0 00:00:02,100 --> 00:00:24,100 تمّت الترجمة بواسطة (محمّد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعي) مع تحيات بو راشد السبيعي 0565619468 1 00:00:35,620 --> 00:00:44,933 "لوس أنجلوس) العام 1996)" 2 00:01:04,106 --> 00:01:06,983 أتذكر عندما كانوا يسمحون للطائرات السياحية بالهبوط في هذه المدينة 3 00:01:07,050 --> 00:01:11,779 نعم، لا أفهم إلى أين نحن ذاهبون أو لماذا نزعج أنفسنا 4 00:01:11,942 --> 00:01:14,858 تقومان بعمل جيد - تريد إعطاءنا سبباً أفضل؟ - 5 00:01:15,240 --> 00:01:19,115 نعم، خطف معتوه حافلة للبلدية مع 30 راكباً على متنها، هذا سبب وجيه 6 00:01:19,403 --> 00:01:22,731 ولديّ حدس قوي عن مكان أولئك الركاب ومن هذا المعتوه 7 00:01:22,827 --> 00:01:24,171 هل تريد مشاطرة الأمر معنا؟ 8 00:01:24,803 --> 00:01:25,772 (فينيكس) 9 00:01:26,347 --> 00:01:27,528 (سايمون فينيكس) 10 00:02:03,273 --> 00:02:05,191 أرسلوا مجنوناً للإمساك بواحد 11 00:02:07,464 --> 00:02:10,572 (فينيكس) 12 00:03:18,132 --> 00:03:19,791 (لا تتحرك يا (فينيكس 13 00:03:23,244 --> 00:03:24,749 !أنت موقوف 14 00:03:25,363 --> 00:03:26,379 موقوف؟ 15 00:03:26,639 --> 00:03:27,732 تباً 16 00:03:27,886 --> 00:03:29,228 وأنت تتعدى على الملكية 17 00:03:30,514 --> 00:03:31,885 أين الركاب؟ 18 00:03:31,981 --> 00:03:33,909 أجل، الركاب 19 00:03:34,101 --> 00:03:35,567 ...إنهم 20 00:03:36,624 --> 00:03:37,774 تباً لك 21 00:03:37,869 --> 00:03:39,702 الركاب ماتوا 22 00:03:40,115 --> 00:03:43,510 قلت للبلدية "لا تدعوا أحداً يأتي إلى هنا" 23 00:03:44,085 --> 00:03:50,645 فهم سعاة البريد والشرطة أيضاً لكن سائقي الحافلات لم يصغوا 24 00:03:51,249 --> 00:03:52,976 (المرة الأخيرة يا (فيينكس 25 00:03:53,332 --> 00:03:55,249 أين الرهائن؟ 26 00:03:55,383 --> 00:03:58,482 تباً للرهائن، هذا بيننا أنا وأنت 27 00:04:01,359 --> 00:04:02,097 نعم 28 00:04:03,189 --> 00:04:04,207 ماذا؟ ماذا؟ افعل شيئاً أيها الجندي؟ 29 00:04:04,274 --> 00:04:05,330 افعل شيئاً 30 00:04:05,426 --> 00:04:06,642 هيا 31 00:04:07,574 --> 00:04:09,654 أنت محاط بالوقود 32 00:04:12,887 --> 00:04:14,709 وسأحرقك 33 00:04:27,322 --> 00:04:28,817 ...هل ثمة برد هنا 34 00:04:29,556 --> 00:04:31,034 أم أنا فقط أشعر بذلك؟ 35 00:05:01,945 --> 00:05:03,355 أين هم يا (فينيكس)؟ 36 00:05:03,413 --> 00:05:05,111 الآن أين وضعتهم؟ 37 00:05:05,398 --> 00:05:08,506 أقسم لو لم يكن رأسي معلّقاً بجسمي لأضعته أيضاً 38 00:05:09,820 --> 00:05:11,699 سأتذكر ذلك جيداً 39 00:05:51,550 --> 00:05:52,376 (تباً يا (جون 40 00:05:52,539 --> 00:05:57,180 "لقد سئمت من هراء "رجل التدمير ...لا يفترض بك المجيء إلى هنا 41 00:05:57,305 --> 00:06:00,729 ولا محاولة اعتقال (فينيكس) بمفردك 42 00:06:00,959 --> 00:06:02,398 ولا يفترض بك تفجير المكان 43 00:06:02,456 --> 00:06:05,496 ليس هذا خطأي هذه المرة رمى الوقود وأشعل المكان لينفجر 44 00:06:05,592 --> 00:06:07,193 نعم، صحيح، لا علاقة لك بالأمر 45 00:06:07,261 --> 00:06:09,822 أعرف أنك تحاول القبض على ذلك المعتوه منذ سنتان 46 00:06:09,888 --> 00:06:13,562 لكن حاول أن تتذكّر شيء يعرف بإجراءات الشرطة الرسمية 47 00:06:13,696 --> 00:06:15,548 أين الرهائن؟ - ليسوا هنا - 48 00:06:15,643 --> 00:06:16,314 ماذا تعنى بذلك؟ 49 00:06:16,410 --> 00:06:18,233 بالتأكيد خبّأهم فى مكان آخر 50 00:06:18,301 --> 00:06:19,326 ما أدراك من أنهم لم يكونوا هناك؟ 51 00:06:19,518 --> 00:06:20,189 هل أنت متأكد؟ 52 00:06:20,218 --> 00:06:23,585 قمت بتدقيق حراري وكان ثمة ثمانية أشخاص كلّهم أفراد من عصابته 53 00:06:23,680 --> 00:06:24,794 أخطأت مجدداً 54 00:06:24,956 --> 00:06:26,625 ألديك شىء لتقوله أيها الوغد 55 00:06:27,517 --> 00:06:28,994 ابعدوه من هنا 56 00:06:29,761 --> 00:06:30,778 أيها الوغد 57 00:06:30,845 --> 00:06:32,993 سنتحدث أنا وأنت لوقت طويل 58 00:06:33,819 --> 00:06:34,816 أيها النقيب، أيها النقيب 59 00:06:35,774 --> 00:06:38,106 هنا، ثمة جثث في كل مكان 60 00:06:38,239 --> 00:06:39,746 بالتأكيد ثمة 20 أو 30 61 00:06:39,803 --> 00:06:41,242 إنهم فى كل مكان 62 00:06:42,595 --> 00:06:43,899 أترى ذلك أيها النقيب؟ 63 00:06:44,033 --> 00:06:45,759 قلت له، قال إنه لا يأبه 64 00:06:46,047 --> 00:06:49,663 يا للهول، كيف يمكنك التضحية بكل أولئك الأبرياء من أجلي؟ 65 00:06:50,363 --> 00:06:52,099 أية نوع من الرجال أنت؟ 66 00:06:52,157 --> 00:06:53,951 سنمضي وقتاً ممتعاً معاً وإلى اللقاء يا عزيزي 67 00:06:54,468 --> 00:06:56,924 يا حبيبي! يا جميلي 68 00:06:57,921 --> 00:07:00,156 إذا كان لديك محامٍ فمن الأفضل أن تتصل به 69 00:07:54,239 --> 00:07:57,990 جون سبارتن)، قمت بأعمال عظيمة) (من أجل مدينة (لوس أنجلوس 70 00:07:58,114 --> 00:07:59,621 ...لذا بندم 71 00:07:59,841 --> 00:08:04,742 أقوم أنا (ويليام سميذرز) بصفتي مساعد لآمر السجن، بالتالي بتنفيذ هذه العقوبة 72 00:08:05,000 --> 00:08:06,209 تخطّ كل هذا 73 00:08:07,207 --> 00:08:08,070 (أيها الرقيب (سبارتن 74 00:08:08,195 --> 00:08:09,288 تم الحكم عليك بـ70 عام 75 00:08:09,385 --> 00:08:13,441 في مركز إعادة التأهيل في سجن (كاليفورنيا) للتجميد 76 00:08:13,767 --> 00:08:17,000 بتهمة قتل 30 مدنياً بشكل غير متعمّد 77 00:08:17,345 --> 00:08:18,467 تخطى هذا 78 00:08:18,602 --> 00:08:21,862 ستكون في حالة تجميد لمدة عقوبتك 79 00:08:21,929 --> 00:08:25,354 خلال ذلك سيتمّ تبديل تصرفاتك عبر التحكّم بأعصابك 80 00:08:25,450 --> 00:08:29,285 سيحق لك بتسريح مشروط ليس قبل العام 2046 81 00:08:37,323 --> 00:08:38,598 أنا آسف أيها الرقيب 82 00:10:10,002 --> 00:10:12,141 التاريخ: 20-10-1996 83 00:11:14,127 --> 00:11:18,933 التاريخ: 3-8-2032 84 00:11:33,780 --> 00:11:35,027 إلى كل العاملين 85 00:11:35,095 --> 00:11:38,575 جلسة التسريح المشروط (التالية للسجين (غيلمور 86 00:11:38,710 --> 00:11:41,136 ستعقد عند الساعة 7:15 87 00:11:41,904 --> 00:11:45,912 (ليتوجه آمر السجن (ويليام سميذرز إلى المستوى "أ" قاعة الاجتماعات 88 00:11:49,749 --> 00:11:51,284 "اتصال" 89 00:11:51,705 --> 00:11:56,089 (مرحباً يا آمر السجن (سميذرز - (مرحبأ أيتها الملازم (لينينا هاكسلي - 90 00:11:56,952 --> 00:12:02,419 بما أنه صباح يوم اثنين جميل ووفقاً لسجل مهامي 91 00:12:02,611 --> 00:12:05,171 أطلب منك معرفة عدد المساجين الجدد 92 00:12:05,238 --> 00:12:06,898 هل يستمر الضجر؟ 93 00:12:07,032 --> 00:12:09,785 سؤالك مسلٍ بقدر ما هو غير منطقي 94 00:12:09,910 --> 00:12:12,950 السجناء هم مكعّبات ثلج لا يتحرّكون 95 00:12:13,018 --> 00:12:15,962 أجل، هذا النقص في الحماسة مخيباً للآمال 96 00:12:16,057 --> 00:12:17,716 ألا تظن ذلك؟ - أحاول ألاّ أفعل - 97 00:12:17,783 --> 00:12:20,018 أنت شابّة، فكّري بقدر ما تشائين 98 00:12:20,181 --> 00:12:23,126 لم تعد الأمور تحصل بعد الآن اهتممنا بكل هذا 99 00:12:23,194 --> 00:12:25,946 سأعاود الاتصال بك بعد جلسات التسريح المشروط لهذا اليوم 100 00:12:26,004 --> 00:12:27,508 استمتعي بيوم مشمس أيتها الملازم 101 00:12:27,672 --> 00:12:28,660 اعتني بنفسك 102 00:12:28,823 --> 00:12:29,658 اعتنِ بنفسك 103 00:12:29,782 --> 00:12:31,096 القطاع 137" 104 00:12:31,192 --> 00:12:33,628 "(تتوجهين إلى جادة (سانتا مونيكا 105 00:12:38,616 --> 00:12:40,246 تمّ قبول شيفرة شبكة العين 106 00:12:40,409 --> 00:12:42,394 آمر السجن (ويليام سميذرز) بالتوفيق 107 00:12:42,807 --> 00:12:43,862 هيا 108 00:12:51,612 --> 00:12:52,638 القيادة الذاتية 109 00:12:52,734 --> 00:12:54,422 تمّ تشغيل القيادة الذاتية 110 00:12:54,806 --> 00:12:56,119 هاكسلي لينينا)، تشغيل الشيفرة) 111 00:12:56,407 --> 00:12:59,994 لا يطلب وجود الشرطة في المدينة في هذا الوقت 112 00:13:00,186 --> 00:13:01,270 توجّهي إلى المركز 113 00:13:01,365 --> 00:13:03,226 كم هذا مشوّق 114 00:13:18,649 --> 00:13:22,811 "الحياة صعبة" 115 00:13:37,505 --> 00:13:38,464 !هذا هو 116 00:13:38,560 --> 00:13:40,286 "وجبة، وجبة رائعة" 117 00:13:40,987 --> 00:13:42,330 ستكون هناك واحدة أخرى بعد 12 ساعة 118 00:13:42,425 --> 00:13:44,698 يمكن توقّع تصرفات أولئك الأوغاد للغاية 119 00:13:45,054 --> 00:13:46,520 كم أحب أنني أكره هذا المكان 120 00:13:46,616 --> 00:13:48,189 عددنا ليس كافياً 121 00:13:48,285 --> 00:13:50,204 لم يعد هذا مهماً صحيح؟ 122 00:13:50,300 --> 00:13:51,642 الناس جائعون 123 00:13:51,709 --> 00:13:53,532 لم يعد لدينا شيء آخر لخسارته 124 00:13:58,816 --> 00:14:01,282 "(مركز الشرطة في (سان أنجلوس" 125 00:14:06,815 --> 00:14:08,091 (التحيات يا (آرون 126 00:14:08,253 --> 00:14:09,760 لينينا) الجميلة) 127 00:14:11,582 --> 00:14:12,867 التحيات الطيبة 128 00:14:13,021 --> 00:14:15,582 مرحباً وتحياتي، أهلاً بكم على الخط (الطوارئ في دائرة (سان أنجلوس 129 00:14:15,811 --> 00:14:18,650 إن كنتم تفضّلون إجابة مسجّلة فاضغطوا على الرقم 1 الآن 130 00:14:23,293 --> 00:14:25,221 (مرحباً يا (لينينا هاكسلي 131 00:14:25,317 --> 00:14:27,196 دعني أحزر، كل شيء هادئ؟ 132 00:14:27,455 --> 00:14:30,112 على العكس، كانت فترة صباحية مريعة 133 00:14:30,524 --> 00:14:36,576 تمّ تشويه أبنية عامة لطّخت الجدران بصور جدرانية فظيعة 134 00:14:36,672 --> 00:14:37,698 حقاً؟ 135 00:14:37,852 --> 00:14:40,700 رائع، لمَ لم يتمّ تبليغ كل الوحدات؟ 136 00:14:40,893 --> 00:14:44,259 لا دعي لإحداث موجة هلع 137 00:14:45,314 --> 00:14:46,973 (أيتها الملازم (هوكسلى 138 00:14:47,165 --> 00:14:51,942 راقبت تعليقاتك المحبطة للعزيمة والمؤلمة لآمر السجن هذا الصباح 139 00:14:52,037 --> 00:14:54,915 هل تتوقين حقاً للفوضى والتنافر؟ 140 00:14:55,749 --> 00:14:59,365 إنّ حبّك للقرن العشرين يبدو إنه يؤثر في أحكامك 141 00:15:00,286 --> 00:15:04,036 تدريكن أنك تشكّلين مثلاً سيئاً للشرطيين والموظفين الآخرين 142 00:15:04,131 --> 00:15:06,693 شكراً على تصحيح تصرفاتي 143 00:15:06,817 --> 00:15:08,447 استوعبت المعلومات 144 00:15:15,967 --> 00:15:17,539 !وغد منافق 145 00:15:17,703 --> 00:15:18,595 (لينينا هوكسلي) 146 00:15:18,816 --> 00:15:23,304 حصلت على غرامة بنصف حصة لخرق التهذيب اللفظي بهمس كلمات بذيئة 147 00:15:23,429 --> 00:15:24,705 شكراً لك 148 00:15:31,495 --> 00:15:32,771 كان هذا موتّراً 149 00:15:33,097 --> 00:15:34,823 كان هذا موتّراً؟ - نعم - 150 00:15:35,524 --> 00:15:38,151 (قل لي شيئاً (غارسيا ...ألا تسأم من تعقب 151 00:15:38,305 --> 00:15:40,770 المجرمين الذين يخرقون حظر التجوّل ويقولون نكات سيئة؟ 152 00:15:40,933 --> 00:15:43,206 فى الواقع لا أجد وظيفتي مرضية 153 00:15:43,973 --> 00:15:47,464 لا يمكنني استيعاب واقعية هذا القرن 154 00:15:47,972 --> 00:15:50,312 ما زلت مدمنة على القرن العشرين 155 00:15:50,408 --> 00:15:53,545 منتشية بقساوته ووحشيته 156 00:15:55,942 --> 00:16:00,067 يا للهول أمن شيء في هذا المكتب لا يخرق قانون السلاح المهرّبة 22؟ 157 00:16:00,134 --> 00:16:01,956 فقط أنت (ألفريدو غارسيا)؟ 158 00:16:02,953 --> 00:16:05,351 ألا ترغب في أن يحصل شيء؟ 159 00:16:06,531 --> 00:16:07,788 يا للهول، لا 160 00:16:08,555 --> 00:16:10,215 عرفت أنك ستقول هذا 161 00:16:12,938 --> 00:16:15,019 كنت لأقدّم أي شيء مقابل بعض التشويق 162 00:16:25,387 --> 00:16:27,047 (سيد (سايمن فينيكس 163 00:16:28,235 --> 00:16:30,796 أحد أول أعضائنا وأكثرهم شهرة 164 00:16:32,140 --> 00:16:36,140 اسمح لى أن أرحّب بك فى جلسة تسريحك المشروط 165 00:16:36,494 --> 00:16:38,345 لننتهِ من هذا بسرعة 166 00:16:41,194 --> 00:16:44,876 منذ 29 عاماً ...نظام التسريح المشروط كما تعرفه 167 00:16:46,823 --> 00:16:48,809 اعتبر قديم الطراز 168 00:16:50,669 --> 00:16:54,151 القانون الفدرالي 29 - 537 169 00:16:56,904 --> 00:16:57,902 !توقف 170 00:17:01,326 --> 00:17:04,107 هل لديك أي شيء جديد لتقوله دفاعاً عن نفسك؟ 171 00:17:07,598 --> 00:17:08,912 لم أظن ذلك 172 00:17:11,529 --> 00:17:13,736 نعم لديّ ما أقوله 173 00:17:14,638 --> 00:17:15,789 دب قُماشي 174 00:17:32,842 --> 00:17:34,673 كيف عرفت شيفرة الأصفاد؟ 