> 00:18:49,167
انا استطيع ان اجد البطريق فى العاصفة الرملية

151
00:18:49,241 --> 00:18:51,279
- انا لا اعرف ما يفضله البطاريق...
- توقف عن الكلام.

152
00:18:51,689 --> 00:18:54,457
ارجوك توقف عن الكلام!
مرحبا! توقف عن الكلام!

153
00:18:54,532 --> 00:18:59,879
هل تريد مساعدة؟ بعد ان اتوقف,
ساكون مشغولا قليلا.

154
00:18:59,949 --> 00:19:01,920
اوجد اسم الشخص...

155
00:19:02,991 --> 00:19:04,358
اليكس بوهيميا.

156
00:19:06,182 --> 00:19:08,154
من تعتقد اكون؟
هل تعتقد اننى ساحر؟

157
00:19:08,222 --> 00:19:12,665
مدينة نيويورك كبيرة.
كيف لى من المفترض ان اجد اليكس بوهيميا؟

158
00:19:12,735 --> 00:19:16,839
شئ مثل البحث عن البطاريق فى
العواصف الرملية

159
00:19:26,387 --> 00:19:28,860
هل انت متاكد انك حصلت على العنوان الصحيح؟

160
00:19:41,496 --> 00:19:43,990
اين تعتقدون نفسكم يا اولاد فى مدينة اتلانتا؟

161
00:19:44,070 --> 00:19:47,010
جيرمى,خذ نقود اللبن
و ادخل!

162
00:19:48,082 --> 00:19:50,554
اسف.انا ابحث عن...ـ

163
00:19:52,356 --> 00:19:54,885
انك قصدت الجار الخاطئ, يا رجل!

164
00:19:55,833 --> 00:19:57,771
انا ابحث عن عائلة.
محتمل....ـ

165
00:19:59,412 --> 00:20:01,076
لهجة صديق!

166
00:20:01,150 --> 00:20:04,182
اخرج من الصندوق,
ايها الولد الابيض.

167
00:20:04,260 --> 00:20:06,254
انت مجنون ام ماذا؟

168
00:20:06,334 --> 00:20:08,931
او محتمل ان تكون شرطى؟

169
00:20:09,008 --> 00:20:12,074
اخرج من ارضى بحق الجحيم,
انت صغير ملعون

170
00:20:12,152 --> 00:20:14,625
هيا ايها الرجل العجوز,
انه خشبة

171
00:20:16,702 --> 00:20:19,607
- شكرا لك

172
00:20:21,448 --> 00:20:22,884
شكرا

173
00:20:22,954 --> 00:20:25,552
انهم لا يخشون منك.
انهم لا يعرفون من انت.

174
00:20:26,464 --> 00:20:29,906
- هل من المفترض ان يخشوا؟
- كل الناس يجب ان تخشى منك.

175
00:20:29,977 --> 00:20:31,707
- لماذا؟
- لماذا؟

176
00:20:31,782 --> 00:20:36,123
ارجوك! الشقى الكبير مثلك!
ثرى.

177
00:20:36,195 --> 00:20:38,393
اعتقدت انك نسيتنا.

178
00:20:38,470 --> 00:20:41,808
لم ارك هنا منذ فترة طويلة

179
00:20:43,217 --> 00:20:45,153
لست انا من تظننى؟.

180
00:20:47,551 --> 00:20:50,583
حسنا, عندما اختفت عائلته....ـ

181
00:20:50,661 --> 00:20:52,757
كانت هناك كثير من الاشاعات.

182
00:20:53,872 --> 00:20:57,039
البعض قال انهم عادو الى روسيا

183
00:20:57,116 --> 00:21:00,454
و البعض قال انهم لديهم مشكلةمع بقالتهم فى اوديسا الصغيرة

184
00:21:00,525 --> 00:21:04,491
تسيطر الغوغاء الروسية على كلّ شيء في أوديسا صغيرة.

185
00:21:04,571 --> 00:21:06,599
من المحتمل ان لهذا السبب انضم اليهم.

186
00:21:08,071 --> 00:21:12,515
- كم كان عمره؟
- 16و اجبر على ان يعيش فى الطرقات.

187
00:21:12,585 --> 00:21:15,990
يجب ان تكون قويا لانك ولد ابيض كبر فى صناديق الجيران

188
00:21:16,062 --> 00:21:18,056
-لم يذكرنى ابدا؟
-كلا

189
00:21:33,425 --> 00:21:35,292
اخوك

190
00:21:35,364 --> 00:21:37,767
انه ظل هنا طوال هذه السنوات.

191
00:21:41,543 --> 00:21:43,776
- هل كان سعيدا؟
- نعم.

192
00:21:43,851 --> 00:21:48,819
اخر مرة رايته فيها كان ناضجا
اصبح جادا حقا

193
00:21:52,110 --> 00:21:55,208
- لكن كان لديه خيارات.
- اى خيارات؟

194
00:21:55,286 --> 00:21:58,488
- انه كان وحيدا.
- كنت اود ان اخذه معى

195
00:21:59,654 --> 00:22:01,385
انه كان ولد غريب الاطوار

196
00:22:01,459 --> 00:22:04,160
يجب ان تعود الى فرنسا

197
00:22:04,236 --> 00:22:06,606
ما ستجده هنا قد يكون بشع

198
00:22:09,446 --> 00:22:13,148
-هل ذكر شخص اسمه اليكس بوهيميا؟
-كلا

199
00:22:16,300 --> 00:22:19,206
لكن يوجد فى اوديسا الصغيرة
ملهى ليلى اسمه بوهيميا

200
00:23:12,800 --> 00:23:14,828
شرابك, سيد سوفيروف.

201
00:23:16,817 --> 00:23:18,511
معذرة, انا ابحث...ـ...

202
00:23:18,586 --> 00:23:22,989
سيد سوفيروف, لديك مكالمة هاتفية
اتبعنى.

203
00:23:35,870 --> 00:23:37,302
ميخائيل

204
00:23:45,153 --> 00:23:48,816
هل انت مجنون؟ ما الذى اتى بك الى هنابحق الجحيم؟

205
00:23:57,272 --> 00:24:00,366
المفتاح ليس فى صندوق البريد
'لان دارلين لم يظهر الليلة....ـ

206
00:24:00,443 --> 00:24:03,105
لذا لم استطع ان اخذ راحة
لمدة عشرين دقيقة

207
00:24:03,183 --> 00:24:04,511
هنا

208
00:24:06,588 --> 00:24:08,614
انك قد اخذته الان.

209
00:24:09,360 --> 00:24:13,091
يجب الا تاتى!
يجب ان تبحث عن المفتاح لاحقاr.

