1
00:00:50,807 --> 00:00:54,117
أنا أقول منذ سنوات، سيدي،
بأن أجهزتنا عفا عليها الزمن

2
00:00:54,207 --> 00:00:58,803
الآن , تحليلات الكومبيوتر تكشف
نظرة جديدة كليا: التصغير

3
00:00:58,887 --> 00:01:02,482
على سبيل المثال، النسيج كتاني مشع

4
00:01:02,567 --> 00:01:04,558
عندما يوضع في جيوب الاعداء

5
00:01:04,647 --> 00:01:07,684
المضاد للأفراد و
تعديل الموقع يبدو واضح

6
00:01:07,767 --> 00:01:10,645
الذي نريدة هو تعديل موقع  007

7
00:01:10,727 --> 00:01:14,117
رقم عشر يعمل ضوضاء قبيحة
حول هرج و مرج العملية

8
00:01:14,207 --> 00:01:16,641
آنسة مونيبيني،
هل تحققت من الإتصالات؟

9
00:01:16,727 --> 00:01:20,322
الردود لقسم تحقيقاتنا بالقاهرة
و مدريد ؟, الكل سلبي، سيدي

10
00:01:20,407 --> 00:01:23,365
يريد رئيس الوزراء أن يعلم
شخصيا عندما نجد 007

11
00:03:47,607 --> 00:03:49,598
لا

12
00:04:21,327 --> 00:04:24,683
صباح الخير
اسمي بوند جيمس بوند

13
00:04:24,767 --> 00:04:26,359
......... انسة

14
00:04:26,447 --> 00:04:29,245
لا تتحرك، سيد بوند

15
00:04:32,487 --> 00:04:34,557
الآن انهض

16
00:04:34,647 --> 00:04:36,956
ضع يديك خلف رأسك تحرك

17
00:04:46,607 --> 00:04:48,996
إدخل

18
00:04:52,327 --> 00:04:54,716
استلقي

19
00:06:35,407 --> 00:06:38,479
هذا لم يحدث للزميل الآخر

20
00:06:45,727 --> 00:07:35,727
(((Translated by alaa koura)))

21
00:09:16,047 --> 00:09:20,325
امتعتك، سيدي؟ -
في الصندوق , اعتني بتلك القفازات -
حسنا، سيدي

22
00:09:23,767 --> 00:09:28,238
القائد بوند، كيف حالك سيدي؟ -
بخير سعيد لرؤيتك، مانويل -

23
00:09:28,327 --> 00:09:31,046
ويبدو ان كل شيء يصل الى
حساباتك المعتاده على مستويات عالية

24
00:09:31,127 --> 00:09:32,924
نعم، انة موسم جيد

25
00:09:33,007 --> 00:09:35,316
تلك السيارة الكوجر الحمراء بالخارج
هل هي ملك السيدة؟

26
00:09:35,407 --> 00:09:38,843
نعم، سيدي الكونتيسةتيريزا دي ديسينزو
حسناء تشي

27
00:09:40,567 --> 00:09:45,163
أفضل ما لدينا -
لحسن الحظ، كان عندنا  إلغاء -

28
00:09:46,487 --> 00:09:48,876
إسمح لي

29
00:09:56,487 --> 00:09:59,001
هذا يعمل لي بشكل رائع

30
00:09:59,087 --> 00:10:01,681
أنا متأكد اننا يمكننا أن نعتني
بمتطلباتك الخاصة

31
00:10:01,767 --> 00:10:03,962
أنا متأكد انة يمكنكم شكرا لك

32
00:10:53,607 --> 00:10:56,121
شكرا لك

33
00:11:26,087 --> 00:11:28,726
20,000 فرنك

34
00:11:28,807 --> 00:11:31,879
غني جدا لدمي

35
00:12:07,407 --> 00:12:09,125
ليس لدي المال

36
00:12:12,247 --> 00:12:15,045
آسف أيضا، لكني ليس لدي أي مال

37
00:12:15,127 --> 00:12:18,244
السيدة لا تستطيع الدفع

38
00:12:19,567 --> 00:12:21,956
إغفري لي عقلي كان في مكان آخر

39
00:12:22,047 --> 00:12:25,403
السيدة نست
وافقنا على أن نكون شركاء هذا المساء

40
00:12:25,487 --> 00:12:28,081
من فضلك إستمري

41
00:12:29,367 --> 00:12:34,122
حسنا، ذلك قليلا من الحظ،
مثل الذي كان في الدقيقة الأخيرة

42
00:12:38,207 --> 00:12:40,198
ايها النادل

43
00:12:41,527 --> 00:12:44,325
دوم دوم بريجنون 57 -
سيدي -

44
00:12:48,407 --> 00:12:51,205
لماذا تستمر
في إنقاذي، سيد بوند؟

45
00:12:51,287 --> 00:12:53,926
انها تصبح عادة،
صحيح، كونتيسة تيريزا؟

46
00:12:54,007 --> 00:12:57,079
تيريزا كانت قديسة أنا معروفة بتريسي

47
00:12:57,167 --> 00:13:00,239
حسنا، تريسي، في المرة القادمة
إلعبيها بسلام وتقفي عند خمسة

48
00:13:00,327 --> 00:13:03,399
الناس الذين يريدون البقاء أحياء يلعبونها بسلام

49
00:13:03,487 --> 00:13:06,445
من فضلك إبقي حية . علي الاقل هذة اللليلة

50
00:13:11,607 --> 00:13:13,802
تعال لاحقا

51
00:13:13,887 --> 00:13:16,196
أتمنى بأنه يساويه،

52
00:13:16,287 --> 00:13:17,356
ايها الشريك

53
00:13:19,887 --> 00:13:24,278
أرسله إلى جناح 423 بالكافيار لإثنان

54
00:13:46,167 --> 00:13:47,964
تريسي

55
00:14:44,007 --> 00:14:46,362
البوابة المحطمة

56
00:14:46,447 --> 00:14:48,756
سأتركك لترتب الامور

57
00:15:00,327 --> 00:15:03,524
المالكة بيلوجا شمال كاسبين

58
00:15:47,487 --> 00:15:51,366
أنتي مليئة بالمفاجئات، كونتيسة -
وكذلك أنت، سيد بوند -

59
00:15:52,647 --> 00:15:55,115
هل تسلح نفسك دائما
لاي ميعاد؟

60
00:15:55,207 --> 00:15:58,165
من حين لآخر
أبدو انني أكون عرضة للحوادث

61
00:15:58,247 --> 00:16:00,317
سآخذ ذلك، إذا كنتي لا تهتمي

62
00:16:00,407 --> 00:16:04,923
أنت واثق جدا من نفسك، أليس كذلك؟
إفترض أني كنت سأقتلك للإثارة

63
00:16:05,007 --> 00:16:09,159
يمكن أن أفكر في شيئ
أكثر حضاريا لاعملة

64
00:16:09,247 --> 00:16:12,523
هل تتوقف عن لعب الألعاب؟
من ذلك الرجل الذي كان في غرفتك؟

65
00:16:12,607 --> 00:16:15,440
أنت تآذيني -
إعتقدت بان تلك كانت الفكرة هذة الليلة -

66
00:16:15,527 --> 00:16:18,997
من كان هو؟ -
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه -

67
00:16:19,087 --> 00:16:22,921
يمكن أن أكون مقنع أكثر بكثير -
أنا متأكد أنة يمكنك -

68
00:16:25,807 --> 00:16:28,879
أي شيء آخر أنا قد أكونة، لكني لست كذابة

69
00:16:31,487 --> 00:16:33,876
إلبسي الملابس

70
00:16:55,687 --> 00:16:58,042
أنت الأكثر البنات روعة

71
00:16:58,127 --> 00:17:01,164
انا لست مهتمة
برأيك في سيد بوند

72
00:17:01,247 --> 00:17:05,240
أنا هنا لصفقة عمل -
حقا؟ -

73
00:17:09,687 --> 00:17:12,565
اليست هي ليبليو؟

74
00:17:12,647 --> 00:17:15,923
لذا، انت تعرف عطرك
ماذا تعرف ايضا ؟

75
00:17:16,007 --> 00:17:18,441
قليلا حول النساء

76
00:17:18,527 --> 00:17:22,964
انت فكر بشأنني
كإمرأة أنت توا إشتريتها

77
00:17:23,047 --> 00:17:25,845
من يحتاج للشراء؟

78
00:17:28,527 --> 00:17:31,519
انظري أنتي لا تدينيني بشيء

79
00:17:33,487 --> 00:17:37,639
أعتقد بانكي في نوع ما من المشاكل
هل تودي أن تتحدثي عنها؟