175 00:17:34,894 --> 00:17:36,333 أتمنى لو كنت عرفت 176 00:17:36,429 --> 00:17:38,001 "سايومن) يقول: "مُت) 177 00:17:55,793 --> 00:17:56,915 يا آمر السجن 178 00:17:57,586 --> 00:17:59,505 لننتهِ من هذا بسرعة 179 00:18:06,420 --> 00:18:08,108 قُبلت شيفرة شبكة العين 180 00:18:08,272 --> 00:18:09,517 (آمر السجن (ويليام سميذرز 181 00:18:10,707 --> 00:18:11,695 طاب يوممك 182 00:18:12,174 --> 00:18:14,160 نعم، أنت أيضاً 183 00:18:19,281 --> 00:18:21,909 القطاع الشمالي الغربي 187، 187 184 00:18:31,318 --> 00:18:32,978 لا أصدق 185 00:18:33,294 --> 00:18:35,318 القطاع الشمالي الغربي 187 186 00:18:36,911 --> 00:18:38,358 ما هي الشيفرة 187؟ 187 00:18:38,512 --> 00:18:39,730 لا أعلم 188 00:18:39,826 --> 00:18:40,717 سجن التجميد 189 00:18:40,813 --> 00:18:42,032 المستوى 6 190 00:18:42,867 --> 00:18:44,535 تعريف الشيفرة 187 191 00:18:49,972 --> 00:18:51,479 ج، م، ق"، جرايمة، موت، قتل" 192 00:18:54,232 --> 00:18:55,383 !جرايمة قتل 193 00:18:55,441 --> 00:18:58,193 الجريمة الأخيرة 25 سبتمبر 2010 194 00:18:58,836 --> 00:19:01,080 بدأ البحث، تأكيد الموقع 195 00:19:01,176 --> 00:19:02,902 سجن التجميد، المستوى 6 196 00:19:04,916 --> 00:19:05,903 حالتا 187 197 00:19:06,095 --> 00:19:09,558 الشرطي (جون دارجان) حارس الشرطي (ألفريد باميلا) حارس 198 00:19:09,654 --> 00:19:10,517 يتمّ تعقّب ذلك 199 00:19:10,613 --> 00:19:14,354 التحقّق من تشخيص البثالحيّ (آمر السجن (ويليام سميذرز 200 00:19:14,517 --> 00:19:18,928 الإصابات، ضرر كبير بالعين طحال ممزق، رئة مثقوبة 201 00:19:18,996 --> 00:19:21,241 ضلع مكسور، نزيف داخلى 202 00:19:21,393 --> 00:19:22,899 الحالة دقيقة 203 00:19:22,967 --> 00:19:24,471 المؤشرات الحيوية تتوقف 204 00:19:24,568 --> 00:19:25,978 موت فوري 205 00:19:29,431 --> 00:19:30,774 توفى الفرد 187 206 00:19:32,116 --> 00:19:33,335 (آمر السجن (ويليام سميذرز 207 00:19:33,814 --> 00:19:39,482 ولد 14 فبراير العام 1967 وتوفي 6 أغسطس 2032 208 00:19:40,058 --> 00:19:42,552 ما خطبكم؟ - سجن التجميد - 209 00:19:42,677 --> 00:19:44,470 تمّ القضاء على 3 أشخاص من دون تصريح 210 00:19:44,536 --> 00:19:46,771 هل ترغبون في إرسال طبيب شرعي؟ 211 00:19:47,702 --> 00:19:49,112 جرائم قتل 212 00:19:49,400 --> 00:19:50,714 ثلاثة قتلوا 213 00:19:54,454 --> 00:19:56,851 ادخلي إلى برنامج جلسات الاستماع في سجن التجميد 214 00:19:56,948 --> 00:19:59,096 واعرضي لائحة الأشخاص الذين تمّت مقابلتهم للتسريح المشروط 215 00:19:59,192 --> 00:20:01,149 الدخول إلى سجن التبريد 216 00:20:01,369 --> 00:20:02,779 معلومات محظورة 217 00:20:02,837 --> 00:20:04,121 سجن (كوكتو) للتبريد 218 00:20:04,410 --> 00:20:05,494 برنامج جلسات الاستماع الصباحية 219 00:20:05,628 --> 00:20:07,479 الرابع من أغسطس، ملف نشط 220 00:20:07,613 --> 00:20:09,080 (الساعة 7صباحاً (هايد، كوينتن 221 00:20:09,205 --> 00:20:11,037 (الساعة 8:15 (بيترسون، سكوت 222 00:20:11,191 --> 00:20:12,916 (الساعة :30 (فينيكس، سايمون - (إنه (فينيكس - 223 00:20:13,051 --> 00:20:14,231 من؟ 224 00:20:14,298 --> 00:20:15,765 (سايمون فينيكس) 225 00:20:17,819 --> 00:20:20,120 فينيكس، سايمون) الدخول إلى ملفه) - كنت أعرفه - 226 00:20:20,186 --> 00:20:22,997 إنه شرير أكثر ممّا تتصورين 227 00:20:23,323 --> 00:20:26,393 إنه مجرم لم تري مثله مثيلاً 228 00:20:26,555 --> 00:20:28,215 (احتفظ برأيك يا (لامب 229 00:20:30,527 --> 00:20:31,734 شيفرة (سايمون فينيكس)، الآن 230 00:20:31,830 --> 00:20:33,788 (الدخول إلى شيفرة (فينيكس، سايمون 231 00:20:34,458 --> 00:20:35,513 لم يتمّ إيجاد شيفرة 232 00:20:35,677 --> 00:20:38,813 أل 7) هل تتلقّين فيروساً صحيح؟) - بالطبع لا - 233 00:20:38,938 --> 00:20:40,127 (أنت لا تفهمين (لينينا هاكسلي 234 00:20:41,018 --> 00:20:42,458 (ما من شيفرة لـ(فينيكس 235 00:20:42,525 --> 00:20:46,840 تمّ تجميدة في القرن العشرين قبل بدئهم بملاحظة الجميع 236 00:20:46,907 --> 00:20:49,881 أعلن مملكته الخاصة (في (ساوث سنترال، لوس أنجلوس 237 00:20:50,073 --> 00:20:52,634 في وقت سيء، كان الأسوأ 238 00:20:53,208 --> 00:20:54,331 حالة طارئة، الشيفرة 187 239 00:20:54,878 --> 00:20:56,632 حالة طارئة، الشيفرة 187 240 00:20:58,561 --> 00:21:00,124 تحديد الشيفرة 241 00:21:00,316 --> 00:21:02,619 جريمة قتل، جريمة قتل 242 00:21:03,452 --> 00:21:04,441 ...الموقع 243 00:21:04,536 --> 00:21:07,969 سجن التجميد، موقف السيارات سجن التجميد، المستوى 6 244 00:21:09,437 --> 00:21:11,327 لا - موقف السيارات الرئيسي - 245 00:21:11,490 --> 00:21:13,053 !تحسين الصورة 246 00:21:13,369 --> 00:21:15,067 (تعقّب الدكتور (موستاو - يا للمصيبة - 247 00:21:15,422 --> 00:21:17,858 رمز 187، توفى 248 00:21:18,683 --> 00:21:20,803 هل ترغبون في إرسال طبيب شرعي؟ 249 00:21:22,394 --> 00:21:27,776 قولي لي (أل 7) الا تزال سيارة الطبيب في موقع السيارات؟ - الإجابة هي لا، السيارة مفقودة - 250 00:21:28,418 --> 00:21:30,980 مركبة الدكتور ليست في موقف السيارات 251 00:21:31,228 --> 00:21:32,158 إنها تتحرك 252 00:21:34,403 --> 00:21:36,868 حددّي الشيفرة الخاصة بمركبة الدكتور 253 00:21:36,964 --> 00:21:39,265 (تحديد الموقع، (بيفرلي هيلز 254 00:21:39,582 --> 00:21:40,704 (روبيرتسون) 255 00:21:40,866 --> 00:21:42,075 (دوهيني) 256 00:21:42,306 --> 00:21:43,811 (شارع (بيفرلي 257 00:21:45,374 --> 00:21:49,797 تمّ تحديد مكان مركبة الطبيب (تقترب من تقاطع (ويلشير 258 00:21:49,988 --> 00:21:51,581 (وجادة (سانتا مونيكا 259 00:21:52,415 --> 00:21:53,700 رائع 260 00:21:55,743 --> 00:21:57,085 عمل جيد 261 00:21:57,316 --> 00:22:01,824 لتتجه كل الوحدات إلى تقاطع (ويلشير) و(سانتا مونيكا) 262 00:22:02,303 --> 00:22:04,864 الوحدة 12 للحماية والخدمة - ألي القبض على الهارب - 263 00:22:04,988 --> 00:22:06,974 تصرّفي بحزم تام 264 00:22:07,041 --> 00:22:11,549 تمّ تحديد موكان مركبة الطبيب (تقترب من ناصية شارع (ويلشير 265 00:22:11,713 --> 00:22:13,381 (وجادة (سانتا مونيكا 266 00:22:32,198 --> 00:22:35,555 لا أعرف، موخّراً لا أشعر بأنّ ثمة شيئاً مميزاً بشأني 267 00:22:35,622 --> 00:22:41,827 أنت رجل حساس للغاية يلهم مشاعر السعدة إلى كل من حوله 268 00:22:43,583 --> 00:22:45,607 ابتعد من هنا - عفواً سيدي، آسف - 269 00:22:46,470 --> 00:22:47,784 أنا آسف 270 00:22:49,607 --> 00:22:52,935 !صباح الخير أيها المواطن كيف تشعر بهذا اليوم؟ 271 00:22:55,332 --> 00:22:58,306 تبدو رائعاً اليوم 272 00:23:00,137 --> 00:23:01,730 أشعر بحالة ممتازة أيضاً 273 00:23:02,113 --> 00:23:04,099 (نظام المعلومات في (أنجلوس 274 00:23:04,290 --> 00:23:06,535 (معاملات مصرفية آلية في مدينة (لوس أنجلوس 275 00:23:06,726 --> 00:23:07,945 تباً أنا مسكون 276 00:23:08,098 --> 00:23:10,467 أتساءل إن كنت أستطيع العرف على الأكورديون أيضاً 277 00:23:11,465 --> 00:23:13,191 تمّ قبول الشيفرة 278 00:23:14,026 --> 00:23:16,327 فريندلي إيدغار)، مستوى الرمز 60) 279 00:23:16,836 --> 00:23:19,242 الجارئم المسجّلة نشاطات مخلّة بالأمن 280 00:23:19,300 --> 00:23:23,684 ألا تسمع فكرة تتكرر في دماغك؟ 281 00:23:23,875 --> 00:23:25,477 اسم (فريندلي، إيدغار)؟ 282 00:23:25,611 --> 00:23:27,108 (إيدغار فريندلي) 283 00:23:28,259 --> 00:23:30,340 أليس لديك عمل تقوم به؟ 284 00:23:30,667 --> 00:23:33,092 أليس لديك شخص لتقتله؟ 285 00:23:33,956 --> 00:23:35,557 شخص لتقتله 286 00:23:36,008 --> 00:23:37,611 شخص لتقتله 287 00:23:52,198 --> 00:23:53,675 سلاح" اسم" 288 00:23:54,058 --> 00:23:55,306 سلاح نارى محمول 289 00:23:55,593 --> 00:23:59,718 هذه الآلة كانت تستخدم في الحروب المدنية في أواخر القرن العشرين 290 00:23:59,881 --> 00:24:01,578 "وتعرف باسم "مسدس 291 00:24:01,674 --> 00:24:05,318 لا أحتاج إلى درس فى التاريخ هيا يا (هال)، أين المسدسات المشؤومة؟ 292 00:24:06,469 --> 00:24:10,824 حصلت على غرامة بحصّة لخرق التهذيب اللفظي 293 00:24:10,920 --> 00:24:12,205 ماذا؟ تباً لك 294 00:24:13,001 --> 00:24:17,039 جعلني خرقك المتكرر للتهذيب اللفظي أبلّغ الشرطة 295 00:24:17,192 --> 00:24:21,067 أرجوك، ابق مكانك ليتمّ توبيخك 296 00:24:21,163 --> 00:24:22,572 نعم، صحيح 297 00:24:27,465 --> 00:24:29,133 الأوغاد سريعون أيضاً 298 00:24:29,258 --> 00:24:32,940 حصلت على غرامة بحصّة لخرقك نظام التهذيب اللفظي 299 00:24:34,351 --> 00:24:38,504 وحدات الخدمة والحماية في مكانها بفارق 4 دقائق و15 ثانية 300 00:24:40,489 --> 00:24:42,925 المجنون قريب، أطلب النصح 301 00:24:43,146 --> 00:24:44,651 بصوت حازم 302 00:24:44,776 --> 00:24:48,785 اطلب من المجنون الانبطاح أرضاً ووضع يديه خلف ظهرة 303 00:24:50,760 --> 00:24:52,238 (سايمون فينيكس) 304 00:24:52,689 --> 00:24:55,470 انبطح أرضاً وضع يديك خلف ظهرك 305 00:24:56,497 --> 00:24:57,648 ما هذا؟ 306 00:24:57,800 --> 00:25:01,101 ستة منكم، يا لها من بزات جميلة ونظيفة 307 00:25:01,263 --> 00:25:03,373 أنا خائف كثيراً 308 00:25:04,304 --> 00:25:06,605 ماذا؟ لم تعودوا تتمتّعون بروح ساخرة؟ 309 00:25:08,303 --> 00:25:10,701 يستجيب المعتوه بملاطفات هازئة 310 00:25:10,988 --> 00:25:16,945 اقترب منه وكرر ما قلته بصوت "أكثر حزماً، أضف كلمة "وإلاّ 311 00:25:17,395 --> 00:25:18,317 (سايمون فينيكس) 312 00:25:19,851 --> 00:25:24,052 ...انبطح أرضاً وإلا 313 00:25:34,929 --> 00:25:37,077 تشغيل النظام المضاد للصور الجدرانية 314 00:25:37,173 --> 00:25:38,227 تمّ تشغيله 315 00:25:38,323 --> 00:25:39,311 تمّ إيقافة 316 00:25:39,378 --> 00:25:41,325 ثمة إنسان قريب 317 00:25:41,901 --> 00:25:44,499 تمّ قبول شيفرة تخطّي نظام الأمان 318 00:25:44,528 --> 00:25:46,034 الرقم 7 الجالب للحظ 319 00:26:02,484 --> 00:26:06,703 نحن شرطيون لسنا متدرّبين على التعامل مع هذا التوع من العنف 320 00:26:13,839 --> 00:26:15,125 انتظراني 321 00:26:36,628 --> 00:26:37,779 !مغفّل 322 00:26:50,995 --> 00:26:53,912 يقول (سايمون)، ليغنِ الجميع 323 00:27:10,263 --> 00:27:12,566 فقدنا كل كاميرا في 6 شوارع 324 00:27:14,522 --> 00:27:16,891 انتقلي إلى (سنتوري سيتي) 1200 مليمتر 325 00:27:24,698 --> 00:27:27,163 إنه ينزع ملفّ بطارية السيارة 326 00:27:27,768 --> 00:27:29,465 إنه جيل مواسعة صرف 327 00:27:39,286 --> 00:27:42,173 المشكلة ليست تشويه المباني العامة 328 00:27:42,269 --> 00:27:45,655 أو التلوّث بالضجيج اللذان سببتهما آلات التفجير 329 00:27:45,751 --> 00:27:47,324 دعوني أشرح لكم 330 00:27:47,900 --> 00:27:53,213 المشكلة الحقيقية لهي الرجل الذي يكتب حرفا اسمه على الصور الجدرانية المتفجرة 331 00:27:53,654 --> 00:27:56,023 في شوارع مدينتنا الهادئة 332 00:27:56,406 --> 00:27:59,197 "الرجل خلف "إ، ف 333 00:27:59,322 --> 00:28:01,911 (السيد (إدغار فريندلي 334 00:28:02,938 --> 00:28:07,320 (لفترة طويلة من الوقت، ابتلينا في (سان أنجلوس 335 00:28:07,417 --> 00:28:11,320 بمجموعة مجرمين نحن الأرض 336 00:28:12,088 --> 00:28:14,495 "تعرفونهم باسم "فتات 337 00:28:14,619 --> 00:28:20,125 رجال ونساء تركوا الحياة الهادئة والمريحة في المجتمع، فقط لنشر العدائية 338 00:28:20,221 --> 00:28:23,098 في المكان الذي تخلّوا عنه 339 00:28:23,357 --> 00:28:26,810 كان ثمة وقت ننظر فيه "إلى أؤلئك "الفتات 340 00:28:26,973 --> 00:28:29,696 ونعتبرهم مثيرون للشفقة ولا يؤذون أحداً 341 00:28:30,656 --> 00:28:32,354 الآن أصبح لديهم قائد 342 00:28:32,737 --> 00:28:38,396 يبدو السيد (فريندلي) مصمّماّ على تنفيذ طموحه ألا وهو إصابة تناغمنا بسمّه 343 00:28:38,971 --> 00:28:42,175 يجب بالطبع إيقافة 344 00:28:42,913 --> 00:28:46,107 هذا التصرف الإرهابي المتعصب (الذي يقوم به السيد (فريندلي 345 00:28:46,241 --> 00:28:48,956 يجب ألاّ يسمح له بتعريض سلامتنا للخطر 346 00:28:51,554 --> 00:28:52,994 "السلامة هي الأهم" 347 00:28:54,049 --> 00:28:56,705 أتوقّع منكم الثقة والجزم واليقين 348 00:28:57,981 --> 00:28:59,132 !هلاّ تعذرونني 349 00:29:02,307 --> 00:29:07,294 دكتور (كوكتو)، قام مجرم بتحرير نفسه من سجن التجميد 350 00:29:07,773 --> 00:29:10,210 هذا مريع، جرائم القتل 351 00:29:10,429 --> 00:29:13,346 ـ كلّ أنواع الفوضى ...ـ اهدأ، اهدأ 352 00:29:17,796 --> 00:29:19,360 ودّعهم بالنيابة عنّى 353 00:29:24,098 --> 00:29:26,783 صلنى بالنّقيب (جورج إيرل) على الفور 354 00:29:28,893 --> 00:29:30,245 ...كان هذا 355 00:29:31,618 --> 00:29:32,797 ...كان 356 00:29:33,765 --> 00:29:36,643 كيف يمكن لامرىء أن يكون سادياً هكذا؟ 