210
00:24:13,166 --> 00:24:16,466
ما الامر؟
هل انت بخير؟

211
00:24:16,540 --> 00:24:18,130
- معذرة
- اليكس

212
00:24:25,755 --> 00:24:28,748
ربما انك تسببت فى نوبة قلبية لنصف هؤلاء الاشخاص منزوعين الانف

213
00:24:28,825 --> 00:24:31,349
انا فو جئت نحن لم ندس في
الطّريق إلى الهاتف.

214
00:24:32,125 --> 00:24:34,219
افضل لك ان تخرج من هنا.

215
00:24:36,166 --> 00:24:38,156
ساراك قريبا عندما انتهى.

216
00:24:38,236 --> 00:24:41,535
لا تفكر فى النوم.
لدينا بعض المطاردات يجب ان نفعلها

217
00:24:42,410 --> 00:24:45,036
اخبرنى.
كل شئ على ما يرام؟

218
00:24:47,350 --> 00:24:48,875
اخرج من هنا

219
00:25:20,648 --> 00:25:24,278
يجب ان تعود للداخل.
ايفان يريد ان يتحدث معك.

220
00:25:24,355 --> 00:25:27,585
نحن عائلة!
و انت غدرت بنا.

221
00:25:51,658 --> 00:25:52,918
كفى يا ميخائيل

222
00:25:57,359 --> 00:25:59,087
كفى

223
00:26:04,492 --> 00:26:07,758
هذا يوم حظك.

224
00:26:14,343 --> 00:26:15,809
ادخل!

225
00:26:26,770 --> 00:26:29,362
كان هذا مفزع.

226
00:26:29,442 --> 00:26:32,276
هل احد هذه الاشخاص اليكس بوهيميا؟

227
00:26:32,347 --> 00:26:35,180
جيد. اعتقدت انه كان هذا الهيكلى الخذلان

228
00:26:35,251 --> 00:26:37,185
هل تعرف هذا المكان؟

229
00:26:37,254 --> 00:26:40,017
نعم. انه فندق فليباج

230
00:26:40,091 --> 00:26:42,857
انهم قالو ان بريت ايستون اليس,
كان سكران....ـ

231
00:26:42,931 --> 00:26:45,059
و القى فى شجرة تين

232
00:26:47,939 --> 00:26:50,203
- اهدأ.
- انه كاتب جيد.

233
00:26:50,276 --> 00:26:53,838
اهدأ. شكرا.

234
00:27:10,658 --> 00:27:14,150
- سانتظرك هنا.
- شكرا لمساعدتك .

235
00:27:14,233 --> 00:27:16,326
انتظر. نحن لم ننتهى بعد

236
00:27:16,401 --> 00:27:20,098
يجب ان نجد اليكس.
الجزء الاول كله معلق عليه.

237
00:27:20,173 --> 00:27:24,202
اذهب للمنزل و استخدم خيالك
للجزء الاول.

238
00:27:42,728 --> 00:27:47,462
مرحبا.اخر مرة كنت هنا اقمت فى غرفة رقم 323.

239
00:27:47,535 --> 00:27:51,666
نوع من الحظ
هل هى متاحة؟

240
00:27:52,036 --> 00:27:55,165
كلا. و لكن لدى 305
بعد الصالة.

241
00:27:56,409 --> 00:27:57,900
هذا جيد.

242
00:28:00,184 --> 00:28:01,445
وقع

243
00:28:15,014 --> 00:28:16,948
مساء الخير, سيد. دازسكوفا.

244
00:28:17,018 --> 00:28:19,247
انكى فتاة جميلة, يا اليكس.
هل تعرف هذا؟

245
00:28:19,322 --> 00:28:20,755
شكرا لك

246
00:28:22,094 --> 00:28:25,189
ممكن ان  تصنعى لى معروفا؟
الصوت عالى .

247
00:28:25,265 --> 00:28:27,665
انه حفل عيد ميلاد.

248
00:28:28,604 --> 00:28:30,538
الصوت عالى للغاية

249
00:28:39,876 --> 00:28:41,607
10دقائق, يا يورى.

250
00:28:42,647 --> 00:28:44,674
10دقائق

251
00:28:44,751 --> 00:28:47,721
كل ما اسال عنه هو ان تمسك بميخائيل

252
00:28:47,791 --> 00:28:50,350
لعشرة دقائق

253
00:28:50,427 --> 00:28:52,657
هل هذا وقت طويل؟

254
00:28:56,170 --> 00:28:59,038
كلا. انه وقت قصير جدا

255
00:29:02,629 --> 00:29:04,961
كم من الوقت تستطيع ان تكتم انفاسك؟

256
00:29:12,679 --> 00:29:15,739
انا اعرف زميل فى اودسيس الوحيد الذى يستطيع ان يكتم نفسه

257
00:29:15,819 --> 00:29:18,781
لخمس دقائق و 33 ثانية

258
00:29:21,427 --> 00:29:25,525
هل ميخائيل تحدث مع احد عندما كان هنا؟

259
00:29:25,601 --> 00:29:29,002
نيكولاس, ارجوك.
الرجل يحاول ان يتكلم.

260
00:29:42,797 --> 00:29:46,701
انه كان يتحدث...

261
00:29:46,770 --> 00:29:49,500
معها.

262
00:29:56,089 --> 00:29:59,182
اذا, عن ماذا تحدثتى انتى و ميخائيل؟

263
00:30:00,127 --> 00:30:02,062
قلت له انه لديه مكالمة هاتيفية

264
00:30:03,968 --> 00:30:06,061
الكافيار طازج الليلة

265
00:30:06,138 --> 00:30:09,039
هل قلت لكى
اى بنت جميلة انت؟

266
00:30:12,281 --> 00:30:14,306
دعينى اسالك عن شئ ما, يا حلوة.

267
00:30:14,386 --> 00:30:18,618
هل عندك فكرة ما سوف يحدث
لكى اذا كذبتى على؟

268
00:30:19,693 --> 00:30:21,627
انا لن اكذب عليك ابدا

269
00:30:21,697 --> 00:30:24,997
لانك اذا كذبت علياايتها,
الفتاة الجميلة.....ـ

270
00:30:26,238 --> 00:30:29,695
لن تكونى جميلة بعد ذلك

271
00:30:36,295 --> 00:30:38,230
عودى الى العمل

272
00:30:43,841 --> 00:30:46,834
كل ما تريده هو ص......ـ

273
00:31:07,508 --> 00:31:09,636
ماذا تفعل هناك؟

274
00:31:14,320 --> 00:31:16,255
ميخائيل, افتقدتك.

275
00:31:24,063 --> 00:31:26,862
أنت متوتر جدا.