80
00:17:37,727 --> 00:17:39,524
لا،  سيد بوند

81
00:17:39,607 --> 00:17:44,556
الشيء الوحيد الذي احتاج ان تعرفة عني
بأنني أدفع ديوني

82
00:17:44,647 --> 00:17:48,401
20,000 فرنك الكثير من المال

83
00:18:23,007 --> 00:18:27,956
صباح الخير -
صباح الخير "قهوة" لإثنان بعصير البرتقال -
نعم يا سيدي  -

84
00:18:28,047 --> 00:18:32,916
صليني بالجناح 423، من فضلك  -
الكونتيسة تركت الفندق، سيدي  -

85
00:18:33,007 --> 00:18:35,202
خرجت ؟ -
منذ دقائق قليلة -

86
00:18:35,287 --> 00:18:37,278
شكرا لكي

87
00:18:48,287 --> 00:18:51,279
دفعت بالكامل كما ينبغي

88
00:18:59,247 --> 00:19:00,726
سيد بوند ؟ -
نعم -

89
00:19:00,807 --> 00:19:03,401
انت فقدت شيئا ما -
حقا ؟ -

90
00:19:07,207 --> 00:19:10,404
سنعطية لك بالخارج

91
00:19:10,487 --> 00:19:13,684
لم لا؟ ربما
يمكن أن نختلق لعبة رباعية

92
00:19:14,807 --> 00:19:17,640
انت فكرت بكل شيء

93
00:19:17,727 --> 00:19:21,402
يا لها من مفاجأة رائعة، ان نتقابل ثانية بهذا السرعة شكرا لك

94
00:19:27,887 --> 00:19:31,323
و اين الحفل هذ المرة؟  -
عندك موعدا  -

95
00:19:31,407 --> 00:19:33,398
عمل ولا متعة؟

96
00:19:35,607 --> 00:19:37,916
رحلة مجهولة؟

97
00:19:38,927 --> 00:19:41,521
أعتقد نحن سنستمتع به أكثر بدون ذلك

98
00:20:51,647 --> 00:20:55,162
لا تقتلني، سيد بوند
على الأقل ليس قبل ان ناخذ الشراب

99
00:20:55,247 --> 00:20:58,205
اذن لو تتمني
سأمنحك فرصة أخرى

100
00:20:58,287 --> 00:21:01,006
أنا دراكو من بنائيات دراكو

101
00:21:12,447 --> 00:21:15,519
لكن اليوم هو الثالث عشر، يا قائد  -
أنا مؤمن بالخرافات  -

102
00:21:15,607 --> 00:21:17,882
مارتيني لضيفنا، أولمبي -
لمن السرور -

103
00:21:17,967 --> 00:21:20,640
مهزوز، و ليس مقلب -
بالطبع -

104
00:21:20,727 --> 00:21:22,957
و كامباري لي

105
00:21:24,047 --> 00:21:27,676
إعتذاراتي للطريقة التي
احضرت بها هنا اليوم من فضلك إجلس

106
00:21:27,767 --> 00:21:30,759
أنا لم اكن متأكد
انك ستقبل الدعوة الرسمية

107
00:21:30,847 --> 00:21:34,078
هناك دائما شيء رسمي
حول نقطة المسدس

108
00:21:35,447 --> 00:21:37,438
شكرا لك , عزيزتي

109
00:21:37,527 --> 00:21:41,725
أولمبي، سننهي نضالنا لاحقا -
كما تتمني -

110
00:21:41,807 --> 00:21:45,436
انها تلعب الشطرنج أيضا
ببراعة

111
00:21:45,527 --> 00:21:47,757
نخبك -
نخبك -

112
00:21:47,847 --> 00:21:52,557
انت تشرب البراندي الكورسيكي عادة -
ماذا تعرفة عني ايضا؟ -

113
00:21:52,647 --> 00:21:57,038
مارك أنج دراكورئيس لجنة إتحاد،
إحدى أكبر نقابات الجريمة أوروبا

114
00:21:57,127 --> 00:22:01,245
الاكبر -
ليس بالضبط المنظمة المعروفة بسبكتر تشتغل حول العالم -

115
00:22:01,327 --> 00:22:05,605
على أية حال، جبهات عملك الشرعية
أكثر شمولا

116
00:22:05,687 --> 00:22:09,521
البناء، امتدادات كهربائية،
الحيازات الزراعية

117
00:22:10,887 --> 00:22:15,756
ملفك عني
ليس كاملا كليا

118
00:22:17,487 --> 00:22:20,479
أنا أيضا والد تيريزا

119
00:22:20,567 --> 00:22:22,603
تريسي ؟ -
نعم تريسي -

120
00:22:24,727 --> 00:22:27,195
طفلتي الوحيدة

121
00:22:27,287 --> 00:22:30,484
أمها كانت
فتاة إنجليزية - رومانسية

122
00:22:30,567 --> 00:22:33,604
التي جاءت إلى كورسيكا
للبحث عن قطاع الطرق

123
00:22:33,687 --> 00:22:38,158
إلى حد ما مثل أولئك النساء اللواتي خاطرن
إلى الصحراء للبحث عن الشيوخ

124
00:22:38,247 --> 00:22:43,002
وجدتني في الجبال
اختفي من الشرطة في ذلك الوقت

125
00:22:43,087 --> 00:22:48,923
جئت لمحبة هذه الفتاة
تزوجنا النتيجة: تيريزا

126
00:22:49,007 --> 00:22:52,716
بعد إثنا عشر سنة زوجتي ماتت
أرسلت تيريزا إلى سويسرا

127
00:22:52,807 --> 00:22:56,083
لا، شكرا أفضل الذي معي -
لإنهاء تعليمها -

128
00:22:56,167 --> 00:23:00,240
لسوء الحظ لم اوفر لها بيت سليم
لقد كانت بدون إشراف

129
00:23:00,327 --> 00:23:05,560
لذلك إنضمت إلى المجموعة الدولية السريعة
فضيحة بعد الأخرى

130
00:23:05,647 --> 00:23:10,437
عندما رفضت،
قطعت علاوتها،

131
00:23:10,527 --> 00:23:13,724
إرتكبت بعض الحماقات الكبيرة

132
00:23:13,807 --> 00:23:16,401
لإغاظتي

133
00:23:18,367 --> 00:23:22,645
رغم ذلك، وراء شجاعتها،
شيء ما كان يأكل في روحها

134
00:23:22,727 --> 00:23:25,605
هذا يمكن أن يحدث إلى الرجال والنساء

135
00:23:25,687 --> 00:23:29,521
يحرقون قلوبهم
بان يعيشوا طماعين

136
00:23:29,607 --> 00:23:32,599
وفجأة،

137
00:23:33,487 --> 00:23:36,285
كل شيئ انتهي -
لماذا تخبرني بهذا؟  -

138
00:23:36,367 --> 00:23:40,440
بدون إخباري، بانها تزوجت
إيطالي الذي قتل نفسة في  مازيراتي

139
00:23:40,527 --> 00:23:43,166
علي يد احدي عشيقاته

140
00:23:43,247 --> 00:23:45,920
أعطيتها الكثير
و هذا لم يجلب لها شيء

141
00:23:46,007 --> 00:23:49,920
الآن، لماذا أخبرتك بكل هذا؟

142
00:23:51,247 --> 00:23:54,876
أنا اخبرت بكل شيء
انت فعلتة لابنتي

143
00:23:54,967 --> 00:23:58,960
كل شيء؟  -
لاتقلق، لاتقلق حول ذلك  -

144
00:23:59,047 --> 00:24:04,405
الذي فعلتة، و الطريقة التي تصرفت بها،
قد تكون البداية لنوع ما من العلاج

145
00:24:04,487 --> 00:24:07,081
انها تحتاج لمساعدة

146
00:24:08,047 --> 00:24:10,038
مساعدتك

147
00:24:10,127 --> 00:24:13,483
أجدها ساحرة،
لكنها تحتاج  طبيب نفساني، و ليست انا