357 00:29:36,835 --> 00:29:38,495 كان هذا ممتعاً بالنّسبة إليه 358 00:29:38,973 --> 00:29:42,819 أريدك أن تفعل كلّ ما بوسعك لإلقاء القبض على عنصر التّدمير 359 00:29:42,982 --> 00:29:44,997 أمنحك ثقتى التّامة 360 00:29:46,214 --> 00:29:48,066 (سأنجز ذلك أيّها الدكتور (كوكتو 361 00:29:49,543 --> 00:29:50,502 رافقتك السلامة 362 00:29:55,134 --> 00:29:56,900 ثقتى الكاملة 363 00:29:58,175 --> 00:30:00,007 كلّ ما بُوسعنا 364 00:30:03,873 --> 00:30:05,320 ماذا هناك غير ذلك؟ 365 00:30:06,692 --> 00:30:08,063 (زاكرى لامب) 366 00:30:08,553 --> 00:30:12,322 كيف تمّ اعتقال (فينيكس) الشّرير فى القرن العشرين؟ 367 00:30:13,061 --> 00:30:14,854 مطاردة فى 12 ولاية 368 00:30:15,209 --> 00:30:17,088 مُراقبة عبر الأقمار الاصطناعيّة 369 00:30:17,702 --> 00:30:20,166 "وتقرير عنه فى "ألغاز غير محلولة 370 00:30:20,992 --> 00:30:22,757 لم ينجح أياً منها 371 00:30:23,265 --> 00:30:25,385 فى النّهاية تطلّب الأمر رجلاً واحداً 372 00:30:25,538 --> 00:30:26,785 شرطياً واحداً 373 00:30:27,715 --> 00:30:29,155 (جون سبارتن) 374 00:30:29,672 --> 00:30:30,727 جون سبارتن)؟) 375 00:30:30,794 --> 00:30:32,194 هذا صحيح 376 00:30:32,386 --> 00:30:34,794 "سمّوه "رجل التدمير 377 00:30:35,235 --> 00:30:38,697 ملف (سبارتن) 98345 (شرطة (لوس أنجلوس 378 00:30:39,944 --> 00:30:44,011 "ملف (سبارتن) "ج 98761 (شرطة (لوس أنجلوس 379 00:30:46,600 --> 00:30:48,835 هل أنتِ متأكدّة من أنّ هذا الواقع؟ 380 00:30:48,997 --> 00:30:50,216 بالكاد 381 00:30:50,437 --> 00:30:51,683 سبارتن) أسطورة 382 00:30:51,778 --> 00:30:53,353 كنت أقوم بدراسة تاريخية 383 00:30:53,669 --> 00:30:55,750 أكثر من ألف اعتقال خلال 3 أعوام 384 00:30:55,913 --> 00:30:57,899 كلهم مجرمين حقيقيون 385 00:30:58,214 --> 00:31:00,392 كان ثمة المزيد من الأعمال حينها 386 00:31:00,488 --> 00:31:03,500 كيف تبرّر تدمير مركز تجارى صغير قيمته 7 ملايين 387 00:31:03,558 --> 00:31:06,281 لانقاذ فتاة تبلغ فديتها فقط 25 ألفاً؟ 388 00:31:06,377 --> 00:31:07,720 تباً لكِ أيّتها الآنسة 389 00:31:08,036 --> 00:31:09,322 إجابة صحيحة 390 00:31:10,377 --> 00:31:12,362 هذه توصيتكِ؟ 391 00:31:12,553 --> 00:31:14,664 رجل التّدمير" حيوان" 392 00:31:15,018 --> 00:31:19,239 إنّه الرّجل المناسب لمهمّة كهذه يمكنكم إعادة إحيائه 393 00:31:19,882 --> 00:31:25,166 إنّه شخصٌ مريع مفتول العضلات لم يضع شارة منذ 40 عاماً 394 00:31:25,319 --> 00:31:28,101 سايمون فينيكس) مجرم تقليدى) 395 00:31:28,302 --> 00:31:30,124 نحتاج إلى شرطىّ تقليدى 396 00:31:53,671 --> 00:31:58,638 حاضن التجميد 618 ـ 312 جاهز للصيانة والمعاينة الروتينيتين 397 00:32:16,843 --> 00:32:18,924 جون سبارتن) 5864) 398 00:32:19,759 --> 00:32:22,281 النشاط الرئوى يقترب من المعدّل الطبيعى 399 00:32:22,444 --> 00:32:25,514 حرارة الجسم 63% وترتفع 400 00:32:26,444 --> 00:32:28,045 تشغيل نظام الإعادة إلى الحياة 401 00:32:29,100 --> 00:32:31,661 بدأت سلسلة إيقاف الرجفان القلبى بالليزر 402 00:32:32,524 --> 00:32:34,769 نقل البلازما خلال 15 ثانية 403 00:32:36,657 --> 00:32:39,027 نقل البلازما 10 ثوانٍ 404 00:32:39,315 --> 00:32:40,110 ثمان ثوانٍ 405 00:32:40,686 --> 00:32:42,546 ستّ ثوانٍ 406 00:32:44,081 --> 00:32:46,067 انتهت عمليّة نقل البلازما 407 00:32:47,179 --> 00:32:48,628 انتهت العمليّة 408 00:33:08,721 --> 00:33:12,941 مطاردة مجرم فارّ من خلال إطلاق واحد آخر؟ 409 00:33:13,459 --> 00:33:14,869 لستُ مقتنعاً 410 00:33:15,022 --> 00:33:17,362 هذا من صلاحيّات الشرطة 411 00:33:17,429 --> 00:33:21,141 يمكن إطلاق سراحه بتسريح مشروط لفترة محدّدة وإعادته إلى عمله 412 00:33:21,266 --> 00:33:23,797 لا يكفى أن تجمعى معلومات عن التسعينات؟ عليكِ إعادة رموزها إلى الحياة 413 00:33:24,047 --> 00:33:28,085 قال (كوكتو) أن نبذل كلّ ما بوسعنا لا أستطيع التّفكير بحلّ أفضل 414 00:33:28,181 --> 00:33:30,224 هذا لا يعنى أنّه حلٌ جيّد 415 00:33:31,663 --> 00:33:35,222 يتبع هذا الرّجل أساليب مختلفة لتطبيق القانون 416 00:33:35,346 --> 00:33:38,482 لستُ متأكّداً من أنّه مختلف (عن (سايمون فينيكس 417 00:33:38,550 --> 00:33:39,604 أيّها التحرّى! أيّها التحرّى 418 00:33:42,482 --> 00:33:44,726 (أنا الملازم (لينينا هاكلسى 419 00:33:45,359 --> 00:33:46,999 نحن فى العام 2032 الآن 420 00:33:47,987 --> 00:33:49,972 ...السبب الذى دفعنا لإطلاق سراحك 421 00:33:50,001 --> 00:33:51,986 منذ متى وأنا مجمّد؟ 422 00:33:54,451 --> 00:33:55,832 ستة وثلاثون عام 423 00:33:58,872 --> 00:34:00,312 كانت لدىّ زوجة 424 00:34:00,791 --> 00:34:02,584 ماذا حلّ بزوجتى؟ 425 00:34:03,928 --> 00:34:07,092 انطفأ نورها فى الكارثة الكبيرة فى العام 2010 426 00:34:12,089 --> 00:34:13,365 توفّيت بهزّة أرضيّة 427 00:34:14,324 --> 00:34:18,006 الهزّة الأرضيّة الكبرى 428 00:34:20,501 --> 00:34:21,939 كانت لدىّ ابنة 429 00:34:23,608 --> 00:34:25,047 ماذا حلّ بها؟ 430 00:34:25,143 --> 00:34:26,169 (جون سبارتن) 431 00:34:26,227 --> 00:34:30,965 (أنا قائد الشّرطة (جورج إيرل لم نُزل الجليد عنك لإقامة اجتماع عائلى 432 00:34:31,674 --> 00:34:35,731 اعتبر نفسك محظوظاً لأنّ الملازم قامت ببحث عن زوجتك 433 00:34:35,923 --> 00:34:38,484 الأمر يتعلّق بك (والمجرم المجمّد (سايمون فينيكس 434 00:34:38,523 --> 00:34:39,155 ماذا؟ 435 00:34:39,386 --> 00:34:42,196 (هذا الصباح فرّ (سايمون فينيكس من هذا السّجن للتجميد 436 00:34:42,618 --> 00:34:44,795 قتل 11 شخصاً حتّى الىن 437 00:34:47,288 --> 00:34:49,522 أصبحنا مجتمعاً مسالماً وودوداً ومتفاهماً 438 00:34:49,686 --> 00:34:54,165 ولسنا مجهّزين للتعامل مع هذا الوضع 439 00:34:54,300 --> 00:34:58,587 لم تقع أيّة حالة وفاة من جراء أسباب غير طبيعيّة فى (سان أنجلوس) منذ 16 عاماً 440 00:34:58,739 --> 00:34:59,767 أين؟ 441 00:34:59,958 --> 00:35:02,260 (سانتا باربرا) (لوس أنجلوس) و(سان دييغو) 442 00:35:02,423 --> 00:35:04,054 اندمجوا فى العام 2011 443 00:35:04,246 --> 00:35:06,230 (أنتَ فى مركز ما يسمّى (لوس أنجلوس 444 00:35:07,805 --> 00:35:08,955 رائع 445 00:35:10,422 --> 00:35:12,791 (ـ أنت، أعطنى (مارلبورو ـ نعم بالطبع، على الفور 446 00:35:14,652 --> 00:35:16,350 ـ ما هو الـ(مارلبورو)؟ ـ إنّها سيجارة 447 00:35:16,504 --> 00:35:18,105 أية سيجارة 448 00:35:19,352 --> 00:35:20,886 التّدخين غير مفيد لك 449 00:35:21,145 --> 00:35:23,485 وأىّ شىء غير مفيد لك يكون سيّئاً 450 00:35:23,994 --> 00:35:27,638 وبالتالى غير شرعى، الكحول ...الكافيين، الرّياضيات القتاليّة، اللحم 451 00:35:27,830 --> 00:35:28,895 تباً، هل تمازحيننى؟ 452 00:35:28,952 --> 00:35:29,595 (جون سبارتن) 453 00:35:29,691 --> 00:35:33,594 حصلت على غرامة بحصّة لخرقك نظام التّهذيب اللفظى 454 00:35:34,495 --> 00:35:36,318 تباً، ما هذا؟ 455 00:35:36,472 --> 00:35:39,292 ...ـ (جون سبارتن)، غُرّمت بحصّة ـ الكلام البذىء 456 00:35:39,455 --> 00:35:42,907 الشوكولا، الوقود، الألعاب غير التثقيفيّة والطعام الحرّيف 457 00:35:43,069 --> 00:35:45,977 الإجهاض غير القانونىّ وكذلك الحمل إن لم تكن لديك رخصة 458 00:35:46,015 --> 00:35:46,782 "يا "رجل الكهوف 459 00:35:47,329 --> 00:35:50,849 لننتهِ من (ريب فان وينكل) وتحرّك 460 00:35:50,906 --> 00:35:53,304 نهض السيّد (فينيكس) من الرّماد 461 00:35:55,328 --> 00:35:57,562 تعقّبت ذاك الحقير لسنتين 462 00:35:57,630 --> 00:36:01,371 وعندما ألقيت القبض عليه حوّلتمونى إلى مكعّب ثلج كمكافأة على تعبى 463 00:36:01,793 --> 00:36:03,298 شكراً، لكن لا شكراً 464 00:36:03,451 --> 00:36:04,123 شروط تسريحك المشروط 465 00:36:04,190 --> 00:36:07,326 هى دخولك من جديد إلى الشّرطة ...وتلقّيك مباشرةً 466 00:36:07,489 --> 00:36:15,546 (مهمّة إلقاء القبض على (سايمون فينيكس أو يمكنك العودة إلى حالة التّجميد 467 00:36:15,871 --> 00:36:18,682 لا يحصل كثيرون (على فرصة ثانية (جون سبارتن 468 00:36:27,200 --> 00:36:29,405 هل من معلومات جديدة عن (سايمون فينيكس)؟ 469 00:36:29,597 --> 00:36:31,909 (لا شىء يا (لينينا هاكسلى 470 00:36:32,608 --> 00:36:33,922 أين (جون سبارتن)؟ 471 00:36:34,401 --> 00:36:37,825 قصد المرحاض، أظنّه ذاب بالكامل 472 00:36:41,854 --> 00:36:44,032 سيّدى، أعلن حضورى رسميّاً 473 00:36:46,399 --> 00:36:47,810 كيف حالك؟ 474 00:36:48,165 --> 00:36:50,716 لسنا معتادين على التّرحيب باللمس الجسدى 475 00:36:51,302 --> 00:36:54,400 اسمعى، لا أعرف إن كنتم تعرفون ذلك 476 00:36:55,455 --> 00:36:57,343 لكن نفدت لديكم أوراق المرحاض 477 00:36:58,725 --> 00:37:00,451 هل قلت "أوراق المرحاض"؟ 478 00:37:02,398 --> 00:37:07,107 كانوا يستخدمون لفيفات من الأوراق فى القرن العشرين 479 00:37:09,438 --> 00:37:10,340 أنا مسرور لأنّكم سعداء 480 00:37:10,532 --> 00:37:12,805 لكن بدلاً من أوراق المرحاض 481 00:37:12,958 --> 00:37:15,519 لديكم رفّ مع 3 أصداف 482 00:37:16,872 --> 00:37:19,461 لا يعرف كيف يستخدم الأصداف الثلاثة 483 00:37:23,624 --> 00:37:25,119 أرى كيف يمكن أن يكون لهذا أن يكون مربكاً 484 00:37:25,829 --> 00:37:27,680 لا أصدّق هذا أهذا أنت يا (سبارتن)؟ 485 00:37:30,787 --> 00:37:31,776 (لا، (زاك 486 00:37:32,966 --> 00:37:34,307 زاك لامب)؟) 487 00:37:35,430 --> 00:37:36,964 ماذا حلّ بك؟ 488 00:37:38,183 --> 00:37:39,593 تقدّمت فى السّن 489 00:37:41,444 --> 00:37:44,100 يا للهول! أذكر عندما كنتَ طيّاراً مبتدئاً 490 00:37:44,225 --> 00:37:46,086 جعلونى أعمل على الأرض 491 00:37:46,250 --> 00:37:47,208 تباً 492 00:37:47,553 --> 00:37:48,646 أنت طيّار بارع 493 00:37:49,193 --> 00:37:53,442 غرُمت بحصّتين لخرقك نظام التهذيب اللفظى 494 00:37:53,796 --> 00:37:55,494 سأعود على الفور 495 00:37:55,812 --> 00:37:57,384 يبدوان صديقين 496 00:37:57,509 --> 00:37:59,810 لكنّه يتحدّث معه بطريقة بذيئة 497 00:37:59,906 --> 00:38:04,193 لو قرأتما دراستى لعرفتما أنّ الرجال يتواصلون بهذه الطريقة 498 00:38:04,549 --> 00:38:05,929 كنتُ أعرف ذلك 499 00:38:06,275 --> 00:38:12,902 شكراً جزيلاً أيّها الوغد الحقير، الجبان، الضعيف المزعج 500 00:38:13,162 --> 00:38:16,586 ستدفع 5 غرامات لخرقك المتكرّر لنظام التهذيب اللفظى 501 00:38:16,643 --> 00:38:18,408 لا نفع من الأصداف 502 00:38:18,820 --> 00:38:20,844 أراكم بعد بضع دقائق 503 00:38:24,488 --> 00:38:26,569 انتظار الأوامر (التحقّق من الصوت (لينينا هاكسلى 504 00:38:26,887 --> 00:38:29,475 للأسف لم يزوّد سايمون فينيكس) بجهاز تعقّب) 505 00:38:29,543 --> 00:38:32,267 فيما كنتَ نائماً زوّد الجميع بأجهزة تعقّب 506 00:38:32,324 --> 00:38:34,444 (كانت فكرة مذهلة للدّكتور (كوكتو 507 00:38:34,598 --> 00:38:37,705 توضع رقاقة عضويّة معدّلة تحت الجلد 508 00:38:37,772 --> 00:38:40,908 يمكن لأجهزة الاستشعار فى المدينة بأكملها إيجاد أىّ شخص فى أىّ وقت 509 00:38:40,965 --> 00:38:44,649 لا أتخيّل ما كنتم أنتم الشرطيين تفعلون قبل تطوير هذا 510 00:38:44,745 --> 00:38:47,718 كنّا نعمل بجهد، هذا الهرّاء الفاشى يجعلنى أرغب فى التقيّؤ 511 00:38:47,881 --> 00:38:50,058 ماذا تظنّ أنّك تحكّ يا "رجل الكهف"؟ 512 00:38:50,663 --> 00:38:53,290 أكنتَ تظنّ أنّنا سنطلق سراحك بدون السّيطرة عليك؟ 513 00:38:53,386 --> 00:38:55,689 تمّ زرع الرّقاقة لحظة ذاب الثلج عنك 514 00:38:55,785 --> 00:38:58,154 لِمَ لا تربطنى برسن؟ 515 00:38:58,508 --> 00:39:00,109 يا لك من آكل لحم قذر 516 00:39:00,877 --> 00:39:05,902 مهما كانت حِقبتك همجيّة لا أستوعب كيف وضعت يوماً شارة 517 00:39:06,056 --> 00:39:08,847 (ستعود إلى السّجن (جون سبارتن ستعود إلى السّجن 518 00:39:08,943 --> 00:39:11,629 هل يمكنكما أن تهدآ قليلاً؟ 519 00:39:11,888 --> 00:39:13,959 نحتاج إلى كلّ شخص يمكننا الحصول عليه 520 00:39:14,027 --> 00:39:15,849 لا نحتاج إلى الرّجل البدائى 521 00:39:15,945 --> 00:39:21,192 درس حاسوبنا كلّ سيناريو محتمل (يتأتّى عن ظهور (سايمون فينيكس 522 00:39:21,258 --> 00:39:25,066 من المؤكّد أنّه سينشىء مختبراً للمخدّرات ويشكّل عصابة إجراميّة 523 00:39:25,162 --> 00:39:27,818 هذا صحيح يا رئيس الشّرطة 524 00:39:27,856 --> 00:39:29,641 أكره أن أقاطعكما 525 00:39:29,737 --> 00:39:31,405 لكن هذا حقاً سخيف 526 00:39:31,473 --> 00:39:33,679 تظنّ أنّه يريد إنشاء الأعمال؟ 