276
00:31:26,935 --> 00:31:29,301
سأساعدك على ان تفقد هذا

277
00:31:35,943 --> 00:31:37,537
ما هذا؟

278
00:31:38,614 --> 00:31:41,413
اتلعب بجدية لتفوز؟

279
00:31:45,830 --> 00:31:47,491
هل هذه مباراة؟

280
00:31:50,067 --> 00:31:52,661
حسنا. اسلك طريقك

281
00:31:54,641 --> 00:31:56,770
لكن لا وقت لتكبيل اليادى

282
00:32:05,454 --> 00:32:07,887
لقد قا بلت صعوبات
منذ ان كنت بعيدا.

283
00:32:17,675 --> 00:32:20,735
ايفان امسك بى
بعدما رحلت الليلة.

284
00:32:21,054 --> 00:32:23,750
و ظل يسالنى.

285
00:32:23,824 --> 00:32:27,626
هل تحدثت معك؟
ماذا قلت؟

286
00:32:28,601 --> 00:32:31,297
انه يشبه الاشياء
الزاحفة الخارجة من المواسير.

287
00:32:33,108 --> 00:32:34,666
حسنا.

288
00:32:36,378 --> 00:32:40,281
فى ايام قليلة,
كل هذا سيكون خلفنا.

289
00:32:47,732 --> 00:32:51,532
, انا لا استطيع فعل هذا.

290
00:32:52,883 --> 00:32:56,751
انا لست ميخائيل
انه مات.

291
00:33:08,223 --> 00:33:10,053
تعالى هنا.

292
00:33:22,813 --> 00:33:24,109
اللعنة

293
00:33:32,241 --> 00:33:35,699
انظر, انا ايجابي الفتاة التى صعدة الى غرفة 323

294
00:33:35,780 --> 00:33:38,046
الغرفة خالية.
انا صعدت هناك

295
00:33:38,120 --> 00:33:40,520
هل رايتها تدخل.
متى ذهبت؟

296
00:33:40,588 --> 00:33:42,579
انا لا.......ـ

297
00:33:44,636 --> 00:33:47,128
هل تعرف هذا الرجل؟

298
00:33:47,536 --> 00:33:49,561
نعم. انه اخذ الغرفة التى تلى الصالة.

299
00:33:49,639 --> 00:33:54,077
- غرفة 305.
- غرفة305. حسنا, جيد. هيا بنا.

300
00:34:09,700 --> 00:34:11,327
وجدت هذه

301
00:34:12,835 --> 00:34:15,130
- اين ذهب؟
- لا اعرف.

302
00:34:15,202 --> 00:34:16,758
اين ذهب؟

303
00:34:17,177 --> 00:34:18,698
اخبرينى

304
00:34:33,147 --> 00:34:35,078
اريدهم اموات

305
00:35:36,139 --> 00:35:37,866
هيا

306
00:35:39,508 --> 00:35:41,199
احمله

307
00:35:43,642 --> 00:35:45,698
ماذا انت.......ـ...

308
00:36:23,321 --> 00:36:25,910
ادخلا, ادخلا, ادخلا!

309
00:36:32,903 --> 00:36:33,992
اذهب

310
00:37:24,339 --> 00:37:25,895
استمر بالسير.

311
00:37:27,741 --> 00:37:29,173
هيا

312
00:37:36,891 --> 00:37:40,186
ما الامر؟
هل انت بخير؟

313
00:38:02,412 --> 00:38:04,901
من المفترض انك كنت قد ذهبت
الى المنزل و تكتب

314
00:38:06,748 --> 00:38:09,577
من يحتاج المنزل؟
انا دائما اعمل على اية حال.

315
00:38:11,947 --> 00:38:15,400
اعتقد اننا انتهينا من الجزء الاول؟,

316
00:38:17,615 --> 00:38:19,276
يا الهى

317
00:38:20,016 --> 00:38:24,039
- هل هذا اليكس؟ اليكس بوهيميا؟
- نعم.

318
00:38:25,252 --> 00:38:27,114
هذا عظيم.

319
00:38:27,185 --> 00:38:29,242
تطور غير متوقع.

320
00:38:30,320 --> 00:38:32,785
كل الاشياء مخيفة للغاية

321
00:38:42,132 --> 00:38:44,425
يجب ان نذهب! هيا. بنا

322
00:38:55,802 --> 00:38:57,233
هيا

323
00:39:08,005 --> 00:39:13,164
نادى زينزبار. قوات البوليس تتبع اين يكون الرجل و المرأة...

324
00:39:13,607 --> 00:39:15,572
انه كان فى مشكلة.

325
00:39:17,043 --> 00:39:19,633
مع ذلك لم يكن يعترف

326
00:39:19,709 --> 00:39:22,608
كان يقول دائما كل شئ تحت السيطرة

327
00:39:23,910 --> 00:39:25,966
لا ن كان لديه بعض المال يخفيه

328
00:39:26,977 --> 00:39:28,908
يكفى لبقية حياته

329
00:39:30,058 --> 00:39:32,421
قال انه لديه خطة
ستبعده عن هذه الغوغاء
?

330
00:39:34,026 --> 00:39:37,389
اعتقد انه كان مخطئ

331
00:39:37,462 --> 00:39:39,393
و وجدوه

332
00:39:41,130 --> 00:39:43,221
ماذا يعنى اخى لكى؟

333
00:39:48,044 --> 00:39:49,532
كل شئ

334
00:39:50,612 --> 00:39:54,271
خذ ينى الى مكانه.
اريد ان اعرفه .

335
00:39:54,347 --> 00:39:58,777
ااخذك الى مكانه
هل انت مجنون؟

336
00:39:58,847 --> 00:40:01,312
انت ستظهر و تبدا بالفوضى
و هذ سيؤدى الى قتلنا.

337
00:40:01,380 --> 00:40:04,279
ليس اديك فكرة
مع من انت, اليس كذلك؟

338
00:40:04,350 --> 00:40:07,041
اذا اردت ان تقتل نفسك,
كن احد زبائنى.

339
00:40:07,116 --> 00:40:09,376
من اعطاك الحق لتخاطر بحياتى؟

340
00:40:09,450 --> 00:40:11,772
لا استطيع الذهاب للمنزل
لا استطيع الذهاب للعمل

341
00:40:11,772 --> 00:40:15,134
انك رسمت هدف كبير فى مؤخرتى

342
00:40:16,167 --> 00:40:17,926
اين الحساب؟

343
00:40:43,515 --> 00:40:47,412
ميخائيل كان يقول دائما لا نستطيع ابدا ان نبقى
فى مكان واحد فترة طويلة

344
00:40:47,483 --> 00:40:52,381
يجب ان نتنقل طوال الوقت.
انه حان الوقت لنتحرك.

345
00:40:52,938 --> 00:40:56,892
- سوف يجدونا هنا.
- سائق الأجرة لم يكن يجب ان يموت.

