0 00:00:10,222 --> 00:00:25,110 Translated By Dr kalid kelbanhawy2000@yahoo.com 00:00:33,822 --> 00:00:35,060 مثل معظم الأوبئة السابقة 00:00:36,136 --> 00:00:40,935 بدأ فقدان أرواح كثيرة بواسطة كائن مجهري بسيط 00:00:43,436 --> 00:00:46,765 جلاسكو 3 أبريل 2008 00:00:49,095 --> 00:00:53,133 ومن طبيعة البشر البحث عن أي سبب يريحهم 00:00:53,209 --> 00:00:57,094 سبب مقنع لمثل هذه الكارثة 00:00:57,170 --> 00:01:00,948 لكن الفيروس لا يختار الوقت أو المكان 00:01:01,024 --> 00:01:04,131 ولا يكره ولا حتى يهتم 00:01:04,207 --> 00:01:07,530 إنه يحدث فقط 00:01:15,159 --> 00:01:19,335 إنجلترا ـ حدود إسكوتلاندا العشرين من يونيو ـ الساعة 9.17 مساء 00:01:29,266 --> 00:01:35,339 الفيروس الماحق انتشر بين أهل جلاسكو كنزلات برد 00:01:35,415 --> 00:01:41,413 لم يستطع أحد إيقافه لم يكن له علاج ولا أمصال 00:01:41,489 --> 00:01:44,489 حصد مئات الأرواح في الأسبوع الأول 00:01:44,565 --> 00:01:48,025 إنها نهاية العالم 00:01:48,101 --> 00:01:51,984 في محاولة لإيقاف انتشاره أعلن القانون العسكري 00:01:52,060 --> 00:01:55,828 وأقيمت حواجز الطرق وأعلن حظر التجول 00:01:55,904 --> 00:01:59,172 وأغلقت المطارات والمواني والحدود 00:01:59,248 --> 00:02:02,047 ووضعت سكوتلانده تحت الحجر الصحي 00:02:02,123 --> 00:02:04,470 وأُمر السكان بالبقاء في بيوتهم 00:02:04,546 --> 00:02:07,138 وعدم السفر وعدم الاختلاط 00:02:07,214 --> 00:02:12,649 أن يبقوا في بيوتهم في انتظار المساعدة التي لم تاتيهم 00:02:38,572 --> 00:02:42,555 أنت ، أنت ، أنا أتحدث إليك 00:02:44,799 --> 00:02:46,376 احترسوا إنه مصاب بالعدوى ابتعدوا عنه ، ابتعدوا 00:02:46,452 --> 00:02:48,705 أرجوك لا تطلق النار 00:02:54,832 --> 00:02:57,355 أيها اللعين 00:02:59,330 --> 00:03:02,737 نحو السور هيا 00:03:03,557 --> 00:03:06,311 أحضروهم 00:03:33,342 --> 00:03:36,294 لا تقلقي يا حبيبتي 00:04:04,601 --> 00:04:07,315 استعدوا 00:04:12,481 --> 00:04:15,119 غاز 00:04:53,689 --> 00:04:56,326 00:05:05,719 --> 00:05:08,335 أرجوكم خذونا معكم - إرجعوا - 00:05:08,411 --> 00:05:10,995 يجب أن نذهب - ابتعدوا عن الهليكوبتر - 00:05:11,071 --> 00:05:13,739 إن معي طفلة 00:05:14,062 --> 00:05:17,544 لا ، ماذا تفعل عودوا إلى الهليكوبتر الآن 00:05:17,620 --> 00:05:19,267 خذوا الطفلة بدلا مني 00:05:19,343 --> 00:05:21,981 خذوا الطفلة - يجب أن نذهب الآن - 00:05:22,057 --> 00:05:24,479 تمسكي جيدا يا حبيبتي كل شيء سيكون على ما يرام 00:05:24,555 --> 00:05:27,000 أسرع 00:05:29,362 --> 00:05:31,806 إرجع 00:05:32,436 --> 00:05:36,304 خذ هذا إنه عنواني أعطوه لها 00:05:37,710 --> 00:05:40,647 تمسكي يا حبيبتي 00:05:42,046 --> 00:05:44,760 إيدين 00:05:56,276 --> 00:06:00,812 الحائط كان ارتفاعه 30 قدما ومصنوع من ألواح الصلب السميكة 00:06:00,888 --> 00:06:04,465 في مكان الحدود الرومانية القديمة منذ 2000 سنة 00:06:04,541 --> 00:06:07,539 طوله 18 ميلا من الشرق إلى الغرب 00:06:07,615 --> 00:06:10,422 يقسم بريطانيا إلى نصفين 00:06:10,498 --> 00:06:12,998 والمياه المحيطة ملئت بالألغام ووضع عليها دوريات حراسة 00:06:13,074 --> 00:06:15,420 ومنع الطيران في السماء 00:06:15,496 --> 00:06:20,686 وصدرت الأوامر بإسقاط أي طائرة تنتهك هذا الحجر 00:06:20,762 --> 00:06:26,859 الفكرة كانت بسيطة لا أحد يخرج ولا أحد يدخل 00:06:27,104 --> 00:06:31,011 ولم يعد هناك قلق على القسم الثاني 00:06:37,676 --> 00:06:39,715 ومن تركوا في منطقة الحجر 00:06:39,791 --> 00:06:41,636 تركوهم ليموتوا 00:06:41,712 --> 00:06:44,903 وفسد النظام مثلما تعفنت جثث الموتى 00:06:44,979 --> 00:06:48,671 وامتلأت الشوارع بالدماء حيث تقاتل الناس من أجل الحياة 00:06:48,747 --> 00:06:51,246 وكانت الجثث تحرق معا بالآلاف 00:06:51,322 --> 00:06:54,628 وساد السلب والاغتصاب والقتل 00:06:54,704 --> 00:06:55,858 واندلعت الحرائق 00:06:55,934 --> 00:07:00,202 ونهبت المدن ومن بقوا أصبحوا متوحشين بدائيين 00:07:00,278 --> 00:07:06,376 يأكلون الكلاب والفئران وفي النهاية أكل بعضهم البعض 00:07:08,812 --> 00:07:12,965 وبعد الأسابيع والشهور ماتوا 00:07:13,041 --> 00:07:16,077 وبمرور الوقت انطفأت كل الأنوار 00:07:16,153 --> 00:07:20,192 وانمحت الدولة التي على شمال الحائط من الذاكرة 00:07:20,268 --> 00:07:24,443 لتتحول في النهاية إلى تاريخ 00:07:25,110 --> 00:07:28,264 ومثلما تخلت الحكومة عن منطقة العدوى وتجاهلتها 00:07:28,340 --> 00:07:31,839 أدار العالم ظهره لبريطانيا وتخلوا عنهم 00:07:31,915 --> 00:07:35,375 مئات الآلاف من البشر أصبحوا بلا عمل ولا بيوت ولا مستقبل 00:07:35,451 --> 00:07:38,181 ووصل الأمر إلى ذروته 00:07:38,257 --> 00:07:45,123 وأصبحت مسألة وقت لتعيد قوانين الطبيعة التوازن 00:07:47,667 --> 00:07:52,727 لندن ـ عام 2035 الوقت الحاضر 00:08:19,764 --> 00:08:23,363 الهدف في مجال الرؤية ابدأي التسجيل 00:08:57,820 --> 00:09:00,457 ما هذا؟ 00:09:00,895 --> 00:09:03,263 أيها الخنزير 00:09:12,234 --> 00:09:14,604 أحضري الحقيبة 00:09:27,150 --> 00:09:29,673 اترك السلاح 00:09:31,447 --> 00:09:34,754 أيها اللعين أين شركاؤك؟ 00:09:34,830 --> 00:09:37,283 قل لي 00:09:37,406 --> 00:09:39,643 قل وإلا قتلتك 00:09:39,719 --> 00:09:42,519 عودي لا تقتربي هنا 00:09:42,595 --> 00:09:45,017 وإلا سيتناثر مخه على القارب كله 00:09:45,093 --> 00:09:47,323 سينكلير ، مهما كان ما ستفعلينه لا تطلقي النار 00:09:47,399 --> 00:09:49,553 ما هذا الذي تفعلينه؟ - سينكلير - 00:09:49,629 --> 00:09:52,359 إنها مجنونة - أخبرها أن تبتعد - 00:09:52,435 --> 00:09:54,474 آمركي بألا تطلقي النار يا سينكلير 00:09:54,550 --> 00:09:56,588 أنا سبيل خروجك من هنا إذا لم تطلق النار لن أضطر إلى قتلك 00:09:56,664 --> 00:09:57,933 أنت وشريكك 00:09:58,009 --> 00:09:59,472 إنها فرصتك الأخيرة 00:09:59,548 --> 00:10:00,893 سأقتله ، أقسم على ذلك 00:10:00,969 --> 00:10:03,606 سينكلير أعطيه فرصة؟ 00:10:06,926 --> 00:10:09,373 اللعنة 00:10:45,867 --> 00:10:48,504 لن أتعود على هذا أبدا 00:10:50,095 --> 00:10:52,787 هل معك سيجارة؟ 00:10:52,863 --> 00:10:54,709 متى ستشترين سجائر لنفسك؟ 00:10:54,785 --> 00:10:56,938 كم تعتقد أن هذه الأشياء تكلف؟ 00:10:57,014 --> 00:10:59,706 ولذلك أفضل أن أدخن من سجائرك 00:10:59,782 --> 00:11:04,265 مايكلسون كان رجلا جيدا ليس أفضل شرطي 00:11:07,853 --> 00:11:12,337 ولكنه كان جيدا ما الذي حدث بالداخل؟ 