148
00:24:13,567 --> 00:24:16,843
الذي تحتاجة هو رجل للسيطرة عليها

149
00:24:16,927 --> 00:24:20,920
ليحبها بما فيه الكفاية
لجعلها تحبة

150
00:24:21,007 --> 00:24:23,475
رجل مثلك

151
00:24:23,567 --> 00:24:25,558
انت تزيد في تقديري، دراكو

152
00:24:25,647 --> 00:24:29,845
انها جذابة جدا،
لكن الذي تسألة لست لي

153
00:24:33,407 --> 00:24:36,365
انصت لي في اليوم الذي تتزوجها،

154
00:24:36,447 --> 00:24:42,044
سأعطيك  مهر شخصي
مليون جنية من الذهب

155
00:24:42,127 --> 00:24:44,880
ذلك حافز

156
00:24:45,887 --> 00:24:49,004
لكني لست بحاجة إلى  مليون جنية -
غبي -

157
00:24:49,087 --> 00:24:54,036
وأنا عندي طعم عازب للحرية -
من فضلك، فقط قابلها اكثر قليلا -

158
00:24:54,127 --> 00:24:58,757
من يعرف ماذا سيأتي منه؟ -
أنا آسف، دراكو، لكن في مهنتي، أنا لا أستطيع -

159
00:24:58,847 --> 00:25:02,442
ماذا ؟ -
عندك إرتباطات لا تفتح لي -

160
00:25:02,527 --> 00:25:05,678
أين إيرنست ستافرو بيلوفيلد؟

161
00:25:05,767 --> 00:25:10,716
بيلوفيلد؟ البعض من رجالي
إرتدوا مؤخرا إليه

162
00:25:10,807 --> 00:25:13,719
أنا لا أعرف اين هو  -
هل بالإمكان أن تكتشف؟  -

163
00:25:13,807 --> 00:25:18,437
لو امكنني، لن أخبر
جهاز أمن صاحبة الجلالة

164
00:25:18,527 --> 00:25:22,122
لكنني قد أخبر صهري المستقبلي

165
00:25:22,207 --> 00:25:24,402
إستمر

166
00:25:25,407 --> 00:25:28,126
الإسبوع القادم عيد ميلادي

167
00:25:28,207 --> 00:25:31,961
لذلك،
ترجع تيريزا دائما لي

168
00:25:35,047 --> 00:25:36,526
هل تفهم؟

169
00:25:36,607 --> 00:25:39,997
لنقول أني سأنام على الفكرة -
أنت تعمل ذلك -

170
00:25:42,087 --> 00:25:46,319
جيمس أين كنت؟ -
بعيد جدا منك، عزيزتي -

171
00:25:46,407 --> 00:25:48,238
نفس جيمس العجوز

172
00:25:48,327 --> 00:25:51,080
فقط لدرجة أكبر

173
00:25:51,167 --> 00:25:54,955
عنيف و قاسي يتركني بعيدا
حتى بدون بطاقة بريدية

174
00:25:55,047 --> 00:25:57,481
بعيدا لا أكثر

175
00:25:57,567 --> 00:26:01,116
كوكتيلات في مكاني،
تقريبا ثمانية، لكلانا فقط

176
00:26:01,207 --> 00:26:03,562
أوه، أنا أعشق ذلك

177
00:26:03,647 --> 00:26:05,956
لو يمكن أن اثق بنفسي

178
00:26:06,047 --> 00:26:09,756
مثل مونيبيني العجوز
خط بريطانيا الأخير للدفاع

179
00:26:09,847 --> 00:26:13,760
من الأفضل أن تدخل
انة يدير سفينة ضيقة جدا اليوم

180
00:26:30,847 --> 00:26:33,645
انا اعفيك
من عملية بيدلام ، 007

181
00:26:33,727 --> 00:26:36,287
لكن، سيدي، بلوفيلد
شيء واجب معي

182
00:26:36,367 --> 00:26:38,483
كان لديك سنتان للتقليل من قدره

183
00:26:38,567 --> 00:26:42,321
هل فقدت الثقة بي؟ -
أنا خير مدرك لمواهبك، 007 -

184
00:26:42,407 --> 00:26:45,956
لكن رخصة القتل عديمة الفائدة،
مالم تحدد الهدف

185
00:26:46,047 --> 00:26:48,686
أنا سأجد لك  مهمة مناسبة لك أكثر -
سيدي , سيدي، في الظروف الحالية -

186
00:26:48,767 --> 00:26:50,962
ذلك كل شيئ

187
00:26:59,887 --> 00:27:04,244
ذلك كان مؤتمر سريع
كيف تتوقع لفتاة ان تحافظ علي نفسها فاتنة ؟

188
00:27:04,327 --> 00:27:07,080
خذي مذكرة، من فضلك، مونيبيني

189
00:27:08,327 --> 00:27:09,237
جاهز، جيمس

190
00:27:09,327 --> 00:27:16,403
سيدي، لي الشرف للطلب
لو انك ستقبل إستقالتي , المسببة جدا

191
00:27:17,047 --> 00:27:19,959
إستقالة من ماذا؟ -
جهاز أمن صاحبة الجلالة  -

192
00:27:20,047 --> 00:27:22,845
و قدمها بلطف
إلى ذلك النصب الذي هناك

193
00:28:07,767 --> 00:28:10,725
آسف , سيدتي

194
00:28:14,327 --> 00:28:17,683
007 جيمس بوند هنا  -
انة يريدك، جيمس -

195
00:28:28,847 --> 00:28:31,839
الطلب قدم

196
00:28:42,407 --> 00:28:45,399
الطلب منح و ليس حتي بأسف

197
00:28:45,487 --> 00:28:48,445
ماذا توقعت؟ فروسية؟

198
00:28:48,527 --> 00:28:51,280
لماذا لا تقرأه؟

199
00:28:52,287 --> 00:28:54,039
إجازة إسبوعين

200
00:28:54,127 --> 00:28:57,836
حسنا، أنت حقا لم
تريد الإستقالة، أليس كذلك؟

201
00:28:57,927 --> 00:29:01,203
مونيبيني،
ماذا سافعل بدونك؟

202
00:29:01,287 --> 00:29:04,006
مشكلتي
انك لا تفعل أي شئ معي

203
00:29:04,087 --> 00:29:06,203
انة ميعاد في اللحظة التي أعود فيها

204
00:29:06,287 --> 00:29:09,916
أين أنت ذاهب؟  -
أوه، فقط مكان ما للإسترخاء -

205
00:29:10,007 --> 00:29:11,998
معسكر علي الشاطئ

206
00:29:16,087 --> 00:29:19,762
ماذا سافعل بدونك،
آنسة مونيبيني؟ شكرا لك

207
00:30:11,207 --> 00:30:13,004
نعم، حسنا جدا  -
هناك تريسي  -
اة -
تريسي  -

208
00:30:14,367 --> 00:30:17,757
أين هي؟ هناك

209
00:30:17,847 --> 00:30:20,725
تيريزا  -
عيد ميلاد سعيد، أبي -

210
00:30:20,807 --> 00:30:23,640
كونك هنا تجعلي الامور جميلة
تبدين رائعة

211
00:30:23,727 --> 00:30:25,843
هناك شخص ما أريدك أن تقابلية تعالي

212
00:30:25,927 --> 00:30:29,681
التحية ، أولمب كيف حالك؟  -
انة من الجيد ان ترجعي -

213
00:30:30,767 --> 00:30:32,598
تبدين  رائعة -
شكرا -

214
00:30:34,767 --> 00:30:35,995
سيد بوند

215
00:30:36,087 --> 00:30:38,999
هل لي أن اقدم لك ابنتي تيريزا ؟ -
كونتيسة -

216
00:30:39,087 --> 00:30:44,036
سيد بوند لقد تقابلنا بالفعل -
لكن بكل وقت يتجدد اللقاء فهو متعة -