346
00:41:00,462 --> 00:41:04,518
انها فقط البداية
لقد رايتها من قبل.

347
00:41:05,328 --> 00:41:08,351
انهم لن يتوقفوا حتى تموت انت, ايضا.

348
00:41:16,111 --> 00:41:18,600
لا تستطيع الذهاب الى البوليس.
لا تستطيع ان تختفى

349
00:41:18,679 --> 00:41:21,439
ايفان و رئيسه,كيروف,
عنيدان

350
00:41:24,815 --> 00:41:27,779
حسنا, ساخذك الى منزل اخيك

351
00:41:45,227 --> 00:41:48,623
هذا يشرح لماذا ميخائيل
اختار البنك الموجود بنيس.

352
00:41:48,694 --> 00:41:50,784
اللعنة.

353
00:41:50,862 --> 00:41:52,986
يبدو اننا حصلنا على فرصة اخرى.

354
00:41:53,062 --> 00:41:56,357
كيف استطاع ان يخفى اخيه التوأم عنا؟

355
00:41:56,431 --> 00:42:00,827
سيدى,ميخائيل لم يكن يتصل به. و اذا كان
قد اتصل, كنا سنعرف

356
00:42:02,266 --> 00:42:03,696
حسنا

357
00:42:03,765 --> 00:42:07,754
حسنا, في أقل من 56 ساعة هذا البنك
بنيس سيقوم بفتح صندوق الايداع الامن

358
00:42:07,834 --> 00:42:10,391
و كلنا سنقرأ عن أنفسنا
فى "نيويورك تايمز."ـ

359
00:42:10,468 --> 00:42:13,523
لو حدث هذا

360
00:42:13,602 --> 00:42:16,726
و سنقضى ما تبقى من حياتنا
نتعجب كم شددنا لذا بشكل سيئ

361
00:42:16,804 --> 00:42:19,530
و اشنطن لا تحب العملاء الفيدرالين

362
00:42:19,603 --> 00:42:21,864
العمل للغوغاء الروسى.

363
00:42:21,938 --> 00:42:24,233
اسمائكم فى القائمة

364
00:42:26,033 --> 00:42:30,466
امسكوا الاخ.
و اقنعوه ان يعمل معنا فى نيس

365
00:42:30,534 --> 00:42:33,056
ليس لدينا اى خيارات

366
00:42:34,302 --> 00:42:35,858
سنمسك به

367
00:42:37,336 --> 00:42:42,963
يا رجال, ابقوه على قيد الحياة.
اشك فى انهم كانوا ثلاثة.

368
00:42:45,446 --> 00:42:47,241
ثلاثة

369
00:43:06,513 --> 00:43:08,671
اليكس, ماذا تفعل؟

370
00:44:07,363 --> 00:44:08,795
انظر الى هذه الفوضى

371
00:44:55,091 --> 00:44:57,853
ربما اذا اخبرتنى عما تبحث
,قد يمكننى مساعدتك لايجاده.

372
00:44:59,125 --> 00:45:01,489
لا اعرف ما اقوله لك و لكنى ابحث فقط

373
00:45:09,836 --> 00:45:11,562
ماذا وجدت؟

374
00:45:12,571 --> 00:45:14,002
انه كان يعرفنى

375
00:45:20,306 --> 00:45:22,464
ماذا كنت تفعل فى الحرب؟

376
00:45:22,541 --> 00:45:24,005
قناص

377
00:45:34,332 --> 00:45:36,763
لماذا انتظرت خمس سنوات لتجدنى؟

378
00:45:39,065 --> 00:45:42,224
جيمى,هل انت بالداخل؟

379
00:45:43,367 --> 00:45:47,323
افتح, عليك اللعنة!
هذه الاشياء ساخنة

380
00:46:00,718 --> 00:46:02,911
هذا ليس يوم حظك

381
00:46:08,787 --> 00:46:11,777
اخبر  رئيسك ان يدعنى لحالى

382
00:47:12,134 --> 00:47:16,089
ايفان, انك تشبه البغبغاء الميت

383
00:47:20,978 --> 00:47:25,070
- ميخائيل عاد
- احضره لى

384
00:47:29,354 --> 00:47:32,943
كيف لى ان احضره و يدى مربوطة خلف ظهرى

385
00:47:35,088 --> 00:47:37,780
دعنى اتعامل معه بطريقتى الخاصة

386
00:47:37,855 --> 00:47:41,981
هذه ليست ديمقراطية
تفعل ما اقول. هل تفهم؟

387
00:47:45,872 --> 00:47:48,894
ميخائيل لم يسبب اى مشاكل

388
00:47:48,972 --> 00:47:51,300
إذا مكتب التحقيقات الفدرالي
كان عنده قائمة صدقنى ....ـ

389
00:47:51,373 --> 00:47:54,496
نحن سيكون عندنا حرب رئيسية
مع الإيطاليين،مع كلّ شخص.

390
00:47:54,574 --> 00:47:59,233
اذا كان هنا,
اذا القائمة مازالت فى فرنسا.

391
00:47:59,307 --> 00:48:03,137
ساقنع ميخائيل
ليقوم بالعمل الصحيح

392
00:48:03,209 --> 00:48:05,674
اذا, احضره لى

393
00:48:06,510 --> 00:48:09,270
انا لا اقصد عدم تقديرك.
و لكنى قلق

394
00:48:09,533 --> 00:48:13,693
تذكّر عندما  أخبرتني عن غورادني
تكلم مع مكتب التحقيقات الفدرالي

395
00:48:13,766 --> 00:48:16,527
و بيترو? و اندريا؟

396
00:48:16,599 --> 00:48:20,531
اخذت حرصى منهم لاجلك, ديمترى.

397
00:48:20,602 --> 00:48:23,068
و لكن ميخائيل مختلف

398
00:48:23,135 --> 00:48:25,896
انا اعلم انك تشعر كانه ابنك

399
00:48:32,171 --> 00:48:34,931
حسنا, ديمترى.

400
00:48:35,879 --> 00:48:38,743
-هل هذا ايضا مكان للميخائيل؟
- كلا, اصدقائى

401
00:48:38,753 --> 00:48:41,984
انا و ميخائيل كنا ناتى الى هنا هرباً.

402
00:48:42,807 --> 00:48:46,159
بدوت مرتاح بتلك البندقية التى
وضعتها في رقبة ذلك الرجل اليوم.

403
00:48:47,046 --> 00:48:50,378
ذلك لم يخفني بقدرما عندما
حاولت إغراقه في جاكوزي.

