1
00:01:23,075 --> 00:01:24,321
أهلاً في ميامي .

2
00:01:24,577 --> 00:01:27,993
خلال وجودك في المطار , لاحظ قوانين فلوريدا من فضلك...

3
00:01:28,206 --> 00:01:30,613
...التي تمنع التدخين في المحطة .

4
00:01:30,876 --> 00:01:33,164
شكراً لعدم تدخينك .

5
00:02:51,539 --> 00:02:54,575
كان صهرك يتوقف عند المصبغة في النهار .

6
00:02:54,792 --> 00:02:56,950
وكان يقابل هذه المرأة كل ليلة .

7
00:02:58,881 --> 00:03:03,091
التفاصيل موجودة في تقريري
وكذلك المعلومات حول المرأة .

8
00:03:04,885 --> 00:03:06,713
هذه أنباء محزنة , أعرف ذلك .

9
00:03:07,597 --> 00:03:09,221
إنه متحفظ , أليس كذلك ؟

10
00:03:09,682 --> 00:03:11,474
يا له من أبله !

11
00:03:11,809 --> 00:03:14,976
أحاول إنذار ابنتي
ولكن ماذا يمكنني أن أفعل ؟

12
00:03:15,187 --> 00:03:18,023
أقلق بأمر ولديهما بالأخص .

13
00:03:18,233 --> 00:03:20,522
ستجدين فاتورتي بالمغلّف ,
إن كان هذا كل ما يلزمك .

14
00:03:21,193 --> 00:03:23,269
أجل سيد "ويلز" , شكراً لك .

15
00:03:23,863 --> 00:03:27,314
طبعاً أيتها السيناتور ,
أعلميني إن كان بإمكاني تقديم أية مساعدة أخرى .

16
00:03:27,575 --> 00:03:29,200
سأكون على اتصال بك .

17
00:04:06,782 --> 00:04:08,157
مرحباً ؟

18
00:04:08,699 --> 00:04:10,158
لقد عدت .

19
00:04:10,953 --> 00:04:12,577
نحن هنا .

20
00:04:13,789 --> 00:04:14,653
كيف جرت الأمور ؟

21
00:04:14,914 --> 00:04:15,993
بخير على ما أظن .

22
00:04:16,248 --> 00:04:17,412
جيّد .

23
00:04:17,709 --> 00:04:19,617
لقد عاد والدك إلى المنزل , عزيزتي .

24
00:04:20,837 --> 00:04:22,913
كيف يجري العمل على الكتاب المدرسي ؟

25
00:04:23,799 --> 00:04:27,298
لدي 10 آلاف كلمة حول مشروع المسرح الفدرالي .

26
00:04:27,551 --> 00:04:30,885
يجب أن تكون 4 آلاف ولا يريد المؤلف تغيير شيء .

27
00:04:31,139 --> 00:04:32,514
لذا فالعمل سيء نوعاً ما .

28
00:04:33,933 --> 00:04:35,476
كيف كانت ميامي ؟

29
00:04:35,727 --> 00:04:37,138
بخير , شعرت بالوحدة .

30
00:04:37,396 --> 00:04:39,388
لن أقبل بالعيش هناك مهما دفعوا لي .

31
00:04:39,690 --> 00:04:41,266
لمَ ذهبت إذاً ؟

32
00:04:41,732 --> 00:04:44,899
لدى السيناتور "مايكلسن" أصدقاء نافذون .

33
00:04:50,616 --> 00:04:52,693
مرحباً "سندريلا" .

34
00:04:53,411 --> 00:04:55,488
هل اشتقتي إلي ؟ فأنا اشتقت إليك جداً .

35
00:04:55,746 --> 00:04:57,288
هذه صغيرتي الحبيبة .

36
00:04:57,541 --> 00:04:59,865
اشتاقت إليك , وأنا اشتقت إليك .

37
00:05:01,378 --> 00:05:02,657
هل كنت تدخن ؟

38
00:05:04,213 --> 00:05:05,873
أدخّن ؟ لم أكن أدخّن .

39
00:05:07,134 --> 00:05:08,925
عزيزي أرجوك .

40
00:05:09,553 --> 00:05:11,094
تفوح منك رائحة قوية .

41
00:05:11,846 --> 00:05:14,681
"إيمي" ,
كنت أجلس في الحانات أتعقّب ذاك الرجل .

42
00:05:14,933 --> 00:05:16,806
هل هذا أول ما تقولينه لي
حتى قبل إلقاء التحيّة علي ؟

43
00:05:17,019 --> 00:05:19,723
- تتهمينني ؟
- أنا لا أتهمك أبداً .

44
00:05:20,730 --> 00:05:23,684
لست أدخّن , لقد ناقشنا الأمر .

45
00:05:24,776 --> 00:05:26,935
سأُعد العشاء , هل أنتِ جائعة ؟

46
00:05:27,195 --> 00:05:28,108
هل أنت من سيطهو ؟

47
00:05:32,618 --> 00:05:34,775
اشتقتُ إليك .

48
00:05:40,124 --> 00:05:42,450
لا أحب عندما ترحل .

49
00:05:47,257 --> 00:05:48,716
هل أذهب إليها أنا ؟

50
00:05:49,301 --> 00:05:50,794
أنا سأذهب إليها .

51
00:06:02,438 --> 00:06:03,718
تعالي .

52
00:06:03,981 --> 00:06:06,816
ما الأمر يا "سندريلا" ؟

53
00:06:07,527 --> 00:06:09,152
اهدئي .

54
00:06:18,038 --> 00:06:19,995
أنا أحبّك .

55
00:06:22,959 --> 00:06:24,334
وأنا أحبّك .

56
00:06:37,890 --> 00:06:40,050
عزيزي , اتصال لك .

57
00:06:48,818 --> 00:06:50,396
حسناً , سأرد على المخابرة .

58
00:06:50,653 --> 00:06:53,322
متأسف , كنت أبدّل الهاتف .

59
00:06:57,202 --> 00:06:59,657
تشرّفت بمعرفتك , سيّد "لونغدايل" .

60
00:06:59,912 --> 00:07:02,072
كيف بإمكاني مساعدتك ؟

61
00:07:07,504 --> 00:07:09,413
الساعة الرابعة تناسبني تماماً .

62
00:07:13,593 --> 00:07:15,502
لا , أظنني أعرف المكان .

63
00:07:56,511 --> 00:07:59,085
سيّد ويلز , أنا "دانيال لونغدايل"
تكلّمنا على الهاتف .

64
00:07:59,347 --> 00:08:00,178
تشرّفت .

65
00:08:00,389 --> 00:08:03,509
أنا محامي آل "كريستيان"
وأحد الأوصياء على التركة .

66
00:08:03,768 --> 00:08:04,848
هذه السيّدة "كريستيان" .

67
00:08:05,103 --> 00:08:06,810
تشرفت بمقابلتك سيّدتي .

68
00:08:07,104 --> 00:08:09,430
لقد أوصونا باستخدامك سيّد "ويلز" .

69
00:08:09,690 --> 00:08:13,736
كلّمت شركاء لي في "هاريسبورغ"
و "لانكستر" و"هيرشي" .

70
00:08:13,945 --> 00:08:15,523
لديك أصدقاء نافذون .

71
00:08:15,739 --> 00:08:18,692
لقد كنت محظوظاً بتقديم خدمات لأشخاص أنا معجب بهم .

72
00:08:18,909 --> 00:08:21,363
لقد أثنوا على تكتمك...

73
00:08:21,619 --> 00:08:24,952
...والتزامك المطلق بالسرية التامة .

74
00:08:25,206 --> 00:08:26,036
شكراً لك .

75
00:08:29,294 --> 00:08:32,378
كما تعلم توفي زوجي مؤخراً .

76
00:08:32,630 --> 00:08:34,836
أتقدم إليك بالتعازي سيدة "كريستيان" .

77
00:08:35,049 --> 00:08:40,175
وقد تركني موته في نوع من معضلة .

78
00:08:40,596 --> 00:08:42,719
سأفعل ما بوسعي للمساعدة .

79
00:08:43,684 --> 00:08:45,972
هذا مكتب زوجي الخاص .

80
00:08:46,228 --> 00:08:48,933
لم يدخل العديدون هذه الغرفة .

81
00:08:51,440 --> 00:08:53,233
عمل والدي في مصنع "بيتسبرغ" .

82
00:08:53,484 --> 00:08:55,690
في شركة "إيرفن" للفولاذ , على ما أظن .

83
00:08:55,946 --> 00:08:58,352
لكنك دخلت جامعة "بين" بفضل منحة دراسية .

84
00:08:58,572 --> 00:08:59,687
هذا صحيح .

85
00:08:59,907 --> 00:09:02,446
تخصص "بيرز" بالمحاماة والمالية .
لكنك اخترت التخصص بالمراقبة .

86
00:09:02,660 --> 00:09:04,488
ارتأيت أن لهذا التخصص مستقبلاً واعداً .

87
00:09:04,954 --> 00:09:06,448
زوجك رجل أسطوري .

88
00:09:06,748 --> 00:09:07,696
اجلس من فضلك .

89
00:09:07,957 --> 00:09:10,495
دام زواجنا 45 عاماً .

90
00:09:10,752 --> 00:09:14,003
لدينا 4 أولاد و 7 أحفاد .

91
00:09:14,463 --> 00:09:16,172
لكن شغفه الحقيقي...

92
00:09:16,383 --> 00:09:17,662
...كان لعمله .

93
00:09:17,926 --> 00:09:19,753
لكنه كان دائماً مخلصاً .

94
00:09:19,969 --> 00:09:23,006
لقد أحببته بعمق .

95
00:09:23,432 --> 00:09:24,890
أتفهم ذلك .

96
00:09:27,268 --> 00:09:28,644
"دانيال" .

97
00:09:29,353 --> 00:09:33,018
زوجي كان الوحيد الذي يعرف تركيبة هذه الخزنة .

98
00:09:33,232 --> 00:09:34,892
اضطررنا إلى استخدام محترف لفتحها .

99
00:09:35,318 --> 00:09:37,358
منعت الجميع...

100
00:09:37,570 --> 00:09:39,776
...من رؤية محتواها .

101
00:09:39,990 --> 00:09:43,073
شعرت أن هذه ممتلكات زوجي الخاصة .

102
00:09:43,368 --> 00:09:44,446
لم...

103
00:09:46,246 --> 00:09:48,286
لم أدرك...

104
00:09:49,124 --> 00:09:51,449
هلاّ تودين إخباري بما وجدته ؟

105
00:09:54,086 --> 00:09:56,080
نقود , وأسهم بورصة .

106
00:09:56,298 --> 00:10:00,592
لاشيء خارج عن المألوف إلا هذا .

107
00:10:02,512 --> 00:10:03,626
إنه فيلم...

108
00:10:05,848 --> 00:10:07,972
...حيث تظهر فيه فتاة مقتولة .

109
00:10:08,184 --> 00:10:09,928
لست متأكداً من أنني أفهم .

110
00:10:10,187 --> 00:10:11,763
إنه واقعي جداً .
هذا أقل ما يمكن قوله .

111
00:10:11,979 --> 00:10:15,182
ولكن كم من شخص يموت بصورة واقعية

112
00:10:15,400 --> 00:10:17,309
في الأفلام وعلى التلفاز يومياً ؟

113
00:10:18,195 --> 00:10:21,813
يبدأ كفيلم خلاعي .

114
00:10:22,074 --> 00:10:25,074
ويتحول بسرعة إلى فيلم عنيف ودموي .

115
00:10:30,373 --> 00:10:33,124
يبدو لي أنكما تتكلمان عمّا يدعى
"فيلم جريمة حقيقة" .

116
00:10:33,334 --> 00:10:35,660
كما أعلم أن هذه الأفلام مجرد تمثيل .

117
00:10:36,421 --> 00:10:39,255
فولكلور في صناعة أفلام الدّعارة
ولا وجود لها .

118
00:10:39,508 --> 00:10:41,299
هذا ما شرحته للسيّدة "كريستيان" .

119
00:10:41,510 --> 00:10:44,001
على الأرجح أنه من الأفلام السادية الماسوشية .

120
00:10:44,263 --> 00:10:46,219
اغتصاب وعنف زائفان .

121
00:10:46,473 --> 00:10:48,714
يصعب مشاهدتها ولكن يمكن تصويرها .

122
00:10:48,975 --> 00:10:50,553
بواسطة الدم المزيف والمؤثرات الخاصة .

123
00:10:50,769 --> 00:10:53,972
هلاّ تشاهد الفيلم وتطلعنا على رأيك ؟

124
00:10:54,605 --> 00:10:55,768
كل ما أريده ...

125
00:10:55,983 --> 00:11:00,275
هو معرفة أن هذه الفظاعة مزيّفة .

126
00:11:00,904 --> 00:11:02,611
أريد إثباتاً .

127
00:12:57,854 --> 00:12:58,720
حسناً .

128
00:12:58,981 --> 00:13:02,100
أيًّا كان من صنع الفيلم ,
كان ماهراً في الواقعية .

129
00:13:02,359 --> 00:13:06,024
لكنني لست بخبير .
لذا أقترع أن نَدع الشرطة تحسم الأمر .

130
00:13:06,237 --> 00:13:07,068
لا يمكن .

131
00:13:07,322 --> 00:13:10,073
هذا ليس ضرورياً لأسباب عدة .

132
00:13:10,325 --> 00:13:13,491
وأبرزها سمعة السيد "كريستيان" .

133
00:13:15,079 --> 00:13:16,989
نريدك أن تكتشف من صنع هذا الفيلم .

134
00:13:17,249 --> 00:13:19,039
وما إذا كان حقيقياً .

135
00:13:19,459 --> 00:13:20,834
يمكنك طلب أي ثمن .

136
00:13:21,085 --> 00:13:24,869
سنزودك بما يلزمك لشراء المعلومات .

137
00:13:27,259 --> 00:13:29,167
كل ما يمكنني التحقيق بأمره هو الفتاة .

138
00:13:29,427 --> 00:13:31,219
سأعالجها كحالة شخص مفقود .

139
00:13:31,430 --> 00:13:32,343
مفهوم .

140
00:13:32,598 --> 00:13:33,546
بالطبع...

141
00:13:33,807 --> 00:13:37,508
علينا التأكد من أنك لن تنسخ الفيلم .

142
00:13:37,768 --> 00:13:39,561
أعدك بذلك .

143
00:13:40,021 --> 00:13:42,014
لكنني سأتعامل معك مباشرة سيّدة "كريستيان" .

144
00:13:42,231 --> 00:13:43,181
أنت وحدك .

145
00:13:43,442 --> 00:13:45,268
علاقاتك بمحاميك تعنيك أنت .

146
00:13:45,484 --> 00:13:47,443
- ولا أقصد الإهانة .
- لا أعتبرها إهانة .

147
00:13:47,695 --> 00:13:50,946
أدرك أنك فكرت مليًّا بالأمر .

148
00:13:52,742 --> 00:13:53,905
كان بإمكانك إتلاف الفيلم .

149
00:13:54,119 --> 00:13:56,740
أكّد لي أن الفتاة المسكينة لم تُقتل .

150
00:13:56,954 --> 00:13:58,283
أرجوك .

151
00:13:58,540 --> 00:14:00,367
جدها على قيد الحياة .

152
00:14:00,626 --> 00:14:02,783
سأفعل ما بوسعي , سيّدتي .

153
00:14:44,169 --> 00:14:44,998
إلى "كليفلاند" ؟

154
00:14:45,212 --> 00:14:46,242
لقد عدت لتوّك إلى المنزل .

155
00:14:46,505 --> 00:14:49,209
أتمنى لو بإمكاني البقاء .
ولكن هذه الوظيفة ستسدد رهن المنزل .

156
00:14:49,465 --> 00:14:50,924
وتؤمن المال لجامعة "سندي" .

157
00:14:51,175 --> 00:14:53,418
وإن كنت عند حسن ظن السيّدة "كريستيان"
مع كل معارفها .

158
00:14:53,679 --> 00:14:55,088
قد تكون هذه الفرصة التي تلزمنا .

159
00:14:55,346 --> 00:14:56,722
لم أعرف أنّنا بحاجة إلى فرصة .

160
00:14:56,932 --> 00:14:58,923
والدك يظن عكس ذلك .

161
00:15:01,645 --> 00:15:04,764
كيف كانت السيّدة "كرسيتيان" ؟

162
00:15:05,023 --> 00:15:08,523
كما تتوقعين . أشفق عليها .

163
00:15:08,776 --> 00:15:09,807
إنها قضية شخص مفقود .

164
00:15:10,027 --> 00:15:12,698
قلت لها بأني سأمنحها أسبوعين أو ثلاثة أسابيع .

165
00:15:13,407 --> 00:15:16,443
لا يمكنني تكريس وقت أكثر من ذلك
فهي قضية بعيدة الاحتمال .

166
00:15:16,701 --> 00:15:20,781
هذا كل ما يمكنني إخبارك .
قد لا تعرفين كل ما أفعله . وهذا أفضل .

167
00:15:21,497 --> 00:15:23,324
هذه هي الحال دائماً .

168
00:15:24,667 --> 00:15:28,000
- لقد استيقظت , سأصعد إليها .
- سألحق بك بعد قليل .

169
00:15:56,909 --> 00:15:58,948
- ستأخذ المسدّس معك ?
- لن أحتاج إليه .

170
00:15:59,161 --> 00:15:59,991
إذاً لا تأخذه .

171
00:16:00,244 --> 00:16:03,031
لن أستعمله .إنه مجرد تدبير وقائي , لاتقلقي .