527 00:39:33,737 --> 00:39:35,597 سيبحث (فينيكس) عن مسدّس 528 00:39:35,721 --> 00:39:37,161 ببساطة متناهية 529 00:39:37,707 --> 00:39:38,925 ثق بى 530 00:39:39,241 --> 00:39:40,392 سيحمل مسدّساً 531 00:39:40,488 --> 00:39:42,761 من يأبه لرأى هذا البدائى؟ 532 00:39:43,021 --> 00:39:44,747 !افهم أمراً بوضوح 533 00:39:44,814 --> 00:39:48,209 المكان الوحيد الذى يمكن لشخص رؤية مسدّس فيه فى هذه المدينة 534 00:39:48,880 --> 00:39:50,386 هو فى متحف 535 00:39:56,457 --> 00:39:59,440 أهلاً بكم فى متحف (سان أنجلوس) للتاريخ 536 00:40:15,218 --> 00:40:17,682 الأسلحة الناريّة معروضة فى قسم الأسلحة 537 00:40:22,065 --> 00:40:24,750 الآن تدخلون إلى قاعة العنف 538 00:40:24,875 --> 00:40:30,928 وثمة عرض بصرىّ للتصرّف البدائى المسيطر خلال أواخر القرن العشرين 539 00:40:31,570 --> 00:40:33,229 ما أحلى العودة إلى الدّيار 540 00:40:36,749 --> 00:40:37,391 (جون سبارتن) 541 00:40:37,651 --> 00:40:41,104 (حتّى لو تمكّن (سايمون فينيكس من إيجاد مخبأ الأسلحة 542 00:40:41,267 --> 00:40:43,281 سيكون من المستحيل بالنّسبة إليه أن يأخذها 543 00:40:43,378 --> 00:40:46,926 إنّها محقة، إنّها موجودة فى قسم الأسلحة بحراسة مشدّدة 544 00:40:46,993 --> 00:40:49,333 إنه مجرد حدس، ثقا بى 545 00:40:49,583 --> 00:40:50,935 إنّه أمرٌ يتعلّق بالشرّطة 546 00:40:51,126 --> 00:40:52,662 وماذا أنا؟ ضفدعة؟ 547 00:40:54,742 --> 00:40:56,047 ـ عفواً ـ نعم 548 00:40:56,335 --> 00:40:57,620 ـ سأقود أنا ـ حسناً 549 00:41:01,908 --> 00:41:04,631 إعادة ضبط كل المعلومات للسائق الجديد 550 00:41:04,852 --> 00:41:07,125 تمّ تحديد الوزن، الطول، والرؤية 551 00:41:07,508 --> 00:41:13,493 (إنْ أردْت البدء بالقيادة (جون سبارتن فشغّل سلسلة الآن 552 00:41:13,752 --> 00:41:15,287 قودى أنتِ 553 00:41:20,341 --> 00:41:22,259 (أهلاً بكِ أيّتها الملازم (لينينا هاكسلى 554 00:41:33,174 --> 00:41:38,449 (تبدو وحيداً جداً (جون سبارتن لكن الأمور ليست مختلفة تماماً 555 00:41:38,516 --> 00:41:40,856 ربّما تودّ سماع محطّة للأغانى القديمة، الأغانى القديمة 556 00:41:43,159 --> 00:41:46,708 هذه الإذاعة الأكثر شعبيّة فى المدينة لديها مجموعة كبيرة من الأغانى 557 00:41:46,871 --> 00:41:47,896 "تسمّونها "الأعلانات 558 00:41:47,992 --> 00:41:50,035 هذه الأغنيّة الكلاسيكيّة التى كنتم تنتظرونها جميعاً 559 00:41:50,132 --> 00:41:52,951 "ـ الأغنية رقم 1 "آرمر هوت دوغز ـ نعم 560 00:41:55,867 --> 00:41:57,458 رائع، هذه المفضّلة لدىّ 561 00:41:57,909 --> 00:41:59,962 الأطفال النحلاء والأطفال" "الذين يتسلقون الصخور 562 00:42:00,019 --> 00:42:03,097 الأطفال الطوال والأطفال الخجلاء" "وحتى الأطفال المصابين بالجدرى 563 00:42:03,290 --> 00:42:04,633 "يحبون النقانق المقلية" 564 00:42:04,700 --> 00:42:06,292 "النقانق المقلية" 565 00:42:06,771 --> 00:42:13,687 "الكلاب والأطفال تحب العض" 566 00:42:15,672 --> 00:42:18,108 ليعيدنى أحد إلى الثّلاجة 567 00:42:20,180 --> 00:42:24,045 الآن تدخلون إلى معرض الأسلحة ...ستجدون سلعاً معروضة فى الخزائن والجدران 568 00:42:26,424 --> 00:42:28,764 آسف للغاية، لم أركَ هناك 569 00:42:34,462 --> 00:42:35,708 تباً 570 00:42:44,858 --> 00:42:46,748 نعم، هذا ما أتكلّم عنه 571 00:42:47,255 --> 00:42:48,761 كيف أدخل إلى هنا؟ 572 00:42:49,145 --> 00:42:52,953 هل من فترة انتظار من 15 يوماً أم يمكننى أخذ واحدة الآن؟ 573 00:42:54,621 --> 00:42:56,060 تباً 574 00:43:02,621 --> 00:43:04,894 ـ تباً ـ مرحباً 575 00:43:05,277 --> 00:43:07,032 ما هى مشكلتك؟ 576 00:43:07,128 --> 00:43:08,443 مشكلتى"؟" 577 00:43:13,631 --> 00:43:15,425 كم يبلغ وزنك؟ 578 00:43:15,865 --> 00:43:16,959 ...حسناً، يبلغ وزنى 579 00:43:24,057 --> 00:43:26,493 الرّجاء إخلاء المتحف 580 00:43:26,944 --> 00:43:27,932 أيّها الزبائن، كونوا هادئين 581 00:43:32,889 --> 00:43:35,297 لحظة، هذا المستقبل 582 00:43:35,451 --> 00:43:37,408 أين كلّ أسلحة الأطوار؟ 583 00:43:42,462 --> 00:43:43,939 مرحباً سيّدى 584 00:43:44,064 --> 00:43:45,665 ما هى مشكلتك؟ 585 00:43:52,034 --> 00:43:54,115 الرّجاء الإخلاء بسرعة 586 00:43:54,172 --> 00:43:57,568 سلاح التّسريع المغنطيسى آخر سلاح يحمل باليد فى هذه الألفيّة 587 00:43:57,663 --> 00:44:04,157 يبدّل تدفّق النيوترونات خلال ممتص الصدمات الكهرطيسى الدويدرى غير الخطّى 588 00:44:04,511 --> 00:44:06,210 إذاً ماذا؟ هل يحتاج إلى بطاريّات؟ 589 00:44:06,305 --> 00:44:06,947 من أىّ حجم؟ 590 00:44:07,140 --> 00:44:09,346 تباً، أين تجدون البطاريّات؟ 591 00:44:09,442 --> 00:44:11,264 هل ثمة متجر للبطاريّات مجاور؟ 592 00:44:11,360 --> 00:44:13,153 ...عفواً أيّها الزبون، أيمكننى 593 00:44:15,427 --> 00:44:17,028 أين متجر (راديو شاك)؟ 594 00:44:21,767 --> 00:44:24,739 "ـ "آسفون ـ موسيقى جميلة مألوفة لأذنىّ 595 00:44:25,056 --> 00:44:29,122 حينما يتمّ تشغيله سيقوم سلاح التّسريع المغنطيسى بالانصهار خلال دقيقتين و6 ثوانٍ 596 00:44:29,506 --> 00:44:33,342 كنتُ أفكّر فى المغادرة بسرعة البصر ليس من فضائلى 597 00:44:45,475 --> 00:44:46,789 هل رأيت هذا؟ 598 00:44:46,847 --> 00:44:47,844 ماذا؟ 599 00:44:47,911 --> 00:44:51,076 لا تهتمّ، لا أريد فهم هذا المكان 600 00:44:51,872 --> 00:44:52,515 (عفواً (رامبو 601 00:44:52,544 --> 00:44:54,280 أحتاج إلى استعارة هذه 602 00:44:59,267 --> 00:45:01,320 الدّخول إلى الإجراءات والرّيط بينها 603 00:45:01,474 --> 00:45:03,785 إجراء اتصال مع الدّخيل المعتوه 604 00:45:03,909 --> 00:45:04,993 خطأ 605 00:45:05,156 --> 00:45:07,017 ـ (لوك سكايواكر) استخدم القوّة !ـ يا للهول 606 00:45:08,197 --> 00:45:11,209 ـ ما هذا؟ ـ إنّها عصا متوهّجة، غنّها ما نملكه 607 00:45:11,266 --> 00:45:12,417 هل تعمل؟ 608 00:45:16,262 --> 00:45:17,481 أظن ذلك 609 00:45:19,427 --> 00:45:21,538 (أشكّ فى ذلك (هاكسلى احرصى على أنّ ذاك المبنى آمن 610 00:45:21,634 --> 00:45:23,043 حسناً، أريد رؤية المبنى 611 00:45:23,111 --> 00:45:26,535 الآن كلّ رواق فى المتحف، أريد أن تبثّ كلّ أجهزة الاستشعار إلىّ، وأردتُ ذلك منذ 19 ثانية 612 00:45:28,836 --> 00:45:29,863 انتظرا هنا 613 00:45:30,122 --> 00:45:31,714 أمهلانى 10 دقائق 614 00:45:32,874 --> 00:45:36,106 أيّها الزبون، أنت الآن محتجز فى قسم الأسلحة 615 00:45:38,821 --> 00:45:42,024 أيّها الزبون، أنت الآن محتجز فى قسم الأسلحة 616 00:45:47,778 --> 00:45:50,148 قسم الأسلحة مقفل الآن 617 00:45:50,982 --> 00:45:54,694 على كلّ الزبائن الذين لا يزالون فى المنشأة الحفاظ على هدوئهم 618 00:45:56,037 --> 00:45:57,667 ستأتى المساعدة على الفور 619 00:46:01,388 --> 00:46:03,719 لم يعد المتحف مقفلاً الآن، صحيح؟ 620 00:46:04,583 --> 00:46:05,254 ماذا عساى أقول؟ 621 00:46:05,484 --> 00:46:06,923 أنا ذكرى من الماضى 622 00:46:06,980 --> 00:46:08,746 كان عليك البقاء هناك 623 00:46:08,937 --> 00:46:09,830 يبدو ذاك الصوت مألوفاً 624 00:46:09,963 --> 00:46:10,990 من هذا؟ 625 00:46:15,238 --> 00:46:16,869 تصويب سيىء أيّها الأشقر 626 00:46:17,031 --> 00:46:18,471 سبارتن)؟ (جون سبارتن)؟) 627 00:46:18,797 --> 00:46:20,427 يدعون أىّ شخص ينتقل إلى هذا القرن 628 00:46:20,782 --> 00:46:22,125 ماذا تفعل هنا؟ 629 00:46:25,223 --> 00:46:26,028 "قال (سايمون) "انزف 630 00:46:29,701 --> 00:46:31,246 رائع، هذا رائع 631 00:46:31,370 --> 00:46:33,096 أنت تجعل الأمر سهلاً جداً (بالنّسبة إلىّ (فينيكس 632 00:46:33,231 --> 00:46:35,303 !هيّا أيّتها الخردة 633 00:46:36,137 --> 00:46:41,163 دعنى أفهم الأمر، أزالوا الجليد عنك فقط للنيل منّى؟ تباً، خدعوك 634 00:46:42,794 --> 00:46:45,479 حلمت بقتلك لـ40 عاماً 635 00:46:48,039 --> 00:46:49,546 حقاً؟ احلم 636 00:47:46,411 --> 00:47:48,339 تمّ تشغيل سلاح التّسريع المغنطيسى 637 00:47:48,397 --> 00:47:49,614 حان الوقت لذلك 638 00:47:49,710 --> 00:47:52,626 (انتهى الماضى يا (جون حان الوقت لشىء جديد ومحسّن 639 00:47:52,722 --> 00:47:53,998 تباً 640 00:47:58,352 --> 00:48:00,079 !تباً، أحبّ هذا السّلاح !يا للروعة 641 00:48:06,927 --> 00:48:08,749 ما رأيك فى المستقبل (جون)؟ 642 00:48:20,210 --> 00:48:21,361 هيّا، هيّا 643 00:48:29,073 --> 00:48:30,866 أعرف أنّ هذا مؤلم صحيح أيّها الجندى؟ 644 00:48:33,168 --> 00:48:34,194 أنت على التّلفاز 645 00:48:42,385 --> 00:48:43,411 (قضى عليك يا (سبارتن 646 00:48:43,507 --> 00:48:45,396 "(نسيت أن تقول "يقول (سايمون 647 00:48:55,765 --> 00:48:57,434 تباً، محاولة جيّدة هذا مؤسف للغاية، عليك أن تموت 648 00:48:57,558 --> 00:48:58,680 تباً 649 00:49:27,731 --> 00:49:31,031 خرّب المجرمون منشأتنا النّبيلة 650 00:49:32,086 --> 00:49:34,483 سيدفع أحد الثمن غالياً 651 00:49:38,196 --> 00:49:42,166 سيّدى، مسبّب التوتّر بالدّاخل يتمّ القضاء عليه فيما نتكلّم 652 00:49:44,152 --> 00:49:47,700 تباً، لم أعد أجيد التصويب بعد أن تمّ تجميدى 653 00:49:47,739 --> 00:49:50,040 لا تقلق، سأنال منك بالطّلقة التالية 654 00:49:51,766 --> 00:49:53,302 لا أظن ذلك 655 00:49:55,382 --> 00:49:57,435 لا قبلة ولا تحيّة 656 00:49:58,845 --> 00:50:00,764 وتبلى بلاءً حسناً 657 00:50:01,751 --> 00:50:03,804 أليس لديك مهمّة لتقوم بها؟ 658 00:50:04,667 --> 00:50:08,158 أما من فكرة تتكرر فى دماغك البربرىّ؟ 659 00:50:08,830 --> 00:50:10,489 الاسم (فريندلى)؟ 660 00:50:10,652 --> 00:50:12,379 السيّد (إدغار فريندلى)؟ 661 00:50:12,858 --> 00:50:15,131 أليس لديك أحدٌ لقتله؟ 662 00:50:22,526 --> 00:50:25,336 ـ أجل، لدىّ ـ ممتاز 663 00:50:26,008 --> 00:50:27,934 إذاً اذهب وانجز مهمّتك 664 00:50:28,127 --> 00:50:29,499 !(فينيكس) 665 00:50:30,457 --> 00:50:31,359 تباً 666 00:50:31,551 --> 00:50:33,209 ...أنقذك 667 00:50:39,098 --> 00:50:40,221 تباً 668 00:50:49,054 --> 00:50:50,177 تباً 669 00:50:52,478 --> 00:50:54,560 أنت محظوظ لأنّ ذلك المعتوه لم يجعلك تقضى حتفك 670 00:50:54,876 --> 00:50:58,972 "علىّ القول إنّ "الحتف مهما كان يبدو شيئاً مريعاً 671 00:50:59,806 --> 00:51:04,351 أخفته وهرب، لا أعرف كيف أشكرك، أنقذتَ حياتى 672 00:51:04,409 --> 00:51:05,791 لا مشكلة 673 00:51:08,160 --> 00:51:10,203 هذا ليس سيئاّ بالنّسبة إلى شخص يبلغ 74 عاماً 674 00:51:10,874 --> 00:51:13,723 (يعرف (سايمون فينيكس أنّ لديه منافسة قويّة 675 00:51:13,953 --> 00:51:16,034 "طابق أخيراً لحمه" 676 00:51:16,130 --> 00:51:18,173 "وبرهنت له" 677 00:51:19,228 --> 00:51:23,075 "تقولين "قابل ندّه "و"أبرحته ضرباً 678 00:51:23,678 --> 00:51:26,143 قابل ندّه وأبرحته ضرباً قابل ندّه وأبرحته ضرباً 679 00:51:27,073 --> 00:51:28,416 (أيّها النقيب (إيرل 680 00:51:28,963 --> 00:51:30,565 من هذا الرجل؟ 681 00:51:31,073 --> 00:51:32,292 (التحرّى (جون سبارتن 682 00:51:32,608 --> 00:51:35,236 تمّ إعادته بشكل مؤقت (إلى قسم (سان أنجلوس 683 00:51:35,389 --> 00:51:38,113 (لمطاردة المجرم الفّارّ (سايمون فينيكس 684 00:51:39,388 --> 00:51:42,524 طلبت منّا فعل كلّ ما فى وسعنا لإلقاء القبض على الرّجل المجنون 685 00:51:42,755 --> 00:51:44,415 نعم صحيح، صحيح نعم 686 00:51:44,702 --> 00:51:47,646 (أذكر إنجازات السيّد (جون سبارتن 687 00:51:48,644 --> 00:51:51,933 ...نعم، ألم يسمّوه نعم بالطّبع "رجل التدمير"؟ 688 00:51:52,067 --> 00:51:53,765 لا بأس أيّها القائد 689 00:51:53,861 --> 00:51:55,520 تصرّف غير متوقّع وخلاق 690 00:51:56,710 --> 00:51:58,111 لكن لا بأس به 691 00:51:58,177 --> 00:52:00,326 جون سبارتن)، أهلاّ بك) 692 00:52:01,055 --> 00:52:07,232 الآن على شرف وصولك وحمايتك لقدسيّة الحياة البشريّة، خصوصاً حياتى 693 00:52:07,366 --> 00:52:09,955 أودّ دعوتك للإنضمام إلىّ لتناول العشاء الليلة 694 00:52:10,022 --> 00:52:11,173 أنتما الاثنين 695 00:52:11,230 --> 00:52:12,641 أرجوكما، أصرّ 696 00:52:12,871 --> 00:52:16,679 (أودّ أن ترافقنى إلى (تاكو بيل 697 00:52:19,873 --> 00:52:21,897 أنا متشوّق لذلك، شكراً 698 00:52:27,842 --> 00:52:29,157 ـ (تاكو بيل)؟ ـ أجل 699 00:52:32,485 --> 00:52:34,307 إذاً دعونى أفهم هذا بوضوح 700 00:52:34,403 --> 00:52:38,182 سبايسلى سبروكيتس) هنا) الذى هو الآن الرّجل المسؤول 701 00:52:38,249 --> 00:52:42,277 العمدة الحاكم الذى يريد دعوتى إلى العشاء (إلى (تاكو بيل)، وبالتأكيد لن أمانع تناول (البوريتو 702 00:52:42,374 --> 00:52:44,167 هو من بنى سجن التّجميد المريع؟ 