404
00:48:53,334 --> 00:48:54,723
فقدته

405
00:48:54,791 --> 00:48:56,532
اسف

406
00:48:56,604 --> 00:48:59,835
منذ متى أنت تعملين
في بوهيميا؟

407
00:48:59,905 --> 00:49:01,416
سنة.

408
00:49:02,464 --> 00:49:05,176
كنت ارقص فى ملهى ليلى

409
00:49:06,281 --> 00:49:09,218
انا احصل على مال اقل الان,
و لكنها محترمة قليلا

410
00:49:19,193 --> 00:49:21,190
كنت اشك انك ستجد شيئا هنا من اخوك

411
00:49:24,535 --> 00:49:26,410
انه يستحق المحاوله.

412
00:49:29,093 --> 00:49:31,320
ماذ فعل ليجعل كل هؤلاء الناس يريدون قتله؟

413
00:49:36,570 --> 00:49:40,995
تحدّث ميخائيل عن وثيقة تأمين شّيء
يبقيه على قيد الحياة.

414
00:49:41,461 --> 00:49:43,974
مكتب التحقيقات الفدرالي
كانو يتتبعونه

415
00:49:44,049 --> 00:49:46,442
ضغطوا عليه
ليحصلوا على دليل كيروف

416
00:49:48,225 --> 00:49:50,740
اتعتقد ان هذا ليس كافى لقتله؟

417
00:50:05,965 --> 00:50:08,325
المرة الوحيدة التى تقابلت فيها مع اخى

418
00:50:09,947 --> 00:50:12,626
كانت عند موته

419
00:50:15,483 --> 00:50:18,449
كلانا فقدنا شيئا.

420
00:50:30,561 --> 00:50:33,076
مرتفع و مشرق, اولاد و بنات

421
00:50:36,970 --> 00:50:39,453
العميل الخاص بيلمان لوميس

422
00:50:39,529 --> 00:50:40,918
مكتب التحقيقات الفدرالى

423
00:50:41,828 --> 00:50:43,271
كيف حالك؟

424
00:50:44,093 --> 00:50:47,812
اليكس بارتليت.
الين مرو.

425
00:50:47,880 --> 00:50:50,527
أعتقد بأنّنا نشترك في المخاوف المتبادلة.

426
00:50:51,164 --> 00:50:55,170
نحن نعلم انك لست ميخائيل. نحن نعلم انك لست
عضو فى الغوغاء الروسية.

427
00:50:55,598 --> 00:50:58,831
هذا اولا-.
ماذا تريد؟-

428
00:51:00,648 --> 00:51:02,579
نريد تسمير الرجال
الذين يحاولون قتلك.

429
00:51:03,595 --> 00:51:06,628
- و؟
- حسنا, ميخائيل كان يحتفظ بالقائمة

430
00:51:06,702 --> 00:51:08,996
قائمة مفصلة

431
00:51:09,065 --> 00:51:11,393
من الناس, الاماكن, الاحداث...ـ

432
00:51:11,461 --> 00:51:14,792
لتي تقريبا خطوط عامّة
كامل عملية الغوغاء الروسية.

433
00:51:14,858 --> 00:51:17,539
ميخائيل كان يعمل معنا

434
00:51:17,612 --> 00:51:20,094
انه كان يساعدنا
وكنا نحميه من الغوغاء الروسية.

435
00:51:21,723 --> 00:51:23,166
الحقيقة هى......ـ

436
00:51:23,243 --> 00:51:26,243
أخيك يريد وضع الامور في نصابها الصحيح,
انه كان يريد وضع الامور فى نصابها المباشر.

437
00:51:26,318 --> 00:51:29,286
انه كان يريد ان يساعدنا.
و كان سيعطينا القائمة....ـ

438
00:51:30,301 --> 00:51:32,232
قبل ان يقتل.

439
00:51:33,797 --> 00:51:36,025
القائمة فى صندوق ائتمان
فى بنك بنيس.

440
00:51:36,096 --> 00:51:38,489
و ما نريدك ان تفعله
ان تاتى معنا الى البنك.....ـ

441
00:51:38,555 --> 00:51:41,302
الى نيس, و تزعم ....ـ

442
00:51:41,372 --> 00:51:44,337
- اننى ميخائيل.
- بالظبط.

443
00:51:44,413 --> 00:51:47,515
بالتاكيد.
نحن نعلم انك تستطيع المساعدة.

444
00:52:04,613 --> 00:52:06,544
و لكنى لا اريد.

445
00:52:07,270 --> 00:52:09,199
هل تستطيع ان تحميها من القتل؟

446
00:52:09,276 --> 00:52:13,414
هل تستطيع حمايتى؟
انت بالتاكيد لم تحمى اخى.

447
00:52:14,392 --> 00:52:15,780
بول....ـ

448
00:52:15,849 --> 00:52:18,076
نحن املك الوحيد

449
00:52:19,700 --> 00:52:22,699
ساخذ كل فرصى.

450
00:52:23,649 --> 00:52:25,976
لماذا لا نجرب طريق اخرى,حسنا؟

451
00:52:55,178 --> 00:52:56,568
تحرك.

452
00:53:12,530 --> 00:53:15,662
انا لا افهم. انهم من مكتب التحقيق الفدرالى.
كان من الفترض ان يساعدونا

453
00:53:15,735 --> 00:53:18,447
بالمسدّس، انها ليست مساعدة.

454
00:53:19,230 --> 00:53:22,748
يا الهى, لا شيء يصبح مفهوما.
من لا يحاول قتلنا في هذه النقطة؟

455
00:53:22,824 --> 00:53:26,057
عندما قالوا محققين المكتب الفدرالى
ان ميخائيل كان يعمل معهم...ـ

456
00:53:26,125 --> 00:53:28,000
لم تصدقهم, اليس كذلك؟

457
00:53:28,068 --> 00:53:31,033
. هو كان سيخبرني.
انا اعلم انه كان سيخبرني.

458
00:53:31,110 --> 00:53:34,497
اذا انهم يكذبون!
عرفوا أخّي قد مات.

459
00:53:34,574 --> 00:53:38,712
الروس لا يعرفون هذا.
الروس كانو سيتبولون على

460
00:53:38,784 --> 00:53:41,750
و لكن ليست مفاجأة لكونهم رأونى على قيد الحياة

461
00:53:41,826 --> 00:53:46,867
- اذا الروس لم يقتلوه
- تتبعى القائمة. من ايضا يهتم؟

462
00:53:48,494 --> 00:53:49,883
مكتب التحقيق الفدرالى.

463
00:53:50,921 --> 00:53:52,310
مكتب التحقيق الفدرالى. نعم.

464
00:53:58,595 --> 00:54:01,496
- اين انت ذاهب؟
- سارى كيروف.

465
00:54:01,572 --> 00:54:03,480
لا تتركنى هنا.
سآتى معك.