172
00:16:03,290 --> 00:16:05,911
هلاّ تتصل بي عند وصولك ؟ من فضلك .

173
00:16:21,641 --> 00:16:25,770
لقد استخدمني ثنائي يقيم في "فيلادلفيا"
طبيب وزوجته .

174
00:16:26,020 --> 00:16:29,270
قبل بضعة أيّام أقلاّ فتاة على الطريق 81

175
00:16:29,524 --> 00:16:31,599
فتاة هاربة , تبلغ الثامنة عشرة تقريباً .

176
00:16:31,860 --> 00:16:35,609
قدّما لها الطّعام .
وخلال العشاء حاول الطبيب إقناعها

177
00:16:35,864 --> 00:16:38,071
بأن تتصل بمنزلها على الأقل .

178
00:16:38,324 --> 00:16:40,863
وكما هو متوقع ,
تناولت الفتاة الوجبة واستأذنت .

179
00:16:41,078 --> 00:16:42,702
وكانت هذه آخر مرة رأياها .

180
00:16:42,955 --> 00:16:46,121
لدي صديق في قسم الشرطة أعدّ صورة لها .

181
00:16:46,458 --> 00:16:48,580
يريدان معرفة إن يمكنني تحديد هويتها .

182
00:16:48,834 --> 00:16:50,958
فينقلان رسالة إلى والديها .

183
00:16:51,212 --> 00:16:53,251
ليعلما بأن الفتاة حية وبخير .

184
00:16:54,340 --> 00:16:56,249
أتمانع إن تأكدت من صحة هويتك ؟

185
00:16:56,468 --> 00:16:57,797
تفضّل .

186
00:16:58,761 --> 00:17:01,252
أردت البحث عنها كما تشاء ,
تمتع بالعمل المضني .

187
00:17:01,514 --> 00:17:04,883
يبلغ عما يتراوح بين 850 ألفاً
ومليون شخص مفقود سنوياً .

188
00:17:05,142 --> 00:17:08,595
لدينا قدر الإمكان من المعلومات على الكومبيوتر
عدا ذلك , عليك تفقد المعلومات .

189
00:17:08,813 --> 00:17:11,138
تصنف الملفات حسب السنة والولاية حيث اختفوا .

190
00:17:11,399 --> 00:17:13,937
نحاول الفصل بين ملفات الأولاد والراشدين
ممنوع الأكل والتدخين هنا .

191
00:17:14,194 --> 00:17:15,937
- هناك آلة قهموة في الردهة .
- هل هي جيّدة ?

192
00:17:16,154 --> 00:17:17,268
إنها رهيبة .

193
00:17:17,530 --> 00:17:19,488
لكنها ستكون رفيقك المفضّل بعد أيام .

194
00:17:19,740 --> 00:17:21,284
إن صمدت حتى تلك الفترة .

195
00:17:21,535 --> 00:17:22,733
بالتوفيق .

196
00:17:26,622 --> 00:17:27,951
مرحباً عزيزتي , هذا أنا .

197
00:17:28,207 --> 00:17:29,038
كيف حالك ؟

198
00:17:29,293 --> 00:17:30,323
بخير .

199
00:17:30,585 --> 00:17:31,534
أين أنت ؟

200
00:17:31,795 --> 00:17:34,629
مازلت في كليفلاند .
كيف حال "سندي" ؟

201
00:17:34,880 --> 00:17:37,917
إنها رائعة . إنها نائمة .

202
00:17:38,302 --> 00:17:41,635
- اشتقت إليك كثيراً .
- أجل , وأنا أيضاً .

203
00:17:42,514 --> 00:17:44,506
سأتصل بك غداً مساءً .

204
00:17:45,225 --> 00:17:46,422
حسناً , عمت مساءً .

205
00:17:46,642 --> 00:17:48,386
عمتِ مساءً حبيبتي .

206
00:18:32,563 --> 00:18:34,686
مرحباً سيّدة "كريستيان" .
أنا "توم ويلز".

207
00:18:34,942 --> 00:18:36,139
إليك ما اكتشفته .

208
00:18:36,400 --> 00:18:39,817
تفقدت نوع الفيلم .
إنه يُدعى "سوبرالوكس 544"

209
00:18:40,071 --> 00:18:43,654
والشركة التي صنعته توقفت عن تصنيعه عام 1992

210
00:18:43,867 --> 00:18:46,238
إذاً صُوِّر الفيلم قبل ذلك .

211
00:18:46,453 --> 00:18:49,288
أجل وربما أبالغ في التدقيق .

212
00:18:49,539 --> 00:18:52,705
ولكن ربّما عليك تفقد سجلات زوجك المالية

213
00:18:52,960 --> 00:18:54,584
قبل 6 أو 7 أعوام .

214
00:18:54,836 --> 00:18:57,505
في حال كان فيها شيء خارج عن المألوف  .

215
00:18:57,714 --> 00:19:01,333
من الواضح أن هذا ليس من الأفلام التي
تظهرينها في مخابر التظهير السريع .

216
00:19:01,552 --> 00:19:03,342
إذاً تظنه فريداً من نوعه .

217
00:19:03,595 --> 00:19:07,010
الفيلم هو كل ما نملكه .
مامن صور سلبية .

218
00:19:07,640 --> 00:19:10,392
على عكس أفلام الفيديو لم يصنع لإعداد نسخ منه .

219
00:19:10,644 --> 00:19:12,720
مهما كان ذلك أشعر...

220
00:19:12,980 --> 00:19:15,897
أن ليس هنالك نسخ عديدة منه
إن كان هنالك أي نسخة أخرى .

221
00:19:16,108 --> 00:19:19,772
إنني أبحث عن فتاة
لست متأكداً حتى من أنها مفقودة .

222
00:19:20,028 --> 00:19:22,732
ومع حصول هذا الأمر قبل 6 أو 7 أعوام .

223
00:19:22,990 --> 00:19:27,201
فإن إيجاد الشخص الذي صوّر الفيلم
سيكون بصراحة صعب جداً .

224
00:19:27,451 --> 00:19:30,489
أعرف أنك ستنجح فأنت تقوم بعمل رائع .

225
00:19:30,747 --> 00:19:33,867
أرجوك أخبرني بأنك ستتابع التحقيق .

226
00:19:34,126 --> 00:19:36,164
سأفعل ذلك . سأتابع المحاولة لأجلك .

227
00:19:36,377 --> 00:19:38,915
يمكنك الاعتماد عليّ .
إلى اللقاء سيّدة "كريستيان" .

228
00:19:40,339 --> 00:19:44,634
لا يمكننا الرد على الهاتف حالياً.
اترك رسالة بعد الإشارة الصوتية .

229
00:19:44,887 --> 00:19:45,918
عزيزتي , هذا أنا .

230
00:19:46,138 --> 00:19:49,138
متأسف إن نسيت الاتصال بك مساء أمس .

231
00:19:49,390 --> 00:19:51,015
لن أنسى الليلة .

232
00:19:51,267 --> 00:19:54,102
أعلم أنه مضى وقت طويل على غيابي .
وآمل أن أعود قريباً إلى المنزل .

233
00:19:54,353 --> 00:19:57,188
أحبك واشتقت إليك . سنتحدث الليلة .

234
00:21:19,481 --> 00:21:21,438
مرحباً . هل تبحث عن "جانيت" ؟

235
00:21:28,031 --> 00:21:29,988
مرحباً سيّدة "ماثيوز" .

236
00:21:30,200 --> 00:21:32,820
أنا "توماس هارت" . محقق مرخّص له من الولاية .

237
00:21:33,119 --> 00:21:36,570
استخدمني مركز موارد الولايات المتحدة .
قسم الأشخاص المفقودين .

238
00:21:36,831 --> 00:21:38,409
كجزء من تدقيق داخلي . إن كان لديك وقت فراغ .

239
00:21:38,666 --> 00:21:43,792
أريد موعداً معك لأسألك عن اختفاء ابنتك "ماري آن" .

240
00:21:44,046 --> 00:21:48,210
كلّمت وسيطكم لدى الـ"إف بي آي" البارحة .
العميل...

241
00:21:48,468 --> 00:21:49,962
"نيل كول" ؟

242
00:21:50,220 --> 00:21:54,514
أجل العميل "كول" أخبرني أنه سيتصل بك
ليعلمك بقدومي .

243
00:21:55,266 --> 00:21:56,974
ألم يتصل بك ؟

244
00:22:03,233 --> 00:22:04,062
هل هذه أنت ؟

245
00:22:06,319 --> 00:22:08,359
تبدين وكأنك في سن الخامسة .

246
00:22:08,821 --> 00:22:09,687
كنت أكبر بقليل .

247
00:22:09,947 --> 00:22:11,146
جميل .

248
00:22:14,202 --> 00:22:19,327
من المهم ألاّ تَدَعي هذا يزيد من آمالك .

249
00:22:19,832 --> 00:22:23,082
لن يؤثر ذلك في الجهود المبذولة حالياً .

250
00:22:23,837 --> 00:22:25,829
ما أقوله . أرجوك اعلمي...

251
00:22:26,088 --> 00:22:28,841
أنني لست هنا لأولّد لديك آمالاً خاطئة .

252
00:22:32,721 --> 00:22:35,841
كنا نتشاجر باستمرار أنا و "ماري آن"...

253
00:22:36,099 --> 00:22:37,262
وزوجي  .

254
00:22:37,516 --> 00:22:39,177
كانت تكرهه .

255
00:22:39,436 --> 00:22:41,512
لأنه لم يكن والدها الحقيقي .

256
00:22:42,188 --> 00:22:45,189
كانت تواجه مشاكل هنا وفي المدرسة .

257
00:22:45,442 --> 00:22:46,557
مشاكل .

258
00:22:47,069 --> 00:22:50,687
لم تكن تحب القوانين . أظنّها ورثت ذلك عني .

259
00:22:50,948 --> 00:22:53,188
كان عليّ تعلم ذلك بالطريقة الصعبة .

260
00:22:54,784 --> 00:22:56,527
أيمكنني مكالمة زوجك ؟

261
00:22:56,786 --> 00:22:57,699
والدها غير الحقيقي .

262
00:22:57,955 --> 00:22:58,985
"ديف" ؟

263
00:22:59,248 --> 00:23:00,575
لقد رحل .

264
00:23:01,040 --> 00:23:03,413
بعد عامين من اختفاء "ماري آن"

265
00:23:03,794 --> 00:23:06,830
كانت تكرهه طوال الوقت .

266
00:23:07,089 --> 00:23:10,872
خسرتها بسببه ثم خسرته .

267
00:23:11,467 --> 00:23:13,627
أنا الوحيدة التي ما زالت هنا .

268
00:23:15,054 --> 00:23:16,881
هل كان لـ"ماري آن" حبيب ؟

269
00:23:17,139 --> 00:23:19,762
كانت تخرج خلسة مع أحدهم .

270
00:23:20,143 --> 00:23:22,101
رفضت إخباري من يكون .

271
00:23:22,395 --> 00:23:25,729
كانت تعود إلى المنزل وعليها آثار عض .
وكانت تكذب طوال الوقت .

272
00:23:27,442 --> 00:23:30,857
يؤسفني ذِكر هذا الأمر ولكن في ظل هذه الظروف...

273
00:23:31,113 --> 00:23:32,737
مع زوج أمّها .

274
00:23:32,990 --> 00:23:36,108
هل كان هنالك أيّة مؤشّرات اعتداء
من قِبل زوجك عليها ؟

275
00:23:36,450 --> 00:23:39,368
لم يكن هنالك شيء كهذا .
سألتني الشرطة والـ"إف بي آي" عن ذلك .

276
00:23:39,620 --> 00:23:42,871
ولم يحصل شيء كذلك قطّ .
ولو حصل لكانت أخبرتني بذلك .

277
00:23:43,083 --> 00:23:45,787
أعتذر . كان عليّ أن أسأل .

278
00:23:46,919 --> 00:23:51,333
هذه هدايا أعياد مولدها .
هديّة لكل عيد ميلاد فاتها .

279
00:23:51,591 --> 00:23:54,261
ستكون بانتظارها عند عودتها .

280
00:23:56,304 --> 00:23:58,262
حصل هذا لأنني صفعتها .

281
00:24:00,017 --> 00:24:01,131
أعرف ذلك .

282
00:24:02,936 --> 00:24:07,229
كنّا نتشاجر بسبب "ديف" . وكانت تستفزّني .

283
00:24:07,481 --> 00:24:08,857
فصفعتها .

284
00:24:10,818 --> 00:24:12,017
يا إلهي !

285
00:24:13,446 --> 00:24:14,727
في اليوم التالي كانت قد هربت .

286
00:24:16,032 --> 00:24:18,819
عندما يهربون الأولاد غالباً ما يتركون رسالة .

287
00:24:19,077 --> 00:24:20,192
عادة بسبب الشعور بالذنب .

288
00:24:20,453 --> 00:24:22,161
لم تترك رسالة .

289
00:24:22,456 --> 00:24:23,570
بحثت الشركة عنها .

290
00:24:23,832 --> 00:24:26,452
يختلف الاختطاف عن الهروب من المنزل .

291
00:24:26,709 --> 00:24:29,996
أحياناً لا تعطي الشرطة الأولوية للرسالة
فيما أن عليها ذلك  .

292
00:24:30,297 --> 00:24:34,459
لم يكن هنالك شيء .
ألا تظنني أتمنى لو كان هنالك رسالة ؟

293
00:24:34,800 --> 00:24:37,257
ربّما أنت محقة ولكن أتسمحين لي بالبحث ؟

294
00:24:39,139 --> 00:24:40,716
تقول لي...

295
00:24:40,974 --> 00:24:43,181
ألا أتفاءل كثيراً .

296
00:24:43,684 --> 00:24:46,685
ألا أتأمل الكثير .

297
00:24:50,733 --> 00:24:52,062
تفضّل .

298
00:24:52,610 --> 00:24:54,021
أحتاج إلى مشروب .

299
00:24:55,364 --> 00:24:56,691
شكراً .

300
00:26:45,057 --> 00:26:46,884
أمّي العزيزة .
إذا كنت تقرئين هذه الرسالة

301
00:26:47,142 --> 00:26:50,178
... فذلك ربّما يعني أنني أتّصل بك من
"هوليود" أو "كاليفورنيا" .

302
00:26:50,436 --> 00:26:54,482
إنني أترك مذكراتي اليومية خلفي لتعلمي لما رحلت .

303
00:26:54,691 --> 00:26:56,435
ليس لأنك صفعتني .

304
00:26:56,692 --> 00:26:59,777
خبّأت هذه لئلا يجدها "ديف" الأحمق .

305
00:27:00,071 --> 00:27:02,111
أنا و "وارن أندرسن" متحابان .

306
00:27:02,365 --> 00:27:04,607
سأبدأ حياة جديدة معه .

307
00:27:04,826 --> 00:27:06,699
يملك والد "وارن" ورشةً في البلدة .

308
00:27:07,246 --> 00:27:09,866
ولكن لدى "وارن" مخططات أكبر .

309
00:27:10,123 --> 00:27:12,080
سيصبح "وارن" بطلاً في أفلام الأكشن .

310
00:27:12,333 --> 00:27:15,086
ويقول أنني أجمل من معظم الممثّلات .

311
00:27:15,337 --> 00:27:16,617
وقد أصبح نجمة أيضاً .

312
00:27:17,046 --> 00:27:18,457
تريد مشروباً .

313
00:27:18,882 --> 00:27:20,507
ونحن نتجول في "هوليوود"

314
00:27:20,759 --> 00:27:25,337
ستلمع عيناي وسيلاحظ الجميع ذلك لأنني مغرمة .

315
00:27:27,640 --> 00:27:30,393
كنت محقة . لم أجد شيئاً .

316
00:27:31,436 --> 00:27:32,599
أعددت لك مشروباً .

317
00:27:32,853 --> 00:27:35,227
لا , أشكرك . لدي عمل أنجزه .

318
00:27:35,481 --> 00:27:37,391
سأزورك مساء غد .

319
00:27:38,359 --> 00:27:40,897
عندما تقرئين الرسالة سنكون على الأرجح قد تزوجنا .

320
00:27:42,280 --> 00:27:44,653
لا تبحثي عنّي لأنني لن أعود .

321
00:27:44,907 --> 00:27:48,608
ربما سترينني يوماً ما على التلفاز أو في مجلّة .

322
00:27:48,870 --> 00:27:52,036
لا تقلقي بشأني .
مع حبّي "ماري آن" .

323
00:27:52,415 --> 00:27:54,124
سيّد "أندرسون" ؟

324
00:27:56,377 --> 00:27:57,207
أجل , من أنت ؟

325
00:27:57,420 --> 00:28:00,255
"توم هارت" اعذرني إن لم أصافحك .

326
00:28:01,174 --> 00:28:04,425
إنني أبحث عن ابنك .
لديك ابن يُدعى "وارن" , صحيح ؟

327
00:28:04,677 --> 00:28:05,876
طبعاً .

328
00:28:06,889 --> 00:28:09,509
ما الأمر . هل أنت شرطي ؟

329
00:28:09,725 --> 00:28:10,839
لا سيّدي .

330
00:28:11,059 --> 00:28:14,474
أنا صديق قديم له . في الواقع أدين له ببعض المال .

331
00:28:15,272 --> 00:28:17,015
أنت تدين له بالمال ؟

332
00:28:17,274 --> 00:28:18,553
هذا أمر جديد .

333
00:28:20,568 --> 00:28:23,023
يمكنك تركه هنا إن شئت .

334
00:28:23,738 --> 00:28:26,525
إنت كنت لا تمانع أودّ أن أبعثه له .