217
00:30:44,127 --> 00:30:47,483
السيدة دائما تجعل
احساس واحد للترحيب

218
00:30:50,567 --> 00:30:52,558
انها تحبك، أنا يمكن أن أري ذلك

219
00:30:52,647 --> 00:30:55,798
يجب أن تعطيني
اسم طبيب عيونك

220
00:31:00,567 --> 00:31:04,560
اولمبي أنا لم أعرف ان السيد بوند يعرف ابي

221
00:31:04,647 --> 00:31:07,400
هناك العديد من الأشياء
حول السيد بوند الواحد لا يعرفها

222
00:31:07,487 --> 00:31:11,878
ربما سيكون مثير
لحضور المدرسة الليلية ربما

223
00:31:16,727 --> 00:31:19,639
بابا يفكر في شيئا ما أنا متأكدة من ذلك

224
00:31:19,727 --> 00:31:22,116
اباكي يحبك كثيرا، تريسي

225
00:31:22,207 --> 00:31:26,962
مهما كان هو قد يرتب،
أعرف بأنه لسعادتك

226
00:31:27,047 --> 00:31:30,119
ماذا رتب بابا ؟

227
00:31:42,727 --> 00:31:45,321
سيد بوند

228
00:31:45,407 --> 00:31:46,840
شكرا لك

229
00:31:46,927 --> 00:31:48,883
شكرا لك -
ليعود عليكم بالفرح دائما  -

230
00:31:48,967 --> 00:31:51,925
أفضل السنوات ما زالت قادمة
دعنا نتمنى

231
00:31:52,007 --> 00:31:53,281
اسمح لي

232
00:31:53,367 --> 00:31:57,406
ماذا تعمل هنا؟  -
نعم، لقد كانت طريقة أبيكي لدعوتي؟ -

233
00:31:57,487 --> 00:32:01,799
السيد بوند وأنا ناقشنا امور العمل -
حقا؟ -

234
00:32:01,887 --> 00:32:05,880
لا توجد إمرأة تهدر
الشمبانيا الممتازة و تناقش عملا

235
00:32:05,967 --> 00:32:09,755
حتي , بالطبع , لكونها
جزء من الترتيب

236
00:32:09,847 --> 00:32:11,963
ماذا قلتي ؟ -
لا تلومها اولمبي -

237
00:32:12,047 --> 00:32:15,756
ليست ابنتك من فراغ -
أكتشفتي تشابه عائلي -

238
00:32:15,847 --> 00:32:19,078
أقترح بأنك تراجع شروط
عقدك، سيد بوند

239
00:32:19,167 --> 00:32:22,716
ستجد مسؤوليتك غالية جدا  -
سادفع لاخطاءك -

240
00:32:22,807 --> 00:32:23,956
ابي -
نعم ؟ -

241
00:32:24,047 --> 00:32:27,119
السيد بوند يريد بعض المعلومات -
ما الذي تتحدثي عنه؟  -

242
00:32:27,207 --> 00:32:31,405
علمتني دائما ان
المضيف الجيد يلبي متطلبات ضيفه

243
00:32:31,487 --> 00:32:34,684
وبدون إلتزام

244
00:32:34,767 --> 00:32:37,964
وبعد ذلك؟ -
لست متأكد ان الإلتزام  هي الكلمة الصحيحة -

245
00:32:38,047 --> 00:32:41,562
أخبره، أبي
أخبره عن ما يريد معرفتة

246
00:32:41,647 --> 00:32:44,639
الآن -
من فضلك، تيريزا  -

247
00:32:44,727 --> 00:32:47,036
انها فقط  احتمالات و لا شيء مؤكد

248
00:32:47,127 --> 00:32:51,678
أخبره، أبي،
أو لن تراني ثانية

249
00:32:56,127 --> 00:32:57,879
حسنا

250
00:32:58,887 --> 00:33:00,002
حسنا

251
00:33:00,087 --> 00:33:03,636
هناك قد يكون صلة بين
ذلك الرجل بلوفيلد

252
00:33:03,727 --> 00:33:08,676
والمحامي
الذي لدية مكاتب في بيرن
سويسرا

253
00:33:08,767 --> 00:33:10,917
اسمة جمبولد -
جمبولد؟-

254
00:33:11,007 --> 00:33:13,475
بيرن، سويسرا؟ -
نعم، جمبولد  -

255
00:33:13,567 --> 00:33:17,321
لذا، الآن سيد بوند انت
لن تكون بحاجة ان تكون مهتم بي

256
00:33:17,407 --> 00:33:19,523
خطأ آ خر

257
00:33:19,607 --> 00:33:23,395
لقد كانت دائما طفلة متهورة -
أنا آسف -

258
00:33:24,367 --> 00:33:26,005
أين ذهب؟

259
00:33:32,887 --> 00:33:34,684
تريسي

260
00:33:41,007 --> 00:33:42,122
تريسي

261
00:33:42,207 --> 00:33:45,961
أنا اعتقدت دائما بان
تلك الأخطاء يجب أن تعالج

262
00:33:46,047 --> 00:33:49,039
خصوصا بين الأصدقاء

263
00:33:52,647 --> 00:33:53,636
أو الأحباء

264
00:35:52,047 --> 00:35:54,038
أنا سألحق بك

265
00:35:54,127 --> 00:35:58,166
قصة حياتنا، جيمس؟ -
فقط تبقي المارتينيي بارد --

266
00:36:33,887 --> 00:36:37,357
أنا سارجع بعد ساعة

267
00:38:46,007 --> 00:38:50,159
مثل هذه الأشياء يجب أن تترك إلى والد
الفتاة الذي يعرف الأفضل لها

268
00:38:50,247 --> 00:38:54,126
لكن ماذا يمكن أن يكون أفضل من أن تكون عاشقة؟

269
00:38:54,207 --> 00:38:57,483
السيد بوند، هل هو عاشق لكي؟

270
00:38:58,967 --> 00:39:02,596
هذا يمكن ان يأتي ايضا يوما ما

271
00:39:02,687 --> 00:39:05,804
الحياة قصيرة جدا ل"يوما ما"، تيريزا

272
00:39:05,887 --> 00:39:09,357
غدا أنا سأتكلم معه لوحده، رجل لرجل -
لا، أبي  -

273
00:39:09,447 --> 00:39:11,403
لم لا؟  -
لا كلام -

274
00:39:11,487 --> 00:39:15,162
مهما حدث لن يكون هناك أسف

275
00:39:16,247 --> 00:39:18,807
من فضلك

276
00:42:28,767 --> 00:42:32,123
مساء الخير، جيمس  -
مساء الخير،  هل العميد بالداخل؟  -

277
00:42:38,527 --> 00:42:41,724
أعذرني سيدي
القائد بوند سيراك

278
00:42:41,807 --> 00:42:43,798
فعلا، ارية لة -
نعم نعم، سيدي -

279
00:42:43,887 --> 00:42:46,082
من فضلك، سيدي -
شكرا لك -

280
00:42:52,447 --> 00:42:56,725
صغير جدا علي غير العادة
لنيمفاليس بوليكلوريس

281
00:42:58,007 --> 00:43:02,364
أنا لم ادرك بأن خبرتك
متضمنة اللبيدوبيتري

282
00:43:02,447 --> 00:43:06,963
على أية حال، ماذا تعمل هنا؟ -
علم الأنساب سيدي، موضوع ساحر -

283
00:43:07,047 --> 00:43:10,881
صادف ان رسالة من جيبرودر
جمبولد، المحامي من سويسرا،

284
00:43:10,967 --> 00:43:13,925
إلى
الكونت بالثيزردي بيلوشامب

285
00:43:14,007 --> 00:43:18,364
دي بيلوشامب؟ -
الشكل الفرنسي ل"بلوفيلد" -

286
00:43:18,447 --> 00:43:21,917
أنت اعفيت من
عملية بيدلام ، 007اتتذكر؟

287
00:43:22,007 --> 00:43:23,998
إفترضت بأنك لن تتخلي عني سيدي

288
00:43:24,087 --> 00:43:28,956
هذه  نسخة من الرسالة
إلى كليتنا الحربية
في مدينة لندن

289
00:43:29,047 --> 00:43:33,404
بالطلب الذين يحاولون ترسيخة
دي بيلوشامب إدعي العنوان