703 00:52:44,234 --> 00:52:46,756 ـ (جون سبارتن) حصلت على غرامة ـ شكراً 704 00:52:46,823 --> 00:52:49,604 الدكتور (كوكتو) هو أهمّ رجل (فى (سان أنجلوس 705 00:52:49,767 --> 00:52:52,357 لقد أوجد أسلوب حياتنا 706 00:52:52,453 --> 00:52:53,767 أيها الهمجى 707 00:52:54,372 --> 00:52:55,589 حقاً؟ يمكنه الاحتفاظ به 708 00:52:56,644 --> 00:52:58,055 يمكن لـ(فينيكس) أن يكون فى أىّ مكان 709 00:52:58,122 --> 00:52:59,752 لكن عدم حصوله على شيفرة قد يضرّ به ويحدّ من خياراته 710 00:52:59,848 --> 00:53:03,915 صحيح أصبح المال موضة قديمة تجرى كل المعاملات بالشيفرات 711 00:53:03,972 --> 00:53:06,600 إذاً لا يمكنه شراء الطعام أو استئجار مكان للمكوث فيه ليلاً 712 00:53:06,696 --> 00:53:09,257 ستكون مضيعة للوقت سرقة أحد 713 00:53:09,957 --> 00:53:12,230 إلا إن قطع يد أحدهم ولنأمل ألا يكتشف ذلك 714 00:53:12,326 --> 00:53:17,190 لكن مع قيام الشرطيين بدوريات فى كلّ ...أنحاء المدينة، ستكون مجرّد مسألة ثوان قبل 715 00:53:17,227 --> 00:53:20,517 الأهمّ هو أنّ لدينا خطّة بديلة 716 00:53:21,639 --> 00:53:23,941 يمكننا أن ننتظر لتصبح هناك حالة استنفار أخرى 717 00:53:24,420 --> 00:53:29,964 عندما يرتكب (فينيكس) جريمة قتل أخرى سنعرف تماماً إلى أين علينا الهجوم 718 00:53:30,472 --> 00:53:31,307 خطة رائعة 719 00:53:31,364 --> 00:53:32,142 شكراً 720 00:53:32,266 --> 00:53:33,320 تعجبه خطّتك أيّها القائد 721 00:53:38,376 --> 00:53:41,550 أنا معجبة بمغامراتك منذ فترة طويلة 722 00:53:41,608 --> 00:53:45,579 فى الواقع قرأت بعض المقالات فى مكتبة شوارزنيغر)، وتلك المرّة التى أخذت فيها السيّارة) 723 00:53:46,057 --> 00:53:47,084 لحظة 724 00:53:47,976 --> 00:53:49,606 مكتبة (شوارزنيغر)؟ 725 00:53:49,673 --> 00:53:52,397 نعم، مكتبة (شوارزنيغر) الرّئاسيّة 726 00:53:52,618 --> 00:53:53,548 ألم يكن ممثل؟ 727 00:53:53,606 --> 00:53:55,850 ـ مهلاً، هل كان رئيساً؟ ـ أجل 728 00:53:56,397 --> 00:54:00,521 رغم أنّه لم يولد فى تلك البلاد لكن شعبيّته تسببت فى التعديل رقم 61 729 00:54:00,848 --> 00:54:02,632 لا أريد أن أعرف 730 00:54:04,655 --> 00:54:05,931 رئيس؟ 731 00:54:15,589 --> 00:54:16,222 ما هذا؟ 732 00:54:16,289 --> 00:54:17,890 لا باب؟ ولا ممسحة للأرجل؟ 733 00:54:20,164 --> 00:54:21,603 ما هذا؟ 734 00:54:24,613 --> 00:54:27,107 أىّ نوع من الناس هو هؤلاء؟ كيف يتوقّعون منّى قتل أحد؟ 735 00:54:29,246 --> 00:54:32,613 كم أحبّ هذه الرائحة تذكّرنى بالبسكويت والصلصة 736 00:54:32,930 --> 00:54:35,011 حسناً، العمل هو عمل 737 00:54:36,679 --> 00:54:40,775 إدغار فريندلى) مهمن كنت) (استعدّ لمواجهة (سايمون فينيكس 738 00:54:43,844 --> 00:54:45,408 ما قصّة (كوكتو) هذا؟ 739 00:54:45,763 --> 00:54:46,885 يقول إنّنى أنقذت حياته 740 00:54:47,009 --> 00:54:50,759 مع أنّنى لستُ واثقاً من ذلك، ومكافأتى هى العشاء والرقص فى (تاكو بيل)؟ 741 00:54:51,872 --> 00:54:54,663 أحبّ الطعام المكسيكى لكن أرجوكِ 742 00:54:54,855 --> 00:54:56,389 نبرتك طريفة بعض الشىء 743 00:54:56,485 --> 00:54:59,017 لكنّك تردك أنّ (تاكو بيل) هو المطعم الوحيد 744 00:54:59,170 --> 00:55:00,610 الذى تخطّى حرب الامتيازات 745 00:55:00,706 --> 00:55:01,415 إذاً؟ 746 00:55:01,828 --> 00:55:04,897 (إذاً كلّ المطاعم الآن هى (تاكو بيل 747 00:55:06,374 --> 00:55:07,554 مستحيل 748 00:55:16,809 --> 00:55:18,603 (اهلاً بك فى (تاكو بيل 749 00:55:19,207 --> 00:55:20,771 استمتع بوجبتك يا سيّدى 750 00:55:35,656 --> 00:55:39,626 ـ حسناً، سآخذ هذا "ـ ها قد أتى "رجل الكهوف 751 00:55:40,230 --> 00:55:41,227 السيّد (سبارتن) هناك رجاءً 752 00:55:41,545 --> 00:55:42,954 والملازم 753 00:55:43,107 --> 00:55:44,172 ...شكراً، هلا 754 00:55:51,145 --> 00:55:53,102 استمتع بوجبتك يا سيّدى 755 00:55:53,926 --> 00:55:55,049 من الجيّد أننى جائع 756 00:55:55,145 --> 00:55:59,403 سيّداتى سادتى، سأطلب منكم رفع كؤوسكم لبطل السّاعة 757 00:55:59,978 --> 00:56:03,143 (مخلّصى، التحرّى (جون سبارتن 758 00:56:03,335 --> 00:56:04,841 (جون سبارتن) 759 00:56:05,867 --> 00:56:07,181 أقدّر لكم ذلك 760 00:56:10,222 --> 00:56:11,880 تحيّاتى 761 00:56:12,140 --> 00:56:13,675 (أنا المساعد (بوب 762 00:56:13,742 --> 00:56:17,224 التقينا قبلاّ بشكل سريع كنتُ خائفاً حينها 763 00:56:18,374 --> 00:56:20,168 هل لديك ملح يا (بوب)؟ 764 00:56:21,165 --> 00:56:24,043 الملح ليس مفيداً لك بالتالى إنّه غير قانونى 765 00:56:24,300 --> 00:56:29,740 إذاً يا (جون سبارتن) أخبرنى ما رأيك فى (سان أنجلوس) فى العام 2032؟ 766 00:56:30,603 --> 00:56:34,506 نظراً لما كانت عليه الأمور عند دخولى السّجن ظننتُ أنّ المستقبل سيكون بؤرة فساد 767 00:56:35,465 --> 00:56:38,506 لم تكن هنا عندما بدأت الاضطرابات الحقيقيّة 768 00:56:38,640 --> 00:56:44,461 حاولت الحضارة تدمير نفسها تحولّت المدينة إلى منطقة رعب تامّ 769 00:56:44,942 --> 00:56:49,162 بقى المواطنون فى منازلهم خائفين من الخروج، أرادوا أن ينتهى هذا الجنون 770 00:56:50,312 --> 00:56:54,609 لذا عندما رأيت فرصة لتصحيح الأمور اغتنمتها 771 00:56:56,143 --> 00:56:59,884 لو لم أفعل لما كانت سان أنجلوس) الجميلة موجودة هنا) 772 00:57:00,306 --> 00:57:04,814 فقط بؤرة الفساد والكره والعذاب أىّ منهما تفضّل؟ 773 00:57:05,074 --> 00:57:08,622 ربّما يمكنك أن تحجز لى رحلة للمغادرة من هنا بعد انتهاء عظتك؟ 774 00:57:08,784 --> 00:57:10,060 (جون سبارتن) 775 00:57:10,224 --> 00:57:14,770 كُنتَ بالتأكيد لتموت فى السّجن على الجرائم التى ارتكبتها 776 00:57:14,865 --> 00:57:21,358 حتّى أنت تقدّر نظام سجن التجميد الانسانى والهادىء 777 00:57:22,193 --> 00:57:26,797 لا أريد إفساد عشائك لكن عقوبتى لم تكن محبّبة إطلاقاً 778 00:57:26,961 --> 00:57:28,945 كانت لدىّ مشاعر وأفكار 779 00:57:29,137 --> 00:57:32,753 ما رأيك فى كابوس لـ36 عاماً عن أشخاص عالقين فى مبنى محترق؟ 780 00:57:32,820 --> 00:57:34,767 كنت مستيقظاً؟ لا أظن ذلك 781 00:57:34,834 --> 00:57:36,206 أظن ذلك 782 00:57:36,686 --> 00:57:40,435 وزوجتى تضرب بقبضتيها على كتلة جليد كانت زوجها 783 00:57:40,560 --> 00:57:41,778 ثم كان من اللطيف أن توقظوننى 784 00:57:41,970 --> 00:57:44,914 وتخبرونى بأنّ كلّ شىء له معنى فى حياتى قد ذهب 785 00:57:45,423 --> 00:57:49,365 كان سيكون أكثر إنسانية إذا تركتموننى للغربان اللعينة 786 00:57:50,477 --> 00:57:56,884 ماذا تقول إذا دعوتك بالمتحجر والشرس ورمز العصر الذوى المندثر؟ 787 00:57:58,323 --> 00:57:59,924 لا أدرى، شكراً 788 00:58:00,596 --> 00:58:03,790 ظننت أنه أثناء إعادة التأهيل السجناء لن يكونوا فى وعيهم 789 00:58:04,499 --> 00:58:06,677 الشخص يمكنه أن يجن 790 00:58:06,801 --> 00:58:10,130 الآثار الجانبية للعملية لا يمكن تجنبها 791 00:58:10,197 --> 00:58:14,226 وجدتم مذنب متهم فى جريمة دائن ولايزال يدين إلى المجتمع 792 00:58:14,292 --> 00:58:15,471 آسف، لا يوجد شىء بمقدورى عمله 793 00:58:15,567 --> 00:58:18,263 بلى يوجد، اطلب الدّعم سأكون فى الجهة المقابلة 794 00:58:18,319 --> 00:58:19,730 سبارتن)، إلى أين أنت ذاهب؟) 795 00:58:19,826 --> 00:58:23,538 أشرار سيقومون بأمور سيئة إنّه حدس مجدّداً 796 00:58:43,286 --> 00:58:44,408 اتجهوا إلى الشاحنة 797 00:58:44,465 --> 00:58:46,135 الطعام فى الشاحنة 798 00:58:48,820 --> 00:58:50,776 أحضر العلبة الكبيرة، هيّا تحرّك، تحرّك، تحرّك 799 00:59:02,132 --> 00:59:04,790 ستندم على هذا لبقيّة حياتك أىّ الثانيتين الكاملتين 800 00:59:10,227 --> 00:59:11,062 طابت ليلتك 801 00:59:21,047 --> 00:59:22,263 نالوا منه 802 00:59:39,317 --> 00:59:41,561 ـ أحسنت ـ يا له من بطل، هيّا 803 00:59:50,749 --> 00:59:52,026 أرجوك، لا تفعل 804 00:59:57,790 --> 00:59:58,970 ما هذا؟ 805 00:59:59,995 --> 01:00:01,559 يا له من تهوّر 806 01:00:01,655 --> 01:00:03,966 يبدوا أنّ ثمة راعياً جديداً فى المدينة 807 01:00:04,062 --> 01:00:06,268 تقصدين "شريفاً" من أولئك الأشخاص؟ 808 01:00:06,335 --> 01:00:08,282 "يعرفون بـ"الفتات 809 01:00:08,637 --> 01:00:13,720 المنبوذون والفارّون الذين اختاروا العيش تحتنا فى المجارير والأنفاق المهجورة 810 01:00:14,679 --> 01:00:17,624 إنّهم إزعاج مستمرّ لتناغمنا 811 01:00:18,046 --> 01:00:19,772 ليسوا سوى مجموعة لصوص ومشرّدين 812 01:00:20,127 --> 01:00:24,088 مجتمع من السارقين، العنصر الإجرامى الأخير المتبقّى فى المدينة 813 01:00:24,377 --> 01:00:27,609 لكن يتمّ تنفيذ الخطط للقضاء عليهم تماماً 814 01:00:27,934 --> 01:00:30,265 أنت أفضل مباشرةً من على قرص ليزر 815 01:00:30,361 --> 01:00:33,823 والطريقة التى توقّفت فيها لتقوم بملاحظات ...مضحكة قبل القتال مع ذاك السلاح الغريب 816 01:00:35,809 --> 01:00:37,726 هذا ليس الغرب المتوحشّ، حسناً؟ 817 01:00:37,822 --> 01:00:40,154 حتّى الغرب المتوحّش لم يكن الغرب المتوحّش 818 01:00:40,250 --> 01:00:41,985 إيذاء الناس ليس جيّداً 819 01:00:42,301 --> 01:00:42,944 أحياناً إنّه كذلك 820 01:00:42,973 --> 01:00:46,206 لكن ليس عندما تكون مجموعة من الناس تبحث عن طعام 821 01:00:54,338 --> 01:00:56,573 التوقيت فى (سان أنجلوس) الآن هو 22:15 822 01:00:57,791 --> 01:00:59,009 إطفاء الشّيفرة 823 01:00:59,163 --> 01:01:00,256 القيادة الآلية 824 01:01:00,352 --> 01:01:02,050 تمّ تشغيل القيادة الآلية 825 01:01:07,325 --> 01:01:09,338 آسف لأنّنى صرخت بوجهكِ 826 01:01:11,075 --> 01:01:13,310 لا حاجة للتراجع عن كلامك 827 01:01:13,636 --> 01:01:16,033 إنّه تأثير مشاهدة الجرائم 828 01:01:16,321 --> 01:01:20,292 اعتبرتك رجلاً يقتل المجرمين ويكون سعيداً 829 01:01:20,513 --> 01:01:23,677 ...لكننى أدرك الآن أنّك من النّوع 830 01:01:23,908 --> 01:01:25,470 الذى لا يستعمل سلاحه إلا للضرورة 831 01:01:25,509 --> 01:01:26,660 هاكسلى)، توقّفى) 832 01:01:26,756 --> 01:01:27,553 ماذا؟ 833 01:01:27,649 --> 01:01:29,797 لستُ أياّ من هذا ...أقوم بعملى والأشياء 834 01:01:29,855 --> 01:01:31,006 تدمّر 835 01:01:37,699 --> 01:01:41,766 أستمرّ فى النظر من حولى وأفكّر فى ابنتى تنشأ فى مكان كهذا 836 01:01:42,016 --> 01:01:44,672 وأخشى أنّها ستظنّ أنّنى بدائى 837 01:01:44,864 --> 01:01:47,742 بقدر ما أريد أن أراها لا أرغب فى ذلك 838 01:01:47,847 --> 01:01:50,369 لأنّنى لا أظنّ أنّنى سأتلاءم مع الصورة بشكل جيّد 839 01:01:50,532 --> 01:01:51,876 على الإطلاق 840 01:01:54,149 --> 01:01:56,326 قد تكون هذه إساءة بسيطة لسلطة الشّرطة 841 01:01:56,641 --> 01:01:58,052 ـ لكننى أستطيع إجراء بحثٍ لك ـ لا 842 01:02:03,653 --> 01:02:04,804 آسف 843 01:02:08,708 --> 01:02:11,048 سأبدّل الموضوع، أضرت ما تريده 844 01:02:11,173 --> 01:02:12,295 رائع 845 01:02:16,352 --> 01:02:17,666 لِمَ تحتاج إلى هذا؟ 846 01:02:18,721 --> 01:02:20,840 إنّه حدس خاص بالشرطة 847 01:02:29,923 --> 01:02:31,141 أضواء 848 01:02:31,649 --> 01:02:34,278 لا، بدّلت ذلك 849 01:02:35,111 --> 01:02:36,426 إضاءة 850 01:02:37,865 --> 01:02:39,236 تعتيم 851 01:02:42,411 --> 01:02:43,850 أليس هذا أفضل؟ 852 01:02:43,975 --> 01:02:45,547 هيّا، جرّب ذلك 853 01:02:46,919 --> 01:02:48,262 إضاءة 854 01:02:50,755 --> 01:02:53,288 رايموند)، (رايموند) علينا التكلّم) 855 01:02:54,055 --> 01:02:55,589 كيف دخلت إلى هنا؟ 856 01:02:55,724 --> 01:02:56,357 أتمنّى لو أنّنى أعرف 857 01:02:56,932 --> 01:02:57,987 لدىّ شيفرات دخول طرق 858 01:02:58,860 --> 01:03:00,356 إلى ممتلكات سريّة تحت الأرض 859 01:03:00,451 --> 01:03:03,875 دخول تامّ إلى سطوح بينيّة لشبكة معلومات صناعيّة 860 01:03:04,298 --> 01:03:06,378 لا أعرف حتّى ما يعنيه ذلك 861 01:03:06,532 --> 01:03:09,382 لكنّنى كنتُ انوى أن أسألك عنه لأنّه يعجبنى 862 01:03:09,477 --> 01:03:10,887 يعجبنى كثيراً 863 01:03:12,776 --> 01:03:17,486 أعطيتك هذه المهارات لهدف ليس لمتعتك الخاصّة 864 01:03:17,773 --> 01:03:22,252 (مهمّتك هى قتل السيّد (إدغار فريندلى وإيقاف ثورة قبل بدئها 865 01:03:22,472 --> 01:03:24,938 لهذا السبب تمّت إعادة تأهيلك 866 01:03:27,883 --> 01:03:31,307 حسناً، سأنجز لك هذه المهمّة الخسيسة 867 01:03:32,198 --> 01:03:35,017 لكن الأمر سيكون أصعب كثيراً مما ظننت 868 01:03:35,142 --> 01:03:37,320 فسأحتاج إلى مساعدة 869 01:03:37,743 --> 01:03:40,782 سأحتاج إلى 5 أو 6 رجال مميّزين آخرين 870 01:03:42,029 --> 01:03:44,235 ولدىّ لائحة 871 01:03:44,906 --> 01:03:48,330 لا أريدك أن تزيل الجليد عن أىّ قاتل مجنون، أتفهمنى؟ 