466
00:54:07,918 --> 00:54:09,461
هذا خطر للغاية.

467
00:54:10,992 --> 00:54:14,777
انا لا اصدق ان هذا يحدث مرة اخرى.
فى الاول ميخائيل و الان انت

468
00:54:16,269 --> 00:54:18,199
الين, يجب ان تتركنى آتى معك.

469
00:54:18,277 --> 00:54:20,923
نحن سويا فى هذا,اليس كذلك؟

470
00:54:24,037 --> 00:54:25,581
اليكس....ـ

471
00:54:25,657 --> 00:54:29,529
اعدك ساعود من اجلك

472
00:54:32,421 --> 00:54:34,451
اعدك.

473
00:54:50,161 --> 00:54:52,609
خذنى الى كيروف.

474
00:54:52,687 --> 00:54:54,077
الان.

475
00:55:12,692 --> 00:55:14,335
اجلس.

476
00:55:17,775 --> 00:55:19,805
كيروف طلب منى ان احضره

477
00:55:35,383 --> 00:55:36,929
انا اسف, كيروف!

478
00:55:42,766 --> 00:55:44,829
لا تفعل هذا

479
00:55:44,902 --> 00:55:46,290
تراجع.

480
00:55:52,282 --> 00:55:54,610
اننى اتيت لاتحدث....ـ

481
00:55:54,678 --> 00:55:56,188
الى كيروف.

482
00:55:57,784 --> 00:55:59,294
ميخائيل

483
00:56:00,730 --> 00:56:02,439
كلا, انك لست ميخائيل.

484
00:56:02,512 --> 00:56:05,160
- من انت؟
- انا اخوه.

485
00:56:05,231 --> 00:56:09,499
اذا كنت اخوهr,
اين ميخائيل؟

486
00:56:09,568 --> 00:56:11,245
انه مات

487
00:56:18,762 --> 00:56:21,156
ارى اننى قد لفت انتباهك

488
00:56:22,257 --> 00:56:25,037
- كيف مات؟
- اخبرنى انت.

489
00:56:25,107 --> 00:56:29,080
ليس لدى شئ لافعله.
و انت لست بحاجة لهذا المسدس.

490
00:56:29,153 --> 00:56:31,999
-انك بامان هنا.
- رجالك يحاولون قتلى.

491
00:56:32,065 --> 00:56:34,580
- انهم يعتقدون اننى كنت ميخائيل.
-مستحيل

492
00:56:34,657 --> 00:56:37,468
انت تريد التحدث معه,
ليس قتله!

493
00:56:37,536 --> 00:56:41,022
لتتحدث؟
باى لغة؟

494
00:56:41,099 --> 00:56:44,364
انهم حاولوا قتلى
و نجحو تقريبا.

495
00:56:55,632 --> 00:56:57,507
-ديميترى...
- اخرج.

496
00:56:58,417 --> 00:57:00,292
- انا فقط اريد.....ـ
- اخرج!

497
00:57:15,186 --> 00:57:16,574
إعتن بإيفان

498
00:57:24,800 --> 00:57:26,189
ميخائيل.

499
00:57:27,453 --> 00:57:29,581
انا اسف.
ما اسمك؟

500
00:57:31,500 --> 00:57:33,309
الين

501
00:57:33,927 --> 00:57:37,219
تعالى.
نحن نريد ان نتحدث.

502
00:58:14,715 --> 00:58:16,655
ايفان و ميخائيل....ـ

503
00:58:17,529 --> 00:58:20,145
كانو مثل ابنائى.

504
00:58:36,083 --> 00:58:37,991
اريد معروفا.

505
00:58:40,307 --> 00:58:42,639
اريد ان اعود الى نيس.

506
00:58:43,729 --> 00:58:45,103
اعود للوطن.

507
00:58:58,700 --> 00:59:00,073
نعم.

508
00:59:01,164 --> 00:59:03,714
استطيع مساعدتك.

509
00:59:03,787 --> 00:59:06,719
ميخائيل يمتلك قائمة
فى بنك بنيس.

510
00:59:07,882 --> 00:59:11,622
احضرها لى.
نساعد بعضنا البعض

511
00:59:24,806 --> 00:59:27,967
افعلها!
اتصل بالبوليس!افعلها

512
01:00:15,252 --> 01:00:16,625
اذهب.

513
01:00:21,265 --> 01:00:23,271
اطلب الاسعاف.

514
01:02:28,073 --> 01:02:30,275
الجانب الاخر!
امسكوا به

515
01:03:30,870 --> 01:03:33,682
لا تتحرك

516
01:03:43,320 --> 01:03:45,293
ادخل السيارة

517
01:04:24,197 --> 01:04:26,943
هل تعرف اننى تعاقدت عليه.

518
01:04:27,012 --> 01:04:29,977
ذا أنت ما كنت تحميه,
فقد كان من المفترض ان يكون ميت في خلوته الآن.

519
01:04:30,051 --> 01:04:34,204
انها مشكلتك , يا ايفان,
انك لا تعتقد. انك تقتل.

520
01:04:34,273 --> 01:04:36,921
- انك لست كيروف.
- ماذا قلت؟

521
01:04:41,056 --> 01:04:44,120
نحن نريد ان نحصل على القائمة, ايفان.

522
01:04:44,191 --> 01:04:47,701
- لماذ يعطيك القائمة؟
-لانك ستساعد ماك بالتاكيد....ـ

523
01:04:47,775 --> 01:04:50,359
انه يفهم ما حدث
اذا لم يكن احسن ولد  فى نيس.

524
01:04:50,428 --> 01:04:51,801
حسنا

525
01:04:52,668 --> 01:04:54,041
وبعد؟

526
01:04:54,108 --> 01:04:56,244
لدينا 24 ساعة متبقية. نعمل معه
وبعد ذلك, فهو لك

527
01:04:56,315 --> 01:04:58,963
انا لا اهتم بما ستفعله معه.

528
01:04:59,034 --> 01:05:01,651
-حسنا.
- ايفان,اسمع.

529
01:05:01,720 --> 01:05:03,955
نحن نعلم ان لك العذر بموت ايفان.

530
01:05:04,025 --> 01:05:05,878
و نحن نعلم ايضا انك قتلته.

531
01:05:05,943 --> 01:05:08,526
اذا بعد هذا, دعنا نبدا بداية جديدة.
بدون مشاكل. هل موافق على هذا؟

532
01:05:08,598 --> 01:05:12,458
اسمعنى.
انا ادير الامور الان ,بطريقتى.

533
01:05:12,533 --> 01:05:16,360
و الفتاة تعرف كثيرا.
انها لى من الان.