335
00:28:26,992 --> 00:28:28,450
أليس في "كاليفورنيا" ؟

336
00:28:30,202 --> 00:28:31,827
"كاليفورنيا" ؟

337
00:28:33,122 --> 00:28:36,372
بنَي , أتعرف أين يقع سجن "فايتفيل" ؟

338
00:28:36,877 --> 00:28:38,868
هذا مكان "وارن" .

339
00:28:39,128 --> 00:28:41,584
يسجن لمدة 8 أشهر بتهمة الخلع والكسر .

340
00:28:44,927 --> 00:28:46,089
شكراً لك .

341
00:28:49,139 --> 00:28:51,547
أجل , عرفتها .

342
00:28:52,809 --> 00:28:55,478
تركت تلك الساقطة قبل انتقالي إلى "لوس أنجلوس" .

343
00:28:55,896 --> 00:28:58,766
كانت تطرق بابي وكأنها تلاحقني .

344
00:28:59,398 --> 00:29:01,605
قلت للساقطة أن تذهب إلى الجحيم .

345
00:29:03,653 --> 00:29:04,815
إلى أين ذهبت ؟

346
00:29:06,865 --> 00:29:08,407
ربّما إلى الجحيم .

347
00:29:09,409 --> 00:29:12,197
لا أدري ولا آبه لذلك .

348
00:29:13,872 --> 00:29:16,790
قالت أنها قد تعمل في حانة للتّعرّي أو ما شابه .

349
00:29:17,416 --> 00:29:19,954
برأيي لم يكن نهداها رائعين .

350
00:29:21,629 --> 00:29:23,089
هل سمعت عنها شيئاً بعد ذلك .

351
00:29:25,425 --> 00:29:28,462
لمجرد أنني ضاجعتها في المدرسة
لا يعني أني أردتها برفقتي هناك .

352
00:29:29,136 --> 00:29:32,423
ذهبت إلى "هوليوود" لتصبح نجمة سينمائية كبيرة .

353
00:29:33,015 --> 00:29:35,590
وأنا كذلك فأنظر أين أنا الآن .

354
00:29:40,232 --> 00:29:43,067
لم لا تعطيني سيجارة ؟

355
00:29:49,825 --> 00:29:51,200
أنا لا أدخّن .

356
00:29:55,622 --> 00:29:57,080
كيف حالك ؟

357
00:29:57,331 --> 00:29:58,245
أنا بخير .

358
00:29:58,458 --> 00:30:00,416
من صوتك لا تبدو بخير .

359
00:30:00,794 --> 00:30:02,502
ليس الأمر سهلاً .

360
00:30:02,713 --> 00:30:03,993
لماذا ؟ ما الذي يجري ؟

361
00:30:04,380 --> 00:30:07,002
الأمر أصعب مما ظننت . فقط .

362
00:30:07,216 --> 00:30:08,546
هل بدأت القضية تؤثر فيك ؟

363
00:30:08,801 --> 00:30:10,380
لديّ دليل لا يمكنني تجاهله .

364
00:30:10,636 --> 00:30:12,594
كدت أنتهي . اشتقت إليك .

365
00:30:13,015 --> 00:30:14,424
وأنا اشتقت إليك أيضاً .
أحبّك .

366
00:30:14,683 --> 00:30:16,225
قبّل "سندي" من أجلي .

367
00:30:16,476 --> 00:30:19,643
حسناً . انتظر . أظنّها تريد أن تقول لك وداعاً .
ودّعي والدك .

368
00:30:19,855 --> 00:30:22,524
مرحباً صغيرتي . مرحباً حبيبتي .

369
00:30:23,065 --> 00:30:24,146
مرحباً "سندريلا" .

370
00:30:24,400 --> 00:30:26,643
إنها تلمس الهاتف .

371
00:30:27,654 --> 00:30:30,110
عليك أن ترى وجهها عندما سمعت صوتك .

372
00:30:30,782 --> 00:30:31,730
أحبّك .

373
00:30:31,949 --> 00:30:34,487
وأنا أحبك أيضاً . إلى اللقاء .

374
00:30:36,997 --> 00:30:38,989
كنت أُعد العشاء .

375
00:30:39,290 --> 00:30:42,207
أعددت ما يكفي لشخصين .

376
00:30:42,460 --> 00:30:44,370
متأسف لا يمكنني البقاء .

377
00:30:44,630 --> 00:30:48,248
أردّت إعلامك أنني كلمت رؤسائي في الوكالة .

378
00:30:48,508 --> 00:30:51,509
وأعلمتهم بإبقاء قضية "ماري آن" مفتوحة .

379
00:30:52,679 --> 00:30:54,089
حسناً .

380
00:30:54,848 --> 00:30:58,097
ابقَ لتناول مشروب على الأقل .

381
00:31:02,022 --> 00:31:03,681
أمتأكد من أنّك لست جائعاً .

382
00:31:03,899 --> 00:31:06,768
سيكون لطيفاً أن أتناول العشاء بلا التلفاز لمرّة .

383
00:31:07,735 --> 00:31:09,314
أمامي طريق طويلة .

384
00:31:09,570 --> 00:31:12,442
تناول الطعام لوحدك من أكثر الأمور كآبة .

385
00:31:12,657 --> 00:31:16,156
لا أدري لماذا خلتني سأعتاد ذلك بعد كل هذا الوقت .

386
00:31:27,213 --> 00:31:28,244
سيّدة "ماثيوز" ؟

387
00:31:29,508 --> 00:31:30,788
"جانيت" .

388
00:31:32,218 --> 00:31:33,498
أتفكّرين...

389
00:31:34,096 --> 00:31:36,883
أتتقبّلين أن "ماري آن" قد لا تعود أبداً ؟

390
00:31:38,517 --> 00:31:40,639
أفكّر بذلك يومياً .

391
00:31:41,310 --> 00:31:42,852
كلّما رنّ الهاتف .

392
00:31:43,104 --> 00:31:46,438
في كل مرّة . مازلت أظن أنها قد تكون هي .

393
00:31:47,150 --> 00:31:49,439
إنّها كل ما أفكر به .

394
00:31:51,154 --> 00:31:52,814
أيمكنك إخباري...

395
00:31:53,740 --> 00:31:57,404
إن كان عليك اتخاذ قرار...
إن أجبرت على الاختيار...

396
00:31:57,994 --> 00:32:01,363
بين تصورها في مكان ما .

397
00:32:01,622 --> 00:32:04,742
تحيا حياة جيّدة وسعيدة .

398
00:32:06,169 --> 00:32:07,877
ولكنك لا تعرفين...

399
00:32:08,589 --> 00:32:10,380
ولن تعرفي أبداً

400
00:32:11,884 --> 00:32:13,960
أو أنّها تعرّضت لأسوأ الاحتمالات

401
00:32:14,761 --> 00:32:16,386
وأنّها ماتت .

402
00:32:17,723 --> 00:32:19,265
ولكنك تعرفين

403
00:32:20,141 --> 00:32:21,933
أخيراً تعرفين

404
00:32:23,353 --> 00:32:25,096
ما أصابها .

405
00:32:26,647 --> 00:32:28,391
ما الذي أختاره ؟

406
00:32:29,693 --> 00:32:30,688
أجل .

407
00:32:34,780 --> 00:32:36,691
أختار أن أعرف .

408
00:32:39,369 --> 00:32:41,362
أحتاج إلى أن أعرف .

409
00:32:48,085 --> 00:32:51,170
اعذريني , عليّ استخدام الحمّام .

410
00:33:45,101 --> 00:33:46,725
ستنصرف .

411
00:33:51,899 --> 00:33:54,272
سأتّصل بك إن عرفت شيئاً .

412
00:36:37,273 --> 00:36:38,304
كيف حالك ؟

413
00:36:39,526 --> 00:36:40,522
إذاً لديك موعد الليلة ؟

414
00:36:41,570 --> 00:36:43,147
أجل , أظن ذلك .

415
00:36:43,404 --> 00:36:46,110
أيهمك شراء مهبل يعمل على بطّارية ؟

416
00:36:46,950 --> 00:36:48,859
هذا مغرٍ , ولكن لا شكراً .

417
00:36:49,243 --> 00:36:52,660
أكره أن أراك عالقاً في تلك الحالات اليومية .

418
00:36:52,913 --> 00:36:56,034
حيث تحتاج إلى مهبل يعمل على بطارية
ولا تملك واحداً .

419
00:36:56,251 --> 00:36:57,745
سأخاطر بذلك .

420
00:36:59,296 --> 00:37:02,249
المجموع هو 74 دولاراً و 58 سنتاً من فضلك .

421
00:37:05,761 --> 00:37:07,218
مئة دولار .

422
00:37:12,392 --> 00:37:16,176
إليك 25 دولاراً وبعض الفكّة .

423
00:37:19,565 --> 00:37:22,270
شكراً على تبضّعك في مكتبة الراشدين .

424
00:37:22,526 --> 00:37:25,065
وأتمنى لك يوماً رائعاً .

425
00:37:25,405 --> 00:37:26,900
ما الذي تقرأه ؟

426
00:37:29,576 --> 00:37:31,368
هذا عنوان يلفت الأنظار .

427
00:37:31,577 --> 00:37:34,827
لا أظن أن فيه عبارات تستحق أن تُعلّمها .

428
00:37:38,167 --> 00:37:39,792
الكاتب "كابواتي" .

429
00:37:41,755 --> 00:37:42,917
أنت تعرف كيف هي الأمور .

430
00:37:43,547 --> 00:37:46,918
لا تريد أن تُحرج نفسك أمام أمثالك من المنحرفين .

431
00:37:48,177 --> 00:37:51,345
أجل . فقد أُطرد من اتحاد مصوّري الأفلام الخلاعية .

432
00:37:51,598 --> 00:37:53,223
ماذا سيحل بي خينها ؟

433
00:37:56,144 --> 00:37:57,769
طاب يومك .

434
00:38:25,507 --> 00:38:26,704
كيف حالك ؟

435
00:38:26,967 --> 00:38:28,461
مرحباً عزيزتي .

436
00:38:28,843 --> 00:38:30,670
- كيف حالك ؟
- منهكة قليلاً .

437
00:38:30,886 --> 00:38:31,718
كيف حال "سندي" ؟

438
00:38:31,971 --> 00:38:33,845
إنها رائعة وتفتقدك .

439
00:38:34,056 --> 00:38:35,681
كيف تجري الأمور ؟

440
00:38:36,310 --> 00:38:39,559
نظراً لمجريات الأمور أفكّر بحزم أمتعتي
والعودة إلى المنزل .

441
00:38:39,980 --> 00:38:40,892
حقّاً ؟

442
00:38:42,608 --> 00:38:44,018
عزيزتي , انتظري .

443
00:38:46,737 --> 00:38:48,361
أيمكنني معاودة الاتصال بك ؟

444
00:38:49,238 --> 00:38:51,860
سأعاود الاتصال بك فوراً , أعدك .
إلى اللقاء حبيبتي .

445
00:39:34,533 --> 00:39:36,111
سيّدة "كريستيان" لقد كانوا 3 رجال .

446
00:39:36,370 --> 00:39:38,825
وليس فقط المصوّر والرجل المقنّع .

447
00:39:39,498 --> 00:39:42,367
لدي لمحة عن الرجل الثالث .
كان هناك ليشاهد فقط .

448
00:39:44,169 --> 00:39:46,790
سأحاول الحصول على صورة واضحة عبر التكبير
بواسطة الكومبيوتر .

449
00:39:47,046 --> 00:39:50,249
على الأرجح أن هذا حصل قبل 6 أعوام .
فلن...

450
00:39:50,549 --> 00:39:52,341
لا بأس . سأحاول المتابعة .

451
00:39:52,594 --> 00:39:55,380
شكراً . أقدّر لك دعمك . إلى اللقاء .

452
00:39:56,514 --> 00:39:59,682
لزمنا 137 ساعة عمل ستُدرج على فاتورتك .

453
00:39:59,934 --> 00:40:02,473
وآلة تساوي أكثر من مئة ألف دولار...

454
00:40:02,728 --> 00:40:07,356
والنتيجة هي صورة كاملة ومكبّرة لرأس رجل ما
من اخلف .

455
00:40:09,318 --> 00:40:10,730
أتريد وضعها في إطار ؟

456
00:40:12,406 --> 00:40:14,564
تفضّل . طاب يومك .

457
00:40:16,493 --> 00:40:19,612
هذا المكان كمحطّة وقود .
تدفع قبل البدء بالضّخ .

458
00:40:20,581 --> 00:40:22,122
أتذكرني ؟

459
00:40:24,751 --> 00:40:27,704
عدت لشراء مهبل يعمل على البطّارية في النهاية .

460
00:40:28,380 --> 00:40:30,705
أحتاج إلى معلومات وربما بإمكانك مساعدتي .

461
00:40:30,923 --> 00:40:34,008
"توماس ويلز" .
هذه صورة جميلة .

462
00:40:34,510 --> 00:40:37,761
عن أي نوع من المعلومات تبحث ؟
لدي من كل الأنواع .

463
00:40:37,973 --> 00:40:39,087
من النوع الذي أدفع مقابله .

464
00:40:40,099 --> 00:40:42,508
لا أدري عن أيّة معلومات تبحث .

465
00:40:42,768 --> 00:40:44,891
ولكن لنوضّح الأمور . أنا لست شاذاً جنسياً .

466
00:40:45,147 --> 00:40:46,261
تهانينا .

467
00:40:46,522 --> 00:40:47,637
شكراً .

468
00:40:47,898 --> 00:40:48,813
صمتاً .

469
00:40:49,066 --> 00:40:50,347
يمكنني تدبير الأمور لك .

470
00:40:50,610 --> 00:40:52,353
سمّ ما شئت من الرذائل وسأحدد لك السعر .

471
00:40:53,030 --> 00:40:56,233
- منذ متى تعمل هنا ؟
- منذ عامين تقريباً .

472
00:40:56,490 --> 00:40:58,613
ما اسمك ؟
إن كنت لا تمانع سؤالي .

473
00:40:58,868 --> 00:41:00,410
"ماكس"

474
00:41:01,747 --> 00:41:02,696
إليك ما أريده .

475
00:41:02,956 --> 00:41:05,708
ما أحقق بأمره الآن يتعلّق بأفلام الخلاعة
غير الشرعية .

476
00:41:05,959 --> 00:41:08,710
أفلام تُباع سراً بطريقة غير شرعية .

477
00:41:08,961 --> 00:41:11,120
ليس هنالك الكثير من الأفلام غير الشرعية .

478
00:41:11,380 --> 00:41:14,998
مهما كان هنالك . أيّاً كان من يتاجر بها .
كيفما كان يتم ذلك . أريد أن أعرف .

479
00:41:15,259 --> 00:41:19,091
فإن كان لديك أي صلات سيكون رائعاً.
وإن لا . تكلّم الآن .

480
00:41:19,473 --> 00:41:20,848
لست شرطياً , صحيح ؟

481
00:41:21,099 --> 00:41:23,306
إن سألتك و كنت شرطياً عليك إخباري .

482
00:41:23,559 --> 00:41:25,102
لست شرطياً .

483
00:41:25,978 --> 00:41:27,176
تحرٍّ خاص .

484
00:41:27,439 --> 00:41:28,897
كـ"شافت" ؟

485
00:41:29,774 --> 00:41:32,443
هل شاهدت فيلم "تحريون خاصون"
مع "جون هولمز" ؟ لدي حسم عليه .

486
00:41:32,694 --> 00:41:34,319
كم تجني من المال في المتجر ؟

487
00:41:36,989 --> 00:41:40,276
حوالي 400 دولار أسبوعياً .
من جرّاء الكتب .

488
00:41:40,452 --> 00:41:42,777
فلندّع أنني أعيش في العالم الوهمي نفسه...

489
00:41:43,038 --> 00:41:45,114
حيث تجني 400 دولار أسبوعياً في هذا المكان الرّديء .

490
00:41:45,373 --> 00:41:47,579
سأعطيك 500 دولار مقابل بضعة أيّام .

491
00:41:47,834 --> 00:41:49,078
600 يبدو مناسباً يا "أبي" .

492
00:41:49,336 --> 00:41:50,581
500 .

493
00:41:51,964 --> 00:41:53,707
إليك رقم هاتفي .

494
00:41:57,843 --> 00:41:59,551
متى يمكنك البدء ؟

495
00:41:59,971 --> 00:42:02,675
غداً مساءً . أترك العمل في ساعة متأخرة .

496
00:42:03,683 --> 00:42:04,679
غداً .

497
00:42:04,935 --> 00:42:05,800
حسناً .

498
00:42:06,061 --> 00:42:09,015
ولا تنادني بـ"أبي" .

499
00:42:09,648 --> 00:42:12,851
طبعاً لا .
لا أريد أن أجرح مشاعرك .

500
00:42:15,320 --> 00:42:17,194
لا أدري ما مشكلتك .

501
00:42:17,447 --> 00:42:19,274
ربّما تحب الأفلام الخلاعية كأي شخص آخر .

502
00:42:19,533 --> 00:42:23,280
لكنك لا تبدو كالسّفلة العاديين
بل بالأحرى كشرطي عادي .

503
00:42:23,494 --> 00:42:27,030
فعندما تتجول متحريًّا عن الأفلام غير الشرعية...

504
00:42:27,291 --> 00:42:29,248
ذلك يوحي بالرّيبة .

505
00:42:29,459 --> 00:42:30,325
الرّيبة .

506
00:42:30,586 --> 00:42:32,625
هذه العبارة استخدمها الكاتب "ترومن كابوتي" .