290
00:43:33,487 --> 00:43:37,639
و السيد هيلاري براي أجاب جمبولد

291
00:43:37,727 --> 00:43:40,560
إقترح بأنه يجب أن يجتمع مع
بدي بيلوشامب شخصيا

292
00:43:40,647 --> 00:43:43,798
أخذت بالفعل رخصة بحرية
للعمل بالكلية على هذا،

293
00:43:43,887 --> 00:43:46,720
مستعملا فحص شجرة نسب
عائلتي الخاصة كغطاء

294
00:43:46,807 --> 00:43:49,765
أنا ما زلت أيضا أطالع
على الجانب التقني لأعلام النبلاء

295
00:43:49,847 --> 00:43:53,317
السيد هيلاري براي، من فضلك القائد بوند -
نعم يا سيدي  -

296
00:43:53,407 --> 00:43:58,322
لذلك , هل يمكن ان يوافق علي اجتماع
يمكن ان امثل الكلية

297
00:43:58,407 --> 00:43:59,920
تعال

298
00:44:00,607 --> 00:44:04,725
مساء الخير -
مساء الخير، سيد هيلاري -
القي نظرة على هذة دعني اخذ معطفك -

299
00:44:04,807 --> 00:44:08,766
ازرع السيد توماس بوند
بارونيتيت بيكهام مات سنة 1734

300
00:44:08,847 --> 00:44:11,964
الفضي على شركة شيفرون السمور . ثلاثة بيزانتيين

301
00:44:12,047 --> 00:44:14,561
شعار جيد؟
"العالم غير كافي"

302
00:44:14,647 --> 00:44:17,798
أنت تفعل شغل رائع -
شكرا لك، سيد سابل بازيليسك -

303
00:44:17,887 --> 00:44:20,526
تتبعنا خطك
رجوعا إلى السير أوثو لوبون

304
00:44:20,607 --> 00:44:26,045
حملت ضيعة إقطاعية ويكمبريوكس من قبل
أجر الفارس من إيرل ثانيت 1387

305
00:44:26,127 --> 00:44:27,719
نحن محظوظون

306
00:44:27,807 --> 00:44:32,039
جمبولد تكلم من بيرن
ليقول بان زبونه وافق على رؤيتي

307
00:44:32,127 --> 00:44:34,322
تعنيني؟ -
نعم، أنت  -

308
00:44:34,407 --> 00:44:38,241
لكن، القائد بوند، أنا قادر علي
قبول هذا المكر فقط في حالة

309
00:44:38,327 --> 00:44:40,841
لو المسألة علي درجة من الأهمية الوطنية

310
00:44:40,927 --> 00:44:43,839
أنا لم ابالغ
نحن نقدر مساعدتك

311
00:44:43,927 --> 00:44:48,079
وخلال فترة الخداع ، ساكون
بين الكنائس في بريطانيا

312
00:44:48,167 --> 00:44:50,442
أريد أن أعمل مسح نحاسي هناك على أية حال

313
00:44:50,527 --> 00:44:54,202
أين اذهب لهذا الإجتماع؟ -
حسنا، يريدون  وصف نفسي -

314
00:44:54,287 --> 00:44:57,802
عدل بلباقة لتظهر احسن ما في -
نعم -

315
00:44:57,887 --> 00:45:01,721
انهم سيرسلون الوقت والمكان
من اين سأكون "رصين"، كما وضعوه

316
00:45:01,807 --> 00:45:06,005
انة ليس نوعنا من الاشياء
لكن في الظروف الحالية

317
00:45:06,087 --> 00:45:10,683
يبدوا انهم يتشككون  -
لا لا لا، ليس مسألة شك فقط الحذر -

318
00:45:10,767 --> 00:45:14,282
لم يكن هناك إعتراض على أجري
للألف جوينيس

319
00:45:14,367 --> 00:45:18,360
هل إدعائهم يمكن أن يكون أصيل؟  -
صعب للقول ان طرقنا قاسية  -

320
00:45:18,447 --> 00:45:22,599
نحن لا نتكلم أبدا حتى نكون متأكدين
بانة ليس هناك خطأ على جانبنا،

321
00:45:22,687 --> 00:45:26,965
أو تزييف على أي شخص آخر  -
أتمنى بأنني ألتزم بمستوياتك العالية  -

322
00:45:27,047 --> 00:45:32,075
نقطتنا الطبيعية المساعدة الحقيقية  قد تكون
ان تلك الدي بيلوشامب بدون شحمات أذن

323
00:45:32,167 --> 00:45:35,523
ان ليس نوع الشيء الذي نعتمد عليه،
لكنه يمكن أن يساعد

324
00:45:35,607 --> 00:45:39,236
بدون شحمات أذن -
ادعوه إلى اوجسبرج -

325
00:45:39,327 --> 00:45:41,795
الدي بيلوشامب يجيئون
من هناك لسنوات

326
00:45:41,887 --> 00:45:44,481
نعم، أنا أود أن ابعدة
بعيدا عن سويسرا

327
00:46:28,847 --> 00:46:31,441
سيد هيلاري براي، بارونيتيت؟ -
نفس، السيدة عزيزة  -

328
00:46:31,527 --> 00:46:35,202
أنا فلورين إرما بانت
السكرتير الشخصي للكونت

329
00:46:35,287 --> 00:46:39,280
هل كانت رحلتك جيدة؟  -
لا، لا تطاق انني لست  مسافر جيد  -

330
00:46:39,367 --> 00:46:42,200
أنا آسف , جرونثر سيأخذ أمتعتك

331
00:46:42,287 --> 00:46:43,845
أنا يمكن أن أدبر حالي -
انا ساخذة -

332
00:46:43,927 --> 00:46:45,804
جيد جدا

333
00:46:45,887 --> 00:46:48,879
تعرف سويسرا؟ -
أنا خائف اني لست، فرولين -

334
00:46:48,967 --> 00:46:49,956
بانت

335
00:46:50,047 --> 00:46:53,005
بانت اسم مثير لاخصائي بعلم الأنساب
هل أنت من  عائلة بحرية؟

336
00:46:53,087 --> 00:46:54,281
بحرية ؟

337
00:46:54,367 --> 00:46:58,406
انة تعبير ملاحي، اترى، يعني
الأجزاء المتهدلة أو المنتفخة من الشراع

338
00:46:58,487 --> 00:47:02,082
لا شيء شخصي، بالطبع -
مثير للاهتمام هل تتكلم ألماني؟
-

339
00:47:02,167 --> 00:47:04,044
اخشي لا -
فرنسي ؟ -

340
00:47:04,127 --> 00:47:07,961
قليلا الي أين نحن نصبوا الية؟ -
من فضلك لا اريد ان اخيب املك؟ -

341
00:47:10,967 --> 00:47:13,765
مثل البق في البساط، نعم؟

342
00:47:13,847 --> 00:47:16,645
هل أنت  مرتاح؟ -
نعم، فرولين -

343
00:47:16,727 --> 00:47:19,480
كرمك غالب لكل شيئ -
جيد -

344
00:47:59,247 --> 00:48:03,126
لذا، نحن بمنتصف الطريق
الآن نحن سنطير قليلا

345
00:48:03,207 --> 00:48:06,677
أنا ما سبق لي أن كنت في أحدي من هذه قبل ذلك -
يجب أن إنبوبتك وقعت -

346
00:48:06,767 --> 00:48:09,201
ضربت بالقاضية تعني؟

347
00:48:09,287 --> 00:48:11,084
أتمنى

348
00:48:11,167 --> 00:48:15,319
رأسك من فضلك سيد هيلاري -
من فضلك إربط حزام أمانك -

349
00:48:22,527 --> 00:48:25,246
الآن فوق إلى الألب

350
00:49:05,887 --> 00:49:08,481
ذلك ضرر الإنهيار الجليدي

351
00:49:28,807 --> 00:49:31,685
هل تتمتع بالتزحلق
أو التزلج ربما؟

352
00:49:31,767 --> 00:49:36,124
انا لست رجلا رياضيا، فرولين
حتى عندما اكون في أفضل احوالي

353
00:49:37,327 --> 00:49:39,636
هل تحس بدوار الجو؟

354
00:49:57,487 --> 00:50:02,845
إلى حد هناك هو للعامة و
من هنا إلى أعلى سيكون خاص تماما