00:11:15,081 --> 00:11:17,603 شاهد بنفسك 00:11:17,964 --> 00:11:21,178 كل ما حدث له سبب 00:11:28,344 --> 00:11:31,343 لم أعد أتذكر ملامحها 00:11:31,419 --> 00:11:35,647 كل ما لدي هو اسم على مظروف وعنوان لن أستطيع الذهاب إليه أبدا 00:11:35,723 --> 00:11:39,799 رأيتك وأنت تحاربين لتشقي طريقك وترتقين في المناصب حتى الآن 00:11:39,875 --> 00:11:42,874 وهذا يجعلكي مليئة بالحقد والغضب 00:11:42,950 --> 00:11:47,678 لو استمريتي بهذه الطريقة ستتحطمين تماما في النهاية 00:11:47,754 --> 00:11:51,637 هل تريدين أن تفعلي شيئا من أجلي؟ 00:11:51,713 --> 00:11:55,005 اذهبي لمنزلك واحصلي على بعض الراحة 00:12:36,765 --> 00:12:39,519 الجميع من هنا 00:12:46,298 --> 00:12:48,552 تراجعوا 00:12:48,875 --> 00:12:51,627 تراجعوا 00:12:55,408 --> 00:12:57,179 شكرا يا كابتن هذا كل شيء 00:12:57,255 --> 00:12:58,407 كاناريس - رئيس الوراء - 00:12:58,483 --> 00:13:00,139 منذ متى؟ - ساعتين - 00:13:00,215 --> 00:13:06,234 فرقة مسلحة كانت تشن غارة على متعاطي المخدرات عندما وجدوا الضحايا المصابين بالعدوى 00:13:07,517 --> 00:13:10,516 إنه الفيروس الماحق - يا إلهي - 00:13:10,592 --> 00:13:12,846 لقد عاد 00:13:18,473 --> 00:13:21,972 ماذا هناك يا جورج؟ لم هذا الاجتماع؟ 00:13:22,048 --> 00:13:23,318 للأسف هذه حالة طوارئ قومية 00:13:23,394 --> 00:13:25,432 هناك اجتماع بعد خمس دقائق 00:13:25,508 --> 00:13:27,815 فلنبقي هذا الأمر غير رسمي ونتحدث بوضوح 00:13:27,891 --> 00:13:31,275 فنحن نعرف مدى الخطر الذي يواجهنا 00:13:31,351 --> 00:13:32,350 جين؟ 00:13:32,426 --> 00:13:36,002 في عام 2023 عندما هدد الفيضان بإغراق لندن 00:13:36,078 --> 00:13:38,040 أقمنا حاجزا لصد الفيضان وحفرنا خنادق حوله 00:13:38,116 --> 00:13:40,539 مثل الخندق الذي يحيط بالقلعة امتدت هذه القنوات 00:13:40,615 --> 00:13:42,845 حوال العاصمة كلها شمال النهر 00:13:42,921 --> 00:13:45,228 خطتنا الحالية هي ماء الخنادق بالماء 00:13:45,304 --> 00:13:49,957 وإغلاق جميع الجسور وأنابيب النفط والسكك الحديدية لغلق مداخل المدينة ومخارجها 00:13:50,033 --> 00:13:52,147 هل تريدين سجن 12 مليون شخص ؟ 00:13:52,223 --> 00:13:54,185 احتواء الفيروس هو أولويتنا القصوى 00:13:54,261 --> 00:13:55,991 والآن يجب أن نعلن قانون الطوارئ 00:13:56,067 --> 00:13:59,566 نبعد الناس عن الشوارع ونؤمن عملية الاحتجاز ونبني المراكز الطبية 00:13:59,642 --> 00:14:02,449 عنئذ فقط يمكننا بدء الإخلاء 00:14:02,525 --> 00:14:06,755 هل تريدون احتجاز ملايين البشر في بيوتهم وكأنها علب سردين 00:14:07,831 --> 00:14:09,061 وفي وجود فيروس مميت وسط هذا الزحام 00:14:09,137 --> 00:14:11,251 سيجعل البلاد في حالة فوضى عارمة 00:14:11,927 --> 00:14:15,903 وعندما تبدأون في تجميع الجثث في الشوارع سيحدث فزع وفوضى 00:14:15,979 --> 00:14:19,055 وسلب واغتصاب وقتل 00:14:19,131 --> 00:14:20,517 وهذا كبداية فقط 00:14:20,593 --> 00:14:22,706 وعدد الموتى لن يمكنكم تخيله 00:14:22,782 --> 00:14:27,127 وعنئذ لن نستطيع عمل أي شيء 00:14:27,203 --> 00:14:30,395 يجب أن نفكر في الملايين الذين سننقذهم 00:14:30,471 --> 00:14:33,970 هل تتحدث عن البشر؟ أم عن منصبك؟ 00:14:34,046 --> 00:14:37,314 أيها القائد نيلسون هل من الممكن أن تنضم إلي في مكتبي 00:14:37,390 --> 00:14:39,352 لو كنت ستلقي محاضرة فاجعلها سريعة 00:14:39,428 --> 00:14:42,158 فأنا لدي عمل لأقوم به يجب أن أنزل إلى الشوارع 00:14:42,234 --> 00:14:45,617 مايكل ما سننعرضه عليك سري للغاية 00:14:45,693 --> 00:14:47,616 ويمكن أن يهدد الأمن القومي 00:14:47,692 --> 00:14:50,807 عند إقامة الجدار ، قررت الحكومة أن تحاول معرفة ما يحدث 00:14:50,883 --> 00:14:52,729 على الجانب الآخر 00:14:52,805 --> 00:14:57,534 فجعلت أحد الأقمار الصناعية يغطي ما يحدث في أدنبره في جلاسكو 00:14:57,610 --> 00:15:01,185 وقد استمر نقل الصور طوال الثلاثين عام الماضية 00:15:01,261 --> 00:15:06,260 ماذا تتوقع أننا رأينا؟ مدن فارغة ، وشوارع مهجورة 00:15:06,336 --> 00:15:10,895 ومنذ ثلاث سنوات وردت هذه الصور 00:15:16,906 --> 00:15:18,099 بشر 00:15:18,175 --> 00:15:20,674 في شوارع جلاسكو - ناجون؟ - 00:15:20,750 --> 00:15:22,788 وماذا يمكن أن يكونوا غير ذلك؟ 00:15:22,864 --> 00:15:26,056 وطالما هناك ناجون إذن فهناك علاج 00:15:26,132 --> 00:15:27,901 وكل ما علينا هو أن نضع أيدينا عليه 00:15:27,977 --> 00:15:30,999 لدينا بالفعل فريق جاهز للعمل 00:15:31,322 --> 00:15:33,091 نحتاج لشخص يقودهم 00:15:33,167 --> 00:15:35,396 يقودهم للداخل ويجد العلاج 00:15:35,472 --> 00:15:39,125 ويحضره لنا قبل أن يفوت الأوان ولا نستطيع عمل شيء 00:15:39,201 --> 00:15:41,816 ولكنكم لا تعلمون عدد الناجين هناك 00:15:41,892 --> 00:15:45,122 وربما لا يجد الفريق العلاج في الوقت المناسب وربما لا يجدوه أبدا 00:15:45,198 --> 00:15:47,504 ويمكن أن يصابوا بالعدوى 00:15:47,580 --> 00:15:49,620 هذا ما يجب على الفريق عمله 00:15:49,696 --> 00:15:52,887 لقد علمتك منذ ثلاث سنوات أن هناك ناجون 00:15:52,963 --> 00:15:54,809 وأخفيتم الصور 00:15:54,885 --> 00:15:57,422 هذه المعلومات لم تكن كافية لإحداث جلبة 00:15:57,498 --> 00:16:00,497 لو كنت ظهرت أمس في أخبار السادسة مع صور الناجين 00:16:00,573 --> 00:16:03,265 لكنت الآن معلقا في أقرب سجن 00:16:03,341 --> 00:16:07,879 لكن في خلال 48 ساعة سأصل ومعي أحد الناجين والعلاج 00:16:07,955 --> 00:16:09,915 طبعا لن يهتموا بأمر الناجين 00:16:09,991 --> 00:16:12,991 ولكنهم سيصطفون ليقبلوا مؤخرتي من أجل العلاج 00:16:13,067 --> 00:16:16,258 للبقاء سياسيا يجب أن نجد حلا 00:16:16,334 --> 00:16:21,664 لدينا 48 ساعة وهذا أحسن وقت لاتخاذ قرار حالا 00:16:23,254 --> 00:16:25,699 حسنا 00:16:26,330 --> 00:16:30,004 أعرف شخصا مناسبا لهذه المهمة 00:16:46,876 --> 00:16:50,186 إركبي السيارة إنها تمطر بغزارة 00:16:59,081 --> 00:17:02,946 منذ متى وهم يعرفون بهذا؟ - منذ فترة كافية ، ولكن ليس هذا هو المهم الآن 00:17:03,022 --> 00:17:04,677 ولكن هذا يهمني 00:17:04,753 --> 00:17:06,099 فهناك ناجون 00:17:06,111 --> 00:17:10,734 هذا ليس ما أرسلك من أجله ركزي على مهمتك 00:17:10,810 --> 00:17:12,465 من الذي خلف هذا الأمر؟ هاتشيت؟ 00:17:12,541 --> 00:17:14,771 هاتشيت مجرد جزء من هذا 00:17:14,847 --> 00:17:17,271 ولكنه كاناريس الذي يملك زمام الأمور 00:17:17,347 --> 00:17:19,386 وهو الذي خلف هذه المهمة 00:17:19,462 --> 00:17:21,790 وهو شخص لا تودين محاربته - حقا؟ 00:17:21,866 --> 00:17:24,962 من ؟ أنا؟ - أنا جاد فيما أقول - 190 00:17:25,038 --> 00:17:26,500 صراع بين المؤسسات 191 00:17:26,576 --> 00:17:30,751 هاتشر والحكومة وكل هذا النظام اللعين 192 00:17:30,997 --> 00:17:34,477 ومستحيل أن يسمح كاناريس بحدوث هذا 193 00:17:34,553 --> 00:17:36,016 عنما تعبرين هذا الحائط 194 00:17:36,092 --> 00:17:41,037 لا يوجد قواعد ولا دعم - هذا أفضل - 195 00:18:00,502 --> 00:18:03,524 هل من الممكن أن تعتني بهذا من أجلي؟ 196 00:18:12,997 --> 00:18:14,651 لا أعتقد أن معك سيجارة 197 00:18:14,727 --> 00:18:18,016 ممنوع التدخين على الهليكوبتر وأنا لا أدخن 198 00:18:18,092 --> 00:18:20,324 وهو كذلك 199 00:18:20,400 --> 00:18:24,841 دكتور ماركوس كين كان يقود الأبحاث على الفيروس عندما أغلقت البوابات 200 00:18:24,917 --> 00:18:26,956 لقد حُبس هناك 201 00:18:27,032 --> 00:18:31,282 معمله كان يقع داخل مجمع الحجر الصحي في جلاسكو 202 00:18:31,358 --> 00:18:34,742 لو أن هناك من يستطيع أن يصنع علاجا فسيكون هو 203 00:18:34,818 --> 00:18:39,570 أقترح عليكي أن تبدأي بالمختبر تتبعي الموضوع من هناك 204 00:18:40,105 --> 00:18:43,200 ستقابلين باقي أعضاء الفريق عند الحائط 205 00:18:43,276 --> 00:18:46,084 ثم ستتجهون شمالا وتركبون وسائل المواصلات 206 00:18:46,160 --> 00:18:49,641 ولم لا نستخدم الطائرة؟ - سكوتلانده ما زالت ممنوع بها الطيران - 207 00:18:49,717 --> 00:18:52,814 وهاتشر يحتاج أن يبقي هذا الأمر سرا بقدر الإمكان 208 00:18:52,890 --> 00:18:57,236 إذن لو لم نستطع الخروج فلن يعلم أحد أننا دخلنا 209 00:18:57,312 --> 00:19:00,140 أمامكم 46 ساعة 210 00:19:00,396 --> 00:19:05,707 لو لم تعودوا ستترك لندن وكل من بها ليموتوا 211 00:19:08,660 --> 00:19:10,699 إذا كان هناك علاج فسوف أجده 212 00:19:10,775 --> 00:19:16,489 ستحتاجين إلى هذا لنستطيع تحديد موقعك بدقة عن طريق القمر الصناعي 213 00:19:17,023 --> 00:19:20,600 سنجعل سفينة حربية جاهزة لالتقاط فريقك عند العودة 214 00:19:20,676 --> 00:19:23,697 وماذا بشأن السرية إذن؟ 215 00:19:24,041 --> 00:19:28,216 بمجرد حصولك على العلاج لن تهم السرية بعد ذلك 216 00:19:29,903 --> 00:19:32,519 وماذا سيحدث لو لم نجد أي شيء هناك؟ 217 00:19:32,595 --> 00:19:35,712 عندها ستجدون مشكلة في العودة 218 00:20:11,228 --> 00:20:13,748 ماذا ستفعل يا كاناريس؟ 219 00:20:13,824 --> 00:20:15,959 فقط اهدأ واسمعني 220 00:20:16,035 --> 00:20:19,323 حتى لو حدثت معجزة ووجدت سينكلير ما تبحث عنه 221 00:20:19,399 --> 00:20:23,744 وعادت في الوقت المناسب ستظل غلطتنا أننا جعلنا هذا يحدث 222 00:20:23,820 --> 00:20:27,300 إن تكديس الناس لدرجة أنهم لا يستطيعون الحركة إلا بصعوبة 223 00:20:27,376 --> 00:20:30,954 خلق بيئة مثالية لتكاثر الفيروس 224 00:20:31,030 --> 00:20:36,433 وكلما أنقذنا من البشر أكثر كلما زاد احتمال أن يتكرر الأمر 225 00:20:36,509 --> 00:20:41,142 والآن نحن لدينا فرصة لأن نشتري لأنفسنا مكانا نظيفا نتنفس فيه 226 00:20:41,218 --> 00:20:43,643 ما الذي تقترحه بالضبط؟ 227 00:20:43,719 --> 00:20:46,141 أصدر الأمر بالحرب يا رئيس الوزراء 228 00:20:46,217 --> 00:20:49,602 معركة لثلاث ساعات 229 00:20:49,678 --> 00:20:53,640 اترك من يموتون يموتون - ولكن العالم كله سيشاهد ذلك - 230 00:20:53,716 --> 00:20:59,716 بكذبة بهذا الحجم يمكننا أن ننجو بأي شيء 231 00:21:06,883 --> 00:21:12,595 الحائط - بعد ثلاث ساعات 232 00:21:18,319 --> 00:21:19,302 مايجور سينكلير 233 00:21:19,378 --> 00:21:21,224 هل كانت الرحلة جيدة؟ - جيدة - 234 00:21:21,300 --> 00:21:23,724 الرقيب نود مرحبا بكي في المنفى 235 00:21:23,800 --> 00:21:25,165 لماذا تسميه هكذا؟ 236 00:21:25,241 --> 00:21:28,338 لأنه لا يوجد أحد يعيش خارج هذا الجدار سوانا 237 00:21:28,414 --> 00:21:29,492 وماذا عن حرس البوابة؟ 238 00:21:29,568 --> 00:21:32,376 النظام أصبح أوتوماتيكيا تماما منذ حوالي عشري عاما 239 00:21:32,452 --> 00:21:36,724 أي شيء يتحرك يتم اطلاق النار عليه حتى ولو كان ذبابة 240 00:21:39,661 --> 00:21:42,278 الفريق وصل منذ ساعتين 241 00:21:42,354 --> 00:21:44,007 إنهم بمنطقة المعدات بالداخل 242 00:21:44,083 --> 00:21:47,179 سنقضي وقتا في التعارف أيها الرقيب لنعرف كيف تمضي المهمة 243 00:21:47,255 --> 00:21:49,391 أمرك يا سيدتي 244 00:21:49,467 --> 00:21:50,930 هل تم إطلاع الفريق على المهمة؟ 245 00:21:51,006 --> 00:21:55,352 لقد شرحت لهم مهامهم ، وأهدافهم وملف دكتور كين 246 00:21:55,428 --> 00:21:58,811 مايجور سينكلير؟ تشانلدلر من قسم المدرعات 247 00:21:58,887 --> 00:22:01,430 سأكون السائق الخاص بك الليلة 248 00:22:02,828 --> 00:22:05,155 ربما تكون قبيحة لكنها تتحرك بسرعة 249 00:22:05,231 --> 00:22:08,425 بمحرك 12 قدم ذات ألواح مدرعة بسمك اثنان بوصة 250 00:22:08,501 --> 00:22:10,348 تتحمل أي هجوم من المدفعية والأسلحة الكيماوية 251 00:22:10,424 --> 00:22:11,982 كل ما تحتاجينه في دبابة مدرعة 252 00:22:12,058 --> 00:22:13,329 أين وجدتم هذه الأشياء؟ 253 00:22:13,405 --> 00:22:15,155 كانت موجودة عند البوابات شمال الجدار قبل غلقها 254 00:22:15,231 --> 00:22:17,643 ولأن النظام أصبح أوتوماتيكيا فقد أصبحت للبيع كخردة 255 00:22:17,719 --> 00:22:19,194 إنهما آخر اثنين يعملان 256 00:22:19,270 --> 00:22:21,500 مايجور ، هذه هي كوربورال ريد سائقة المدرعة 257 00:22:21,576 --> 00:22:24,384 مايجور - استمري في العمل يا كوربورال 258 00:22:24,460 --> 00:22:27,064 رايفلمان ، ميللر ، كاربنتر - مايجور - 259 00:22:27,140 --> 00:22:28,423 ماذا لدينا هنا؟ 260 00:22:28,499 --> 00:22:32,172 ملابس بيوكيميائية نموذج قتالي من البوليمرات المرنة 261 00:22:32,248 --> 00:22:35,153 تعطي حرية تامة في الحركة والحماية لمدة 24 ساعة 262 00:22:35,229 --> 00:22:36,978 هذا ما نحتاجه بالضبط 263 00:22:37,054 --> 00:22:40,055 قنابل سيليكون رغوية 264 00:22:40,131 --> 00:22:43,323 من معدات خطوط الجيش الأمامية - إنها هدية من كاناريس - 265 00:22:43,399 --> 00:22:45,940 هل نتوقع مشاكل؟ 266 00:22:46,091 --> 00:22:51,707 هل هناك مشكلة؟ - لا ، لا يوجد مشكلة على الإطلاق أيها الميجور 267 00:22:56,567 --> 00:22:59,108 حسنا 268 00:23:02,142 --> 00:23:04,661 هذه حمولتنا دكتور تالبوت وستيرلينج 269 00:23:04,737 --> 00:23:07,929 لقد كنتم جزءا من الفرقة المعدة لدراسة الفيروس 270 00:23:08,005 --> 00:23:10,717 هذا صحيح سعدت بمقابلتك يا مايجور 271 00:23:10,793 --> 00:23:14,466 لقد توليت الأمر في عام 2024 وانضم ستيرلينج لي عام 2031 272 00:23:14,542 --> 00:23:20,159 حتى قرر هاتشر بحكمته الغير محدودة أن يلغي البرنامج كله 273 00:23:20,309 --> 00:23:24,388 لقد جربنا كل شيء بالطبع ولكننا لم نستطع تحطيم الفيروس 274 00:23:26,941 --> 00:23:30,422 أتمنى أن تكون رحلتك هذه تستحق المخاطرة يا مايجور 275 00:23:30,498 --> 00:23:33,039 المشكلة أن هناك من يعتقدون هذا 276 00:23:33,767 --> 00:23:39,767 أنصتوا ، أريد من الجميع أن يرتدوا الزي ويستعدوا ونلتقي هنا بعد عشر دقاءق 277 00:24:27,199 --> 00:24:29,644 افتح البوابة 278 00:24:37,770 --> 00:24:39,329 تم ايقاف الأسلحة الأوتوماتيكية 279 00:24:39,405 --> 00:24:43,388 حسنا يا تشاندلر خذنا للداخل 280 00:25:48,885 --> 00:25:50,253 اللعنة أيها الرقيب ماذا كان هذا؟ 