507
00:42:32,878 --> 00:42:36,579
إن لم يشاهد أحدهم أفلاك جريمة حقيقية أو لم يبعها
فلن يأبه عمّا أتحرى .

508
00:42:36,842 --> 00:42:38,798
وإن فعل أحدهم فله الحق في أن يتوتر .

509
00:42:39,051 --> 00:42:41,674
والذي يكون رد فعله الشّعور بالإهانة
استمرّ في استجوابه .

510
00:42:41,930 --> 00:42:45,845
لم بفت الأوان لتغيّر رأيك  .

511
00:42:46,101 --> 00:42:48,887
هنالك أمور ستراها ولن يمكتك تناسيها .

512
00:42:49,146 --> 00:42:52,478
- فهي تدخل رأسك ولا يمكنك محوها .
- وما أدراك بما رأيته ؟

513
00:42:52,690 --> 00:42:55,941
حسناً . لابأس . ولكن لكلٍّ حدوده .

514
00:42:56,193 --> 00:42:59,694
أنا هنا منذ 6 أعوام أحاول النجاح كموسيقي .

515
00:42:59,947 --> 00:43:03,483
فدأت العمل بدوام جزئي لأكسب المال .

516
00:43:03,744 --> 00:43:07,160
مضى عامان ومازلت هنا .

517
00:43:07,414 --> 00:43:11,079
ما أفوله هو أنك ستتورّط كثيراً قبل أن تعي ذلك .

518
00:43:11,334 --> 00:43:12,958
لا تقلق بشأني .

519
00:43:13,212 --> 00:43:14,124
ولكن شكراً .

520
00:43:14,379 --> 00:43:16,086
على الرّحب .

521
00:43:16,589 --> 00:43:19,710
إن تلاعبت مع الشيطان فلن يتغير .

522
00:43:20,052 --> 00:43:21,842
بل هو من سيغيّرك .

523
00:43:22,219 --> 00:43:23,464
هل هذه إحدى كلمات أغنياتك ؟

524
00:43:23,680 --> 00:43:24,509
نكتة طريفة .

525
00:43:35,900 --> 00:43:37,976
أنشئ هذا المكان منذ 3 أعوام .

526
00:43:38,237 --> 00:43:40,609
...ومازالوا ينقلونه من منزل إلى آخر .

527
00:43:57,047 --> 00:43:58,956
ما تجده هنا مجرّد مقدمة .

528
00:43:59,216 --> 00:44:02,051
تجد أفلام سادية ماسوشية مكسيكية .
واسترقاق آسيوي .

529
00:44:02,302 --> 00:44:05,468
كل أنواع الوحشية إن كنت تحب هذه الأمور .

530
00:44:05,680 --> 00:44:07,968
لا تلمس شيئاً , إن أردت شيئاً
تُعلم صديقنا هناك .

531
00:44:08,182 --> 00:44:09,178
اسأله .

532
00:44:21,737 --> 00:44:22,935
لا تفعل هذا .

533
00:44:23,281 --> 00:44:24,656
حسناً ! لابأس !

534
00:44:26,534 --> 00:44:27,648
اهدأوا .

535
00:44:35,960 --> 00:44:37,999
هيّا , ارحلوا من هنا .

536
00:44:42,091 --> 00:44:45,045
هل أنت عميل تطبيق القانون أو لك أي صلة به؟

537
00:44:45,303 --> 00:44:46,583
تباً لك يا "لاري" .

538
00:44:46,846 --> 00:44:50,845
هل أنت عميل تطبيق القانون أو لك أي صلة به؟

539
00:44:51,100 --> 00:44:52,299
تباً لك يا "لاري" .

540
00:44:52,560 --> 00:44:54,434
بدأت تُحسن التصرّف يا "ويلز" .

541
00:44:54,687 --> 00:44:58,437
هنا تجد أسوأ أنواع الأفلام الخلاعية
وأكثرها وحشية .

542
00:44:58,691 --> 00:45:00,897
ولكن البيع في الدور التحتانية هذه .
لن يدوم طويلاً .

543
00:45:01,153 --> 00:45:03,276
أولاً لأنه خطير جداً
وثانياً لأنك تجد كل شيء على الإنترنت .

544
00:45:03,529 --> 00:45:05,771
قالمهرّبون يتبادلون الصّور عبر الكومبيوترات

545
00:45:06,032 --> 00:45:09,615
وهنالك كذلك إعلانات مبوّبة بشفرات سرّية
وسعاة سرّيون .

546
00:45:09,869 --> 00:45:11,861
وبرقيّات عبر شبكات وهمية

547
00:45:12,122 --> 00:45:15,288
فإن كان هنالك أمر غير شرعي .
يكون الشّاري بعيداً قدر الإمكان عن متناول القانون .

548
00:45:15,541 --> 00:45:18,542
لا أحد يعلم بما هو مجهول .
أتفهم قصدي ؟

549
00:45:18,754 --> 00:45:20,212
كيف حالك يا "سامويل" ؟

550
00:45:25,052 --> 00:45:26,629
سألقي التحيّة عليها .

551
00:45:27,221 --> 00:45:29,011
كيف حالك ؟

552
00:45:29,264 --> 00:45:31,837
It's the MichaeI Jackson Iook,
with the zippers.

553
00:46:04,048 --> 00:46:05,591
ما هذه الأشياء ؟

554
00:46:06,550 --> 00:46:08,343
استغلال إلى أقصى حد .

555
00:46:08,719 --> 00:46:10,263
أفلام اغتصاب .

556
00:46:11,180 --> 00:46:12,841
أمور مرضية جداً .

557
00:46:13,266 --> 00:46:15,935
اشتر 5 أفلام تحصل على واحد مجاني .

558
00:46:17,729 --> 00:46:19,224
ألديك شيء أكثر قسوة ؟

559
00:46:19,480 --> 00:46:21,723
لا يوجد ماهو شيء أشد قسوة .

560
00:46:22,526 --> 00:46:23,557
أفلام جريمة حقيقية .

561
00:46:26,613 --> 00:46:29,069
لا وجود لهذه الأفلام .

562
00:46:29,532 --> 00:46:31,691
ماتراه هو ما يتوفّر لدي .

563
00:46:31,910 --> 00:46:33,986
أتعرف أين قد أجد مثل هذه الأفلام ؟
لديّ مال كثير أبذّره .

564
00:46:34,203 --> 00:46:35,947
اغرب من هنا .

565
00:47:24,128 --> 00:47:25,326
ها هي .

566
00:47:25,589 --> 00:47:28,624
ها هي . "دوروثي المزدوجة الصفعة" .

567
00:47:28,883 --> 00:47:31,208
هذه فتاة يمكنها أن تكون لاعبة بايسبول

568
00:47:31,427 --> 00:47:33,135
فرميتها خارقة .

569
00:47:34,348 --> 00:47:37,929
بعض الأفلام السادية الماسوشية والاستغلال الذي
ستراه يتخطّى الحدود .

570
00:47:38,185 --> 00:47:39,809
ولع بالأقدام , عربدة , أفلام قذرة

571
00:47:40,062 --> 00:47:42,682
أفلام يصعب تقبّلها .

572
00:47:42,939 --> 00:47:44,102
ولكن معظمها شرعي .

573
00:47:44,358 --> 00:47:45,187
"ستيك"

574
00:47:45,442 --> 00:47:46,769
بعض من يشاهدها يتقيّأ

575
00:47:47,027 --> 00:47:49,981
وبعضهم يُغرم بها .

576
00:47:50,947 --> 00:47:54,197
هذا هو الرجل الذي أخبرتك عنه .
هل أحضرت الأفلام ؟

577
00:47:55,451 --> 00:47:56,281
1000 دولار .

578
00:47:56,535 --> 00:47:58,742
- 1200 دولار لكليكما .
- قُلت لماكس 1000 دولار .

579
00:47:58,997 --> 00:48:03,327
أعرف ولكن هذا ممتع أكثر .
أرفع السّعر فتغضب .

580
00:48:03,585 --> 00:48:05,956
- خلتنا على اتفاق .
- هل هي حقيقية ؟

581
00:48:06,171 --> 00:48:08,876
أكثر الأفلام دناءة قد تشاهدها في حياتك .

582
00:48:13,971 --> 00:48:14,966
هل هذا حقيقي ؟

583
00:48:16,347 --> 00:48:18,506
هذا يبدو حقيقياً فعلاً .

584
00:48:26,024 --> 00:48:27,815
إنّها لاتتنفس .

585
00:48:37,035 --> 00:48:38,695
من يصنع هذه الأفلام .

586
00:48:38,954 --> 00:48:40,364
لا أدري .

587
00:48:40,706 --> 00:48:42,698
يبدو كأنهم من "الفيليبين"

588
00:48:47,670 --> 00:48:50,244
أجل , بالتأكيد من الفيليبين .

589
00:49:13,279 --> 00:49:15,853
مهلاً , هذه هي الفتاة نفسها .

590
00:49:16,116 --> 00:49:17,574
أليست هذه الفتاة ذاتها ؟

591
00:49:17,908 --> 00:49:19,023
انظر !

592
00:49:20,578 --> 00:49:21,858
إنّها ذاتها .

593
00:49:22,079 --> 00:49:23,243
إنّها أفلام مزيّفة .

594
00:49:25,791 --> 00:49:27,451
هذا رائع .

595
00:49:29,087 --> 00:49:32,290
فيلم جريمة قتل 2 : القيامة

596
00:49:32,548 --> 00:49:34,042
يا إلهي !

597
00:49:34,301 --> 00:49:36,791
وماذا تتوقع مقابل 1200 دولار ؟

598
00:49:39,598 --> 00:49:42,004
أتريد جعة أو مشروباً آخر ؟
قد أشرب أي شيء الآن .

599
00:49:43,769 --> 00:49:46,972
متأسف , قلت لك أن أفلام جرائم القتل
هي وهمية .

600
00:49:47,229 --> 00:49:49,981
أتمنى لو أنني أحضرت لك إيصالاً .

601
00:49:50,525 --> 00:49:51,770
"صفعة قوية" .

602
00:49:52,443 --> 00:49:54,401
"ماكس كاليفورنيا"

603
00:49:54,655 --> 00:49:56,563
هذه فرقتي الموسيقية القديمة .

604
00:49:56,865 --> 00:49:58,109
لقد انفصلنا عن بعضنا .

605
00:49:58,325 --> 00:49:59,440
متى ؟

606
00:49:59,785 --> 00:50:01,612
قبل عام تقريباً .

607
00:50:02,955 --> 00:50:05,280
لا أقصد الإهانة

608
00:50:05,540 --> 00:50:08,077
ولكن لما تورطت بكل هذا ؟

609
00:50:08,876 --> 00:50:11,748
لست متورطاً بأي شيء .

610
00:50:11,964 --> 00:50:14,585
تبدو لي ذكياً بما يكفي لتقوم بعمل آخر .

611
00:50:15,467 --> 00:50:16,748
شكراً .

612
00:50:17,010 --> 00:50:19,417
أتمنى لو أنك تملك شركة اسطوانات .

613
00:50:20,222 --> 00:50:22,794
هذا أفضل من العمل في محطة وقود .

614
00:50:23,433 --> 00:50:25,924
لا أشتري هذه الأفلام ولا أؤيدها

615
00:50:26,644 --> 00:50:27,889
بل أرشدهم إليها فقط .

616
00:50:29,230 --> 00:50:30,854
قلت أنها تؤثر فيك .

617
00:50:31,066 --> 00:50:32,525
بالطبع .

618
00:50:32,776 --> 00:50:35,267
مع مجموعة الفاشلين الذين أراهم يومياً

619
00:50:35,528 --> 00:50:37,236
أي خيارات لدي ؟

620
00:50:37,447 --> 00:50:41,658
فالصناعة الموسيقية لم تطرق بابي .

621
00:50:42,703 --> 00:50:45,538
وماذا عنك "توم ويلز" ؟

622
00:50:45,955 --> 00:50:49,325
أنت تضع محبساً , ألديك أولاد ؟

623
00:50:49,709 --> 00:50:50,989
ابنة .

624
00:50:52,753 --> 00:50:54,960
لديك زوجة وابنة

625
00:50:55,215 --> 00:50:57,042
ومنزل أصفر جميل

626
00:50:57,259 --> 00:50:59,335
وكلب يدعى "شيب" .

627
00:50:59,677 --> 00:51:02,002
فما الذي تفعله هنا ؟

628
00:51:04,849 --> 00:51:06,343
سؤال وجيه

629
00:51:09,187 --> 00:51:11,061
أتشعر بالإثارة في الأماكن كالتي زرناها الليلة ؟

630
00:51:13,107 --> 00:51:14,271
لا .

631
00:51:14,484 --> 00:51:16,810
ولكنك لا تشعر بالإشمئزاز كذلك .

632
00:51:19,363 --> 00:51:21,274
لقد بدأ الشيطان يغيّرك .

633
00:51:21,783 --> 00:51:23,408
عمت مساءً يا "ماكس" .

634
00:52:02,407 --> 00:52:06,025
كان هذا السيّد يسأل إن كان أحد ما يعرف هذه الفتاة

635
00:52:08,038 --> 00:52:09,200
أجل .

636
00:52:09,455 --> 00:52:10,830
أذكر "ماري"

637
00:52:11,082 --> 00:52:12,910
"ماري آن ماثيوز" ؟

638
00:52:14,336 --> 00:52:18,120
أقامت هنا لمدة شهر فقط على ما أذكر .

639
00:52:18,381 --> 00:52:22,249
لم تعد ذات ليلة .
أتعرف ما أصابها ؟

640
00:52:22,510 --> 00:52:25,464
ليس بعد , لكنني أتحرى عن الأمر لأجل والديها .

641
00:52:25,721 --> 00:52:28,426
هلا تحضر لي الحقيبة المزينة بالأزهار ؟

642
00:52:29,059 --> 00:52:30,386
هذه حقيبتها .

643
00:52:30,644 --> 00:52:33,847
كنت قد نسيتها إلى أن أريتني صورتها .

644
00:52:34,731 --> 00:52:38,598
أظنني لطالما تمنيت بأن تعود .

645
00:52:38,860 --> 00:52:40,687
بدت تائهة جداً .

646
00:52:40,946 --> 00:52:44,693
بعد فترة لم يكن بوسعي إلا الصلاة لتكون قد تحسنت أحوالها .

647
00:52:44,949 --> 00:52:46,941
أيمكنك إيصال حقيبتها إلى أهلها ؟

648
00:52:47,160 --> 00:52:48,405
إن كنت تجد ذلك مناسباً .

649
00:52:48,619 --> 00:52:50,079
أجل , طبعاً , شكراً لك .

650
00:53:35,374 --> 00:53:37,368
يا نور النجمة المضيئة

651
00:53:37,585 --> 00:53:39,377
أول نجمة رأيتها الليلة

652
00:53:39,629 --> 00:53:41,788
أتمنى أن تتحقق أمنيتي

653
00:53:42,049 --> 00:53:44,337
أتمنى أن تتحقق أمنيتي الليلة

654
00:53:49,348 --> 00:53:52,763
إن الرقم الذي طلبته غير صحيح
أو خارج نطاق الخدمة .

655
00:53:54,685 --> 00:53:57,355
مرحباً , هنا متحف الشمع في "هوليوود"
هل من خدمة ؟

656
00:53:58,690 --> 00:54:01,097
هنا عاملة الهاتف 149
أي مدينة أو أي رقم تريد ؟

657
00:54:01,360 --> 00:54:03,436
لا أدري , "هوليوود"

658
00:54:03,862 --> 00:54:06,816
A listing for Celebrity Films,
رقم شركة "أفلام الشهرة" مع العنوان

659
00:54:07,074 --> 00:54:09,480
انتظر من فضلك للحصول على رقم الهاتف والعنوان

660
00:54:33,808 --> 00:54:36,726
- أتيت قبلك .
- متأسف , لن أستغرق سوى دقائق .

661
00:54:39,773 --> 00:54:40,769
"إيدي بول"

662
00:54:41,732 --> 00:54:43,192
هل أنت محضر المحكمة ؟

663
00:54:43,443 --> 00:54:47,737
لا , كنت أتحرى عن أمر ,
هل رأيت هذه الفتاة هنا ؟

664
00:54:48,322 --> 00:54:49,152
هل أنت شرطي ؟

665
00:54:49,615 --> 00:54:51,241
أنا فرد من عائلتها .

666
00:54:51,450 --> 00:54:53,526
أتدري كم فتاة تأتي إلى هنا ؟

667
00:54:53,786 --> 00:54:57,571
أرجوك , ألق نظرة عليها ,
جاءت قبل بضعة أعوام .

668
00:55:06,799 --> 00:55:09,124
تدعى "ماري آن ماثيوز"

669
00:55:11,804 --> 00:55:13,216
لم أرها قط .

670
00:55:14,640 --> 00:55:15,804
هل أنت متأكد ؟

671
00:55:16,768 --> 00:55:19,258
أجل متأكد , ألم أنظر إلى الصورة اللعينة ؟

672
00:55:19,812 --> 00:55:21,970
والآن ارحل , لدي أعمال عديدة .

673
00:55:26,027 --> 00:55:27,226
من التالي ؟

674
00:55:59,728 --> 00:56:01,139
هذه الغرفة مناسبة .

675
00:56:42,019 --> 00:56:43,976
أي نوع من القذارة تبيع ؟

676
00:56:44,230 --> 00:56:46,389
أفلامي تباع بكثرة ,
فالناس يطلبونها بكثرة .

677
00:56:46,650 --> 00:56:49,402
حاول 3 حمقى إعادة أفلامك الشهر الفائت .