534
01:05:26,001 --> 01:05:27,974
لديك .زيارة

535
01:05:52,424 --> 01:05:56,065
اتمنّى  نوم ليلة سعيدة
كلّ ماتحتاج رؤية الضوء.

536
01:06:18,176 --> 01:06:19,963
انت الفائز

537
01:06:37,849 --> 01:06:40,018
فى خلال ساعات قليلة,
سنذهب الى البنك

538
01:06:40,089 --> 01:06:42,225
اذا حاولو ان تاخذو قسطا من الراحة.

539
01:06:55,572 --> 01:06:58,865
لال تقلق من هذا اننى تفقدت ما بالخارج
كل شئ ممتاز

540
01:07:14,062 --> 01:07:16,231
ما الخطة؟

541
01:07:16,302 --> 01:07:18,373
يجب ان نخرج من هنا

542
01:07:20,109 --> 01:07:21,482
لا يوجد خطة

543
01:07:22,604 --> 01:07:23,977
لا شئ

544
01:07:29,673 --> 01:07:31,810
الين, انا اقصد غدا.

545
01:07:31,881 --> 01:07:35,675
غدا ساكتشف حقا ما حقيقة اخى

546
01:07:41,030 --> 01:07:43,264
لن يدعون نذهب

547
01:07:43,332 --> 01:07:45,501
حتى لو اخذوا القائمة

548
01:10:10,518 --> 01:10:12,206
سيد سوفيروف.

549
01:10:12,277 --> 01:10:13,651
مرحبا مرة اخرى.

550
01:10:14,741 --> 01:10:17,324
هل هنا شيئا استطيع فعله لك,
لا تتردد فى ان تطلب اى شئ.

551
01:10:17,398 --> 01:10:19,251
أعتقد نحن نودّ أن نتّجه يمينا ,
لو هذا مسموح به.

552
01:10:19,316 --> 01:10:21,485
انا اسف.
سيد سوفيروف فقط.

553
01:10:21,554 --> 01:10:23,789
إنّ المدفن للزبائن فقط

554
01:10:23,859 --> 01:10:28,165
- صديقى و انا اود ان..ـ
-انا اسف, يا سيدى. انها سياسة البنك.

555
01:10:28,240 --> 01:10:31,086
من فضلك, سيد سوفيروف,
تعالى معى.

556
01:10:42,093 --> 01:10:45,472
من فضلك, إجعل نفسك مرتاح
وابقى كما ترغب.

557
01:10:50,474 --> 01:10:54,334
عل غير العادة, يجب ان نمر بمراحل
التعريف مرة اخرى.

558
01:10:54,409 --> 01:10:55,781
حسنا, موافق.

559
01:10:55,847 --> 01:10:57,220
من فضلك عرف نفسك.

560
01:10:57,287 --> 01:10:59,424
ميخائيل سوفيروف.

561
01:10:59,494 --> 01:11:02,011
و الاسم الثانى؟

562
01:11:02,085 --> 01:11:04,058
الين مورو.

563
01:11:04,134 --> 01:11:06,946
- الاسم المسيحى الذى اطلقته امك عليك؟
- شانتال مورو.

564
01:11:08,420 --> 01:11:10,655
بدقة و هدوء

565
01:11:18,401 --> 01:11:19,774
هنا,يا سيدى.

566
01:11:21,759 --> 01:11:24,310
- هل تدخن؟
- كلا يا سيدى لست

567
01:11:24,382 --> 01:11:27,031
-هل استطيع ان احصل على سجائر؟
- بالطبع يا سيدى

568
01:11:27,103 --> 01:11:29,718
و بعض اللبان

569
01:11:29,789 --> 01:11:31,795
- بالتاكيد
- شكرا لك

570
01:12:02,516 --> 01:12:04,369
اريد ان اصل الى صندوق الامان.

571
01:12:04,435 --> 01:12:06,637
هل استطيع ان ارى هويتك؟

572
01:12:07,762 --> 01:12:11,107
هذا ترك لاسم الين مورو.

573
01:12:44,613 --> 01:12:45,986
سيدى

574
01:12:51,075 --> 01:12:54,368
انت الوحيد الذى يستطيع الوصول لهذا الصندوق

575
01:12:54,435 --> 01:12:57,115
ذلك احد امرين قد يحدث.

576
01:12:57,185 --> 01:13:00,826
نحن معا مرة اخرى
اذا سنكون , عائلة.

577
01:13:00,897 --> 01:13:03,742
او ساموت,
و يجب الا تثق باى شخص.

578
01:13:05,214 --> 01:13:07,579
انا اعلم انك رجل عظيم.

579
01:13:07,645 --> 01:13:10,937
لذا اترك لك هدية مفضلة لك

580
01:13:11,004 --> 01:13:14,134
يحتوى احد هذه الصناديق على دليل
ضد عملا حكوميين

581
01:13:14,204 --> 01:13:16,209
و الغوغاء الوسية

582
01:13:16,284 --> 01:13:18,702
سلمها بيدك للسفارة الامريكية.

583
01:13:23,961 --> 01:13:27,821
الين, عندما اكتشف وجودك كان بالصدفة.

584
01:13:27,894 --> 01:13:29,616
جريدة.

585
01:13:29,687 --> 01:13:33,994
فى اللحظة التى رايت فيها الصورة,
عرفت ان لى اخ فى هذا العالم.

586
01:13:34,069 --> 01:13:37,578
انت اخى, تذكرنى
و كان لى حظ....ـ

587
01:13:37,652 --> 01:13:40,268
و قررت الخروج من الغوغاء

588
01:13:40,339 --> 01:13:45,455
لم اتصل بك لان كل شئ لمسته فى
حياتى يؤدى الى السجن

589
01:13:45,521 --> 01:13:49,448
حاولت طوال هذه السنوات ان اترك
حياتى السابقة خلفى,لنتوحد.

590
01:13:50,736 --> 01:13:53,352
انا اسف اذ لم يحدث هذا

591
01:13:53,424 --> 01:13:55,277
ارجوك سامحنى

592
01:13:55,343 --> 01:13:57,284
اريدك ان تخبر امنا

593
01:13:57,358 --> 01:13:59,942
اننى لا الومها على ما فعلته

594
01:14:00,013 --> 01:14:02,825
الحياة التى عشتها علمتنى هذا

595
01:14:02,892 --> 01:14:06,751
و كنت اتمنى ان نسمع هذا الشريط
سويا.

596
01:14:06,827 --> 01:14:09,955
الاموال لك و لامك

597
01:14:10,026 --> 01:14:13,505
انك صديقى الوحيد.
باركك الرب.

598
01:14:47,423 --> 01:14:50,681
كل ما يوجد بالصندوق الصغير
سلمه للسفارة الامريكية

599
01:14:51,900 --> 01:14:54,167
- هل تفهمنى؟
-تمام سيدى

600
01:15:57,400 --> 01:15:59,252
اجلسى.
فقط اجلسى.