872 01:03:48,618 --> 01:03:49,741 (ولا أحد من أولئك الأوغاد من (نيويورك 873 01:03:50,249 --> 01:03:52,110 إنّهم متزمّتون للغاية 874 01:03:52,206 --> 01:03:55,054 إذاً ستكون القاتل المجنون الوحيد؟ 875 01:03:55,754 --> 01:03:57,096 تماماً 876 01:03:59,312 --> 01:04:00,328 حسناً 877 01:04:01,327 --> 01:04:02,640 اهتمّ بذلك 878 01:04:03,944 --> 01:04:05,489 فقط انتهِ من ذلك 879 01:04:05,777 --> 01:04:08,079 بدأت تتسبّب بمتاعب أكثر ممّا تساوى 880 01:04:08,300 --> 01:04:10,409 رايموند)، لا تقل هذا) 881 01:04:12,203 --> 01:04:14,639 وعلام أحصل من كلّ هذا؟ 882 01:04:17,007 --> 01:04:18,514 ماذا تريد؟ 883 01:04:19,051 --> 01:04:20,048 (ماليبو) 884 01:04:20,941 --> 01:04:22,187 (سانتا مونيكا) 885 01:04:23,281 --> 01:04:24,623 تباً، ماذا عن كل المدن الساحلية؟ 886 01:04:25,802 --> 01:04:27,529 سأذكر ذلك 887 01:04:27,693 --> 01:04:30,608 ـ جيّد، سأرسل لك مذكّرة ـ فقط أنجز مهمّتك 888 01:04:35,087 --> 01:04:37,389 ماذا يفعل (جون سبارتن) هنا؟ 889 01:04:39,086 --> 01:04:41,168 هل دعوته إلى حفلتنا الصغيرة؟ 890 01:04:42,990 --> 01:04:47,153 فقط أنجز مهمّتك وسأعيده إلى البرّاد 891 01:04:47,220 --> 01:04:49,387 اعتبره ضمانة 892 01:04:49,618 --> 01:04:51,027 ضمانة؟ 893 01:04:51,795 --> 01:04:54,029 ليست لديك ضمانة كبيرة 894 01:04:54,604 --> 01:04:57,741 (اهتممت بأمر (سبارتن ذات مرّة وسأهتمّ به مجدّداً 895 01:05:00,915 --> 01:05:03,247 الآن علينا نزع الجليد عن أولئك الرّجال 896 01:05:07,725 --> 01:05:09,328 إذاً هنا تعيشين (هاكسلى)؟ 897 01:05:09,490 --> 01:05:10,804 ليس سيئاً على الإطلاق 898 01:05:10,996 --> 01:05:12,051 شكراً لك 899 01:05:12,694 --> 01:05:14,573 أين سأمكث؟ 900 01:05:14,765 --> 01:05:17,997 أمّنت لك شقّة فى آخر الرّواق من شقتى 901 01:05:21,297 --> 01:05:24,078 كلّ شىءٍ مشفّر بالصوت لذا إن احتجت إلى شىء فاطلبه 902 01:05:24,213 --> 01:05:25,297 أضواء 903 01:05:26,831 --> 01:05:28,241 ما رأيك؟ 904 01:05:29,200 --> 01:05:32,720 دفعت الكثير لأبتكر لك شقّة مثاليّة من القرن العشرين 905 01:05:32,854 --> 01:05:34,102 ...هاكسلى) غنّها) 906 01:05:34,254 --> 01:05:35,318 ـ أليس كذلك؟ ـ أجل 907 01:05:38,034 --> 01:05:39,376 (جون سبارتن) 908 01:05:41,716 --> 01:05:46,743 ثمة بالتأكيد رابط معروف وموثّق بين المتعة والعنف 909 01:05:47,471 --> 01:05:52,592 ليس تماماً تأثيراً سببياً لكن حالة عامّة من الفورة العصبيّة 910 01:05:53,073 --> 01:06:01,138 و... بعد مراقبة تصرّفاتك هذه الأمسيّة وحالتى 911 01:06:04,120 --> 01:06:06,998 كنتُ أتساءل إن كنت تريد إقامة علاقة 912 01:06:12,120 --> 01:06:13,137 معك؟ 913 01:06:15,698 --> 01:06:16,570 هنا؟ 914 01:06:17,654 --> 01:06:18,681 الآن؟ 915 01:06:21,337 --> 01:06:22,201 نعم 916 01:06:22,996 --> 01:06:23,927 رائع 917 01:06:26,516 --> 01:06:27,955 سأعود على الفور 918 01:06:44,730 --> 01:06:46,073 "سفينة الحبّ" 919 01:07:04,861 --> 01:07:06,070 ها نحن نبدأ 920 01:07:11,421 --> 01:07:12,506 تفضّل 921 01:07:12,861 --> 01:07:14,423 الآن استرخِ، سنبدأ بعد بضع ثوان 922 01:07:15,613 --> 01:07:16,860 نبدأ بماذا؟ 923 01:07:17,502 --> 01:07:19,354 بإقامة علاقة بالطبع 924 01:08:15,779 --> 01:08:17,149 ما الخطب؟ فقدت الاتصال 925 01:08:17,312 --> 01:08:19,682 الاتصال؟ لم ألمسكِ بعد 926 01:08:19,778 --> 01:08:21,820 لكننى ظننت أنّك تريد إقامة علاقة 927 01:08:22,147 --> 01:08:23,681 أهذا ما تسمّينه علاقة؟ 928 01:08:25,955 --> 01:08:30,366 المتعة الافتراضيّة تنتج ذبذبات ألفا" عالية خلال النقل المرقّم للطاقات" 929 01:08:30,587 --> 01:08:33,023 لنفعل ذلك بالطريقة التقليديّة 930 01:08:33,982 --> 01:08:35,296 هذا مقرف 931 01:08:35,421 --> 01:08:41,406 !ـ تعنى نقل السوائل ـ لا، أعنى إقامة علاقة بشغف 932 01:08:42,172 --> 01:08:44,389 لم نعد نفعل ذلك 933 01:08:44,734 --> 01:08:47,006 تبادل السوائل، أتعرف ما الذى يؤدّى إليه ذلك؟ 934 01:08:47,045 --> 01:08:50,018 نعم، الأولاد، التدخين الرغبة فى الغزو على البرّاد 935 01:08:50,085 --> 01:08:51,619 التبادل الكبير للسوائل 936 01:08:51,744 --> 01:08:54,018 كان سبباً أساسياً فى انهيار المجتمع 937 01:08:54,565 --> 01:08:58,237 (بعد الأيدز، ظهر مرض (أن آر أس (ثمّ (يو بى تى 938 01:08:58,813 --> 01:09:00,742 وأحد أول الأمور التى تمكّن الدكتور (كوكتو) من فعلها 939 01:09:00,933 --> 01:09:05,796 كان اعتبار ذلك غير شرعىّ وتعديل نقل السوائل من التصرّف الاجتماعى المقبول 940 01:09:05,987 --> 01:09:08,548 ولا حتّى النقل الفموى مقبول 941 01:09:08,702 --> 01:09:10,054 التقبيل غير مسموح به؟ 942 01:09:10,150 --> 01:09:11,589 كنتُ بارعاً فى التقبيل 943 01:09:13,316 --> 01:09:14,591 ماذا عن الأولاد؟ 944 01:09:15,109 --> 01:09:16,519 ـ التناسل؟ ـ نعم 945 01:09:16,835 --> 01:09:18,245 نقصد مختبراً 946 01:09:18,466 --> 01:09:23,683 تنقّى السوائل وتمسح وتنقل على يد طاقم طبّى مصرّح به 947 01:09:23,874 --> 01:09:25,668 إنّها الطريقة الوحيدة القانونيّة 948 01:09:28,805 --> 01:09:29,888 ماذا تفعل؟ 949 01:09:30,789 --> 01:09:31,970 أخرق القانون 950 01:09:34,147 --> 01:09:39,105 (أنت مخلوق همجى (جون سبارتن وأرغب فى أن تغادر شقّتى الآن 951 01:09:45,349 --> 01:09:46,625 أتعرفين...؟ 952 01:10:06,277 --> 01:10:08,770 (تمّ قبول الشيفرة، مساء الخير (جون سبارتن 953 01:10:18,563 --> 01:10:19,781 أضواء 954 01:10:36,844 --> 01:10:39,558 لا يعرف كيف يستخدم" "الأصداف الثلاثة 955 01:10:46,156 --> 01:10:47,749 عيد (هالوين) سعيداً 956 01:11:17,931 --> 01:11:19,947 "هندسة السلوك" 957 01:11:20,876 --> 01:11:22,603 ...مرحباً يا (مارتن)، كنتُ أفكّر بـ 958 01:11:22,699 --> 01:11:24,684 يا للهول! آسفة، رقم خاطىء 959 01:11:28,617 --> 01:11:29,997 "اعتنِ بنفسك" 960 01:12:11,603 --> 01:12:12,524 أيّها التحرّى 961 01:12:12,851 --> 01:12:14,931 اسمعى، آسف بشأن ليلة البارحة 962 01:12:16,812 --> 01:12:18,260 تفضّلى، صنعتُ هذه لكِ 963 01:12:21,972 --> 01:12:23,851 ـ لى؟ ـ نعم 964 01:12:25,492 --> 01:12:26,767 شكراً لك 965 01:12:29,970 --> 01:12:31,121 سأقود أنا 966 01:12:31,534 --> 01:12:33,807 ـ علىّ تعلّم فعل ذلك لمرّة فى حياتى ـ حسناً 967 01:12:47,090 --> 01:12:48,846 شكراً على الهديّة الرائعة 968 01:12:49,815 --> 01:12:51,407 لا أعرف ما الذى وضعتموه فى نظامى للتبريد 969 01:12:51,954 --> 01:12:54,294 لكن عندما ذاب الجليد عنّى أردت الحياكة 970 01:12:54,802 --> 01:12:58,580 كيف أعرف ما هى درزة السحاب والمكوك والبكرة وإلى ما هنالك 971 01:12:59,569 --> 01:13:02,388 الآن أستطيع حياكة سجّادة وعيناى مغمضتان 972 01:13:02,743 --> 01:13:04,758 هذا جزء من برنامجك لإعادة التأهيل 973 01:13:04,815 --> 01:13:09,429 لكلّ سجين يختار الكمبيوتر مهارة أو صنعة تتلاءم أكثر مع ميله الجينى 974 01:13:09,524 --> 01:13:14,195 يدخل المعرفة والرّغبة فى مزاولة التدريب 975 01:13:15,768 --> 01:13:17,207 أنا خياط؟ 976 01:13:17,618 --> 01:13:21,590 هذا رائع، أخرج من سجن التجميد (وأكون (بيتى روس 977 01:13:21,657 --> 01:13:24,016 ويخرج (فينيكس) وتكون لديه خبرة بالكمبيوترات وبتشغيل السّيارات 978 01:13:24,083 --> 01:13:28,985 ومعرفة بموقع كلّ شىء فى المدينة وهو أقوى بـ3 مرّات؟ 979 01:13:31,449 --> 01:13:33,081 أيمكنكِ إعطائى برنامج إعادة تأهيل (فينيكس) الآن؟ 980 01:13:33,110 --> 01:13:33,943 بالطبع 981 01:13:36,342 --> 01:13:39,161 ـ أنا خيّاط (ـ شيفرة الدخول إلى ملفّ (فينيكس 982 01:13:39,545 --> 01:13:41,147 الدّخول إلى الملف 983 01:13:41,684 --> 01:13:42,873 يتمّ الدخول 984 01:13:43,218 --> 01:13:44,791 دخول مرفوض 985 01:13:46,258 --> 01:13:47,803 ـ ماذا؟ ـ تخطى الحاجز الأمنى 986 01:13:47,860 --> 01:13:49,365 هذا غير صائب 987 01:13:53,010 --> 01:13:55,284 (منح الدّخول، أيّتها الملازم (هاكسلى 988 01:13:56,280 --> 01:13:59,254 الدّخول إلى ملف إعادة التأهيل (65 ـ آر) لـ(سايمون فينيكس) 989 01:14:00,060 --> 01:14:03,580 قتال مدينى، أساليب التّعذيب، صلاحيّة لتخطّى أجهزة الأمان فى الكمبيوترات 990 01:14:03,675 --> 01:14:05,526 ـ تكتيكات البقاء ـ بالتأكيد ثمة خطب ما 991 01:14:05,622 --> 01:14:08,825 تكتيكات الإرهاب، تدريب على الأسلحة، فنون قتاليّة، القتل 992 01:14:08,950 --> 01:14:11,004 خبير متفجّرات، تصرّف عنيف 993 01:14:11,100 --> 01:14:13,852 ـ هذا ليس برنامجاً لإعادة التأهيل ـ بلا مزاح 994 01:14:14,140 --> 01:14:15,962 هذا سيوجد وحشاً 995 01:14:16,029 --> 01:14:19,261 ـ من يطوّر هذه البرامج؟ ـ شركة (كوكتو) بالطّبع 996 01:14:20,029 --> 01:14:24,757 (لكن لِم قد يرسل الدكتور (كوكتو الخيّر وحشاً ليكون بيننا؟ 997 01:14:24,824 --> 01:14:26,330 هذا سؤال جيّد، لِمَ لا نسأله؟ 998 01:14:26,589 --> 01:14:29,496 لا يا (جون سبارتن)، لا يمكنك اتّهام منقذ كبير لمدينتنا بكونه متورطاً 999 01:14:29,850 --> 01:14:35,067 مع قاتل كبير كـ(فينيكس)، هذا فظ 1000 01:14:35,355 --> 01:14:39,383 سأكون لطيفاً، انا بارع فى التّكلم بلطف 1001 01:14:41,503 --> 01:14:42,941 صباح الخير 1002 01:14:43,095 --> 01:14:47,516 أنا سعيد لأرحبّ بكم فى مجمّع (كوكتو) لهندسة السّلوك 1003 01:14:47,574 --> 01:14:48,639 طاب يومكم 1004 01:14:48,792 --> 01:14:50,778 (كُن هادئاً جداً (جون سبارتن 1005 01:14:55,803 --> 01:14:58,939 أعتذر لعدم وجودى الجسدىّ هنا 1006 01:14:59,035 --> 01:15:01,212 لكن لدىّ مدينة بأكملها لإدراتها 1007 01:15:01,626 --> 01:15:06,651 (اسمع هذا، برمجت نظام (فينيكس لإعادة التأهيل لتحوّله إلى إرهابى 1008 01:15:06,718 --> 01:15:08,665 ولا أظنّ انّ فراره كان حادثاً 1009 01:15:09,145 --> 01:15:10,458 ـ لطيف للغاية ـ شكراً 1010 01:15:11,034 --> 01:15:13,144 خارج المتحف، لِمَ لم يفجّر لك دماغك؟ 1011 01:15:13,240 --> 01:15:14,525 ماذا قلت له؟ 1012 01:15:14,620 --> 01:15:16,827 بصراحة، لا أذكر، هل هذا مهمّ؟ 1013 01:15:16,990 --> 01:15:19,167 هذا مهمّ، شاهدت الشريط الأمنىّ 1014 01:15:19,263 --> 01:15:22,879 كانت لديه 10 ثوانٍ ليكتشف أين عليه وضع الثقب فى رأسك 1015 01:15:23,099 --> 01:15:27,329 جون سبارتن) هذا التصرّف الهمجىّ) لم يكن حتّى مقبولاً فى زمنك 1016 01:15:27,712 --> 01:15:31,165 أجل، لكنّه نجح 1017 01:15:35,386 --> 01:15:37,083 عندما يصوّب (فينيكس) مسدّساً نحو رأسك 1018 01:15:37,601 --> 01:15:40,449 عشر ثوانٍ هى 9 ثوانٍ ونصف أكثر مما ستعيش 1019 01:15:41,342 --> 01:15:46,271 ليس الجميع متحمّساً للجوء إلى العنف لحلّ صعوبات الحياة 1020 01:15:46,722 --> 01:15:47,931 ...حتى الآن بدأت أتساءل 1021 01:15:48,065 --> 01:15:52,420 إن كانت الفوضى فى المتحف نتيجة وجود السيّد (فينيكس) أو وجودك 1022 01:15:53,311 --> 01:15:55,939 فكّر فى هذا أيّها الحقير 1023 01:15:55,996 --> 01:15:59,420 إن كنت تظنّ أنّك تسيطر على هذا المجنون فثق بى 1024 01:15:59,584 --> 01:16:00,831 لا تفعل 1025 01:16:01,147 --> 01:16:04,322 هل من شىءٍ محدّد تنوى فعله بهذه الآلة؟ 1026 01:16:04,515 --> 01:16:05,405 جون سبارتن)؟) 1027 01:16:08,255 --> 01:16:09,568 لا، لم أظن ذلك 1028 01:16:10,364 --> 01:16:14,882 أيّها التحرّى، الشىء الوحيد الذى ليس تحت سيطرتى، هو أنت 1029 01:16:15,073 --> 01:16:16,963 لكن يمكن حلّ هذه المشكلة 1030 01:16:17,117 --> 01:16:22,209 أنت يا صديقى المجمّد ميّت، وعائلتك وماضيك كذلك 1031 01:16:22,593 --> 01:16:25,316 لا يمكن للأمور الميّتة ...أن تؤثّر فى الأحياء، لذا 1032 01:16:25,605 --> 01:16:31,042 تمتّع بلحظتك من التبجّح البدائى لأنّه بعد مغادرتك هذا المكان ستنتهى 1033 01:16:31,138 --> 01:16:33,441 كأىّ شىءٍ آخر فى حياتك 1034 01:16:33,633 --> 01:16:36,998 أيّتها الشرطيّة، أعيدى هذا الرّجل إلى حالة التجميد على الفور 1035 01:16:37,478 --> 01:16:38,725 طاب يومك 1036 01:16:40,069 --> 01:16:41,381 تباً لك 1037 01:16:42,111 --> 01:16:44,039 جون سبارتن) حصلت على غرامة بحصّة واحدة) 1038 01:16:52,929 --> 01:16:54,215 سأنتظر هنا 1039 01:16:54,340 --> 01:16:55,231 هيّا 1040 01:16:55,327 --> 01:16:57,831 ـ لا أعرف ـ أنا أعرف، شغّل هذا الشىء 1041 01:16:57,927 --> 01:17:00,008 آمل أنّك تعرف ماذا تفعل 1042 01:17:00,967 --> 01:17:03,364 ...