355
00:50:02,927 --> 00:50:07,921
لا أحد، لا أحد مطلقا، يجيئ
بدون رخصة من الكونت

356
00:50:08,007 --> 00:50:12,558
هناك معهد بيلوشامب
لابحاث الحساسية

357
00:50:13,767 --> 00:50:16,406
أي نوع من الحساسية ؟ -
كل الانواع -

358
00:50:16,487 --> 00:50:21,880
مثل حمى القش، أو المرض المسبب بالمحار
أو عدم القابلية لأكل اللحم

359
00:50:21,967 --> 00:50:24,959
إن الكونت متخصص في هذا المجال

360
00:50:33,567 --> 00:50:37,560
سأكون مسرورا لاضع أقدامي على الأرض -
ليست الارض بل الثلج  -

361
00:51:11,767 --> 00:51:14,759
فرولين، يجب أن أحذرك،
الأسلحة تجعلني عصبي جدا

362
00:51:14,847 --> 00:51:17,884
الاسلحة لكي يبعدوا الجواسيس
من شركات المنتجات الكيمياوية

363
00:51:17,967 --> 00:51:21,323
العديد من الأوقات
حاولوا سرقة إكتشافاتنا

364
00:51:21,407 --> 00:51:23,875
نعم، نحن نعيش في  عالم
جشع وخداع

365
00:51:23,967 --> 00:51:26,720
هنا، على الأقل، لا يوجد جشع -
حقا ؟ -

366
00:51:26,807 --> 00:51:31,278
معهد بيلوشامب
ليس للربح، سيد هيلاري

367
00:51:31,367 --> 00:51:34,040
الكونت يعمل عمله
لأجل البشرية

368
00:51:34,127 --> 00:51:35,924
أنا سعيد جدا لسماع ذلك

369
00:51:36,007 --> 00:51:38,885
يريد ان يترك أثره
على العالم بالكامل

370
00:51:38,967 --> 00:51:41,765
متميز بالطموح -
متميز ؟ -

371
00:51:41,847 --> 00:51:43,803
إنسان حقيقي

372
00:51:43,887 --> 00:51:47,118
سابقا  كان ناديا رياضيا،
إفتتح للعامية

373
00:51:47,207 --> 00:51:51,917
الآن من ممتلكات الكونت،
الذي أعطاه إلى البحث العلمي

374
00:51:52,007 --> 00:51:54,680
جوزيف، سيد هيلاري براي
سيأخذ رقم أربعة

375
00:51:54,767 --> 00:51:58,806
أنا ساريها لك هناك بعد ما
ياخذك جرانسير للفحص الطبي

376
00:51:58,887 --> 00:52:03,119
أنا بخير الآن  -
أنت ضيف الشرف لنا، سيد هيلاري -

377
00:52:03,207 --> 00:52:08,281
وبعد تجربتك , في المروحية
يجب أن نتأكد بأنك بخير ثانية

378
00:52:08,367 --> 00:52:12,042
جرانسير ، خذ السيد هيلاري إلى الدكتور فون سانت

379
00:52:23,167 --> 00:52:24,839
نعم؟

380
00:52:24,927 --> 00:52:28,806
زوده بالراحة العادية

381
00:52:28,887 --> 00:52:30,878
امامك عشرة دقائق

382
00:52:30,967 --> 00:52:34,004
وبعد ذلك خذهم لرقم أربعة

383
00:52:39,179 --> 00:52:43,297
لو اردت اي شئ لراحتك،
يجب أن تدق هذا

384
00:52:43,379 --> 00:52:46,416
والمرافق سيجيء  -
انة لترحيب كثير جدا شكرا لكي -

385
00:52:46,499 --> 00:52:51,414
يجب أيضا أن تدق له
لفتح الباب عندما تريد الرحيل

386
00:52:51,499 --> 00:52:55,128
ترتيبات معقدة -
لنوقف هؤلاء المرضى لترك غرفهم -

387
00:52:55,219 --> 00:52:58,017
و ازعاج بعضهم البعض
عندما يجب أن يرتاحوا

388
00:52:58,099 --> 00:53:01,489
يعتقد الكونت بقوة
في الراحة بدون ازعاج

389
00:53:01,579 --> 00:53:04,696
الزميل الحكيم متى بالإمكان أن أراه؟
عندنا الكثير لمناقشتة

390
00:53:04,779 --> 00:53:07,339
انة سيطلبك، سيد هيلاري،
عندما يكون مستعد

391
00:53:07,419 --> 00:53:12,288
في هذه الأثناء،  أحبك أن تلتحق بي
في الغرفة الألبية قبل العشاء

392
00:53:12,379 --> 00:53:14,256
الغرفة ألبية؟ -
نعم -

393
00:53:14,339 --> 00:53:17,536
جرانسير سيجيء من أجلك
هل نقول في السابعة؟

394
00:53:17,619 --> 00:53:20,258
شكرا لك

395
00:54:58,619 --> 00:55:00,849
فرولين بانت ستستقبلك

396
00:55:27,139 --> 00:55:30,575
عصير طماطم بالكثير من الليمون

397
00:55:33,299 --> 00:55:37,258
سيد هيلاري
من فضلك، تعالي لمقابلة مرضانا

398
00:55:37,339 --> 00:55:40,297
السيدات، هذا هو السيد هيلاري براي، بارونيتيت -
كيف حالك؟ -

399
00:55:40,379 --> 00:55:44,452
انة أخصائي مشهور بعلم الأنساب
ستاخذ شراب، نعم؟

400
00:55:44,539 --> 00:55:47,099
من فضلك، تعالي و اجلس -
كيف حالك؟ -

401
00:55:47,179 --> 00:55:49,215
مرحبا -
شكرا لكي -

402
00:55:49,299 --> 00:55:52,211
ما  هو بارونيت؟ -
انة نوع من البارون دون المستوى -

403
00:55:52,299 --> 00:55:54,449
كم هي خيبة الأمل -
حسنا -

404
00:55:54,539 --> 00:55:57,929
أنا لا أعني بأنك دون المستوى،
أعني العنوان

405
00:55:58,019 --> 00:56:00,135
نعم، لكن ما الأخصائي بعلم الأنساب؟
ماذا هو؟

406
00:56:00,219 --> 00:56:04,531
كلمة بوممي للاطباء كبار سن -
لذا هو هنا ليعالج فرولين بانت --

407
00:56:04,619 --> 00:56:07,087
إنتبهي انها لديها آذان مثل الفيل

408
00:56:07,179 --> 00:56:11,252
ماذا ستشرب، سيدي؟ -
ويسكي شعير وفرع ماء من فضلك -

409
00:56:11,339 --> 00:56:13,899
أنا آسف أنا كنت وقح جدا
حول الذي البارونيت

410
00:56:13,979 --> 00:56:16,971
لقد وصفتي وصف دقيق جدا

411
00:56:17,059 --> 00:56:20,096
سيدي -
شكرا لك -

412
00:56:20,179 --> 00:56:22,249
انها متعة لان يكون عندنا هنا رجل لمرة واحدة

413
00:56:22,339 --> 00:56:26,696
اليس هناك رجال آخرون؟ -
فقط الموظفون، وأنت لا تستطيع حسابهم -

414
00:56:26,779 --> 00:56:29,054
نحن لن نناقش علاقات العيادة

415
00:56:29,139 --> 00:56:31,972
لكن ما معني أخصائي بعلم الأنساب؟
ايخبرني احدكم؟

416
00:56:32,059 --> 00:56:34,129
سيكون من السرور إخبارك -
حسنا ؟ -

417
00:56:34,219 --> 00:56:37,609
علم الأنساب كل شيء عن
الأسلاف و العائلات

418
00:56:37,699 --> 00:56:42,693
أعني، قد يمكن أن يكون بسهولة
أي واحد منكم هنا
انة متعلق بالبيت الملكي

419
00:56:42,779 --> 00:56:46,738
لو يمكن أن نرجع للماضي بما فية من الكفاية
للإكتشاف . لو تخبروني أسمائكم

420
00:56:46,819 --> 00:56:50,812
نحن لا نستعمل الألقاب هنا
انها قاعدة في العيادة

421
00:56:50,899 --> 00:56:53,572
آسف جدا أنا لم أعرف ذلك

422
00:56:53,659 --> 00:56:55,934
تعال، حان وقت العشاء

423
00:56:56,019 --> 00:56:59,853
جدولنا صارم
وكذلك حميتنا

424
00:56:59,939 --> 00:57:03,136
سيد هيلاري، اذا كنت ستجلس هناك،
بين هيلين وروبي