281 00:25:50,329 --> 00:25:51,599 تشاندلر ، لماذا توقفت؟ 282 00:25:51,675 --> 00:25:53,518 أعتقد أننا صدمنا شيئا ما يا مايجور 283 00:25:53,594 --> 00:25:54,680 قل مرة أخرى 284 00:25:54,756 --> 00:25:56,983 مايجور ، أعتقد أنك ينبغي أن تلقي نظرة 285 00:25:57,059 --> 00:25:59,387 حسنا يا ميللر ارتدي زيك وتفقد الأمر 286 00:25:59,463 --> 00:26:02,100 تشاندلر أطلق قنبلة ضوئية 287 00:26:16,761 --> 00:26:21,396 تشاندلر ، ما هو الأسود والأبيض المنتشر في كل مكان؟ 288 00:26:21,472 --> 00:26:25,337 لا أرى ضررا في المدرعة ولكن البقرة أصبحت عجينا 289 00:26:25,413 --> 00:26:28,050 حسنا عد بالداخل 290 00:26:42,038 --> 00:26:44,847 هذه الملفات مغلقة منذ 25 عاما 291 00:26:44,923 --> 00:26:49,269 تحاول الحكومة منع هذه المعلومات من الخروج من منطقة العزل 292 00:26:49,345 --> 00:26:53,424 لا يريدون للناس أن يعلموا مدى سوء الأحوال هنا 293 00:26:53,957 --> 00:26:57,246 لا أعتقد أنه يمكننا البقاء هنا أكثر من ذلك 294 00:26:57,322 --> 00:27:00,322 لقد انعدمت الأخلاق من هؤلاء الناس 295 00:27:00,398 --> 00:27:02,917 أعتقد أنه حبس بالداخل مع بعض الجنود 296 00:27:02,993 --> 00:27:04,937 واستمروا في إدارة المستشفى بأفضل ما يستطيعون 297 00:27:05,013 --> 00:27:07,629 وظل يرسل تقارير يومية على موجة لاسلكي الجيش 298 00:27:07,705 --> 00:27:10,801 حتى انقطعت عنهم الكهرباء 299 00:27:10,877 --> 00:27:15,415 لقد انتشر الفيروس ومصادر الطاقة نفذت 300 00:27:15,491 --> 00:27:17,913 وطعامنا وشرابنا ينفذان بسرعة 301 00:27:17,989 --> 00:27:22,624 وفي الليل نسمع صرخات الألم والعذاب من بعيد 302 00:27:22,700 --> 00:27:25,700 لقد بدأو يتغذون على بعضهم البعض 303 00:27:25,776 --> 00:27:28,585 لقد زاد الشر بالخارج 304 00:27:28,661 --> 00:27:30,987 الذخيرة توشك على النفاذ 305 00:27:31,063 --> 00:27:34,640 والمصدات لن تصمد لوقت طويل 306 00:27:34,716 --> 00:27:40,716 لقد نفذ منا الوقت هذا دكتور ماركوس كاين يقدم تقريره الأخير 307 00:27:47,979 --> 00:27:49,153 ماذا تعني هذه الأرقام؟ 308 00:27:49,229 --> 00:27:51,558 إنها عدد الموجودين في كل منزل ممن يحتاجون الإنقاذ 309 00:27:51,634 --> 00:27:56,096 لقد أمروهم بالبقاء في منازلهم وأن المساعدة ستأتيهم 310 00:28:10,949 --> 00:28:14,933 تحذير : أنتم تدخلون المنطقة المركزية لحجر الفيروس الماحق 311 00:28:55,446 --> 00:28:57,602 الوضع آمن 312 00:29:32,253 --> 00:29:34,698 تراجعوا 313 00:30:04,639 --> 00:30:07,469 افحصوا الأركان 314 00:30:39,716 --> 00:30:42,161 الوضع آمن 315 00:30:59,129 --> 00:31:02,994 اسمعوا ، نحن في الطابق الخامس وسندخل 316 00:31:03,070 --> 00:31:06,092 تلقينا هذا كل شيء هادئ هنا 317 00:31:08,164 --> 00:31:11,091 ما مشكلة الشاشة؟ 318 00:31:35,938 --> 00:31:39,440 تالبوت وستيرلينج دوركما 319 00:31:39,686 --> 00:31:42,400 كيف يفترض أن نجد شيئا في هذه الفوضى؟ 320 00:31:42,476 --> 00:31:43,553 فقط استمروا في البحث 321 00:31:43,629 --> 00:31:46,630 سيكون أفضل لو عرفنا ما الذي نبحث عنه 322 00:31:46,706 --> 00:31:49,898 أي دليل عن عمل دين 323 00:31:49,974 --> 00:31:51,820 سأعرف عندما أرى أي دليل 324 00:31:51,896 --> 00:31:53,937 شكرا ، هذا ساعدني كثيرا 325 00:31:54,013 --> 00:31:56,650 إخرس يا كاربنتر 326 00:32:24,669 --> 00:32:25,554 مايجور 327 00:32:25,630 --> 00:32:27,286 مايجور ، لدينا أحد الأحياء 328 00:32:27,362 --> 00:32:29,208 تشاندلر لم أسمعك قل مرة أخرى 329 00:32:29,284 --> 00:32:31,421 هناك فتاة تقف في الشارع 330 00:32:31,497 --> 00:32:33,247 سأعود ، لا تلمسوها 331 00:32:33,323 --> 00:32:35,075 تشاندلر ، راقبها ولكن لا تقترب منها 332 00:32:35,151 --> 00:32:37,573 أكرر ، لا تقتربوا منها 333 00:32:37,649 --> 00:32:38,920 تشاندلر ، ماذا تفعل؟ 334 00:32:38,996 --> 00:32:41,419 لقد سمعت أوامر سينكلير عد بالداخل الآن 335 00:32:41,495 --> 00:32:42,766 إنها تحتاج لمساعدة يا ريد انظر إليها 336 00:32:42,842 --> 00:32:43,824 تشاندلر ، لا 337 00:32:43,900 --> 00:32:48,267 تشاندلر ، عد للسيارة يا أحمق 338 00:32:48,707 --> 00:32:51,610 لا بأس الأمور ستكون بخير 339 00:32:51,686 --> 00:32:53,245 تشاندلر ، هل تسمعني؟ 340 00:32:53,321 --> 00:32:55,168 نعم ، إنها حية يا مايجور ولكنها فقط 341 00:32:55,244 --> 00:32:57,091 مايجور ، يجب عزلها حتى نستطيع فحصها 342 00:32:57,167 --> 00:32:58,245 حسنا ، فلندخلها 343 00:32:58,321 --> 00:33:00,264 مايجور هذا المعمل يبدو وكأنه لم يلمسه أحد 344 00:33:00,340 --> 00:33:03,362 ألق نظرة نحن خلفك تماما 345 00:33:07,452 --> 00:33:10,186 تالبوت ، انبطح الآن 346 00:33:37,917 --> 00:33:40,148 ريد ، هذه حالة طوارئ اخلوا المكان حالا 347 00:33:40,224 --> 00:33:42,285 تلقيت هذا 348 00:33:45,510 --> 00:33:47,741 هيا بنا ابتعدوا أسرع بهذا المصباح 349 00:33:47,817 --> 00:33:51,128 مايجور ، من الباب الخلفي 350 00:33:59,159 --> 00:34:00,044 اللعنة 351 00:34:00,120 --> 00:34:02,929 تشاندلر ، عد إلى المدرعة الآن 352 00:34:03,005 --> 00:34:05,354 حسنا سأفعل 353 00:34:16,075 --> 00:34:18,906 اللعنة ، اللعنة ، اللعنة 354 00:34:22,323 --> 00:34:24,768 فلنتحرك 355 00:34:45,195 --> 00:34:47,640 راقب المخرج الآخر 356 00:34:51,155 --> 00:34:52,328 يا إلهي 357 00:34:52,404 --> 00:34:55,042 اللعنة عليكم أيها الأوغاد 358 00:34:56,153 --> 00:34:58,214 اللعنة 359 00:35:00,863 --> 00:35:04,536 تشاندلر ، السيارة اشتعلت اللعنة أنا أعرف هذا 360 00:35:04,612 --> 00:35:06,075 مايجور إننا نتعرض للهجوم 361 00:35:06,151 --> 00:35:09,172 أكرر إننا نتعرض للهجوم 362 00:35:34,598 --> 00:35:36,657 الأوغاد 363 00:36:18,611 --> 00:36:20,672 اللعنة 364 00:36:21,207 --> 00:36:23,845 المدرعة الأولي تدمرت 365 00:36:26,495 --> 00:36:28,553 اللعنة 366 00:36:29,186 --> 00:36:31,609 أكرر ، المدرعة الأولى تدمرت لقد فقدنا تشاندلر 367 00:36:31,685 --> 00:36:33,628 ياإلهي خذي المدرعة إلى المستوى واحد 368 00:36:33,704 --> 00:36:34,590 أدخلوا هناك 369 00:36:34,666 --> 00:36:37,082 هل تريدين موتنا جميعا؟ إنهم أكثر من طاقتنا - اللعنة اخرس - 370 00:36:37,158 --> 00:36:38,244 تحركوا تحركوا 371 00:36:38,320 --> 00:36:40,861 أيها الرقيب ، غطنا 372 00:36:44,183 --> 00:36:45,837 ميللر ، جهز قنبلة 373 00:36:45,913 --> 00:36:48,337 هذه أخبار سيئة القنبلة في طريقها إليكم أيها الأوغاد 374 00:36:48,413 --> 00:36:49,875 ولكن انفجارها كبير 375 00:36:49,951 --> 00:36:52,663 لا عليك ، سنتدبر أمرنا 376 00:36:52,739 --> 00:36:56,338 الآن يا ميلر ، أطلقها 377 00:37:19,169 --> 00:37:22,959 مايجور لقد أصابك الجنون 378 00:37:25,703 --> 00:37:27,840 الزوايا راقبوا الزوايا 379 00:37:27,916 --> 00:37:30,264 380 00:37:34,835 --> 00:37:37,858 ميلر يجب أن نصل للمدرعة قبلهم 381 00:37:43,388 --> 00:37:45,449 اللعنة 382 00:37:46,466 --> 00:37:49,295 أسرعوا انهم قادمون 383 00:38:00,305 --> 00:38:02,750 هيا انطلقوا انطلقوا انطلقوا 384 00:38:12,222 --> 00:38:14,645 هل أصيب أحد؟ 385 00:38:14,721 --> 00:38:17,263 اللعنة على هذا 386 00:38:20,104 --> 00:38:23,222 استعدوا للاصطدام 387 00:38:27,503 --> 00:38:29,832 ريد امسكي عجلة القيادة الآن 388 00:38:29,908 --> 00:38:32,257 يا إلهي كم أحبك 389 00:38:48,841 --> 00:38:51,959 ستيرلنج هل ما زلت هنا؟ - أنا بخير أنا بخير 390 00:38:54,127 --> 00:38:55,781 وماذا عن ريد؟ - لقد ماتت - 391 00:38:55,857 --> 00:38:57,321 اللعنة يا رجل ، اللعنة 392 00:38:57,397 --> 00:39:00,706 حسنا ، خذوا ما تستطيعون واخرجوا 393 00:39:42,180 --> 00:39:45,778 ميلر ، قم بتغطية نورتون - غطه وأطلق النار - 394 00:39:46,602 --> 00:39:48,737 سأكون بخير أنا أفعل ذلك 395 00:39:48,813 --> 00:39:51,834 نورتون ، اذهبوا خلال الرواق 396 00:39:51,985 --> 00:39:53,159 ستيرلنج ، غطهم 397 00:39:53,235 --> 00:39:54,890 إنه يحتاج لمساعدتي 398 00:39:54,966 --> 00:39:57,582 تعال هنا - اذهبوا هيا 399 00:39:57,658 --> 00:40:00,369 ابق خلفي أحضروا تالبوت 400 00:40:00,445 --> 00:40:02,484 مايجور اذهبي 401 00:40:02,560 --> 00:40:05,102 مايجور اذهبي 402 00:40:12,171 --> 00:40:14,424 تعال هنا أيها الحقير 403 00:40:20,436 --> 00:40:22,593 اللعنة 404 00:40:23,609 --> 00:40:26,054 لقد نفذت ذخيرتي 405 00:40:26,973 --> 00:40:28,435 ابعد يديك عني 406 00:40:28,511 --> 00:40:29,590 تالبوت 407 00:40:29,666 --> 00:40:32,762 هيا هيا هيا 408 00:40:32,838 --> 00:40:35,187 تحركوا 409 00:40:35,434 --> 00:40:38,070 410 00:41:01,285 --> 00:41:03,827 احتفظوا بهذه من أجل سول 411 00:41:43,665 --> 00:41:45,727 اللعنة 412 00:41:48,384 --> 00:41:52,448 أنا آسف أنا آسف جدا 413 00:41:52,524 --> 00:41:54,563 سأكون طيبا معكي 414 00:41:54,639 --> 00:41:57,564 ولكن لو استمريتي في ذلك 415 00:42:01,846 --> 00:42:05,830 رأيتي لا أستطيع السيطرة على نفسي 416 00:42:06,075 --> 00:42:09,363 أنا آسف أنا آسف جدا 417 00:42:09,439 --> 00:42:12,920 ولكنك تثيرين غضبي 418 00:42:12,996 --> 00:42:15,921 فقط كلميني 419 00:42:17,322 --> 00:42:18,398 من أنت؟ 420 00:42:18,474 --> 00:42:22,629 ما مشكلتك؟ هل تستمتعين بالألم؟ 421 00:42:22,705 --> 00:42:26,591 لأنك تسعين إليه 422 00:42:49,514 --> 00:42:51,167 فلنحاول مرة أخرى 423 00:42:51,243 --> 00:42:54,243 من أنتي ؟ ومن أين أتيتي؟ 424 00:42:54,319 --> 00:42:56,455 أنا أعرف أن كين لم يرسلك فمن الذي أرسلك؟ 425 00:42:56,531 --> 00:43:02,146 من أين حصلتي على المدرعات والأسلحة؟ 426 00:43:02,393 --> 00:43:05,222 كلميني 427 00:43:06,142 --> 00:43:07,602 هل رأيت كين؟ 428 00:43:07,678 --> 00:43:11,470 هل تريديني أن أرفع صوتي أكثر؟ 429 00:43:11,621 --> 00:43:14,641 حسنا ما رأيك في هذا؟ 430 00:43:16,713 --> 00:43:19,255 اللعنة عليك 431 00:43:25,458 --> 00:43:28,193 أتينا عبر الحائط 432 00:43:29,687 --> 00:43:33,072 كنت أعرف هذا كنت أعرف هذا 433 00:43:33,148 --> 00:43:35,859 لقد كنت أعرف أنه يكذب - من الذي كان يكذب؟ 434 00:43:35,935 --> 00:43:38,285 كين 435 00:43:38,435 --> 00:43:42,395 لقد أخبرنا أنه لا يوجد شيء بالخارج 436 00:43:42,471 --> 00:43:44,221 لا أمل في الخلاص 437 00:43:44,297 --> 00:43:50,297 ولكني كنت أعرف أنه في يوم ما سيأتي شخص يثبت أنه مخطئ 438 00:43:50,544 --> 00:43:55,873 إذا كان كين حيا فأنا أحتاج أن أجده 439 00:43:57,175 --> 00:44:00,656 وفري أنفاسك فأنت ما زلتي تمتلكينها حتى الآن 440 00:44:00,732 --> 00:44:04,042 ستظلي حية طالما نحن نحتاجك 441 00:44:04,961 --> 00:44:10,192 إذا كنتم قد أتيتم من خلف الجدار فلابد أن لديكم خطة للعودة 442 00:44:10,727 --> 00:44:13,438 لقد حاولنا من قبل وفشلنا 443 00:44:13,514 --> 00:44:16,514 لقد رأيت كثيرا جدا من أصدقائي يندفعون نحوهذه البوابات 444 00:44:16,590 --> 00:44:20,455 ولكن قبل حتى أن يقتربوا منها كانوا يحترقون 445 00:44:20,531 --> 00:44:23,937 ويسقطون رمادا 446 00:44:24,183 --> 00:44:26,606 ولكنك أنت ستقودينا عبرها 447 00:44:26,682 --> 00:44:30,931 سنذهب طوال الطريق 448 00:44:31,007 --> 00:44:35,951 أو يا سيدتي ، يمكنني أن آكلك حالا 449 00:44:43,211 --> 00:44:47,460 يجب أن تنسي أمر هذا الوغد كين فلقد انتهى أمره 450 00:44:47,536 --> 00:44:53,536 ولكن أنت جواز مرورنا للأرض الموعودة 451 00:44:55,031 --> 00:44:57,647 سيخيب أملك للغاية 452 00:44:57,723 --> 00:45:00,264 سأحكم أنا في هذا الأمر 453 00:45:02,529 --> 00:45:07,738 هل تسمعين ذلك؟ الجموع جائعة 454 00:45:07,814 --> 00:45:12,662 إنه وقت غذاء الكلب اللعين 455 00:45:19,442 --> 00:45:24,386 أريد هذه حية وتأكدي من بقائها هكذا 456 00:45:29,436 --> 00:45:31,690 ساعة جميلة 457 00:45:58,936 --> 00:46:01,552 سول ، لقد سمعت ماقلته ويجب أن أتحدث معك 458 00:46:01,628 --> 00:46:04,533 سيأتي وقتك سول 459 00:46:04,609 --> 00:46:08,664 إن رياح التغيير قادمة كالإعصار 460 00:46:08,740 --> 00:46:11,281 أعطهم ما يرغبون 461 00:46:46,408 --> 00:46:50,657 سيداتي وسادتي ها هو الرئيس 462 00:46:50,733 --> 00:46:56,733 الرئيس ، شمس الحياة إنه سول 463 00:48:24,131 --> 00:48:28,883 سيداتي وسادتي 464 00:48:32,011 --> 00:48:36,474 لدي لكم مفاجأة من نوع خاص 465 00:48:41,044 --> 00:48:45,317 شيء نادر 466 00:48:48,252 --> 00:48:51,636 كين كان يظن أنه يمكنه أن يخبرنا بما يجب أن نفعله 467 00:48:51,712 --> 00:48:56,153 ونحن نقول له اللعنة عليك 468 00:48:56,229 --> 00:48:59,731 اللعنة عليك 469 00:49:02,955 --> 00:49:07,035 هذه مدينتنا 470 00:49:09,106 --> 00:49:11,435 كل من سيرسلوهم هنا 471 00:49:11,511 --> 00:49:14,147 سنمسك بهم 472 00:49:15,259 --> 00:49:17,896 ونطهيهم 473 00:49:18,430 --> 00:49:22,221 ثم نأكلهم 474 00:49:46,008 --> 00:49:48,645 هيا 475 00:50:38,185 --> 00:50:41,497 لا لا لا أرجوكم 476 00:50:45,968 --> 00:50:48,585 اقتلوه 477 00:50:48,661 --> 00:50:52,546 أرجوك ارجوك لا 478 00:51:12,491 --> 00:51:14,841 أيتها الساقطة 479 00:52:57,708 --> 00:53:01,691 إذا كنت جائعة لم لا تجربي تناول قطعة من صديقك؟ 