ـ القطاع 23 درجة ـ تطلب منّى عصيان أمرٍ مباشر 1043 01:17:03,432 --> 01:17:05,380 علىّ مرافقتك إلى سجن التّجميد 1044 01:17:05,446 --> 01:17:06,884 افعلى ما عليكِ فعله أعرف ما علىّ فعله 1045 01:17:06,981 --> 01:17:09,282 علىّ النيل من هذا المعتوه وتجميده وإلا سأكون هناك 1046 01:17:09,474 --> 01:17:12,198 (ـ اهدأ يا (جون سبارتن ـ سئمت من هذا 1047 01:17:12,265 --> 01:17:14,375 سأجد ذاك المجنون (فينيكس) وأحسّن هدوءه 1048 01:17:14,568 --> 01:17:16,648 (ثمّ أركّز على المعتوه (كوكتو 1049 01:17:18,116 --> 01:17:20,840 ليس عليكما المجىء معى يمكننى فعل هذا بمفردى، اتفقنا؟ 1050 01:17:20,898 --> 01:17:24,551 حتّى لو تمّت برمجة (فينيكس) للفرار القتل، وسرقة الأسلحة غير الشرعيّة 1051 01:17:25,155 --> 01:17:26,978 لِمَ أنت ذاهب إلى الأرض القاحلة؟ 1052 01:17:27,113 --> 01:17:29,098 سبب عدم نجاح مطاردتكم هو لأنّ (فينيكس) كان فى مكان 1053 01:17:29,127 --> 01:17:32,771 أولاً: لا يمكنكم مراقبته 1054 01:17:32,867 --> 01:17:35,754 وثانياً: تخشون من الذّهاب إليه وثالثاً: لا تأبهون به 1055 01:17:36,358 --> 01:17:40,357 أريد الذّهاب إلى هناك وإيجاد (فينيكس) وزجّه فى زنزانة 1056 01:17:41,192 --> 01:17:44,041 إذاً، هل تريدان المجىء معى أم اعتقالى؟ 1057 01:17:45,096 --> 01:17:47,877 حسناً، سأرافقك 1058 01:17:48,491 --> 01:17:50,121 لنذهب و"ننفخ" هذا الرّجل 1059 01:17:52,491 --> 01:17:53,449 نقضى عليه 1060 01:17:53,612 --> 01:17:55,339 نقضى على هذا الرّجل 1061 01:17:56,355 --> 01:17:57,448 مهما يكن 1062 01:18:03,693 --> 01:18:05,353 لديها طريقة مميّزة باستخدام الكلمات 1063 01:18:11,558 --> 01:18:12,622 ما الخطب يا (هاكسلى)؟ 1064 01:18:12,718 --> 01:18:14,406 ليس المكان نظيفاً جداً 1065 01:18:18,894 --> 01:18:20,525 حديقة رائعة 1066 01:18:21,158 --> 01:18:22,607 فى أىّ اتجاه علينا الذّهاب؟ 1067 01:18:22,894 --> 01:18:24,007 إلى هناك 1068 01:18:24,237 --> 01:18:26,251 كونا مستعدّين لأىّ شىء 1069 01:18:34,087 --> 01:18:36,332 "كلبى أفضل من كلبك" 1070 01:18:36,495 --> 01:18:38,575 "كلبى أفضل من كلبك" 1071 01:18:38,768 --> 01:18:41,769 "كلبى أفضل لأنه لديه وجار" 1072 01:18:42,441 --> 01:18:44,810 ...آسف، عندما أكون متوتّراً 1073 01:18:45,289 --> 01:18:46,249 آسف 1074 01:18:46,957 --> 01:18:48,234 إلى هنا 1075 01:19:08,337 --> 01:19:10,159 ما هذه الرّائحة؟ 1076 01:19:14,763 --> 01:19:16,009 نعم، نعم، تعالا 1077 01:19:23,855 --> 01:19:26,896 "ـ "لم أفعل شيئاً ـ لا، اهدأى، كلّ ما أريده هو همبرغر وجعّة 1078 01:19:27,826 --> 01:19:30,291 "ـ "هل ستدفع مقابل هذا؟ ـ كيف سأدفع؟ 1079 01:19:32,017 --> 01:19:37,455 ـ من الأفضل منح هذا "ـ "يا للروعة، إنّها (روليكس)، جعّة من فضلك 1080 01:19:41,330 --> 01:19:43,411 ـ أتريدين القليل؟ "ـ "شكراً وطاب يومك 1081 01:19:45,454 --> 01:19:46,740 لا، شكراً لك 1082 01:19:46,931 --> 01:19:48,657 أظنّ انّنى سأتقيأ 1083 01:19:50,604 --> 01:19:53,042 يا للروعة، هذه الشطيرة لذيذة عليكما تذوّق واحدة 1084 01:19:53,328 --> 01:19:55,698 لا تسأل عن مصدر اللحم 1085 01:19:55,890 --> 01:19:57,232 هاكسلى)، ماذا يعنى هذا؟) 1086 01:19:57,328 --> 01:19:59,314 هل ترى أبقاراً هنا أيّها التحرّى؟ 1087 01:19:59,735 --> 01:20:01,941 "ـ "ما هذا اللحم؟ "ـ "هذا اللحم هو لحم الجرذان 1088 01:20:07,696 --> 01:20:11,792 جرذ؟ هذا برغر من لحم الجرذان 1089 01:20:16,654 --> 01:20:17,815 ليس سيّئاً 1090 01:20:19,186 --> 01:20:21,527 فى الواقع، هذه أفضل شطيرة همبرغر تناولتها منذ سنوات 1091 01:20:22,265 --> 01:20:25,429 "ـ "شكراً سيّدى ـ "لا داعى"، إلى اللقاء 1092 01:20:47,700 --> 01:20:50,385 (لا يبدون عدائيين (جون سبارتن 1093 01:20:51,537 --> 01:20:52,794 لا، لا يبدون كذلك 1094 01:21:01,809 --> 01:21:04,024 الآن، هذا شىء رائع 1095 01:21:05,943 --> 01:21:07,477 هاكسلى)، أتعرفين ما هذه؟) 1096 01:21:07,573 --> 01:21:14,517 هذه سيّارة (أولدزموبيل) موديل 1970، 442 مع محرّك سعة 455 إنشاً مكعّباً 1097 01:21:15,571 --> 01:21:18,363 مع إطارات نصف قطرية ومقاعد تطوى 1098 01:21:19,188 --> 01:21:20,694 أثرتِ إعجابى 1099 01:21:20,915 --> 01:21:22,007 درست 1100 01:21:22,103 --> 01:21:24,473 وأنا أيضاً، سلّم عصا التوهّج 1101 01:21:24,664 --> 01:21:26,746 وصديقاك أيضاً، هيّا، تحرّك 1102 01:21:34,619 --> 01:21:36,922 تتحلّى بالجرأة لمجيئك إلى هنا بعد العرض الذى قدّمته 1103 01:21:37,594 --> 01:21:39,636 نبحث عن مجرم قاتل 1104 01:21:39,732 --> 01:21:43,060 أيمكنكم مساعدتنا أم مضايقتنا بأسلحتكم البدائيّة؟ 1105 01:21:47,701 --> 01:21:49,688 أو ربّما ليست بدائية للغاية 1106 01:21:52,315 --> 01:21:53,879 إذاّ تظنّون أنّكم ستعتقلوننى؟ 1107 01:21:53,946 --> 01:21:54,617 احزروا أمراً 1108 01:21:54,876 --> 01:21:55,835 لن يحصل هذا 1109 01:21:56,181 --> 01:21:59,384 قولوا لـ(كوكتو) إنّه يستطيع أن يتوقّف عن إزعاجى، نعم هذا صحيح 1110 01:21:59,740 --> 01:22:02,013 قولوا لـ(كوكتو) إنّ الأمر سيتطلّب جيشاً من الأوغاد للتخلّص منّى 1111 01:22:02,108 --> 01:22:04,285 لأننى لا آبه، ليس لدىّ شيئاً لخسارته 1112 01:22:04,381 --> 01:22:05,437 لا أريد أن أفسد بهجتك يا صاح 1113 01:22:05,849 --> 01:22:08,669 لكنّنى لا أعرف من أنت ولا أريد أخذك إلى أىّ مكان 1114 01:22:09,177 --> 01:22:12,218 لذا ابقً هنا، استمتع بوقتك و(كوكتو) وغد 1115 01:22:13,022 --> 01:22:16,475 لنأخذهم ونرمهم فى الأعلى إنّهم هنا للتجسّس علينا 1116 01:22:17,626 --> 01:22:18,816 لحظة 1117 01:22:20,474 --> 01:22:22,489 (أنت من كان أمام (تاكو بيل 1118 01:22:22,585 --> 01:22:23,678 نعم 1119 01:22:24,283 --> 01:22:25,663 ماذا تريد؟ 1120 01:22:26,105 --> 01:22:28,474 (أظنّك لم تكن جزءاً من مخططّ (كوكتو 1121 01:22:28,665 --> 01:22:31,802 جشع، خداع، إساءة استخدام السلطة، هذه ليست خطّة 1122 01:22:34,172 --> 01:22:36,541 ـ لهذا السبب الجميع هنا؟ ـ نعم صحيح 1123 01:22:37,920 --> 01:22:39,993 (وفقاً لخطة (كوكتو 1124 01:22:40,156 --> 01:22:43,964 أنا العدوّ لأننى أحبّ التفكير والقراءة 1125 01:22:44,032 --> 01:22:45,853 وأريد حريّة التكلّم والاختيار 1126 01:22:45,949 --> 01:22:47,483 أنا من النّوع الذى يجلس ويحمل ملعقة متّسخة 1127 01:22:47,579 --> 01:22:51,674 "ويتسائل، "هل أتناول قطعة لحم أم ضلعاً "مشويّة مع بطاطا مقليّة مع صلصة؟ 1128 01:22:51,867 --> 01:22:55,674 أريد ان يكون معدّل الكوليسترول لدىّ مرتفعاً أريد تناول البايكون والزبدة والجبنة، اتّفقنا؟ 1129 01:22:55,837 --> 01:22:58,494 أريد تدخين سيجار كوبى بحجم سينسيناتى) فى قسم يّمنع فيه التّدخين) 1130 01:22:58,561 --> 01:23:01,343 أريد الركض فى الشوارع بدون ملابس مع هلام أخضر علىّ 1131 01:23:01,630 --> 01:23:04,508 وأنا أقرأ مجلة (بلايبوى) لِماذا؟ لأننى قد أرغب فجأة فى ذلك 1132 01:23:04,604 --> 01:23:05,372 رأيت المستقبل 1133 01:23:05,467 --> 01:23:08,162 أتعرف ما هو؟ إنّه فتاة تبلغ 47 عاماً تجلس فى ثيابها للنوم 1134 01:23:08,258 --> 01:23:11,163 تشرب عصير البركولى والموز "وتغنّى "أنا ضعيفة 1135 01:23:11,231 --> 01:23:12,737 إن عشت فى الأعلى (فعليك اتباع طريقة (كوكتو 1136 01:23:12,794 --> 01:23:14,876 ما يريده عندما يريد ذلك وبالطريقة التى يريدها 1137 01:23:14,972 --> 01:23:19,872 خيارك الآخر، المجىء إلى هنا وربّما الموت من شدّة الجوع 1138 01:23:20,640 --> 01:23:23,804 لِمَ لا تكون قائداً وتخرج هؤلاء الأشخاص من هنا؟ 1139 01:23:23,872 --> 01:23:25,052 لستُ قائداً 1140 01:23:25,244 --> 01:23:27,008 أفعل ما علىّ فعله 1141 01:23:27,105 --> 01:23:28,638 أحياناً ينضمّ الناس إلىّ 1142 01:23:28,706 --> 01:23:31,420 كلّ ما أريده هو إغراق (كوكتو) بالمتاعب 1143 01:23:31,555 --> 01:23:33,156 وجعله يفكّر فى أمور سعيدة للأبد 1144 01:23:33,502 --> 01:23:35,295 إذاً لدىّ خبر سيّىء 1145 01:23:36,004 --> 01:23:38,115 أظنه يريد قتلك 1146 01:23:40,801 --> 01:23:43,170 حسناً أيّها السادة، لنراجع هذا 1147 01:23:43,937 --> 01:23:45,951 نحن فى العام 2032 1148 01:23:46,018 --> 01:23:47,965 أى 2ـ3ـ20 1149 01:23:48,223 --> 01:23:51,907 أى فى القرن الواحد والعشرين ...وآسف للقول 1150 01:23:52,387 --> 01:23:59,647 إنّ العالم تحوّل إلى نسخة ضعيفة ورديئة يحكمها مجموعة من الجبناء 1151 01:23:59,839 --> 01:24:05,095 كلّ ما علينا فعله لنحكم (هو قتل رجل يدعى (رايموند 1152 01:24:05,382 --> 01:24:06,878 الذى نظم كلّ هذا 1153 01:24:07,616 --> 01:24:10,561 لكن ثمة مكافأة إضافيّة 1154 01:24:11,683 --> 01:24:15,521 يمكننا قتل الرّجل الذى وضع معظمنا فى البرّاد 1155 01:24:15,683 --> 01:24:18,628 تعنى أنّه يمكننا قتل (جون سبارتن)؟ 1156 01:24:18,724 --> 01:24:19,845 تماماً 1157 01:24:20,162 --> 01:24:23,269 أريدكم أن تنهبوا وتسلبوا وتحتالوا وتسرقوا 1158 01:24:23,586 --> 01:24:27,873 أريدكم أن تفعلوا كلّ تلك الأمور التى كنّا نقوم بها قبل هذا 1159 01:24:28,612 --> 01:24:30,569 سيصبح هذا العالم ملكنا 1160 01:24:30,789 --> 01:24:32,515 !لنستعد الأيام الخوالى الرّائعة 1161 01:24:32,611 --> 01:24:33,926 ـ هل أنتم معى؟ ـ نعم 1162 01:24:34,088 --> 01:24:35,076 ـ هل أنتم معى؟ ـ نعم 1163 01:24:35,200 --> 01:24:37,062 ـ لنفعل ذلك ـ نعم 1164 01:24:39,363 --> 01:24:43,334 (إنّه استنتاج مثير للفضول (جون سبارتن 1165 01:24:44,169 --> 01:24:46,787 لكننى لا أجد خطأ فى منطقك 1166 01:24:46,921 --> 01:24:50,882 سايمون فينيكس) هو السّلاح المثالىّ) لإرساله إلى هذه المناطق المتوحّشة 1167 01:24:51,553 --> 01:24:53,415 (أثرت إعجابى يا (جون سبارتن 1168 01:24:53,635 --> 01:24:56,167 تعنى أنّهم أعادوا إحياء هذا الرّجل فقط لقتلى؟ 1169 01:24:57,194 --> 01:25:00,196 ـ أشعر بالإطراء ـ لا تفعل، اشعر بالخوف 1170 01:25:00,425 --> 01:25:02,565 هذا الرّجل كابوس مخيف 1171 01:25:02,699 --> 01:25:04,645 ـ ولهذا السّبب أنت هنا؟ ـ نعم 1172 01:25:06,918 --> 01:25:10,342 بالتأكيد فعلتُ شيئاً صالحاً فى الحياة السابقة 1173 01:25:10,851 --> 01:25:13,219 لا أتخيّل ما قد يكون 1174 01:25:15,110 --> 01:25:16,739 إثنان بسعر واحد 1175 01:25:16,999 --> 01:25:20,519 ـ لنقضِ عليهما أيّها الأصدقاء ـ تراجعوا 1176 01:25:23,367 --> 01:25:24,615 ابقَ منبطحاً 1177 01:25:56,399 --> 01:25:59,181 (تباً، كصرصور فى (نيويورك 1178 01:26:27,724 --> 01:26:30,314 ـ تسوء كلّ الأمور "ـ "هناك، أسرع 1179 01:26:45,199 --> 01:26:47,540 ثمة مهوى لمصعد فى أعلى هذا المكان 1180 01:26:49,745 --> 01:26:51,250 أهذا يعنى أنّنا سنصعد؟ 1181 01:26:52,842 --> 01:26:54,828 بعد لحظة أيّتها الآنسة، هيّا 1182 01:27:11,757 --> 01:27:12,687 كم هذا جميل 1183 01:27:13,234 --> 01:27:14,355 بالتأكيد كنتِ تنتظريننى 1184 01:27:30,574 --> 01:27:31,793 حسناً، الآن ماذا؟ 1185 01:27:31,889 --> 01:27:33,173 ضعى حزام الأمان 1186 01:27:55,664 --> 01:27:57,554 ها هو! ها هو، غنّه فى سيّارتى 1187 01:28:03,347 --> 01:28:04,728 تباً 1188 01:28:11,029 --> 01:28:13,073 ماذا يحلّ بالشرطيين اليوم؟ 1189 01:28:13,207 --> 01:28:15,729 ألا تعرفون أنّكم تعرّضون حياة المدنيين للخطر؟ 1190 01:28:33,625 --> 01:28:34,422 نفخ الإطارات الآلى. 1191 01:28:34,518 --> 01:28:36,724 ـ نفخ ذاتى "ـ "نفخ ذاتى 1192 01:28:41,107 --> 01:28:42,199 هذا رائع 1193 01:28:42,296 --> 01:28:43,735 هاكسلى) قودى) 1194 01:28:44,215 --> 01:28:46,516 حسناً، حسناً، قرأت عن كلّ هذا الآن، حسناً 1195 01:28:48,731 --> 01:28:49,528 ماذا أفعل؟ 1196 01:28:49,595 --> 01:28:51,188 هل أضغط على الدّواسة؟ 1197 01:28:53,528 --> 01:28:55,033 حسناً، حسناً، فهمت، فهمت 1198 01:29:04,211 --> 01:29:05,468 (أسرعى يا (هاكسلى 1199 01:29:05,718 --> 01:29:06,744 عذراً؟ 1200 01:29:06,869 --> 01:29:09,276 اضغطى على الدّواسة بأكبر قوّة! هيّا فقط التصقى به 1201 01:29:09,622 --> 01:29:10,361 !تمسّك 1202 01:29:10,618 --> 01:29:12,757 أسرع، أسرع 1203 01:29:19,222 --> 01:29:21,591 !ـ تباً ـ ما من رحلات مجّانيّة 1204 01:29:26,933 --> 01:29:28,439 حالة طارئة، فتح الأبواب 1205 01:29:28,535 --> 01:29:29,685 يتمّ فتح الأبواب 1206 01:29:30,683 --> 01:29:32,602 ألقِ التحيّة على صديقى 1207 01:29:44,504 --> 01:29:45,147 إقفال الأبواب 1208 01:29:45,214 --> 01:29:46,297 عُطّل 1209 01:29:51,994 --> 01:29:53,788 أيّها الكمبيوتر، القيادة الآلية 1210 01:29:54,009 --> 01:29:55,639 تم تشغيل القيادة الآلية 1211 01:29:55,841 --> 01:29:56,704 سأقصّ لك شعرك 1212 01:29:59,131 --> 01:30:03,610 أتتذكّر ركّاب الحافلة الأربعين الذين فجّرتهم محاولاً النيل منّى؟ 