425
00:57:03,219 --> 00:57:06,052
أنا خائف انة لا املك الكثير
لافعلة مع الشابات

426
00:57:06,139 --> 00:57:10,451
انا طلبت ستيك "بيز غلوريا " أتمنى بأنك تتمتع به

427
00:57:10,539 --> 00:57:13,007
شكرا لكي أنا متأكد

428
00:57:19,099 --> 00:57:22,216
أنت هنا لعيد الميلاد، سيد هيلاري؟ -
حسنا، يمكن ذلك -

429
00:57:22,299 --> 00:57:26,975
حسنا اذن يمكن ان يكون لدينا حفلة -
ذلك النوع من الأشياء ليس بالضبط في طريقي  -

430
00:57:28,259 --> 00:57:31,615
لذيذ أنا كنت أكره الدجاج
دايما ما قرفني

431
00:57:31,699 --> 00:57:34,338
لقد كان في كل مكان  أنت ستفاجئ أين

432
00:57:34,419 --> 00:57:39,573
هل تم عمل بطاطس لي أعشقهم -
لا تواريخ  طبية، من فضلك  -

433
00:57:41,419 --> 00:57:46,095
فتيات، أنا متأكدة ان السيد هيلاري يود أن يخبرنا
حول كلية الأسلحة في لندن

434
00:57:46,179 --> 00:57:49,137
إستمر، سيد هيلاري، من فضلك أخبرنا

435
00:57:49,219 --> 00:57:52,052
لو أنتم حقا ستستمتعون بذلك -
من فضلك نعم -

436
00:57:52,139 --> 00:57:53,857
هل يمكنك؟

437
00:57:53,939 --> 00:57:57,375
وسيكون من المدهش -
أخبرنا كل شيء عنه -

438
00:57:57,459 --> 00:57:59,814
كلية هيلارد او كلية الاسلحة

439
00:57:59,899 --> 00:58:02,618
تشمل 13 عضو
من أعضاء العائلة الملكية

440
00:58:02,699 --> 00:58:06,578
معينة من قبل الملك
لتدير انساب النبلاء ,

441
00:58:06,659 --> 00:58:09,810
الأمور الرسمية والأخرى

442
00:58:09,899 --> 00:58:12,732
الأعضاء الـ13
مقسمين إلى ثلاثة أصناف

443
00:58:12,819 --> 00:58:15,970
الملوك، حكام و الساعين

444
00:58:16,059 --> 00:58:20,257
عناوينهم ومكاتبهم
من العصر القديم العظيم

445
00:58:20,339 --> 00:58:26,335
عندما أخبرك بالأول
ملك الأسلحة، انشأ في عام 1334

446
00:58:26,419 --> 00:58:31,368
و حاكم سامرسيت الأول في 1448

447
00:58:31,459 --> 00:58:35,850
الآن، عندما نخول  تصميم،
يمكن أن يتضمن كل أنواع الأشياء المضحكة

448
00:58:35,939 --> 00:58:41,809
الأقمار الهلالية، مشابك حديدية
الوحوش الحانات , بيزانت

449
00:58:41,899 --> 00:58:43,730
من فضلك، ما البيزانت؟

450
00:58:45,419 --> 00:58:48,252
الكرات الذهبية

451
00:58:48,339 --> 00:58:52,890
لقد احضرت كتاب على الموضوع هناك
صورة تصميمي الخاص،

452
00:58:52,979 --> 00:58:56,176
الذي يتضمن أربعة منهم

453
00:58:56,259 --> 00:58:58,295
اذا كنتم تهتموا برؤيتهم

454
00:58:58,379 --> 00:59:00,415
.........أنا أحب ذلك أنا في غرفة

455
00:59:00,499 --> 00:59:05,619
لا، لا انة سيعطي الكتاب لي
و أنا سامررة إلى كل شخص تباعا

456
00:59:06,539 --> 00:59:10,771
سيكون من العدل مثل ذلك، نعم؟ -
بالطبع إذا تعتقدي ذلك، فرولين -

457
00:59:23,899 --> 00:59:27,528
هل هناك شيئا ما ، سيد هيلاري؟

458
00:59:27,619 --> 00:59:30,736
فقط  تصلب بسيط
في الكتف

459
00:59:30,819 --> 00:59:33,253
بسبب الاجهاد ، لا شك

460
00:59:37,059 --> 00:59:42,258
الكونت سيراك الآن  -
شكرا لك الرجاء أعذروني سيداتي -

461
00:59:44,579 --> 00:59:48,731
متمنيا ان تخفوا من الحساسية بسرعة

462
00:59:50,299 --> 00:59:52,290
يا لة من رجل لطيف

463
00:59:56,459 --> 01:00:00,577
بالطبع، أعرف ما هو حساس منة

464
01:00:00,659 --> 01:00:02,012
بيزانتا

465
01:00:32,659 --> 01:00:35,651
ضد التلوث

466
01:00:54,339 --> 01:00:56,933
الرجاء الإنتظار هنا

467
01:01:13,419 --> 01:01:15,216
مساء الخير، سيد هيلاري

468
01:01:15,299 --> 01:01:17,290
بالسيزر ، الكونت دي بيلوشام

469
01:01:17,379 --> 01:01:20,530
إذا كنت ستغفر لي
ما الذي انا هنا بصددة
يكون هناك
شك في الحقيقة من فضلك، تجلس

470
01:01:20,619 --> 01:01:25,170
للتأكيد، سيد هيلاري لايوجد هناك مجال للشك في الحقيقة
لو سمحت اجلس

471
01:01:25,259 --> 01:01:28,410
اذا كا هناك ليس شك
الكلية لن ترسلني

472
01:01:28,499 --> 01:01:33,937
حسنا، منذ أنت هنا
ساوضح كل شيء تماما إليك

473
01:01:34,019 --> 01:01:37,694
يمكن نبدأ بـ
أنا ولدت بدون شحمات أذن عيب

474
01:01:37,779 --> 01:01:41,567
خلقي شهير
يميز أسلاف بيلوشامب

475
01:01:41,659 --> 01:01:45,538
مثل الشفة الارنبية
أو الانف الخطافية

476
01:01:45,619 --> 01:01:48,816
مضمون لكن الحقيقة
كونك من أسلاف دي بيلوشامب

477
01:01:48,899 --> 01:01:52,938
لا يجعلك الكونت السائد -
أحسه في دمي وفي عظامي -

478
01:01:53,019 --> 01:01:55,852
الكليةستطلب
براهين قوية أكثر

479
01:01:55,939 --> 01:01:57,850
وهل يجب ان يكونوا عندنا

480
01:01:57,939 --> 01:02:03,218
عندي كل الوثائق ذات العلاقة
سندات الملكية، شهادات الولادة والموت

481
01:02:03,299 --> 01:02:05,767
سيرسلون إلى غرفتك
لكي تتحقق

482
01:02:05,859 --> 01:02:08,737
وأنت فقط يجب ان تسال
فرولين بانت لأي شئ انت قد تتطلبة

483
01:02:08,819 --> 01:02:12,778
هل أنت مرتاح هنا؟ -
نعم، لكن مشوش بعيادتك -

484
01:02:12,859 --> 01:02:18,138
حسنا، طرق الرواد العظماء
حيرت العقول التقليدية في أغلب الأحيان

485
01:02:18,219 --> 01:02:22,337
إبتكرت  علاج للحساسية
الذي يعتمد على الحكم

486
01:02:22,419 --> 01:02:26,128
الميزان النفسي الغير معتاد
او بالاحري الرقيق

487
01:02:26,219 --> 01:02:29,529
لذا، أنا يجب أن أفرض
الشروط الخاصة على مرضا

488
01:02:29,619 --> 01:02:32,213
و مختبراتك ؟

489
01:02:32,299 --> 01:02:35,336
العلاج ليس كليا
نفسي، سيد هيلاري

490
01:02:35,419 --> 01:02:37,375
هناك لقاحات يجب ان تعد

491
01:02:37,459 --> 01:02:40,895
اللقاحات التي يجب أن تعدل
لمناسبة كل حالة فردية