480 00:53:04,050 --> 00:53:06,305 أنت 481 00:53:08,953 --> 00:53:11,974 ماذا يجب أن أفعل للحصول على مشروب؟ 482 00:53:16,161 --> 00:53:20,527 ضع المفتاح في الباب وأدره ببطء شديد 483 00:53:34,417 --> 00:53:37,439 لم يؤلمك هذا كثيرا ، أليس كذلك؟ 484 00:53:56,135 --> 00:53:59,519 انتظري ، أخرجيني من هنا وسأساعدكي 485 00:53:59,595 --> 00:54:03,076 يمكنك مساعدتي؟ لماذا؟ ما الذي يمكنك عرضه؟ 486 00:54:03,152 --> 00:54:06,172 سمعتك تتحدثين مع سول 487 00:54:06,323 --> 00:54:09,536 قلتي له أنك أتيتي عبر الجدار 488 00:54:10,455 --> 00:54:12,975 لا لا أرجوكي لا تتركيني هنا سيقتلني 489 00:54:13,051 --> 00:54:14,994 يجب أن تقومي بما هو أفضل من هذا أنا آسفة 490 00:54:15,070 --> 00:54:18,283 يمكنني مساعدتك في إيجاد كين 491 00:54:22,470 --> 00:54:26,932 هل تعرفين مكان كين؟ المفروض ذلك ، فهو أبي 492 00:54:27,563 --> 00:54:29,986 لو اكتشفت أنكي تكذبين 493 00:54:30,062 --> 00:54:33,061 ستتمنين لو كنت تركتك هنا 494 00:54:33,137 --> 00:54:36,159 اتبعيني وابقي على مسافة قريبة مني 495 00:54:38,617 --> 00:54:40,966 احترسي 496 00:55:24,931 --> 00:55:27,760 يمكنك تركها الآن 497 00:55:28,007 --> 00:55:30,550 تحركي 498 00:55:36,945 --> 00:55:38,310 أجب أيها الرقيب 499 00:55:38,386 --> 00:55:40,329 سينكلير؟ أنا نورتون أين أنتي؟ 500 00:55:40,405 --> 00:55:43,116 أنا أتحرك ، قابلني عند المحطة في شارع كوين 501 00:55:43,192 --> 00:55:46,022 المحطة في شارع كوين ، تلقيت ذلك 502 00:55:47,230 --> 00:55:49,385 هيا 503 00:55:57,128 --> 00:56:01,591 جدوهم 504 00:56:03,183 --> 00:56:05,531 هيا 505 00:56:06,834 --> 00:56:09,153 جوشوا ، لا توجد مشكلة 506 00:56:09,229 --> 00:56:11,939 يمكنك الوثوق بها - إنها تبدو خطيرة - 507 00:56:12,015 --> 00:56:14,460 هي كذلك 508 00:56:15,188 --> 00:56:18,498 نورتون ، هل تسمعني؟ رد 509 00:56:20,857 --> 00:56:23,399 الوضع آمن 510 00:56:28,929 --> 00:56:31,279 هيا هيا هيا هيا 511 00:56:33,448 --> 00:56:36,350 أيها الوغد 512 00:56:36,426 --> 00:56:39,641 الوغد 513 00:56:45,748 --> 00:56:51,076 أيها الرقيب ، انطلق 514 00:56:52,763 --> 00:56:55,208 من هنا 515 00:56:59,682 --> 00:57:01,841 امسكوهم 516 00:57:09,100 --> 00:57:12,965 استعدوا للانطلاق نورتون لو كنت تسمعني رصيف رقم 4 517 00:57:13,041 --> 00:57:1 5,486 هل ستأتين أم لا؟ 518 00:57:16,022 --> 00:57:18,081 هيا 519 00:57:20,057 --> 00:57:22,983 هيا تحركي 520 00:57:29,666 --> 00:57:33,266 امسكوا هؤلاء الأوغاد 521 00:57:34,760 --> 00:57:38,840 هيا يا ستيرلنج - نورتون - 522 00:57:44,754 --> 00:57:47,393 هيا 523 00:57:56,767 --> 00:57:59,501 ستيرلنج ، انحني لأسفل 524 00:58:08,972 --> 00:58:10,625 هيا 525 00:58:10,701 --> 00:58:14,012 هيا امسك بيدي 526 00:58:18,389 --> 00:58:23,141 هيا أسرع 527 00:58:24,444 --> 00:58:26,601 هيا 528 00:58:49,043 --> 00:58:51,564 إلى أين تأخذينا؟ 529 00:58:51,640 --> 00:58:53,583 لمكان آمن مؤقتا 530 00:58:53,659 --> 00:58:56,657 أسفة لقطع حديثكما ولكن ليس لدينا وقت الآن 531 00:58:56,733 --> 00:58:58,963 لقد قلتي أنكي ستأخذيننا لكين وأنا يجب أن أراه الآن 532 00:58:59,039 --> 00:59:01,752 لقد قلت أنني يمكنني مساعدتكي في إيجاده ولكن لا أستطيع أن آخذكي إليه 533 00:59:01,828 --> 00:59:03,867 ولم لا؟ 534 00:59:03,943 --> 00:59:05,501 لأنه سيقتلني 535 00:59:05,577 --> 00:59:08,288 ولو عرف من أين أتيتم سيقتلكم أيضا 536 00:59:08,364 --> 00:59:11,557 منذ ان رحل سول أصبح يشك في الجميع حتى أنا 537 00:59:11,633 --> 00:59:13,192 ناسه أصبحوا لا يجرؤون على تحديه 538 00:59:13,268 --> 00:59:16,770 والذين كانوا يتحدوه كان يعذبهم أويقتلهم 539 00:59:17,111 --> 00:59:19,247 أنتم دليل حي على وجود العالم خلف هذا الحائط 540 00:59:19,323 --> 00:59:21,457 طوال حياتي كانوا يخبروننا أنه لا يوجد شيء بالخارج هناك 541 00:59:21,533 --> 00:59:23,188 ووجودكم هنا يجعل منه كاذبا 542 00:59:23,264 --> 00:59:27,898 وماذا كنتي تفعلين في المدينة؟ - ذهبت لأجد أخي سول 543 00:59:27,974 --> 00:59:29,723 هذا المجنون أخوكي؟ 544 00:59:29,799 --> 00:59:31,743 إنها عائلة ممزقة تماما 545 00:59:31,819 --> 00:59:34,242 إنها حرب 546 00:59:34,318 --> 00:59:37,437 ونحن عالقون في وسطها 547 01:00:28,801 --> 01:00:30,263 ما هذا المكان؟ 548 01:00:30,339 --> 01:00:34,226 طريق مختصر من خلال الجبال نستخدمه دائما 549 01:00:49,750 --> 01:00:52,173 إنه يبدو وكأنه منشأة عسكرية قديمة أو شيء من هذا القبيل 550 01:00:52,249 --> 01:00:54,480 مهما كانت فقد تركها سكانها على عجل 551 01:00:54,556 --> 01:00:57,482 لم يهتموا حتى بإغلاق الأبواب 552 01:01:20,789 --> 01:01:24,079 يا إلهي ، ماذا تظن أنه يوجد هنا؟ النجم المفقود؟ 553 01:01:24,155 --> 01:01:27,826 لا أعرف يا زميلي هذه الأبواب سمكها 12 بوصة 554 01:01:27,902 --> 01:01:32,366 مهما كان فهناك من يريد أن يبقيه آمنا 555 01:02:11,719 --> 01:02:14,069 هناك شخص قادم 556 01:02:14,219 --> 01:02:15,873 تيليمون 557 01:02:15,949 --> 01:02:17,508 إجروا 558 01:02:17,584 --> 01:02:21,064 انتظروا ، من أو ما هو تيليمون؟ - إنه جلاد كين - 559 01:02:21,140 --> 01:02:23,393 هيا 560 01:02:25,465 --> 01:02:26,351 هيا 561 01:02:26,427 --> 01:02:27,792 يمكنكم الذهاب أنا سأبقى 562 01:02:27,868 --> 01:02:29,524 أعطني سلاحك واغرب عن وجهي 563 01:02:29,600 --> 01:02:32,118 اللعنة 564 01:02:32,194 --> 01:02:35,697 أعتقد أن خطتكي سيئة ولكني سأبقى معكي 565 01:02:53,815 --> 01:02:56,934 هذا شيء لا تراه كل يوم 566 01:03:07,268 --> 01:03:10,003 جوشوا 567 01:03:10,249 --> 01:03:13,367 لا لا لا لا لا 568 01:03:14,766 --> 01:03:17,306 إجري أسرع 569 01:03:29,563 --> 01:03:31,219 أيها الرقيب أخفض سلاحك 570 01:03:31,295 --> 01:03:33,814 يجب أن نصل لكين في أسرع وقت وهذه هي الطريقة الأفضل 571 01:03:33,890 --> 01:03:36,431 حسنا اللعنة 572 01:03:41,001 --> 01:03:43,927 أتمنى أن تكوني على دراية بما تفعلين 573 01:05:11,325 --> 01:05:13,941 كنت أعرف أنهم سيراقبون مدننا 574 01:05:14,017 --> 01:05:18,554 ولهذا اخترنا هذا المكان البعيد عن العين، بعيد عن الفكر 575 01:05:18,630 --> 01:05:21,534 كنت أعرف أنها مسألة وقت 576 01:05:21,610 --> 01:05:24,801 قبل أن يرسلوا شخصا ليجيب على هذا السؤال 577 01:05:24,877 --> 01:05:28,742 لماذا أنتم أحياء بينما يجب أن تكونوا أمواتا 578 01:05:28,818 --> 01:05:31,625 هذا هو ما تريدين معرفته ، أليس كذلك؟ 