601
01:16:15,042 --> 01:16:16,500
اخرجوا من هنا عليكم اللعنة

602
01:17:45,418 --> 01:17:47,552
- اننا نخلى المبنى.
- لا نستطيع الرحيل بدون باقى الاشخاص.

603
01:17:47,623 --> 01:17:51,194
تستطيع ان تقابله بالخارج
تم اخراج الجميع الى الشارع

604
01:17:53,663 --> 01:17:56,211
لا تطلق النار.
انا شرطى.

605
01:17:56,284 --> 01:17:58,418
سوف نرى هذا.

606
01:18:01,940 --> 01:18:03,793
هيا بنا. هيا.

607
01:18:54,542 --> 01:18:55,967
اسف يا سيدى

608
01:18:57,803 --> 01:18:59,174
هيا بنا

609
01:19:16,019 --> 01:19:17,870
ارفع يديك حيث نستطيع رؤيتها

610
01:19:17,936 --> 01:19:20,614
و اخرج تدريجيا من السيارة.

611
01:19:20,685 --> 01:19:22,055
ببطئ

612
01:19:23,081 --> 01:19:25,378
ارفع يديك حيث نستطيع رؤيتها

613
01:19:25,445 --> 01:19:27,645
و اخرج تدريجيا من السيارة.

614
01:19:28,579 --> 01:19:30,430
ادرها

615
01:19:42,608 --> 01:19:43,979
تحرك

616
01:20:25,686 --> 01:20:27,471
تحرك و ستموت

617
01:21:10,458 --> 01:21:11,830
سيباستيان

618
01:21:29,121 --> 01:21:31,451
هيا. هيا!

619
01:21:32,669 --> 01:21:34,041
هيا. تحرك!

620
01:21:36,857 --> 01:21:38,227
انا اولا

621
01:21:38,293 --> 01:21:39,818
اخرجنى!

622
01:21:57,085 --> 01:21:59,186
خذ رقم.

623
01:22:04,882 --> 01:22:06,602
هيا

624
01:22:06,673 --> 01:22:09,700
لا تتركنى.
ارجوك.

625
01:22:10,475 --> 01:22:12,642
اننى استنجد بك

626
01:22:12,712 --> 01:22:14,812
ساعدنى

627
01:22:31,184 --> 01:22:34,145
- هل انت بخير؟
- نعم. شكرا لك

628
01:22:39,780 --> 01:22:41,947
الرجلان,اخذوا الفتاة معهم

629
01:22:42,018 --> 01:22:43,540
من هذا الطريق.

630
01:23:05,601 --> 01:23:06,973
لا تطلق.

631
01:23:07,040 --> 01:23:09,273
- اين ذهبوا؟
- هناك بالاصفل.

632
01:23:36,538 --> 01:23:38,737
اريد السيارة.

633
01:23:38,806 --> 01:23:40,330
اسف.

634
01:23:50,184 --> 01:23:52,187
انه قادم

635
01:24:14,918 --> 01:24:17,913
- احذر!احذر
- اخرسى!

636
01:24:32,750 --> 01:24:34,121
راقب هذا

637
01:25:01,545 --> 01:25:03,961
حاولى فعل هذا مرة اخرى و ستموتين
هل تسمعينى؟

638
01:25:49,927 --> 01:25:51,300
هيا

639
01:27:02,119 --> 01:27:03,838
هيا

640
01:27:10,268 --> 01:27:12,404
اريدك ان تسمعنى الان

641
01:27:12,475 --> 01:27:14,610
اعرف ان القائمة ليست معك

642
01:27:14,681 --> 01:27:17,228
و لكن هذا ليس هاما. انظر؟

643
01:27:18,451 --> 01:27:19,975
لاننى اريد المال.

644
01:27:21,582 --> 01:27:24,545
اعرف ان لديك اموال ميخائيل,
و انا اريدها

645
01:27:25,385 --> 01:27:27,585
لماذا لا تعطيها لى؟

646
01:27:27,654 --> 01:27:29,505
و تمشى

647
01:27:31,009 --> 01:27:32,860
هل لديك اتفاق اخر؟

648
01:27:35,836 --> 01:27:38,864
هل لديك اتفاق اخر؟
لا اعتقد ان لديك

649
01:27:38,935 --> 01:27:41,964
سوف اقتلها
اتفهمنى؟

650
01:29:05,477 --> 01:29:08,024
إنّ الأمريكان اخذو ا بدليل ميخائيل.

651
01:29:09,247 --> 01:29:12,144
و قاموا بكثيرا من الاعتقالات

652
01:29:12,219 --> 01:29:14,899
و شكرا لامواله,
التى جعلتك تاكل هنا.

653
01:29:17,397 --> 01:29:18,888
مرحبا, الي.

654
01:29:18,964 --> 01:29:21,064
هل انت متعصب لانك ستقابل والدتك؟

655
01:29:23,278 --> 01:29:24,769
انا لست متعصب

656
01:29:28,326 --> 01:29:29,697
حسنا, انا متعصب.

657
01:29:32,353 --> 01:29:35,282
حسنا, ان الوقت تاخركثيرا.

658
01:29:42,420 --> 01:29:44,270
تمنّني لى حظّ, حسنا؟

659
01:29:52,263 --> 01:29:54,116
هل تشعرين بخير؟

660
01:29:54,181 --> 01:29:57,589
لانه لا يوجد سبب لكونك متعصبة

661
01:29:57,664 --> 01:29:59,699
انا لست متعصبة

662
01:29:59,773 --> 01:30:01,145
جيد

663
01:30:04,247 --> 01:30:07,818
هيا بنا نتمشى ان المكان قريب.

664
01:30:07,891 --> 01:30:10,341
للاسترخاء

665
01:30:11,500 --> 01:30:14,429
حسنا جيد. 'لان اعتقد ان
احدنا يحتاج للاسترخاء

666
01:30:16,424 --> 01:30:19,070
هل تعلمين ما ستقولينه؟

667
01:30:20,384 --> 01:30:22,966
انا لا طلب منك ان تكذبى.

668
01:30:23,038 --> 01:30:25,010
انا لست محتاجة للكذب, الين.

669
01:30:25,083 --> 01:30:27,283
ساقول لوالدتك الحقيقة عن ميخائيل

670
01:30:28,599 --> 01:30:30,831
انه كان......ـ

671
01:30:30,901 --> 01:30:33,765
طيب و كريم

672
01:30:34,670 --> 01:30:36,041
امين

673
01:30:40,934 --> 01:30:42,787
مثل اخيه

674
01:30:45,825 --> 01:30:47,196
شكرا لك.