678
00:56:49,653 --> 00:56:52,855
أتدري كم يجب أن تكون رديئة ليعود
إليّ أحمق ما

679
00:56:53,114 --> 00:56:56,068
مع إيصال محاولاً إعادة الفيلم ؟

680
00:56:56,326 --> 00:56:57,322
إلى أي حد سيئة ؟

681
00:56:57,578 --> 00:57:01,491
أحضر بعض السلع الجيّدة حيث لا تكون
الفتيات عجوزات .

682
00:57:02,373 --> 00:57:04,865
إلى ذلك الحين , اذهب إلى الجحيم .

683
00:57:05,294 --> 00:57:06,835
هل والدتك شابة ؟

684
00:57:07,086 --> 00:57:09,329
إن كانت كذلك أرسلها إليّ أيّها الحقير .

685
00:58:14,071 --> 00:58:15,944
إنه لا يجيب .

686
00:58:43,267 --> 00:58:44,428
مرحباً يا رئيس .

687
00:58:44,684 --> 00:58:46,676
هنالك صندوق جعة هناك .

688
00:58:51,066 --> 00:58:53,473
- كيف كان يومك ؟
- رائعاً .

689
00:58:55,320 --> 00:58:58,190
- هل حضر الجميع ؟
-الجميع ماعدا إحدى الفتيات .

690
00:58:58,656 --> 00:58:59,936
هل كنت تراقبهم ؟

691
01:00:16,317 --> 01:00:18,025
شركة "أفلام الشهرة"

692
01:00:19,445 --> 01:00:20,988
أعرف كل شيء عن الأمر .

693
01:00:21,240 --> 01:00:22,568
تعلم بأي أمر ؟

694
01:00:22,824 --> 01:00:24,319
بأمر تلك الفتاة .

695
01:00:24,742 --> 01:00:26,402
قبل 6 أعوام .

696
01:00:27,037 --> 01:00:28,911
أعرف ما فعلته بها .

697
01:00:30,123 --> 01:00:31,203
من المتكلم ؟

698
01:00:31,457 --> 01:00:32,916
لقد قتلتها

699
01:00:33,418 --> 01:00:35,374
أنت وصديقاك .

700
01:00:36,338 --> 01:00:38,579
لا أدري عن ماذا تتكلم .

701
01:00:38,798 --> 01:00:40,078
قتلتها أمام الكاميرا .

702
01:00:40,551 --> 01:00:41,830
والآن قُضي عليك .

703
01:00:42,094 --> 01:00:43,885
قُضي عليكم جميعاً .

704
01:00:58,360 --> 01:00:59,640
هيّا .

705
01:01:06,033 --> 01:01:07,861
هيّا , أعطني دليلاً ما يا "إيدي"

706
01:01:20,757 --> 01:01:21,919
هذا أنا .

707
01:01:22,885 --> 01:01:24,260
ماذا تريد ؟

708
01:01:24,511 --> 01:01:25,792
وردني اتصال هاتفي للتو .

709
01:01:26,013 --> 01:01:28,717
وعلينا أن نتكلم .
ولا يمكننا التكلم عبر الهاتف .

710
01:01:28,931 --> 01:01:31,932
لذا على أحدنا ركوب الطائرة .

711
01:01:32,185 --> 01:01:35,102
اذهب إلى الجحيم أيها اللعين الشديد الارتياب .

712
01:01:38,567 --> 01:01:40,394
تباً ! تباً !

713
01:01:50,913 --> 01:01:53,284
إذاً تحب المشاهدة أيّها اللعين الشديد الارتياب .

714
01:02:01,714 --> 01:02:04,383
رقم الهاتف مسجّل بإسم "د.فيلفيت" في "مانهاتن" .

715
01:02:04,635 --> 01:02:05,547
"دينو فيلفيت"

716
01:02:05,801 --> 01:02:08,969
إنه منتج ومخرج غريب الأطوار .

717
01:02:09,223 --> 01:02:10,800
إنه ملك السادية الماسوشية .

718
01:02:11,057 --> 01:02:12,302
ما مدى قساوة أفلامه ؟

719
01:02:12,558 --> 01:02:13,722
ما درجة القساوة التي تريدها ؟

720
01:02:13,977 --> 01:02:17,641
استغلال , ولع , انحراف قوطّي
بالطبع ليس لشديدي الحساسية .

721
01:02:17,897 --> 01:02:19,440
كما يصعب الحصول على أفلامه .

722
01:02:19,691 --> 01:02:22,182
غالباً ما يكون بفضل مجلات خلاعية .

723
01:02:22,485 --> 01:02:23,730
و لديه معجبين .

724
01:02:23,986 --> 01:02:26,276
أعرف رجلاً يظن أفلامه عملاً فنياً .

725
01:02:26,531 --> 01:02:29,899
أخبرني أن "فيلفيت"
قد يقوم بأي شيء مقابل المبلغ المناسب .

726
01:02:30,160 --> 01:02:32,117
لن يقوم بشيء غير شرعي , ولكن يتجاوز المألوف .

727
01:02:32,370 --> 01:02:35,288
فإن أراد أحدهم رؤية شاذ في بذلة مطّاطية

728
01:02:35,456 --> 01:02:36,701
أحصل على الصورة .

729
01:02:36,917 --> 01:02:39,040
"ماكس" , تعال إلى هنا !

730
01:02:40,045 --> 01:02:41,420
إذاً ...

731
01:02:41,712 --> 01:02:43,171
ستذهب إلى "نيويورك" ؟

732
01:02:43,422 --> 01:02:44,621
ربّما .

733
01:02:45,300 --> 01:02:47,044
بمظهرك هذا

734
01:02:47,635 --> 01:02:49,010
ستحتاج إلي .

735
01:02:49,262 --> 01:02:52,631
فهذا الرجل الذي أعرفه "فرينشي"
ليس مجرد هاوٍ لأفلام "فيلفيت"

736
01:02:52,848 --> 01:02:54,473
ربما أتمكّن من إدخالك في محيطه إن أردت .

737
01:02:55,268 --> 01:02:56,549
مقابل المزيد من المال بالطبع .

738
01:02:56,812 --> 01:02:59,647
بالإضافة إلى النفقات .
فأنا أسافر في الدرجة الأولى .

739
01:02:59,898 --> 01:03:01,523
إذا متى سنرحل ؟

740
01:03:06,488 --> 01:03:07,863
ما الذي تفعله ؟

741
01:03:08,823 --> 01:03:12,239
هذه أول زيارة لي إلى "نيويورك" .

742
01:03:14,955 --> 01:03:16,912
قلت لك ألا تصوّرني .

743
01:03:17,164 --> 01:03:19,738
حسناً يا "هاورد هيوز"

744
01:03:29,970 --> 01:03:32,176
لم تخبرني بأننا سنقيم في مكان بهذه الفخامة

745
01:03:32,430 --> 01:03:35,633
- إنه الجناح الرئاسي .
- تتمتع بحس فكاهي رهيب .

746
01:03:35,851 --> 01:03:37,678
سأكون على بعد غرفتين من غرفتك .

747
01:03:37,895 --> 01:03:40,894
لا أفهم لماذا علينا البقاء
في مثل هذا المكان الرديء .

748
01:03:41,147 --> 01:03:43,390
الناس في الأماكن الرديئة يهتمون بشؤونهم
الخاصة .

749
01:03:43,650 --> 01:03:46,769
سأخرج لساعتين , اجمع ما استطعت من أفلام
"دينو فيلفيت" .

750
01:03:46,986 --> 01:03:47,817
وأحضر إيصالات .

751
01:03:49,364 --> 01:03:50,526
حاضر سيّدي .

752
01:03:51,741 --> 01:03:54,695
كان زوجي يستخدم 5 حسابات مصرفية نقدية .

753
01:03:54,910 --> 01:03:56,489
بين شهري نوفمبر

754
01:03:59,123 --> 01:04:00,452
ومارس

755
01:04:03,210 --> 01:04:06,911
حرّر شيكاً واحداً من كل حساب .

756
01:04:08,257 --> 01:04:11,424
لم يكن زوجي يتعامل شخصياً بالأمور المالية

757
01:04:12,238 --> 01:04:13,780
وخاصة النقدي منه .

758
01:04:14,032 --> 01:04:16,819
ومبالغ هذه الشيكات التي حرّرها غريبة جداً .

759
01:04:17,035 --> 01:04:20,154
عندما تجمعها كلّها , أي الخمسة شيكات

760
01:04:20,413 --> 01:04:25,324
من الحسابات المصرفية الخمسة المختلفة
يصبح المجموع مليون دولار .

761
01:04:26,044 --> 01:04:28,167
هذا مثير للاهتمام سيّدة "كريستيان"

762
01:04:28,379 --> 01:04:30,502
ذكرت هذا فقط لأنك

763
01:04:30,757 --> 01:04:33,674
طلبت مني البحث عن أي شيء غريب

764
01:04:33,968 --> 01:04:36,459
بقي لدي حوالي 5000 دولار نقداً

765
01:04:36,679 --> 01:04:40,344
أحتاج إلى 50 ألف أخرى ,
إن وافقت على الخطة التي ذكرتها سابقاً .

766
01:04:40,600 --> 01:04:44,183
أكرر أنني كدت أحدد هوية الرجل المقنّع .

767
01:04:44,395 --> 01:04:46,602
سأطلب من "لونغدايل" الاهتمام بالأمر .

768
01:04:46,814 --> 01:04:48,724
كيف سأرسله لك ؟

769
01:04:48,942 --> 01:04:50,934
إن كنت تحملين قلماً , سأعطيك العنوان .

770
01:04:51,236 --> 01:04:54,687
أهلاً بكم في عالم "دينو فيلفيت"

771
01:05:26,938 --> 01:05:30,389
أهلاً بكم في عالم "دينو فيلفيت"

772
01:05:58,178 --> 01:06:01,048
من هذا ؟ الرجل المقنّع . من هو ؟

773
01:06:02,056 --> 01:06:03,800
هيّا , استيقظ , من هو ؟

774
01:06:04,058 --> 01:06:07,724
إنه أحد المهووسين الذين يستخدم "دينو" باستمرار .

775
01:06:07,937 --> 01:06:08,851
ما اسمه ؟

776
01:06:09,105 --> 01:06:11,857
لا أدري . هذه ميزته .

777
01:06:12,108 --> 01:06:14,101
فهو يضع قناعاً دائماً .

778
01:06:14,402 --> 01:06:17,237
يلقب نفسه "ماشيتي" . لا بل "ماشين"

779
01:06:17,488 --> 01:06:20,276
يلقب نفسه "ماشين"

780
01:06:21,910 --> 01:06:24,033
إنه عاشق .

781
01:06:24,287 --> 01:06:27,490
فهو يحب عمله بالتأكيد .

782
01:06:28,416 --> 01:06:30,456
أتمنى لو بإمكاني قول الأمر نفسه عنك .

783
01:06:41,179 --> 01:06:42,756
أجل , أجل .

784
01:06:44,307 --> 01:06:47,059
أرى أنهم يقدّرون أسلوبي هنا فعلاً .

785
01:06:47,310 --> 01:06:51,474
فأنا أتأقلم هنا مع الحشود إن لم تلاحظ ذلك .

786
01:06:51,731 --> 01:06:54,222
كهاتين السيدتين فهما معجبتان بأسلوبي .

787
01:06:59,697 --> 01:07:00,611
من الطارق ؟

788
01:07:00,823 --> 01:07:02,615
أنا "ماكس كاليفورنيا"

789
01:07:02,867 --> 01:07:05,738
اتصلت بك سابقاً .
أنا صديق "فرينشي" من "لوس أنجلوس"

790
01:07:05,954 --> 01:07:08,871
أنا وشريكي نودّ مكالمة السيد "فيلفيت"
من فضلك .

791
01:07:09,123 --> 01:07:10,404
إنه ليس هنا .

792
01:07:11,084 --> 01:07:13,207
أخبره أننا هنا لإعطائه مبلغاً كبيراً من المال .

793
01:07:13,461 --> 01:07:15,703
إن لم يهمّه الأمر , سنرحل .

794
01:07:33,606 --> 01:07:35,480
عن ماذا تتكلم ؟

795
01:07:35,692 --> 01:07:39,274
ألا يمكنك الإجابة عن سؤالي البسيط .

796
01:07:40,780 --> 01:07:44,481
طرحبت عليك سؤالاً ,
أين "لورا" ؟

797
01:07:44,868 --> 01:07:47,785
أجل , هذا ما كنت أسألك عنه منذ 10 دقائق .

798
01:07:47,996 --> 01:07:50,403
اجلسا واستريحا .

799
01:07:50,874 --> 01:07:51,953
أيّها الأحمق !

800
01:07:52,208 --> 01:07:54,201
سنصور بعد يومين .

801
01:07:54,460 --> 01:07:56,667
أنت تبذّر نقودي .

802
01:07:56,921 --> 01:07:58,914
من الأفضل أن تفعل ذلك .

803
01:07:59,465 --> 01:08:01,209
أيّها الأحمق .

804
01:08:01,467 --> 01:08:04,172
إنه لشرف كبير أن نقابلك .
شكراً على استقبالنا .

805
01:08:05,722 --> 01:08:06,884
يا إلهي !

806
01:08:09,559 --> 01:08:11,302
So, what can I do you for?

807
01:08:11,561 --> 01:08:16,437
نود طلب فيلم . نسخة أصلية لفيلم "دينو فيلفيت"
فيلم فريد من نوعه .

808
01:08:16,983 --> 01:08:18,311
أجل .

809
01:08:18,818 --> 01:08:21,025
فأنا معجب كثيراً بأعمالك .

810
01:08:21,237 --> 01:08:23,479
كم أحب المديح .

811
01:08:24,032 --> 01:08:27,068
أنت عبقري سيّد "فيلفيت"
عبقري !

812
01:08:27,285 --> 01:08:29,574
الوحيد الذي مازال يصوّر الأفلام
على شرائط الفيديو .

813
01:08:29,829 --> 01:08:32,996
لم يعد أحد يقدّر هذه النزاهة .

814
01:08:33,291 --> 01:08:36,494
الشجاعة والصرامة التي تتمتع بهما .

815
01:08:39,088 --> 01:08:40,369
أي فيلم هو المفضّل إليك ؟

816
01:08:40,590 --> 01:08:44,041
إن كان عليّ الاختيار سأختار
"الاختناق" أو "الشيطان"

817
01:08:44,844 --> 01:08:48,924
تصوير حالة دون الوعي في فيلم "الاختناق"
مؤثّر جداً .

818
01:08:50,016 --> 01:08:54,180
فيلم "الشيطان" أخافني بقدر ما أثارني

819
01:08:54,437 --> 01:08:57,106
ولكن يصعب عليّ اختيار فيلم مفضّل .

820
01:09:01,694 --> 01:09:04,565
عن أيّة ميزانية نتكلم ؟

821
01:09:05,657 --> 01:09:09,868
5 آلاف دولار الآن و 5 آلاف دولار عند تسليم الفيلم .

822
01:09:10,078 --> 01:09:12,284
اريد امرأتين , بيضاء وسوداء .

823
01:09:12,747 --> 01:09:14,823
وبالطبع فيلم عنيف جداً .

824
01:09:15,250 --> 01:09:16,958
عدا ذلك , الثقة

825
01:09:17,293 --> 01:09:19,167
أعهد إليك بالأمور الفنية .

826
01:09:19,420 --> 01:09:21,876
ولدي شرطان وحيدان .

827
01:09:26,761 --> 01:09:28,220
حسناً , تحدّاني .

828
01:09:29,889 --> 01:09:31,716
أريد أن أراك وأنت تعمل .

829
01:09:32,559 --> 01:09:35,346
لا تريد امتيازاً , صحيح ؟

830
01:09:35,937 --> 01:09:38,772
أو سرقة سرّي

831
01:09:39,023 --> 01:09:41,182
يا هاوي الأفلام الإباحية .

832
01:09:42,110 --> 01:09:43,355
لا .

833
01:09:45,446 --> 01:09:46,561
جيّد .

834
01:09:46,781 --> 01:09:48,821
أقدّر ذلك .

835
01:09:54,122 --> 01:09:55,581
وما هو شرطك الثاني ؟

836
01:09:55,832 --> 01:09:57,540
على الممثل الثاني

837
01:09:58,251 --> 01:10:00,042
أن يكون

838
01:10:00,253 --> 01:10:02,044
ذاك الحيوان الذي تستخدمه

839
01:10:02,297 --> 01:10:03,957
الرجل المقنّع .

840
01:10:05,466 --> 01:10:06,795
"ماشين"

841
01:10:14,017 --> 01:10:15,475
لا أدري .

842
01:10:16,352 --> 01:10:18,179
قد يثير هذا اهتمامه .

843
01:10:19,355 --> 01:10:22,559
ولكن قد يكلفك ذلك

844
01:10:25,111 --> 01:10:27,151
5 أو 7 آلاف دولار إضافية .

845
01:10:27,530 --> 01:10:30,317
يمكنني تدبير أمر مميز مقابل 10 آلاف .

846
01:10:30,783 --> 01:10:32,159
يمكننا تدبير ذلك .

847
01:10:32,368 --> 01:10:33,863
هذا يناسبني .

848
01:10:35,538 --> 01:10:39,666
ما عليّ إلا ارتداء قبّعة التفكير الخاصة بي .

849
01:10:43,463 --> 01:10:46,748
سأحتفظ بالمبلغ كإيداع

850
01:10:47,008 --> 01:10:49,962
احرص على أن تتصل بي بعد السّاعة العاشرة الليلة .

851
01:10:50,261 --> 01:10:51,921
السّاعة العاشرة .