579 01:05:31,701 --> 01:05:34,050 ردي عليه 580 01:05:34,680 --> 01:05:37,511 شيء مثل هذا 581 01:05:40,256 --> 01:05:42,700 دعونا 582 01:05:51,226 --> 01:05:57,226 الإجابة سهلة ، في أرض المصابين بالعدوى الشخص الذي لديه مناعة يكون ملكا 583 01:05:57,457 --> 01:06:01,248 سيدي ، إذا كانت هذا استعراض للقوة فلماذا تبقى مختبئا؟ 584 01:06:01,590 --> 01:06:03,148 لماذا لا تظهرون أنفسكم؟ 585 01:06:03,224 --> 01:06:07,473 هل تعتقدين أننا اخترنا أن نكون منبوذين بعيدا عن وجودنا السابق؟ لا لا 586 01:06:07,549 --> 01:06:10,165 نحن لم نختر أي شيء 587 01:06:10,241 --> 01:06:12,878 وجودنا كان مقصودا 588 01:06:14,757 --> 01:06:20,736 هذه الجدران التي تحيط بكم بنيت لتدوم ، وكذلك نحن 589 01:06:20,812 --> 01:06:24,099 ما بنيناه هنا من العدم بنيناه بدمائنا 590 01:06:24,175 --> 01:06:27,752 لم نتأثر بالعالم الخارجي 591 01:06:27,828 --> 01:06:30,252 حتى الآن 592 01:06:30,328 --> 01:06:33,349 هل وجدت العلاج؟ 593 01:06:33,691 --> 01:06:37,461 حتى الآن ما زلتم تتعلقون بالأمل؟ 594 01:06:37,537 --> 01:06:41,209 لو كنت مكانكم لتركت كل هذه الأفكار 595 01:06:41,285 --> 01:06:42,362 دائما هناك أمل 596 01:06:42,438 --> 01:06:47,360 ولكن لا يوجد علاج لم يكن هناك علاج أبدا 597 01:06:47,436 --> 01:06:49,570 لقد سدنا هنا 598 01:06:49,646 --> 01:06:53,128 ليس بفضل العلم ولكن بفضل الانتقاء الطبيعي 599 01:06:53,204 --> 01:06:56,322 بقاء الأصلح 600 01:06:57,817 --> 01:07:00,239 لقد كدحنا لنكسب حقنا أن نعيش هنا 601 01:07:00,315 --> 01:07:03,435 بعيدا عن أمثالكم 602 01:07:04,063 --> 01:07:05,527 خذوهم 603 01:07:05,603 --> 01:07:08,528 ألا تريد حتى أن تعرف سبب وجودنا هنا؟ 604 01:07:09,640 --> 01:07:11,582 حتى لو لم تأتوا أبدا كنا سنعرف 605 01:07:11,658 --> 01:07:14,946 إنه الفيروس الماحق لقد عاد 606 01:07:15,022 --> 01:07:19,870 لو لمسني مرة أخرى أقسم أن أقتله 607 01:07:30,590 --> 01:07:33,781 كيف يجرؤن على ارسالكم هنا لتطلبوا من العون؟ 608 01:07:33,857 --> 01:07:37,817 هم الذين بدأوا بإشعال هذه النار وليحترقوا فيها 609 01:07:37,893 --> 01:07:42,068 لندن - داخل المنطقة المعزولة 610 01:08:06,049 --> 01:08:09,455 ضع يدك اليمنى على الشاشة 611 01:08:11,910 --> 01:08:15,028 والآن انظر داخل الماسح الضوئي بأعلى اليمين 612 01:08:20,079 --> 01:08:22,525 إننا نفقد مدينتنا 613 01:08:23,058 --> 01:08:25,195 أفضل الخروج هناك 614 01:08:25,271 --> 01:08:28,483 لقد حان وقت خروجك يا رئيس الوراء 615 01:08:41,030 --> 01:08:43,378 الطابق الثالث 616 01:09:05,149 --> 01:09:07,787 كيف استطاع هذا الرجل ــ؟ 617 01:09:14,951 --> 01:09:17,854 إعزلوه ، ضعوه في مكتبه الأن 618 01:09:17,930 --> 01:09:19,777 تحرك يا سيدي - أنتم لا تفهمون كيف 619 01:09:19,853 --> 01:09:22,373 ابق بعيدا - كاناريس ، أنا - 620 01:09:22,449 --> 01:09:24,583 كاناريس ، كاناريس - ارجع للخلف - 621 01:09:24,659 --> 01:09:26,912 كاناريس 622 01:09:27,830 --> 01:09:30,372 إصابة رائعة 623 01:09:32,637 --> 01:09:35,561 كنت أحاول إنقاذه 624 01:09:44,072 --> 01:09:47,360 لقد جلبتي التلوث إلى عالمنا 625 01:09:47,436 --> 01:09:50,436 يجب أن تعاقبي قم بذلك 626 01:09:50,512 --> 01:09:53,918 أرجوك يا أبي ، أرجوك 627 01:09:56,470 --> 01:10:00,260 أرجوك يا أبي ، لااااااااااا 628 01:10:00,795 --> 01:10:06,026 أبي ، والدي يا أبي 629 01:10:20,302 --> 01:10:23,131 أنتي ، استديري 630 01:10:24,531 --> 01:10:26,784 قيدوها 631 01:10:29,048 --> 01:10:32,624 سينكلير ، ماذا كانوا ينادونكي قبل أن تصبحي مايجور؟ 632 01:10:32,700 --> 01:10:34,163 إيدين 633 01:10:34,239 --> 01:10:38,702 حسنا يا إيدين ما زلت أعتقد أن هذه الخطة سيئة 634 01:10:55,378 --> 01:11:01,378 إذن ، أخبريني كيف الحال بالخارج هناك؟ 635 01:11:01,818 --> 01:11:03,760 وهل يهمك هذا؟ 636 01:11:03,836 --> 01:11:05,587 لدي فضول 637 01:11:05,663 --> 01:11:09,624 نفس القذارة ولكن عهد أخر 638 01:11:09,700 --> 01:11:13,757 إذن فنحن فعلنا الصواب ببقائنا مع أنفسنا 639 01:11:13,833 --> 01:11:15,871 ألا تقصد أنك تخاذلت وأدرت ظهرك؟ 640 01:11:15,947 --> 01:11:17,314 لقد كنت طبيبا 641 01:11:17,390 --> 01:11:19,333 متى بالضبط توقفت عن الاهتمام بالأمر؟ 642 01:11:19,409 --> 01:11:22,622 لقد كنت ذو مبادئ وقيم 643 01:11:24,502 --> 01:11:27,243 ولكن في تلك الليلة التي أغلقوا فيها البوابات 644 01:11:29,181 --> 01:11:33,168 في تلك الليلة ، فقدت كل شيء 645 01:11:33,203 --> 01:11:36,269 زوجتى ، وعائلتي 646 01:11:37,668 --> 01:11:38,842 أنت لا تعرفين مدى الألم الذي شعرت به 647 01:11:38,918 --> 01:11:41,940 أنت الذي اخترت البقاء مختبئا 648 01:11:42,283 --> 01:11:44,802 زوجتك وعائلتك قد يكونوا ما زالوا هناك 649 01:11:44,878 --> 01:11:47,300 هل توقفت أبدا عن التفكير بآلامهم؟ 650 01:11:47,376 --> 01:11:52,394 لم أنم ليلة واحدة طوال 25 عاما دون أن أعيش تلك اللحظة 651 01:11:52,470 --> 01:11:54,125 من أنتي لتتحدثي معي عن الألم؟ 652 01:11:54,201 --> 01:11:56,743 ماذا تعرفين عنه؟ 653 01:11:57,374 --> 01:12:00,299 ما الذي سبق وفقدتيه؟ 654 01:14:12,475 --> 01:14:16,553 أبي يرغب في مقابلتك أبق بعيدا 655 01:14:20,931 --> 01:14:23,930 لا تعبث معي فلست في حالة جيدة 656 01:14:24,006 --> 01:14:26,260 أحضر هذه المفاتيح 657 01:14:32,751 --> 01:14:35,101 تراجع 658 01:14:57,735 --> 01:15:01,334 ابتعد عن طريقي أيها القذر 659 01:15:03,789 --> 01:15:05,732 قنابل، جميل 660 01:15:05,808 --> 01:15:09,406 هيا يا دكتور 661 01:16:03,942 --> 01:16:06,558 لو خسرت 662 01:16:06,634 --> 01:16:09,176 كنت سأصاب بالجنون 663 01:16:29,793 --> 01:16:33,102 أعدموا المساجين الآن 664 01:16:36,904 --> 01:16:40,791 جهزوا الدفاعات إننا نتعرض لهجوم 665 01:16:44,304 --> 01:16:47,037 لطيف ، أليس كذلك؟ 666 01:16:49,398 --> 01:16:52,130 أين هم؟ 