492
01:02:40,979 --> 01:02:42,810
لذا، انت ترى، انني رجل مشغول جدا

493
01:02:42,899 --> 01:02:45,971
قد لا أكون قادر على اعطائك
نفس قدر الوقت الذي أتمناة

494
01:02:46,059 --> 01:02:50,177
لو تتمنى أن تؤكد كونك الكونت
يجب أن تعطيني البعض من وقتك

495
01:02:50,259 --> 01:02:53,615
أحتاج التفاصيل عن الأقرباء الاحياء
أبويك والأجداد

496
01:02:53,699 --> 01:02:57,374
الوثائق التي ستراها -
يمكن أن تجيب العديد من الأسئلة لكن ليست كلها

497
01:02:57,459 --> 01:03:01,816
شيء آخر سيساعدني
هل يمكن أن ترافقني إلى اوجسبرج

498
01:03:01,899 --> 01:03:05,016
اوجسبرج؟ -
البيت السلالي لعائلة دي بيلوشامب -

499
01:03:05,099 --> 01:03:09,570
هناك قبور بيلوشامب ملحوظة و
السجلات المهمة في أرشيفات المدينة

500
01:03:09,659 --> 01:03:11,889
لو أنت نفسك كنت هناك لتساع

501
01:03:11,979 --> 01:03:16,416
ذلك قد لا يكون مقنع الآن لكني مصمم
عنواني سيعترف به

502
01:03:16,499 --> 01:03:20,936
استمر ببحثك التمهيدي -
سأكون سعيد للبدء فورا -

503
01:03:26,659 --> 01:03:29,048
شكرا لك، سير جرانسير

504
01:05:47,699 --> 01:05:49,815
سيد هيلاري -
انا احضرت لكي الكتاب -

505
01:05:49,899 --> 01:05:53,130
الكتاب المصور؟ -
لا، لا تفتحية

506
01:05:53,219 --> 01:05:56,370
أريد رؤية الصور  -
لكنك انتي نفسك صورة -

507
01:05:56,459 --> 01:05:58,848
و رائع مرتين اكثر في ضوء النار

508
01:05:58,939 --> 01:06:02,056
أنت مضحك
في إدعاءك أنك لا تحب البنات

509
01:06:02,139 --> 01:06:06,018
حسنا، أنا لا  عادة، لكنك لست عادي

510
01:06:06,099 --> 01:06:09,091
ذلك أحمر الشفاه كان إلهاما
وكذلك أنت

511
01:06:09,179 --> 01:06:11,454
أوه، سيد هيلاري

512
01:06:11,539 --> 01:06:14,133
ادعوني بي هيللي

513
01:06:17,099 --> 01:06:20,569
ما اسمك ؟ -
روبي بارتليت، من لانساشاير -

514
01:06:20,659 --> 01:06:24,174
خليج مركامبي في الحقيقة -
كيف اتيتي الي هنا؟ -

515
01:06:24,259 --> 01:06:27,808
هل يجب أن نتحدث عن هذا الآن؟

516
01:06:42,899 --> 01:06:46,209
انة حقيقي

517
01:06:51,699 --> 01:06:54,850
كيف اتيتي الي هنا؟

518
01:06:54,939 --> 01:06:57,737
كان عندي هذه الحساسية السيئة حول الدجاج

519
01:06:57,819 --> 01:07:02,768
عائلتي حصلت على مزرعة دجاج وكل
مرة أفعل اي شيئا بها اموت تقريبا

520
01:07:02,859 --> 01:07:09,571
الإختصاصي قال ان هناك هذه العيادة السويسرية الرائعة
حيث سيعالجونك مجانا لأنهم كانوا يجرون الابحاث

521
01:07:12,339 --> 01:07:15,251
إستمري . لا، حول العيادة، أعني

522
01:07:16,499 --> 01:07:20,777
حسنا، الإختصاصي قابلني
بفرولين في لندن،

523
01:07:20,859 --> 01:07:24,454
و قالت بأنني عندي
حالة مثيرة جدا

524
01:07:24,539 --> 01:07:28,214
كانت علي حق -
أوه، هيللي -

525
01:07:29,219 --> 01:07:30,891
أوه، المضايقة

526
01:07:30,979 --> 01:07:32,970
لا، هيللي

527
01:07:33,059 --> 01:07:35,175
انة جزء من العلاج

528
01:07:40,779 --> 01:07:43,577
كاسيت رقم سبعة

529
01:07:49,219 --> 01:07:51,608
رقم ثمانية

530
01:07:55,299 --> 01:08:00,419
هل تتذكر عندما جئت أول مرة هنا
كيف كنتي تكرهي الدجاج؟

531
01:08:00,499 --> 01:08:03,775
كيف كنت تمرض
متى تري واحد فقط؟

532
01:08:03,859 --> 01:08:08,728
لكن كل ذلك انتهي الآن،
لاني وضحت لكي كم كان ذلك احمق

533
01:08:08,819 --> 01:08:11,572
وعلاجك تقريبا اكتمل

534
01:08:11,659 --> 01:08:13,968
علمتك محبة الدجاج

535
01:08:14,059 --> 01:08:17,688
و محبة لحمهم، صوتهم

536
01:08:17,779 --> 01:08:20,373
نعم، علاجك تقريبا اكتمل

537
01:08:20,459 --> 01:08:23,610
وقريبا ستذهبي إلى البيت  -
روبي -

538
01:08:23,699 --> 01:08:27,612
للإعتناء بالدجاج
التي تحبيها كثيرا

539
01:08:27,699 --> 01:08:31,214
أنت تحبني فقط قليلا،
اليس كذلك هيللي؟

540
01:08:31,299 --> 01:08:32,334
روبي؟

541
01:08:32,419 --> 01:08:36,128
يجب أن أعلمك
كيف تعطيهم عناية خاصة

542
01:08:37,219 --> 01:08:39,289
سا خبرك ما الذي تفعلية -
روبي -

543
01:08:39,379 --> 01:08:41,495
سا اخبرك متي -
استيقظي -

544
01:08:41,579 --> 01:08:44,571
سأخبرك كيف

545
01:08:44,659 --> 01:08:50,575
وبعد أن تفعلي ماعلمتة لكي
ستنسيه إلى الأبد

546
01:08:50,659 --> 01:08:52,297
إلى الأبد

547
01:09:13,379 --> 01:09:16,177
هيللي أنت شيطان عجوز

548
01:09:19,979 --> 01:09:22,015
أنا، نعم؟

549
01:09:22,099 --> 01:09:24,932
تماما بشكل لاينكر، نعم

550
01:09:25,019 --> 01:09:27,692
كيف خرجت؟

551
01:09:27,779 --> 01:09:31,567
مع  ملف الأظفر . انة سهل جدا

552
01:09:31,659 --> 01:09:33,650
أنا لم أعرف

553
01:09:36,139 --> 01:09:38,334
لقد اتيت لرؤية الكتاب الصور، نعم؟

554
01:09:38,419 --> 01:09:42,412
أوه، فكرة جيدة مرحة
الآن، أين وضعته؟

555
01:09:42,499 --> 01:09:44,854
كان عندي قبل لحظات قليلة

556
01:09:44,939 --> 01:09:47,897
ربما لو نفتح الضوء  -
لا -

557
01:09:47,979 --> 01:09:50,129
أنت نفسك صورة

558
01:09:50,219 --> 01:09:52,528
و رائع مرتين اكثر في ضوء النار

559
01:09:52,619 --> 01:09:55,417
لكن، سيد هيلاري  -
هيللي -

560
01:09:55,499 --> 01:09:58,093
لكني أعتقد انك لا تحب البنات، هيللي

561
01:09:58,179 --> 01:10:01,649
عادة أنا لا احبهم ، لكنك لست عادية

562
01:10:01,739 --> 01:10:05,732
الحضور لهنا مثل هذا
كان إلهاما، وكذلك أنتي

563
01:10:06,899 --> 01:10:09,493
أنت من الضروري أن تكوني -
ماذا تقول؟ -

564
01:10:09,579 --> 01:10:13,254
قلت انها معجزة ان نتقابل مثل هذا
أنا لا أعرف اسمك حتى

565
01:10:13,339 --> 01:10:17,491
أنا ساخبرك بكل شيئ عن نفسي لاحقا

566
01:10:17,579 --> 01:10:19,456
في الصباح