852
01:10:55,892 --> 01:11:00,269
لديك وجه مميز جداً وجميل جداً .

853
01:11:00,522 --> 01:11:02,763
فالنّور يبرز ملامحك .

854
01:11:03,483 --> 01:11:05,310
أود أن أصورك .

855
01:11:06,277 --> 01:11:07,309
لا تمانع ذلك ؟

856
01:11:08,613 --> 01:11:09,988
أنا أخجل من الكاميرا .

857
01:11:10,405 --> 01:11:13,242
تثق بتسليمي نقودك ولكن ليس صورتك .

858
01:11:13,451 --> 01:11:15,942
هذان نوعان مختلفان من الثقة .

859
01:11:16,454 --> 01:11:18,577
آمل أن نتعامل معاً .

860
01:11:27,423 --> 01:11:30,792
جادة "هويت" , "بروكلين" .
في تمام الساعة الثالثة .

861
01:11:33,428 --> 01:11:34,805
سأكون هناك .

862
01:11:37,892 --> 01:11:40,348
لدي عمل أقوم به . شكراً .

863
01:11:41,145 --> 01:11:43,471
هل دخلنا عالم الأفلام ؟

864
01:11:44,482 --> 01:11:45,478
هذا لك .

865
01:11:45,775 --> 01:11:46,853
- ما هو؟
- نقود .

866
01:11:47,067 --> 01:11:48,692
يستخدمه الناس لشراء السلع والخدمات .

867
01:11:48,903 --> 01:11:51,476
هذا سخاء كبير منك .

868
01:11:51,698 --> 01:11:53,690
إنه ليس مالي فلا داعي لتضخيم الأمر .

869
01:11:53,950 --> 01:11:57,864
يوجد هنا تذكرة سفر .
والرحلة الليلة إلى "لوس أنجلوس"

870
01:11:58,121 --> 01:12:00,078
لا أريدك أن تتورط أكثر .

871
01:12:00,290 --> 01:12:02,033
عمّ تتكلم ؟

872
01:12:02,250 --> 01:12:03,792
نحن فريق . نحن شريكان .

873
01:12:04,085 --> 01:12:08,876
"ماكس" .. أنا متأكد من أنك تعي
أننا نتعامل مع أشخاص ..

874
01:12:09,840 --> 01:12:11,383
مختلّين جداً .

875
01:12:11,593 --> 01:12:14,676
أعرف , لهذا تحتاج إليّ .
فأنا أعرف المختلّين . انظر إليّ .

876
01:12:14,888 --> 01:12:17,842
قمت بعمل رائع هنا .
وحان الوقت لتعود إلى منزلك .

877
01:12:18,057 --> 01:12:19,967
ولكن هذه قضيّتنا المهمة !

878
01:12:20,185 --> 01:12:23,221
"توم" , أعرف ما الذي يجري .

879
01:12:23,771 --> 01:12:24,934
فهمت .

880
01:12:25,148 --> 01:12:28,017
"دينو" "ماشين" و "إيدي"
صوّروا فيلم جريمة حقيقية , صحيح ؟

881
01:12:28,276 --> 01:12:31,858
ما لا أفهمه هو لما أنت متورّط .
أعلمني بسرّك , أبسبب الضّحية ؟

882
01:12:32,071 --> 01:12:33,447
أولاً , من قال أنّك محق ؟

883
01:12:33,698 --> 01:12:36,236
وثانياً , من ذكر كلمة ضحيّة ؟

884
01:12:36,451 --> 01:12:38,574
هنالك 3 قوانين في الحياة "توم ويلز"

885
01:12:38,828 --> 01:12:42,031
أولاً , هنالك ضحيّة دائماً .
ثانياً , لا تكن أنت تلك الضحيّة .

886
01:12:42,289 --> 01:12:43,120
والثالث ؟

887
01:12:43,332 --> 01:12:44,447
نسيت الثالث .

888
01:12:44,667 --> 01:12:46,874
جيد , لأنني أريدك أن تنسى كل ما فعلناه هنا .

889
01:12:47,086 --> 01:12:50,337
أريدك أن تركب الطائرة وتعود إلى "لوس أنجلوس"
وتنسى كل شيء .

890
01:12:51,673 --> 01:12:56,253
تردني اتصالات عديدة للعمل في الساحل الغربي .
أودّ الاتصال بك ثانيةً .

891
01:12:56,471 --> 01:12:58,759
ستبحث عنّي وتتصل بي ؟

892
01:12:59,014 --> 01:13:02,929
قد أحتاج إلى مساعدتك .
عنيت ماقلته عندما قلت أنك ذكي .

893
01:13:03,185 --> 01:13:05,308
أنا لا أتفضّل عليك .

894
01:13:05,522 --> 01:13:06,897
حسناً , شكراً .

895
01:13:07,189 --> 01:13:09,942
حسناً .
اعتن بنفسك يا "ماكس كاليفورنيا" .

896
01:13:16,282 --> 01:13:19,235
حسناً يا "توم ويلز" .
الشيطان بانتظارك .

897
01:14:41,993 --> 01:14:43,783
ها أنت .

898
01:14:44,078 --> 01:14:46,118
تعال وانضم إلينا .

899
01:14:57,799 --> 01:14:59,460
مرحباً يا "ماشين"

900
01:15:00,512 --> 01:15:01,425
أحب عملك .

901
01:15:06,893 --> 01:15:09,562
هل أحضرت المال ؟

902
01:15:10,939 --> 01:15:12,267
إنه هنا .

903
01:15:12,522 --> 01:15:13,555
جيّد .

904
01:15:14,984 --> 01:15:16,395
أين المرأتان ؟

905
01:15:16,610 --> 01:15:18,104
النساء

906
01:15:19,197 --> 01:15:21,189
يتأخرن دائماً .

907
01:15:27,955 --> 01:15:29,699
لم هذه ؟

908
01:15:29,916 --> 01:15:32,073
هذه للاستعداد فقط .

909
01:15:32,334 --> 01:15:34,493
أليست جميلة ؟

910
01:15:34,712 --> 01:15:38,791
أنا و "ماشين" كنا نتكلم عن جمال الخناجر .

911
01:15:42,178 --> 01:15:45,178
لقد وصل ضيوفي .

912
01:15:47,350 --> 01:15:52,392
سيد "واو" , هلا تكرمت وتخلصت من أي سلاح بحوزتك ؟

913
01:15:53,188 --> 01:15:54,185
ما الذي تفعله ؟

914
01:15:55,358 --> 01:15:58,109
أكره إعادة كلامي ,
فذلك يجعلني أبدو أحمقاً جداً .

915
01:15:58,778 --> 01:15:59,941
ببطء .

916
01:16:00,196 --> 01:16:02,438
من فضلك , أرني سلاحك

917
01:16:03,532 --> 01:16:05,026
على مهل وتروّ .

918
01:16:06,452 --> 01:16:08,611
أجل , بتروّ .

919
01:16:08,913 --> 01:16:10,538
جيّد .

920
01:16:10,872 --> 01:16:13,791
والآن أفرغ الرصاصات على الطّاولة .

921
01:16:14,001 --> 01:16:15,460
بحذر شديد .

922
01:16:15,670 --> 01:16:18,753
- لا أفهم لما...
- اخرس أيّها الحقير .

923
01:16:19,256 --> 01:16:23,504
سأغرس سهماً في عنقك , أتفهم ؟

924
01:16:29,600 --> 01:16:30,846
إنه هو .

925
01:16:31,936 --> 01:16:33,394
هذه آخر رصاصة .

926
01:16:34,189 --> 01:16:35,268
أحسنت .

927
01:16:35,523 --> 01:16:38,193
والآن كبّله في السرير يا "إيدي" .

928
01:16:38,568 --> 01:16:39,943
حاضر سيّدي .

929
01:16:40,153 --> 01:16:41,481
"ماشين"

930
01:16:48,327 --> 01:16:51,245
لا أدري ما أعتبرك في البدء .

931
01:16:53,457 --> 01:16:57,585
وقد أثرت بالفعل مخاوف "إيدي" .

932
01:16:59,214 --> 01:17:02,131
وفجأة من حيث لا ندري .

933
01:17:02,342 --> 01:17:06,754
وصل أحد معارفنا القدامى ليشرح لنا كل شيء .

934
01:17:07,095 --> 01:17:10,181
محامي الشيطان .

935
01:17:11,308 --> 01:17:13,978
أنت تذكر السيّد "لونغدايل" , صحيح ؟

936
01:17:16,940 --> 01:17:17,970
لننه الأمر .

937
01:17:18,191 --> 01:17:20,314
اخرس , لا أحد يكلمك .

938
01:17:22,445 --> 01:17:25,528
ما أستطيع فعله بوجهين كهذين على فيلم ؟

939
01:17:26,366 --> 01:17:30,030
ولكن بعد التّفكير , ما حاجتي إلى وجهيهما ؟

940
01:17:30,994 --> 01:17:32,488
ستصغي إليّ .

941
01:17:32,747 --> 01:17:34,289
ستحضر لي ذلك الفيلم .

942
01:17:34,541 --> 01:17:37,411
ستعيده إلى هنا وتعطيني إيّاه .

943
01:17:37,627 --> 01:17:42,003
وليكون هذا فعّالاً قدر الإمكان

944
01:17:42,257 --> 01:17:44,829
هناك محفّز .

945
01:17:55,812 --> 01:17:57,969
لا علاقة له بهذا .

946
01:17:58,188 --> 01:17:59,981
دعه يرحل فهو لا يعرف شيئاً .

947
01:18:00,190 --> 01:18:04,058
ألا يمكنك أن تحزر ما سأقوله لاحقاً أيّها الأحمق ؟

948
01:18:05,612 --> 01:18:08,069
إن لم تعد لي الفيلم

949
01:18:08,283 --> 01:18:10,608
سنقتله .. نغتصبه

950
01:18:11,035 --> 01:18:12,576
ونصوّر ذلك .

951
01:18:15,831 --> 01:18:18,287
وإن كان هذا لا يكفيك

952
01:18:18,543 --> 01:18:21,378
سنطارد عائلتك .

953
01:18:24,048 --> 01:18:25,591
سأحضر لك الفيلم .

954
01:18:27,969 --> 01:18:30,969
أحسنت .
أنت تتعاون جيّداً .

955
01:18:31,555 --> 01:18:34,390
سيرافقك السيد "لونغدايل"

956
01:18:35,518 --> 01:18:36,466
لِمَ أنا ؟

957
01:18:36,727 --> 01:18:39,135
لأنك لاتعجبني , سيد "لونغدايل"

958
01:18:48,948 --> 01:18:50,442
سيّد "واو"

959
01:18:53,995 --> 01:18:55,275
أسرع بالعودة .

960
01:18:59,791 --> 01:19:04,121
منذ أن تقابلنا , لم تفعل أو تقل شيئاً
لم أعرف به .

961
01:19:04,339 --> 01:19:07,340
لما كان هذا قد حصل لو أنّك استسلمت .

962
01:19:07,592 --> 01:19:10,083
أو حتى لو أنّك رفضت المهمة منذ البداية .

963
01:19:10,345 --> 01:19:12,717
لم أتوقع أبداً أن تصل إلى هذا الحد .

964
01:19:12,972 --> 01:19:17,052
استخدمتك لأنك شاب ولست ذكياً جداً
ولأن المسألة تفوق قدرتك .

965
01:19:17,268 --> 01:19:19,594
لكنني استخفيت بطموحك .

966
01:19:19,854 --> 01:19:24,812
You took one Iook at the Christian
compound. It was heady, wasn't it?

967
01:19:25,026 --> 01:19:29,071
ألقيت نظرة واحدة على ملكية آل "كريستيان"
وفقدت صوابك , صحيح ؟

968
01:19:29,322 --> 01:19:32,772
أتظن أن أمثال آل "كريستيان" يستخدمون أشخاصاً
مثلك ومثلي

969
01:19:33,033 --> 01:19:35,192
ويدعوننا إلى حفلات العشاء لديهم .

970
01:19:35,453 --> 01:19:39,782
لا , فنحن موجودون لنصحح أخطاءهم
ونسوّي مشاكل جلالاتهم .

971
01:19:39,999 --> 01:19:41,658
طُلب منك شراء فيلم جريمة حقيقية .

972
01:19:41,876 --> 01:19:45,079
ولم يجدوا لك واحداً .
فدفعت لهم ليعدّوا واحداً .

973
01:19:45,338 --> 01:19:47,331
أليس هذا ما حصل ؟

974
01:19:47,549 --> 01:19:50,218
كانت الفتاة حيّة إلى أن دفعت كي يقتلوها .

975
01:19:50,426 --> 01:19:52,299
كم دفع لك "كريستيان" مقابل ضميرك ؟

976
01:19:52,554 --> 01:19:53,384
مليوناً ؟

977
01:19:54,180 --> 01:19:55,805
دفع لي تعويضاً سخياً .

978
01:19:56,014 --> 01:19:57,807
أما أنت فاشتريتك بسعر رخيص .

979
01:19:59,435 --> 01:20:02,935
لمجرد أن السيدة "كريستيان" مدحت تحفظك

980
01:20:03,189 --> 01:20:06,474
أخفيت دليل الجريمة
وأقحمت صديقك وعائلتك بالأمر

981
01:20:06,734 --> 01:20:09,141
قدتهم إلى مقبرة قديمة .

982
01:20:09,404 --> 01:20:13,354
لنبش جثة فتاة ميتة مجهولة الاسم
لا أحد يكترث لها أو يذكرها .

983
01:20:13,616 --> 01:20:14,897
"ماري آن ماثيوز"

984
01:20:15,118 --> 01:20:18,119
كان هذا اسمها
والدتها تذكرها .

985
01:20:18,371 --> 01:20:19,698
لقد سئمت هذا الأمر .

986
01:20:20,122 --> 01:20:22,365
أتعرف ما الفرق بيني وبينك ؟

987
01:20:22,584 --> 01:20:25,750
أنا سأتخطى هذه المسألة وأستفيد منها

988
01:20:26,004 --> 01:20:27,118
أما أنت فلا

989
01:20:27,379 --> 01:20:28,958
والآن أحضر الفيلم .

990
01:20:34,553 --> 01:20:36,214
هل شاهدته معه ؟

991
01:20:36,431 --> 01:20:37,296
ماذا ؟

992
01:20:37,515 --> 01:20:39,673
فيلم الجريمة .
هل شاهدته معه ؟

993
01:20:39,892 --> 01:20:42,181
هذا لايساعد صديقك .
والآن أحضر الفيلم ولنرحل .

994
01:20:42,437 --> 01:20:43,550
هل شعر بالإثارة ؟

995
01:20:44,021 --> 01:20:45,431
السيّد "كريستيان"

996
01:20:45,690 --> 01:20:48,940
عند مشاهدتهم يقطعونها هكذا ؟
هل قذف ؟

997
01:20:49,151 --> 01:20:51,394
هل أمسكت قضيبه ؟
وأشعرته بالإثارة

998
01:20:51,654 --> 01:20:54,441
فيما كانت "ماري آن ماثيوز" تُحتضر ؟

999
01:20:54,699 --> 01:20:57,404
- ما الذي تحاول فعله ؟
- أحاول أن أفهم .

1000
01:20:57,618 --> 01:20:59,860
لِمَ أراد فيلم جريمة حقيقية ؟

1001
01:21:00,288 --> 01:21:01,201
لماذا ؟

1002
01:21:01,414 --> 01:21:03,407
نعم . لماذا ؟

1003
01:21:03,666 --> 01:21:05,576
لِمَ أراد فيلماً

1004
01:21:05,834 --> 01:21:08,291
عن فتاة صغيرة تُذبح ؟

1005
01:21:09,672 --> 01:21:11,001
لأنه كان قادراً على ذلك .

1006
01:21:11,633 --> 01:21:13,542
فعل ذلك لأنه كان قادراً .

1007
01:21:15,595 --> 01:21:17,801
عن أي سبب آخر كنت تبحث ؟

1008
01:21:21,893 --> 01:21:23,137
الآن .

1009
01:21:37,492 --> 01:21:38,737
خذ .

1010
01:21:39,494 --> 01:21:40,905
أطلق النار عليّ .

1011
01:21:49,879 --> 01:21:52,286
سيّد "ويلز" , الفيلم من فضلك .

1012
01:21:53,424 --> 01:21:54,622
دعه يرحل أولاً .

1013
01:21:54,883 --> 01:21:57,292
افعل ما شئته بي ولكن دعه يرحل .

1014
01:21:57,512 --> 01:22:00,050
بكل سرور .
أطلق سراحه "ماشين" .

1015
01:22:36,592 --> 01:22:38,502
- هل هذا هو ؟
- إنه هو .

1016
01:22:38,760 --> 01:22:39,960
جيّد .

1017
01:22:41,431 --> 01:22:43,222
لا أظنك تريد أن تفوّت هذا

1018
01:22:43,558 --> 01:22:45,217
سيد "ويلز"

1019
01:22:54,443 --> 01:22:56,352
هكذا ينتهي الأمر .

1020
01:22:58,405 --> 01:23:01,027
كما أنّها لم تكن موجودة قط .

1021
01:23:01,533 --> 01:23:05,034
لا تلم نفسك .
كنت في ورطة تفوق قدرتك .

1022
01:23:05,622 --> 01:23:07,579
أيّها السفلة !

1023
01:23:09,751 --> 01:23:12,289
أيّها السفلة الدنيئون .

1024
01:23:14,046 --> 01:23:15,874
أريد أن أعرف شيئاً .