667 01:16:54,202 --> 01:16:56,552 الأوغاد 668 01:17:02,275 --> 01:17:04,602 أنت إقض عليها 669 01:17:04,678 --> 01:17:06,932 اللعنة 670 01:17:23,320 --> 01:17:26,630 كالي ، هيا ليس لدينا وقت 671 01:17:38,598 --> 01:17:41,236 إنهم أخذوا جيادنا 672 01:17:54,935 --> 01:17:57,572 تحركوا 673 01:18:01,758 --> 01:18:04,470 هيا أحضروا المشاعل 674 01:18:04,546 --> 01:18:07,374 أيها الرقيب ، أغلق الأبواب 675 01:18:16,846 --> 01:18:20,348 أيها الرقيب ، انظر إذا ما كان هناك مولد طاقة 676 01:18:26,360 --> 01:18:29,285 نحتاج لشيء وبسرعة جدا 677 01:18:40,869 --> 01:18:43,411 افعلها من فضلك 678 01:18:49,903 --> 01:18:52,637 فلنجرب هذا المستودع 679 01:18:56,822 --> 01:19:00,708 إلام تنظرون؟ حطموا هذا الباب اللعين 680 01:19:08,065 --> 01:19:11,065 حسنا - لونها جميل ، سآخذها - 681 01:19:11,141 --> 01:19:12,412 سأذهب لأفتح الأبواب 682 01:19:12,488 --> 01:19:14,623 ستيرلنج وكالي أعدوا للخروج 683 01:19:14,699 --> 01:19:16,929 إلى أين تذهبين؟ - سأبحث عن تليفون 684 01:19:17,005 --> 01:19:18,181 هيا ، من هنا 685 01:19:18,257 --> 01:19:21,277 أسرعوا أيها الحمقى 686 01:19:48,524 --> 01:19:50,874 هيا 687 01:19:56,020 --> 01:19:58,369 رائع 688 01:20:05,823 --> 01:20:08,748 اركبي في المؤخرة - ماذا تفعل؟ - 689 01:20:08,993 --> 01:20:11,534 سأريكي ماذا تفعل 691 01:22:00,266 --> 01:22:03,864 نيلسون - أحضرنا المطلوب وفي طريق العودة 692 01:22:04,782 --> 01:22:07,900 يفضل أن تصلي هنا بسرعة 693 01:22:09,107 --> 01:22:12,515 كاناريس أصبح هو المسئول وهاتشر مات 694 01:22:14,105 --> 01:22:16,166 دعني أكلمه 695 01:22:16,798 --> 01:22:19,242 مكالمة لك 696 01:22:22,851 --> 01:22:24,313 نعم 697 01:22:24,389 --> 01:22:27,797 إذا كنت ما زلت تريد جائزتك فاتبع الإشارة 698 01:22:31,789 --> 01:22:34,790 تتبعوا المصدر وأرسلوا لي إحداثيات الموقع مباشرة 699 01:22:34,866 --> 01:22:38,655 حسنا هيا بنا 700 01:22:40,246 --> 01:22:44,711 هذا أقصى ما يمكنك الذهاب إليه نحن سنتولى المسئولية من الآن 701 01:23:06,960 --> 01:23:09,983 يا إلهي غير معقول 702 01:23:12,535 --> 01:23:14,958 أسرع - 703 01:23:15,034 --> 01:23:17,192 انتظر 704 01:23:26,757 --> 01:23:29,011 أسرع 705 01:23:55,777 --> 01:23:59,568 اللعنة - يا إلهي - 706 01:24:22,491 --> 01:24:26,185 عليكي بهذه السيارات اللعينة - أتظن ذلك؟ - 707 01:24:44,880 --> 01:24:47,016 انتظروا سنذهب في نزهة بالسيارة 708 01:24:47,092 --> 01:24:49,537 هل جننتي؟ 709 01:25:02,370 --> 01:25:05,296 710 01:25:23,318 --> 01:25:26,339 اللعنة اللعنة 711 01:25:32,736 --> 01:25:34,389 ها هم قادمون 712 01:25:34,465 --> 01:25:37,393 هيا 713 01:26:38,173 --> 01:26:41,675 أرجوكي توقف ستقتلنا جميعا 714 01:26:47,783 --> 01:26:50,131 ابتعد 715 01:28:02,828 --> 01:28:05,059 هل تحب ذلك؟ - نعم - 716 01:28:05,135 --> 01:28:07,581 وما رأيك في هذا؟ 717 01:28:39,056 --> 01:28:41,789 اضغطي على دواسة البنزين 718 01:28:56,448 --> 01:29:00,624 كالي ، كالي 719 01:29:04,905 --> 01:29:07,253 يا إلهي 720 01:29:52,854 --> 01:29:56,932 اللعنة 721 01:30:56,657 --> 01:31:02,273 مايجور سينكلير لقد جعلتيني أنتظرك بعض الوقت 722 01:31:02,615 --> 01:31:04,676 هل لديك العلاج؟ 723 01:31:05,307 --> 01:31:07,368 نعم معي 724 01:31:07,903 --> 01:31:09,268 أين الفريق الطبي؟ 725 01:31:09,344 --> 01:31:13,209 دعونا لا نجعل الأمور صعبة فقد قمتم بعمل رائع 726 01:31:13,285 --> 01:31:14,652 سنتولى الأمور من هنا 727 01:31:14,728 --> 01:31:17,268 ستيرلنج ، أخرجها 728 01:31:24,722 --> 01:31:27,626 يجب أن تسامح ستيرلنج فهو منهمك في عمله 729 01:31:27,702 --> 01:31:29,932 حسنا هيا نذهب 730 01:31:30,008 --> 01:31:31,663 نحن نفهم أهمية التضحية 731 01:31:31,739 --> 01:31:35,044 كلما تركنا الأمر مدة أطول ، كلما كان شكلنا أفضل عندما ينقشع التراب 732 01:31:37,120 --> 01:31:40,217 وعندما ينتهي الفيروس من أكل لحم الأموات 733 01:31:40,293 --> 01:31:43,580 سنتحرك إنها مسألة توقيت 734 01:31:43,656 --> 01:31:45,408 وهذا سيجعلك رجل الساعة 735 01:31:45,484 --> 01:31:47,811 لقد قلتي أن العلاج معك أين هو؟ 736 01:31:47,887 --> 01:31:50,695 إنها هي العلاج الناجون لديهم مناعة ضد الفيروس 737 01:31:50,771 --> 01:31:54,561 يمكننا استخدام دمها لنصنع المصل 738 01:31:54,711 --> 01:31:56,942 سلميها لنا - لن تذهب إلى أي مكان بدوني - 739 01:31:57,018 --> 01:31:59,943 كابتن - ابقي خلفي - 740 01:32:00,478 --> 01:32:02,998 سلموها لنا الآن 741 01:32:03,074 --> 01:32:05,614 إذهبوا معهم 742 01:32:05,765 --> 01:32:08,018 أنا لا أثق به 743 01:32:08,360 --> 01:32:10,245 لا يوجد لدينا خيار إذن الأمر هكذا؟ 744 01:32:10,321 --> 01:32:13,536 لم يعد لدي ما أساوم به 745 01:32:13,685 --> 01:32:15,746 لقد قمت بعملي 746 01:32:17,434 --> 01:32:20,647 والآن إنه دورك - أهذا هو الأمر بالنسبة لكي؟ - 747 01:32:20,991 --> 01:32:23,051 مجرد عمل؟ 748 01:32:25,508 --> 01:32:27,759 هذا صحيح 749 01:32:28,775 --> 01:32:31,124 الآن خذها واذهب 750 01:32:42,901 --> 01:32:46,499 قتال عصيب؟ - نعم بما فيه الكفاية - 751 01:32:47,610 --> 01:32:49,360 هل معك سيجارة؟ 752 01:32:49,436 --> 01:32:54,284 تعالي معي سأعطيك كل السجائر التي تحتاجينها 753 01:32:56,643 --> 01:33:01,395 يا للخسارة كان يمكنني الاستفادة من شخص مثلك 754 01:34:06,406 --> 01:34:08,851 انها جميلة جدا 755 01:34:18,994 --> 01:34:21,343 هل انتي بخير؟ 756 01:34:26,585 --> 01:34:29,319 في أحسن حال 757 01:34:29,662 --> 01:34:31,796 كيف وجدتني؟ 758 01:34:31,872 --> 01:34:34,895 كنت شرطيا فيما سبق 759 01:34:39,273 --> 01:34:43,063 لم أعد أحتاجها - حسنا - 760 01:34:45,230 --> 01:34:48,925 هل حصل كاناريس على ما كان يريده؟ - نعم - 761 01:34:51,477 --> 01:34:53,803 أعتقد أنه سيحتفظ به سرا بعض الوقت 762 01:34:53,879 --> 01:34:55,941 اللعنة 763 01:34:57,725 --> 01:34:59,475 لا تقلق 764 01:34:59,551 --> 01:35:02,478 لقد أعطاني شيئا في مقابل ذلك 765 01:35:04,454 --> 01:35:07,463 الدليل الذي تحتاجه لإدانة كاناريس 766 01:35:07,713 --> 01:35:09,087 سيأتي خلفك 767 01:35:09,163 --> 01:35:11,705 لن يعرف مكاني 768 01:35:33,762 --> 01:35:37,745 فقط إصنعي لي معروفا أخيرا قودي بحرص 769 01:35:37,991 --> 01:35:40,532 حظا سعيدا 770 01:35:57,497 --> 01:36:01,363 كلما تركنا الأمر مدة أطول ، كلما كان شكلنا أفضل عندما ينقشع التراب 771 01:36:01,439 --> 01:36:05,400 وعندما ينتهي الفيروس من أكل لحم الأموات 772 01:36:05,476 --> 01:36:10,034 سنقوم بحركتنا - وبهذا تكون أنت رجل الساعة 773 01:36:51,109 --> 01:36:56,638 إذا كنتم جائعين جربوا قطعة من صديقكم 777 01:37:00,109 --> 01::45,638 تمت الترجمة بواسطة Dr kalid kelbanhawy2000@yahoo.com مع الاعتذار لعدم دقة بعض المفردات لعدم جودة الصوت بالنسخة المتاحة