1213 01:30:04,895 --> 01:30:06,842 !كانوا أمواتاً 1214 01:30:07,264 --> 01:30:09,019 جثثاً هامدة وباردة 1215 01:30:16,769 --> 01:30:19,330 ذهبتُ إلى السّجن مع ابتسامة لـ36 عاماً 1216 01:30:20,480 --> 01:30:21,890 (قضى عليك يا (سبارتن 1217 01:30:22,082 --> 01:30:23,770 تكلّم عن نفسك 1218 01:30:32,643 --> 01:30:33,533 قيادة ذاتيّة 1219 01:30:33,629 --> 01:30:35,299 لا يمكن تنفيذ الأمر 1220 01:30:35,587 --> 01:30:37,178 !ـ قيادة ذاتيّة الآن !، عُطّل 1221 01:30:37,275 --> 01:30:38,944 عدم القدرة على التنفيذ 1222 01:30:39,201 --> 01:30:40,285 حالة طوارىء 1223 01:30:42,272 --> 01:30:43,326 إلى اليمين، إلى اليسار 1224 01:30:44,641 --> 01:30:46,078 تمّ تشغيل القيادة الذّاتيّة 1225 01:30:47,652 --> 01:30:49,119 !فرامل! فرامل 1226 01:30:51,364 --> 01:30:56,188 !توقّفى الآن يا قطعة الخردة 1227 01:31:25,824 --> 01:31:26,592 (جون سبارتن)، (جون سبارتن) 1228 01:31:27,521 --> 01:31:29,152 هل أنت فى الدّاخل؟ 1229 01:31:30,725 --> 01:31:32,769 ـ (جون سبارتن)؟ ـ من تظنّين يا (هاكسلى)؟ 1230 01:31:40,643 --> 01:31:43,654 !ظننتُ أنّ حياتك قد انتهت 1231 01:31:43,750 --> 01:31:45,888 نعم، ظننتُ أنّنى متّ أيضاً 1232 01:31:46,051 --> 01:31:49,668 ماذا حصل؟ فجأة تحوّلت السيّارة إلى عجينة 1233 01:31:49,888 --> 01:31:52,583 إنّها رغوة للأمان، أنقذت حياتك 1234 01:31:52,803 --> 01:31:55,011 انظر إلى نفسك، أنت بحالة يرثى لها 1235 01:31:55,297 --> 01:31:58,529 لا تقلقى،أستطيع تصليح ذلك لاحقاً أحتاج إلى إبرة وخيط 1236 01:31:58,885 --> 01:32:00,708 لم أقل هذا حقاً، صحيح؟ 1237 01:32:01,226 --> 01:32:02,088 تباً 1238 01:32:10,212 --> 01:32:12,610 (جون سبارتن) يا "رجل الكهوف"، أنت موقوف 1239 01:32:13,185 --> 01:32:15,650 عليك العودة إلى سجن !التجميد على الفور 1240 01:32:15,746 --> 01:32:18,345 سمعتُ كلّ هذا، سنتكلّم لاحقاً 1241 01:32:19,046 --> 01:32:21,347 الآن أحتاج إلى شىء، أىّ شىء بندقيّة، مسدّس الإشارة الضوئيّة 1242 01:32:21,414 --> 01:32:22,441 (ـ (سبارتن ـ ماذا؟ 1243 01:32:25,730 --> 01:32:26,565 تباً 1244 01:32:26,728 --> 01:32:28,166 حالة استنفار دفاعيّة 1245 01:32:29,836 --> 01:32:31,178 شغّلوا عصى الصعق 1246 01:32:32,482 --> 01:32:33,605 اهدأ 1247 01:32:34,535 --> 01:32:38,439 انظر إلى نفسك، يبرحونك ضرباً وتظنّ أنّك (بانشو فييا)؟ 1248 01:32:38,957 --> 01:32:39,848 من؟ 1249 01:32:40,357 --> 01:32:41,191 لا تهتمّ 1250 01:32:41,287 --> 01:32:42,764 حان الوقت للدفاع عن معتقداتنا 1251 01:32:42,822 --> 01:32:46,283 جيّد، فيما تفعل ذلك أعطنى مسدّساً، اثنين 1252 01:32:46,572 --> 01:32:50,284 أتستخدم أسلحة الدمار الشامل هذه ضد رجال ونساء يحترمون القانون؟ 1253 01:32:50,504 --> 01:32:52,940 نستخدم هذه الأسلحة لشراء البقالة أيّها المغفّل 1254 01:32:53,036 --> 01:32:54,245 سبارتن)، انتظر) 1255 01:32:55,339 --> 01:32:56,680 لا يمكنك المغادرة 1256 01:32:56,872 --> 01:33:01,390 أنت موقوف، هذا المفهوم يبطل احتمال مغادرتك 1257 01:33:01,611 --> 01:33:03,116 وفر ذلك أيّها القائد 1258 01:33:03,529 --> 01:33:05,198 (أيّتها الملازم (هاكسلى 1259 01:33:05,543 --> 01:33:09,677 أيّها القائد، يمكنك أخذ هذه الوظيفة والاحتفاظ بها 1260 01:33:12,103 --> 01:33:15,374 "يمكنك أخذ هذه الوظيفة والاحتفاظ بها" 1261 01:33:15,978 --> 01:33:18,376 ـ نعم ـ هذا قريب بما فيه الكمفاية 1262 01:33:23,594 --> 01:33:27,727 لم أتّكل على هذا لكن علىّ القول إنّك ممتاز 1263 01:33:28,811 --> 01:33:30,632 النّاس خائفون منك 1264 01:33:30,921 --> 01:33:33,673 ما الجديد؟ لطالما خاف النّاس منّى 1265 01:33:33,740 --> 01:33:36,494 نعم، لكن هذه المرّة إنّهم حقاً مرتعبون 1266 01:33:38,671 --> 01:33:43,725 الآن، سيكون لدىّ الإذن الكافى لابتكار المجتمع المثالىّ 1267 01:33:45,327 --> 01:33:46,641 مجتمعى 1268 01:33:47,533 --> 01:33:50,285 ستكن (سان أنجلوس) خير مثال على النظام 1269 01:33:51,053 --> 01:33:53,585 مع نقاوة قرية نمل 1270 01:33:54,381 --> 01:33:56,846 وجمال لؤلؤة ممتازة 1271 01:33:57,258 --> 01:33:59,723 لا يمكنك سلب النّاس حقّهم بأن يكونوا أوغاداً 1272 01:34:02,092 --> 01:34:05,842 هذا ما تذكّرنى به السيّد (رودجرز) الشّرير 1273 01:34:06,034 --> 01:34:07,530 هلا تقتله، رجاءٍ 1274 01:34:07,626 --> 01:34:09,103 إنه يغضبنى 1275 01:34:19,347 --> 01:34:21,427 ضعوا قطعة خشب أخرى فى النّار 1276 01:34:22,963 --> 01:34:24,976 سأحبّ إدارة هذا المكان 1277 01:34:31,949 --> 01:34:35,757 الآن ماذا سأفعل بك؟ 1278 01:34:37,425 --> 01:34:39,795 أنا مساعد ممتاز سيّدى 1279 01:34:40,398 --> 01:34:44,178 سأسرّ بتقديم خدماتى خلال فترة حكمك 1280 01:34:45,300 --> 01:34:46,576 ...ربّما سنستخدم 1281 01:34:46,671 --> 01:34:48,590 عفواً، لكن الشرطة هنا 1282 01:35:16,020 --> 01:35:18,005 ما الذى تظنّين أنّكِ تفعلينه؟ 1283 01:35:35,385 --> 01:35:36,690 أثرتِ إعجابى 1284 01:35:38,329 --> 01:35:38,963 (هاكسلى) 1285 01:35:49,684 --> 01:35:51,929 مات هذا الرّجل على يدىّ 1286 01:35:52,630 --> 01:35:54,260 (كان هو أو نحن (هاكسلى 1287 01:35:55,671 --> 01:35:57,108 ثمة هذا أيضاً 1288 01:35:57,300 --> 01:35:59,448 أين تعلّمتِ الرّكل هكذا؟ 1289 01:36:00,667 --> 01:36:02,393 (من أفلام (جاكى تشان 1290 01:36:10,488 --> 01:36:13,337 (يبدو أنّه قضى على خطّة (كوكتو 1291 01:36:13,787 --> 01:36:16,051 (ارقد بسلام (رايموند كوكتو 1292 01:36:17,019 --> 01:36:20,789 جون سبارتن) الحضارة كما نعرفها ستزول) 1293 01:36:21,815 --> 01:36:22,908 ماذا سنفعل؟ 1294 01:36:22,966 --> 01:36:25,431 لا أعرف، لكن ثقى بى، هذا أفضل 1295 01:36:25,623 --> 01:36:27,033 ما هذا؟ 1296 01:36:31,703 --> 01:36:33,114 هذا سيىء 1297 01:36:33,373 --> 01:36:34,581 هذا سيىء للغاية 1298 01:36:34,677 --> 01:36:38,484 دخل إلى سجن التّجميد وهو على وشك إعادة إحياء كلّ السّجناء 1299 01:36:38,619 --> 01:36:40,057 معظمهم لا يحبونك 1300 01:36:40,220 --> 01:36:43,576 معظمهم لا يحبّون أمّهاتهم، إنّهم أشرار 1301 01:36:43,644 --> 01:36:45,045 كم واحداً هناك 1302 01:36:48,152 --> 01:36:49,083 ثمانون 1303 01:36:49,399 --> 01:36:50,713 كلهم بدون أنظمة إعادة تأهيل 1304 01:36:50,838 --> 01:36:52,698 ستتم إعادة إحيائهم خلال ساعة 1305 01:36:52,794 --> 01:36:54,453 علينا وضع حدّ لهذا 1306 01:36:56,246 --> 01:37:00,505 لستُ مسرورة لتسبّبى بقتل ذاك المحكوم المضطرب 1307 01:37:00,727 --> 01:37:04,765 لكن الآن أفهم أنّه فى ظلّ ظروف معيّنة، العنف ضرورى 1308 01:37:04,985 --> 01:37:06,106 جيد 1309 01:37:10,614 --> 01:37:12,667 آمل أن تفهمى هذا 1310 01:37:21,280 --> 01:37:23,515 آمل أنّنى لم أبدو هكذا 1311 01:37:23,678 --> 01:37:26,334 حسناً، من تبقّى لدينا وهو جيّد 1312 01:37:26,488 --> 01:37:27,611 لنرَ 1313 01:37:27,744 --> 01:37:29,144 (فوكس)، (باتريك) 1314 01:37:29,336 --> 01:37:31,744 جيفرى دامر)؟ أحبّ ذاك الرجل) 1315 01:37:32,156 --> 01:37:34,400 اسمع، علينا إحياؤه مجدّداً كم تبقّى من الوقت لانتهاء الباقين؟ 1316 01:37:34,496 --> 01:37:36,415 إنّهم فى المرحلة الأخيرة يا سيّدى 1317 01:37:36,510 --> 01:37:38,236 رائع، هذا ممتاز 1318 01:37:39,963 --> 01:37:41,056 أيها السادة 1319 01:37:41,565 --> 01:37:44,893 شكراً جزيلاً، لكن خدماتكم لم تعد مطلوبة 1320 01:37:51,674 --> 01:37:54,014 أرسلوا مجنوناً لإلقاء القبض على واحد 1321 01:38:11,461 --> 01:38:12,735 انتباه 1322 01:38:12,899 --> 01:38:14,204 انتباه 1323 01:38:14,300 --> 01:38:19,200 سلسلة إعادة الإحياء من خلال إذابة الجليد عن السجناء، تدخل الآن مرحلتها الأخيرة 1324 01:38:21,061 --> 01:38:29,348 العدّ العكسى لإعادة إحياء مجموعات من السجناء 290، 310، 480، 570 1325 01:38:29,693 --> 01:38:31,045 عشر دقائق 1326 01:38:33,060 --> 01:38:35,621 ـ انتهينا، إنّه الأخير ـ ممتاز 1327 01:38:37,030 --> 01:38:38,306 تمّ الدّخول 1328 01:38:39,936 --> 01:38:41,605 ما هذا؟ 1329 01:39:16,708 --> 01:39:18,722 لم تتوقع هذا، صحيح؟ 1330 01:39:19,106 --> 01:39:20,449 إلى أين أنت ذاهب؟ 1331 01:39:20,545 --> 01:39:22,377 أتمنى لك كلّ الحظ يا سيّدى 1332 01:39:23,336 --> 01:39:24,257 مغفّل 1333 01:39:31,689 --> 01:39:33,320 سبارتن)، كيف الوضع؟) 1334 01:39:34,855 --> 01:39:37,867 أنا متأكّد من أنك سمعت أنّ يد القانون طويلة، صحيح؟ 1335 01:39:42,662 --> 01:39:45,635 هيّا (سبارتن)، لِمَ لا تناضل قليلاً؟ اجعلنى أعمل بجهد للنجاة 1336 01:39:45,703 --> 01:39:46,345 ما رأيك؟ 1337 01:39:46,758 --> 01:39:49,030 ما رأيك فى التمرّن على التهديف قليلاً؟ 1338 01:39:49,539 --> 01:39:50,508 ما رأيك؟ 1339 01:39:58,411 --> 01:40:00,041 هل آلمك؟ 1340 01:40:19,530 --> 01:40:21,065 تبّاً، تبّاً 1341 01:40:28,325 --> 01:40:29,197 تباً 1342 01:40:40,813 --> 01:40:42,127 (قضى عليك (سبارتن 1343 01:40:42,635 --> 01:40:44,745 لن تنجو من هذا 1344 01:40:47,660 --> 01:40:52,332 سأرميك فى ذاك الوعاء لإذابة الجليد هنا وأحرقك كدجاجة 1345 01:40:53,483 --> 01:40:56,456 أو بخنصرى يمكننى إسقاطك 1346 01:40:58,960 --> 01:41:00,493 !يا للهول 1347 01:41:40,172 --> 01:41:41,390 تباً 1348 01:41:41,649 --> 01:41:42,608 تباً، تباً، ما الذى أخطىء فيه؟ 1349 01:41:42,801 --> 01:41:47,280 سلسلة إعادة إحياء السجناء تدخل الآن فى مرحلتها الأخيرة 1350 01:41:53,676 --> 01:41:56,305 هل الجوّ بارد هنا أم أنا فقط أشعر بذلك؟ 1351 01:41:57,934 --> 01:41:59,316 ذاكرة جيّدة 1352 01:42:07,055 --> 01:42:08,179 تعال إلى هنا، تعال إلى هنا 1353 01:42:18,575 --> 01:42:19,985 أكره الشرطيين 1354 01:42:24,119 --> 01:42:26,574 انظر إلى عينىّ (جون)، سأراك فى النّار 1355 01:42:27,025 --> 01:42:27,926 أو لا 1356 01:43:09,369 --> 01:43:11,671 هذا أفضل يوم فى حياتى 1357 01:43:40,885 --> 01:43:42,170 انتبه إلى رأسك 1358 01:44:31,037 --> 01:44:34,807 هل ألقيت القبض على المجرم المسؤول عن مقتل (رايموند كوكتو)؟ 1359 01:44:34,998 --> 01:44:36,792 "ما كنت لأقول "إلقاء القبض عليه 1360 01:44:36,984 --> 01:44:38,432 تحديداً لنقل إنّه من الماضى 1361 01:44:38,652 --> 01:44:41,722 وسجن التجميد تدمّر أيضاً 1362 01:44:44,542 --> 01:44:46,047 ماذا سنفعل؟ 1363 01:44:46,940 --> 01:44:48,033 كيف سنعيش؟ 1364 01:44:48,129 --> 01:44:51,744 سأقول لك ما سنفعله، سنخرج جميعاً ونشرب ونثمل ونطلى المدينة حرفياً 1365 01:44:51,994 --> 01:44:54,142 الصور الجدرانيّة، الشعارات سيكون هذا رائعاً 1366 01:44:54,592 --> 01:44:55,993 سأقول لكم ما ستفعلونه 1367 01:44:56,090 --> 01:44:57,921 ما رأيكم فى أن تصبحوا متّسخين 1368 01:44:58,017 --> 01:44:59,677 وأنتم نظفاء 1369 01:44:59,897 --> 01:45:01,950 ...وفى مكان ما فى الوسط 1370 01:45:02,688 --> 01:45:04,481 لا أعرف، ستكتشفون ذلك 1371 01:45:04,798 --> 01:45:05,949 ممتاز 1372 01:45:09,018 --> 01:45:10,235 أحسنتَ قولاً 1373 01:45:11,771 --> 01:45:13,823 (سيّد (فريندلى)، سيّد (فريندلى (مرحباً وتحيّاتى سيّد (فريندلى 1374 01:45:13,986 --> 01:45:16,250 (أنا المساعد (بوب ...وهل لى بالقول لك 1375 01:45:16,413 --> 01:45:19,673 إنّنى سأسرّ بابتكار شىء أكثر إنسانيّة 1376 01:45:19,712 --> 01:45:20,863 (بوب)، (بوب) 1377 01:45:21,275 --> 01:45:22,561 لنتكلّم عن الشّعر، اتفقنا؟ 1378 01:45:22,656 --> 01:45:26,205 ـ اختر لوناً، وتخلّص من الرداء تبدو كأريكة ـ أريكة؟ 1379 01:45:26,339 --> 01:45:28,766 وهل أنت جرّاح مع هذا القفاز؟ 1380 01:45:32,611 --> 01:45:35,135 شكراً لأنّك أفقدتنى وعيى 1381 01:45:37,024 --> 01:45:38,434 هاكسلى)، فعلت ذلك لصالحكِ) 1382 01:45:38,529 --> 01:45:40,736 ـ يفترض بنا أن نكون فريقاً ـ نحن كذلك 1383 01:45:51,324 --> 01:45:53,924 ـ يا للروعة! هل كلّ نشاطات انتقال السوائل هكذا؟ ـ أفضل 1384 01:45:54,049 --> 01:45:55,621 ـ أفضل؟ !ـ يا للروعة 1385 01:46:01,280 --> 01:46:03,198 أظن أننى سأحب المستقبل 1386 01:46:03,362 --> 01:46:05,634 الآن، بعد أن دمّرت كلّ شىء 1387 01:46:06,181 --> 01:46:08,387 لكن ثمة شىء واحد أريد أن أعرفه 1388 01:46:08,550 --> 01:46:11,331 كيف تستخدمين الأصداف الثلاث؟