1025
01:23:16,298 --> 01:23:20,297
لم مازلتم جميعاً حثالة
فيما أن لديكم مليون دولار لتنفقوه ؟

1026
01:23:20,887 --> 01:23:21,717
مليون ؟

1027
01:23:21,930 --> 01:23:24,847
أجل . هذا ما دفعه "كريستيان" لـ"لونغدايل" .

1028
01:23:25,682 --> 01:23:27,427
هذا ما دفعه لك صحيح ؟

1029
01:23:27,643 --> 01:23:28,972
مليون نقداً أيّها الحُثالة الحمقى .

1030
01:23:29,395 --> 01:23:31,553
أيّها الحُثالة الحمقى .

1031
01:23:31,772 --> 01:23:35,723
ما الذي يقوله ؟
هل يتكلم عن مليون دولار ؟

1032
01:23:36,068 --> 01:23:37,478
لا . إنه يكذب .

1033
01:23:37,820 --> 01:23:39,231
هل خدعتني ؟

1034
01:23:40,615 --> 01:23:41,729
هل خدعتني في هذه الصفقة ؟

1035
01:23:41,950 --> 01:23:43,111
بالطبع لا يا "إيدوارد" .

1036
01:23:43,325 --> 01:23:45,366
فما الذي يتكلم عنه إذاً ؟

1037
01:23:45,578 --> 01:23:48,579
إنه يقول أن "لونغدايل" خدعنا

1038
01:23:48,831 --> 01:23:51,832
وهذا غريب جداً وكلياً .

1039
01:23:52,460 --> 01:23:53,326
لا تقتربا .

1040
01:23:54,045 --> 01:23:55,041
ابتعدوا عني .

1041
01:23:55,921 --> 01:23:57,201
ضع القوس من يدك .

1042
01:23:57,423 --> 01:23:59,416
قلت لك ألا تثق بالسافل .

1043
01:23:59,634 --> 01:24:02,303
سيد "لونغدايل" .
إن لم يكن هنالك من شرف

1044
01:24:02,512 --> 01:24:04,303
بين المنحرفين ومصوّري أفلام الخلاعة .

1045
01:24:04,514 --> 01:24:06,637
ستنهار الصناعة بأكملها .

1046
01:24:06,850 --> 01:24:10,634
إذ ليس هنالك من سجلات أو عقود
أو لجوء إلى القانون .

1047
01:24:10,895 --> 01:24:12,389
فإذا أحدهم

1048
01:24:12,646 --> 01:24:13,926
قام بخداعنا

1049
01:24:14,148 --> 01:24:15,773
أي أنه غير جدير بالثقة .

1050
01:24:16,234 --> 01:24:19,069
وأنه قد يشي بنا ويتسبب بقتلنا .

1051
01:24:19,820 --> 01:24:23,604
لذا ليس لدينا خيار , صحيح
سيد "لونغدايل" ؟

1052
01:24:23,825 --> 01:24:26,945
أريد أن تنتهي المسألة فقط .
لا حاجة لأن يتأذى أحد آخر .

1053
01:24:27,160 --> 01:24:28,620
"إيدي" أعرف أنك تملك مسدساً
فتخلّص منه .

1054
01:24:29,121 --> 01:24:30,070
تباً لك .

1055
01:24:30,289 --> 01:24:32,495
أخرجه وارمه الآن .

1056
01:24:32,709 --> 01:24:34,333
أو أطلق النار .

1057
01:24:34,752 --> 01:24:36,579
لا تتحامق "إدوارد"

1058
01:24:42,051 --> 01:24:43,593
والآن اركله إلى ناحيتي بقوة .

1059
01:24:47,307 --> 01:24:49,880
والآن "دينو" . ارم القوس .

1060
01:24:54,522 --> 01:24:55,898
حركة .

1061
01:25:07,535 --> 01:25:09,279
هذا خطأ .

1062
01:25:09,912 --> 01:25:11,821
هنالك خطأ ما .

1063
01:25:12,039 --> 01:25:13,498
ياإلهي , لن أموت هكذا .

1064
01:25:15,502 --> 01:25:17,827
من المفروض أن

1065
01:25:18,588 --> 01:25:20,379
أموت ميتة سينمائية أكثر

1066
01:25:21,090 --> 01:25:22,881
اقتلهم يا "ماشين"

1067
01:25:24,177 --> 01:25:25,754
اقتلهم جميعاً .

1068
01:25:33,353 --> 01:25:34,515
"ماشين"

1069
01:26:15,812 --> 01:26:16,641
توقف يا "إيدي"

1070
01:26:18,314 --> 01:26:21,100
أقسم بالله .
سأطلق النار على ظهرك .

1071
01:26:22,818 --> 01:26:23,933
انزع القناع .

1072
01:26:26,071 --> 01:26:27,696
انزع القناع اللعين .

1073
01:26:28,031 --> 01:26:29,990
ليس لديه إلى رصاصة واحدة .

1074
01:28:12,220 --> 01:28:13,713
"إيمي" هذا أنا . اسمعيني جيداً ؟

1075
01:28:13,930 --> 01:28:16,254
- أين أنت يا "توم" ؟
- "إيمي" اصغي إليّ فحسب .

1076
01:28:16,473 --> 01:28:18,846
خذي "سندي"
وغادرا المنزل حالاً .

1077
01:28:19,102 --> 01:28:21,344
اذهبي إلى حيث أمضينا نهاية أسبوع
الرابع من يوليو .

1078
01:28:21,563 --> 01:28:24,479
- لماذا ؟ ماالخطب ؟
- "إيمي" , أرجوك .لا يمكنني الشرح .

1079
01:28:24,732 --> 01:28:26,725
سأصل إلى هناك بعد 3 ساعات .

1080
01:28:27,235 --> 01:28:28,943
أنا في طريقي . اذهبي الآن .

1081
01:28:29,404 --> 01:28:31,277
"توم" . أنت تخيفني .

1082
01:28:31,489 --> 01:28:33,233
أرجوك "إيمي" . افعلي ذلك الآن .

1083
01:28:34,241 --> 01:28:36,364
حسناً . إلى اللقاء . سأنطلق .

1084
01:28:44,127 --> 01:28:46,083
سيدة "كريستيان" .
أنا "توم ويلز"

1085
01:28:46,296 --> 01:28:47,624
لقد توفي "لونغدايل" .

1086
01:28:47,838 --> 01:28:49,747
قتله الرجال الذين صنعوا الفيلم .

1087
01:28:49,965 --> 01:28:53,168
استخدمهم من أجل زوجك .
واحتفظ بمعظم المليون دولار .

1088
01:28:53,428 --> 01:28:55,136
الفيلم حقيقي .

1089
01:28:55,346 --> 01:28:56,627
لقد قتلوا تلك الفتاة .

1090
01:28:58,725 --> 01:29:00,052
سيدة "كريستيان"

1091
01:29:00,267 --> 01:29:03,020
مازلت هنا سيد "ويلز"

1092
01:29:03,229 --> 01:29:04,723
أنا متأسف .
أعرف أن هذا

1093
01:29:04,981 --> 01:29:06,308
هل أنت في خطر ؟

1094
01:29:06,523 --> 01:29:09,442
علينا اللجوء إلى الشرطة .
سأطلعك على كل شيء الليلة .

1095
01:29:09,651 --> 01:29:11,359
وسف نتصل بالشرطة صباحاً .

1096
01:29:11,737 --> 01:29:12,732
حسناً .

1097
01:29:13,198 --> 01:29:14,193
في تمام الثامنة ؟

1098
01:29:14,407 --> 01:29:16,233
أجل . الساعة الثامنة تناسبني .

1099
01:29:16,451 --> 01:29:17,695
هل تعرف

1100
01:29:17,951 --> 01:29:21,996
ماذا كان اسم الفتاة المسكينة ؟

1101
01:29:24,291 --> 01:29:26,249
"ماري آن ماثيوز"

1102
01:29:30,006 --> 01:29:31,002
شكراً لك .

1103
01:29:31,341 --> 01:29:33,417
إلى اللقاء سيد "ويلز"

1104
01:30:31,234 --> 01:30:33,025
هل أنت بخير ؟

1105
01:30:34,988 --> 01:30:36,186
حقاً ؟

1106
01:30:37,156 --> 01:30:39,482
لِمَ لم تتصل بي ؟

1107
01:30:42,203 --> 01:30:45,488
لِم اختفيت عن وجه الأرض ؟

1108
01:30:46,665 --> 01:30:48,243
أنت تنزف !

1109
01:30:48,834 --> 01:30:50,412
هل هذه سِلسلة ؟

1110
01:30:50,670 --> 01:30:52,497
هل كنت مسجوناً ؟

1111
01:30:53,423 --> 01:30:56,128
ولم تستطع بلوغ الهاتف ؟ ماذا جرى ؟

1112
01:30:56,342 --> 01:30:57,208
ابدأ بالتكلم يا "توم" .

1113
01:30:57,468 --> 01:31:01,714
لأنك إن أردت المحافظة على زواجنا .
لا يمكنك معاملتي هكذا .

1114
01:31:02,431 --> 01:31:03,677
أنتِ محقة .

1115
01:31:03,933 --> 01:31:05,889
كل ما تقولينه صحيح .

1116
01:31:08,188 --> 01:31:10,679
هذا لن يكفي .
هذا ليس كافياً "توم" .

1117
01:31:10,940 --> 01:31:12,103
ليس بعد الآن .

1118
01:31:13,276 --> 01:31:15,814
لن أدع مكروهاً يصيبنا .

1119
01:31:16,070 --> 01:31:18,229
انظر أين نحن !

1120
01:31:18,740 --> 01:31:21,409
انظر إلى نفسك !
انظر إلى نفسك ! انظر !

1121
01:31:22,410 --> 01:31:23,821
أيّها السافل .

1122
01:31:24,078 --> 01:31:27,827
أنت لا تدرك حتى ما تجعلني أعانيه .

1123
01:31:29,751 --> 01:31:33,000
ماذا كنت سأفكّر بأنه قد أصابك ؟

1124
01:31:38,551 --> 01:31:40,839
سنبقى هنا بضعة أيام فقط .

1125
01:31:41,095 --> 01:31:42,471
بضعة أيام فقط .

1126
01:31:42,722 --> 01:31:44,003
أنا متأسف .

1127
01:31:44,265 --> 01:31:46,173
ليس هنالك من حل آخر .

1128
01:31:46,392 --> 01:31:47,970
أقسم لك .

1129
01:31:50,270 --> 01:31:53,356
لن أدع مكروهاً يصيبنا .
سأعالج المسألة .

1130
01:31:53,608 --> 01:31:55,232
أقسم لك .

1131
01:31:56,152 --> 01:31:57,777
أقسم لك .

1132
01:31:59,655 --> 01:32:01,778
والآن عليّ الخروج ثانيةً .

1133
01:32:02,575 --> 01:32:03,773
إلى أين ؟

1134
01:32:07,121 --> 01:32:09,328
عليّ مقابلة السيدة "كريستيان" .

1135
01:32:10,250 --> 01:32:12,158
فهي الشاهدة الوحيدة .

1136
01:32:13,335 --> 01:32:14,534
على ماذا ؟

1137
01:32:16,923 --> 01:32:18,832
سنكون بخير .

1138
01:32:21,803 --> 01:32:23,594
سنكون بخير .

1139
01:32:37,777 --> 01:32:40,018
"توم ويلز"
السيدة "كريستيان" بانتظاري .

1140
01:32:40,279 --> 01:32:42,106
أجل . لقد تركت لنا تعليمات .

1141
01:32:42,991 --> 01:32:45,398
عليّ رؤيتها حالاً . المسألة طارئة .

1142
01:32:46,160 --> 01:32:49,992
اختارت السيدة "كريستيان" أن تنتحر
بعد ظهر اليوم , سيد "ويلز"

1143
01:32:55,378 --> 01:32:56,658
لكنني

1144
01:32:57,338 --> 01:32:58,963
لا لا , لقد

1145
01:33:00,425 --> 01:33:01,919
كلّمتها للتو .

1146
01:33:02,175 --> 01:33:05,380
كانت تعليماتها أن يكون المغلّف الأول

1147
01:33:06,222 --> 01:33:07,633
لعائلة "ماري"

1148
01:33:08,057 --> 01:33:10,845
كتبت أنك ستفهم ما معنى ذلك .

1149
01:33:11,518 --> 01:33:13,761
والغلّف الثاني لك .

1150
01:33:15,940 --> 01:33:20,436
ستقام الجنازة في الأسبوع المقبل
إن أردت الحضور .

1151
01:33:21,529 --> 01:33:23,154
متأسف سيدي .

1152
01:33:23,865 --> 01:33:25,026
عمت مساءً .

1153
01:34:00,777 --> 01:34:02,354
ما الذي تفعله ؟

1154
01:34:04,948 --> 01:34:06,691
عليّ العودة .

1155
01:34:18,044 --> 01:34:19,752
مهما كان الأمر .

1156
01:34:20,129 --> 01:34:21,788
حيثما كنت .

1157
01:34:22,006 --> 01:34:24,331
انسَ الأمر فحسب .

1158
01:34:24,550 --> 01:34:26,257
ابقى هنا .

1159
01:34:26,760 --> 01:34:28,303
لا أستطيع .

1160
01:34:31,432 --> 01:34:34,552
هل ستخاطر بحياتنا ؟ ستخاطر بعائلتك ؟
لماذا ؟

1161
01:34:36,019 --> 01:34:38,642
لم يبقى أحد غيري لإنهاء الأمر .

1162
01:34:39,607 --> 01:34:41,766
سأتصل بك عندما يكون من الآمن العودة
إلى المنزل .

1163
01:34:44,486 --> 01:34:46,977
قد لا نكون هناك عند عودتك .

1164
01:35:01,421 --> 01:35:04,624
هذا لتعليم "سندي" وأكثر .

1165
01:35:14,392 --> 01:35:15,970
أحبّك .

1166
01:36:07,861 --> 01:36:10,021
ضع يديك على رأسك واجث على ركبتيك .

1167
01:36:12,158 --> 01:36:14,150
أتظنني أمازحك ؟

1168
01:36:17,246 --> 01:36:18,326
هذا مؤلم , صحيح ؟

1169
01:36:18,540 --> 01:36:19,950
ما الذي تريده مني ؟

1170
01:36:20,166 --> 01:36:21,328
من هو "ماشين"

1171
01:36:21,543 --> 01:36:22,657
وأين يقيم ؟

1172
01:36:23,502 --> 01:36:24,665
لا أدري .

1173
01:36:24,921 --> 01:36:26,332
أريد معرفة اسمه .

1174
01:36:26,672 --> 01:36:28,914
لا أعرف اسمه .

1175
01:36:31,885 --> 01:36:34,128
لن أملّ من إيذائك يا "إيدي" .

1176
01:36:34,347 --> 01:36:38,475
لا أعرف اسمه اللعين . كان يأتي مرتدياً
القناع ويغادر دون نزعه .

1177
01:36:38,726 --> 01:36:40,518
إنه من مكان ما في "نيويورك"

1178
01:36:46,109 --> 01:36:47,733
ادخل السيّارة .

1179
01:36:49,362 --> 01:36:50,192
لماذا ؟

1180
01:36:50,947 --> 01:36:53,236
ستريني أين قتلها .

1181
01:36:54,158 --> 01:36:55,272
تباً لك !

1182
01:36:57,537 --> 01:36:59,446
حسناً . تباً لك .

1183
01:37:13,594 --> 01:37:16,085
ماذا فعلت قبل أن تحضرها إلى هنا ؟

1184
01:37:17,015 --> 01:37:19,470
قلت لها كم هي جميلة .

1185
01:37:20,726 --> 01:37:22,969
وأنك ستجعلها نجمة .

1186
01:37:28,276 --> 01:37:29,770
أقنعتها بكلامك .

1187
01:37:34,073 --> 01:37:36,314
ما الذي تريده مني ؟

1188
01:37:40,330 --> 01:37:41,954
أريد أن أعرف .

1189
01:37:45,251 --> 01:37:46,745
تريد أن تعرف .

1190
01:37:50,590 --> 01:37:53,673
كانت مجرد نكرة .
مجرد فتاة من الشارع .

1191
01:37:53,885 --> 01:37:56,968
الفتيات أمثالها يختفين ولا أحد يأبه بالأمر .

1192
01:37:58,139 --> 01:38:00,427
أجل , أقنعتها بكلامي .

1193
01:38:00,725 --> 01:38:04,059
أخبرتها بكل ما أرادت سماعه .
وأنها ستصبح نجمة كبيرة .

1194
01:38:04,270 --> 01:38:07,556
وستكسب مالاً كثيراً . وما إلى ذلك من سخافات .

1195
01:38:07,773 --> 01:38:11,985
عندما انتهيت منها , كانت متحمسة جداً
بشأن تجربة الأداء .

1196
01:38:13,696 --> 01:38:15,355
اتصلت بـ"دينو"

1197
01:38:15,615 --> 01:38:18,865
فجاء هو و"ماشين بالطائرة إلى هنا .
أقمنا حفلة صغيرة .

1198
01:38:20,495 --> 01:38:22,403
ماذا تريد أن تعرف أيضاً ؟

1199
01:38:23,122 --> 01:38:24,913
شاهدت الفيلم , صحيح ؟

1200
01:38:25,708 --> 01:38:27,167
أنت تعرف النهاية .

1201
01:38:29,379 --> 01:38:31,786
ألم يرك أحد آخر تأتي بها إلى هنا ؟

1202
01:38:33,967 --> 01:38:37,003
ومن سيراني ؟
المكان قذر وناءٍ .

1203
01:38:40,598 --> 01:38:42,507
أحضرتها

1204
01:38:44,309 --> 01:38:46,800
ورأت "ماشين"
واقفاً في الزاوية .

1205
01:38:48,231 --> 01:38:49,938
فبدأت تبكي .

1206
01:38:51,901 --> 01:38:54,108
وتصدر أصواتاً صغيرة مزعجة .

1207
01:38:56,197 --> 01:38:59,115
فصفعتها قليلاً لتخرس .

1208
01:38:59,409 --> 01:39:00,571
"دينو"

1209
01:39:00,826 --> 01:39:02,819
أعطاها أقراصاً مخدّرة .

1210
01:39:04,372 --> 01:39:07,041
فوضع "ماشين" البلاستيك هنا .

1211
01:39:10,252 --> 01:39:12,244
وبدأ بتقطيعها .

1212
01:39:16,092 --> 01:39:18,463
هذا كل شيء . لقد ماتت .

1213
01:39:18,677 --> 01:39:21,880
ماتت منذ زمن طويل ولا أحد يأبه لها إلا أنت .

1214
01:39:36,529 --> 01:39:38,237
أردت أن تعلم .

1215
01:39:38,615 --> 01:39:40,239
والآن بتّ تعلم .

1216
01:39:42,285 --> 01:39:43,696
كنت هنا .

1217
01:39:43,912 --> 01:39:47,577
شاهدت "ماري آن" تنزف حتى الموت من هنا .

1218
01:39:49,042 --> 01:39:50,156
لماذا ؟

1219
01:39:51,960 --> 01:39:53,752
لماذا شاهدت ؟

1220
01:39:54,631 --> 01:39:56,041
لأنني رغبت في ذلك .

1221
01:39:58,175 --> 01:39:59,966
لم أرى أحداً يُقتل من قبل .

1222
01:40:01,137 --> 01:40:02,051
لماذا ؟

1223
01:40:03,388 --> 01:40:05,595
لينتصب قضيبك ؟ لتقذف ؟

1224
01:40:05,808 --> 01:40:08,345
لا . شعرت بالاشمئزاز

1225
01:40:08,602 --> 01:40:10,226
ولكن لم أكترث .

1226
01:40:10,438 --> 01:40:14,518
إن أراد ثري مختل ضرب أحدهم هكذا .

1227
01:40:14,776 --> 01:40:16,104
ابقى على الأرض .

1228
01:40:18,613 --> 01:40:20,652
فعلت ذلك لأجل المال .

1229
01:40:23,159 --> 01:40:25,234
كنت بحاجة إلى المال .

1230
01:40:25,912 --> 01:40:27,406
أين هي ؟

1231
01:40:27,622 --> 01:40:29,081
أين وضعت جثّتها ؟

1232
01:40:29,581 --> 01:40:31,490
دفنتها في الغابة .

1233
01:40:32,751 --> 01:40:33,665
لن تجدها .

1234
01:40:33,878 --> 01:40:36,120
وحتى إن وجدتها . ماذا لديك ؟

1235
01:40:36,339 --> 01:40:38,580
مجرد هيكل عظمي لفتاة .

1236
01:40:38,840 --> 01:40:40,916
بدون الفيلم ليس لديك شيء .

1237
01:40:41,803 --> 01:40:43,760
لا يسعك إلى إطلاق سراحي .

1238
01:40:43,972 --> 01:40:46,379
فبدون الفيلم لا تملك شيئاً .

1239
01:40:46,599 --> 01:40:48,224
ما الذي تفعله ؟

1240
01:40:48,433 --> 01:40:50,343
- ضع يديك خلف ظهرك .
- تباً لك .

1241
01:40:51,187 --> 01:40:53,678
ضع يديك خلف ظهرك .

1242
01:40:53,898 --> 01:40:55,356
حسناً .

1243
01:41:00,572 --> 01:41:02,695
ما الذي تفعله ؟

1244
01:41:08,496 --> 01:41:10,405
سأقتلك .

1245
01:41:11,833 --> 01:41:13,742
سأقتلك .

1246
01:41:15,460 --> 01:41:18,830
ثم سأتركك هنا تماماً كما تركتها .

1247
01:41:20,800 --> 01:41:22,592
لن تقتلني .

1248
01:41:23,303 --> 01:41:24,465
لا تملك الجرأة .

1249
01:41:26,181 --> 01:41:28,717
وهل ستقتلني بمسدسك ؟

1250
01:41:28,932 --> 01:41:30,262
المسجّل باسمك ؟

1251
01:41:32,687 --> 01:41:35,260
فكّرت  ملياً بهذه الخطّة .
صحيح أيّها العبقري ؟

1252
01:41:35,607 --> 01:41:37,932
سيكون عليك إخراج الرصاصات من رأسي .

1253
01:41:38,193 --> 01:41:39,899
سيكون هذا جميلاً .

1254
01:41:41,905 --> 01:41:43,648
يمكنك حفر حفرة

1255
01:41:44,490 --> 01:41:47,942
يمكنك حفر حفرة بيديك !
فتدفنني قرب صديقتك .

1256
01:41:48,578 --> 01:41:49,823
تفضّل .

1257
01:41:50,496 --> 01:41:51,576
اضغط على الزّناد .

1258
01:41:52,165 --> 01:41:53,030
هيّا .

1259
01:41:53,249 --> 01:41:55,408
ما الذي تنتظره ؟
افعلها

1260
01:41:55,627 --> 01:41:57,085
أيّها السافل .

1261
01:41:59,254 --> 01:42:01,247
وهل تريدني أن أبدأ بالبكاء ؟

1262
01:42:01,466 --> 01:42:03,956
كطفلٍ صغير ؟
"متأسف جداً لأنني قتلت تلك الفتاة" .

1263
01:42:04,177 --> 01:42:05,967
تباً لك ! وتباً لها !

1264
01:42:06,179 --> 01:42:10,046
هيّا ! ضع حداً لمعاناتي .
اضغط على الزّناد اللعين .

1265
01:42:11,226 --> 01:42:12,768
اضغط على الزّناد اللعين .

1266
01:42:13,311 --> 01:42:14,341
افعلها !

1267
01:42:15,104 --> 01:42:16,184
افعلها !

1268
01:42:23,530 --> 01:42:25,273
لا يمكنك ذلك .

1269
01:42:26,199 --> 01:42:28,191
أيّها الجبان المخنّث .

1270
01:42:28,408 --> 01:42:29,572
انظر إلى نفسك .

1271
01:42:29,827 --> 01:42:31,784
يالك من بطل !

1272
01:42:31,996 --> 01:42:33,538
لا يمكنك قتلي !

1273
01:42:35,458 --> 01:42:36,869
انظر إلى نفسك .

1274
01:42:37,669 --> 01:42:39,329
أنت بطل كبير ملعون .

1275
01:42:40,380 --> 01:42:42,456
عد إلى زوجتك

1276
01:42:43,591 --> 01:42:45,299
أيّها الجبان .

1277
01:42:46,010 --> 01:42:47,920
أيها الجبان الكبير .

1278
01:42:49,806 --> 01:42:52,260
ما الذي ستفعله الآن ؟

1279
01:42:54,644 --> 01:42:56,802
لا يمكنك اللجوء إلى الشرطة .

1280
01:42:58,147 --> 01:43:02,691
أرسل إليّ زوجتك وابنتك وسنعدّ فيلماً
أيها الحقير .

1281
01:43:06,071 --> 01:43:07,270
اللعنة .

1282
01:43:07,740 --> 01:43:09,365
أيّها السافل !

1283
01:43:56,331 --> 01:43:58,122
سيّدة "ماثيوز"

1284
01:43:58,416 --> 01:44:00,207
أنا "توماس"

1285
01:44:00,502 --> 01:44:02,161
"توماس هارت"

1286
01:44:02,420 --> 01:44:05,919
قصدتك قبل بضعة أسابيع متحرّياً عن ابنتك .

1287
01:44:06,340 --> 01:44:08,629
أجل , ووجدت مذكراتها اليومية .

1288
01:44:08,885 --> 01:44:10,379
شكراً لك .

1289
01:44:11,054 --> 01:44:13,260
تركت رسالة فعلاً

1290
01:44:13,639 --> 01:44:17,934
وقد تركها صديقها الغبي في "كاليفورنيا" .

1291
01:44:18,228 --> 01:44:19,638
فأخبرت الـ"إف بي آي" .

1292
01:44:20,772 --> 01:44:22,349
أتذكرين عندما

1293
01:44:23,065 --> 01:44:25,900
سألتك إن أردت معرفة

1294
01:44:27,028 --> 01:44:28,273
الحقيقة

1295
01:44:29,239 --> 01:44:30,899
مهما كانت ؟

1296
01:44:31,699 --> 01:44:35,567
أخذها بعض الرجال وقتلوها ودفنوها .

1297
01:44:36,829 --> 01:44:38,454
متأسف .

1298
01:44:38,705 --> 01:44:39,620
متأسف .

1299
01:44:40,291 --> 01:44:42,367
أريد معاقبتهم على ما فعلوه .

1300
01:44:42,834 --> 01:44:44,875
لم تقول هذا ؟

1301
01:44:45,087 --> 01:44:47,079
يمكنني إيذاؤهم .

1302
01:44:47,298 --> 01:44:50,584
اسمحي لي بأن أؤذيهم , أرجوكِ

1303
01:44:51,719 --> 01:44:53,592
أخبريني كم كانت مهمة في نظرك .

1304
01:44:54,722 --> 01:44:56,964
قولي لي فقط أنّك أحببتها .

1305
01:44:57,183 --> 01:45:00,220
- أرجوكِ , أخبريني  أنك أحببتها .
- إنني أحبها .

1306
01:45:00,561 --> 01:45:02,519
إنني أحبها كثيراً .

1307
01:45:04,983 --> 01:45:07,224
إنني أحبها كثيراً .

1308
01:45:14,283 --> 01:45:15,612
من هنا ؟

1309
01:45:20,790 --> 01:45:23,115
مُت أيّها السافل , مُت .

1310
01:46:58,805 --> 01:46:59,801
مستشفى "نيويورك"

1311
01:47:00,014 --> 01:47:01,924
هلا وصلتني بالممرضة في الخدمة ؟

1312
01:47:02,141 --> 01:47:03,090
هنا قسم الطوارئ .

1313
01:47:03,351 --> 01:47:05,722
هنا الملازم "آندرسن" من الدائرة 13

1314
01:47:05,979 --> 01:47:09,063
هل عالجتم ذكراً راشداً مطع وناً في معدته

1315
01:47:09,274 --> 01:47:11,847
خلال الـ48 ساعة الأخيرة في حادثة طعن بخنجر ؟

1316
01:47:12,109 --> 01:47:13,569
جرح في المعدة ؟

1317
01:47:13,820 --> 01:47:14,851
لا . ليس هناك أحد .

1318
01:47:15,112 --> 01:47:16,275
شكراً .

1319
01:47:16,489 --> 01:47:20,106
أبحث عن ضحية طعن . ذَكر طوله 6 أقدام .

1320
01:47:20,325 --> 01:47:22,401
قدّم تقريراً غريباً .

1321
01:47:22,954 --> 01:47:25,527
أجل , عالجنا رجلاً كهذا يوم الاثنين على ما أعتقد .

1322
01:47:25,748 --> 01:47:28,074
حصلت الحادثة بالأمس أو الذي قبله .

1323
01:47:28,293 --> 01:47:29,123
متأسفة .

1324
01:47:29,877 --> 01:47:32,665
- قسم طوارئ مستشفى مقاطعة "كوينز"
- مرحباً , أنا الملازم "أندرسن" .

1325
01:47:32,880 --> 01:47:34,624
وقعت حادثة طعن قبل أيام

1326
01:47:34,841 --> 01:47:37,213
وأعطانا الضحية اسماً زائفاً .

1327
01:47:37,427 --> 01:47:39,301
رجل أبيض مجروح في معدته .

1328
01:47:39,512 --> 01:47:41,552
مهلاً , دعني أتفقد سجلاتي .

1329
01:47:41,806 --> 01:47:44,558
أجل , عالجنا مريضاً بالأمس .

1330
01:47:44,767 --> 01:47:46,760
لديه وشم نجمة على يده اليمنى ؟

1331
01:47:46,978 --> 01:47:48,637
أجل , "جورج أنطوني هيغنز"

1332
01:47:48,897 --> 01:47:53,273
رخصة التأمين باسم والدته
"دوريس فيرونيكا هيغنز"

1333
01:47:53,526 --> 01:47:55,814
هذا هو .
هل لديك عنوانه ؟

1334
01:47:56,029 --> 01:47:59,361
سجل عنوان أمه في "دوغلستن"
أتريد رقم الشارع ؟

1335
01:48:35,442 --> 01:48:38,859
أود لو ترافقني إلى الكنيسة الليلة .

1336
01:48:43,867 --> 01:48:45,695
أحبّك , بني .

1337
01:48:49,707 --> 01:48:52,198
سأعود عند العاشرة .
إلى اللقاء .

1338
01:53:45,336 --> 01:53:47,412
أتدري ما أجمل جزء عند قتل أحد ؟

1339
01:53:48,006 --> 01:53:50,045
النظر إلى وجهه

1340
01:53:50,299 --> 01:53:51,709
تلك النظرة

1341
01:53:51,926 --> 01:53:53,585
ليس عندما يشعرون بالخطر

1342
01:53:53,803 --> 01:53:55,463
ولا عندما تؤذيهم

1343
01:53:55,679 --> 01:53:58,349
ولا عندما يرون الخنجر

1344
01:53:58,765 --> 01:54:00,888
ولكن عندما يشعرون بالخنجر ينغرس فيهم

1345
01:54:01,102 --> 01:54:02,181
هذه هي .

1346
01:54:02,729 --> 01:54:04,436
إنّها نظرة التفاجؤ

1347
01:54:04,647 --> 01:54:06,687
لا يصدقون أن هذا يحصل فعلاً .

1348
01:54:06,982 --> 01:54:08,098
كانت تلك النظرة على وجهها

1349
01:54:08,693 --> 01:54:11,979
تلك الفتاة .
عندما أدركت أنه ليس مجرد فيلم خلاعي .

1350
01:54:12,195 --> 01:54:14,236
أتشعر بقوتي ؟

1351
01:54:25,084 --> 01:54:26,579
انزع القناع .

1352
01:54:42,769 --> 01:54:45,011
ماذا كنت تتوقع , وحشاً ؟

1353
01:54:53,154 --> 01:54:55,028
اسمي "جورج"

1354
01:54:55,281 --> 01:54:57,190
كنت تعرف ذلك على الأرجح .

1355
01:54:59,744 --> 01:55:01,985
لا يمكنك تقبل الأمر , صحيح ؟

1356
01:55:02,204 --> 01:55:03,747
ليس لدي أجوبة .

1357
01:55:03,957 --> 01:55:07,076
ما من شيء أقوله سيجعلك تنام بطمأنينة أكثر ليلاً .

1358
01:55:07,293 --> 01:55:10,210
لم أتعرض للضرب أو للتحرش الجنسي .

1359
01:55:10,421 --> 01:55:12,331
لم تسيء أمي معاملتي .

1360
01:55:14,175 --> 01:55:15,753
لم يغتصبني أبي قط .

1361
01:55:16,553 --> 01:55:18,545
أنا فقط ما أنا عليه .

1362
01:55:18,763 --> 01:55:20,553
هذا كل ما في الأمر .

1363
01:55:33,027 --> 01:55:34,605
ما من سر غامض .

1364
01:55:34,821 --> 01:55:38,356
فما أفعله , أفعله لأنني أحب ذلك .

1365
01:55:39,783 --> 01:55:41,491
لأنني أريد ذلك .

1366
01:56:29,501 --> 01:56:31,741
تعرضت للطعن ؟
كم مرة ؟

1367
01:56:31,960 --> 01:56:34,369
سيّدي . أيمكنك إطلاعي على اسمك ؟

1368
01:57:25,723 --> 01:57:27,004
هل هذا أنت ؟

1369
01:57:30,728 --> 01:57:31,891
يا إلهي !

1370
01:57:49,706 --> 01:57:51,248
احميني .

1371
01:57:56,378 --> 01:57:58,086
احميني .

1372
01:59:14,165 --> 01:59:15,624
عزيزي السيّد "ويلز"

1373
01:59:15,875 --> 01:59:17,334
شكراً لمراسلتك لي

1374
01:59:17,544 --> 01:59:19,583
ولإخباري عن اسمك الحقيقي

1375
01:59:19,836 --> 01:59:22,874
ومن أنت حقيقيةً
وما حصل فعلاً .

1376
01:59:23,132 --> 01:59:25,458
يسرني موت هؤلاء الرجال .

1377
01:59:25,760 --> 01:59:28,760
ولكن لاشيء سيملأ الفراغ الموجود في قلبي .

1378
01:59:29,013 --> 01:59:32,013
سأحاول استخدام المال الذي أرسلته
لأمر صالح

1379
01:59:32,225 --> 01:59:34,597
بعد أن أحصل على مساعدة لنفسي

1380
01:59:34,853 --> 01:59:37,260
كرهتك لأنك أخبرتني الحقيقة

1381
01:59:37,479 --> 01:59:40,849
لكنني أدرك الآن أننا , أنا وأنت
ربّما الوحيدان

1382
01:59:41,109 --> 01:59:43,730
اللذان اكترثا فعلاً لـ"ماري آن"

1383
01:59:43,987 --> 01:59:45,611
مع كامل اخلاصي

1384
01:59:45,904 --> 01:59:47,315
"جانيت ماثيوز"

1385
02:03:11,401 --> 02:03:12,434
ترجمة : زاهر محمد

1386
02:03:13,487 --> 02:03:15,562
Retimed By ZeroCode

