1
00:00:16,860 --> 00:00:20,330
ماذا عن المصعد إلى القمة؟

2
00:00:20,420 --> 00:00:22,729
انة غير مسموحا . جميعة خاص

3
00:00:22,820 --> 00:00:27,018
بالتأكيد هناك مطعم ,نادي رياضي
من هناك رأيت اعلاناتهم

4
00:00:27,100 --> 00:00:30,775
لقد اغلقوا جميعهم -
منذ متي ؟ لقد رأيت اعلاناتهم -

5
00:00:30,860 --> 00:00:33,897
أنت مخطأ سيدي
لعدة أسابيع الآن هم انهوة

6
00:00:33,980 --> 00:00:38,451
لكن انا ما زلت احب ان اصل للقمة -
من هنا إلى أعلى الآن محرم
خاص -

7
00:00:38,540 --> 00:00:40,178
مغلق

8
00:00:41,260 --> 00:00:43,410
حسنا

9
00:01:09,100 --> 00:01:11,091
انة ذهابي الآن

10
00:01:14,900 --> 00:01:17,050
سيد هيلاري -
صباح الخير -

11
00:01:17,140 --> 00:01:22,214
صباح الخير، سيد هيلاري
تصلبك ليلة أمس هل شفيت منة؟

12
00:01:22,300 --> 00:01:25,337
في الوقت الحاضر  -
اذن تعالي و تعافي معنا -

13
00:01:25,420 --> 00:01:27,376
هل هو لن يكون نشيط جدا؟ -
لا -

14
00:01:27,460 --> 00:01:29,690
نحن سنريك -
ربما يمكن أن تعلمني -

15
00:01:50,300 --> 00:01:54,418
نحن سنرحل قريبا جدا أنا يجب أن أراك  -
الساعة الثامنة الليلة -

16
00:02:10,860 --> 00:02:13,658
وهل كان الرجل لوحده؟

17
00:02:16,260 --> 00:02:18,728
صباح الخير، سيدات -
صباح الخير -

18
00:02:18,820 --> 00:02:21,653
صباح الخير، سيد هيلاري،
و كيف بحثك؟

19
00:02:21,740 --> 00:02:24,413
محكم وواعد جدا أيضا

20
00:02:24,500 --> 00:02:27,094
انا لم اسمع مثل هذا الشىء المضحك من قبل

21
00:02:27,180 --> 00:02:30,331
منذ متي كان التسلق مخالف ؟ -
اعذرني -

22
00:02:30,420 --> 00:02:34,652
بيز غلوريا , سيدي , ملكية خاصة -
الجبل العالي الدامي بالكامل؟  مضحك -

23
00:02:34,740 --> 00:02:38,130
هناك العديد من الإشارات،
وخادمتي حذرتك في المحطة

24
00:02:38,220 --> 00:02:40,415
رميتك، أعتقد هذا

25
00:02:40,500 --> 00:02:43,378
لا، فرولين كانت رميتي
اتلخبطت أخشى ذلك

26
00:02:43,460 --> 00:02:45,451
ذلك لم تحسب . يمكنك أن ترمي ثانية

27
00:02:45,540 --> 00:02:48,054
نعم إستمر  -
هذا متحضر جدا منك -

28
00:02:48,140 --> 00:02:51,530
هذا لا يؤهلك
لتطلق علي . من انت ؟ علي اي حال

29
00:02:51,620 --> 00:02:54,054
أنا مدير هذا المعهد

30
00:02:58,340 --> 00:03:01,935
أنت سترسل للاسفل بسيارة الكابلات
و لن تزعجنا ثانية

31
00:03:02,020 --> 00:03:04,215
ماذا عن ضربي ؟ حاجاتي؟

32
00:03:04,300 --> 00:03:06,768
سيرسلونها لاحقا -
لكنهم ملكي  -

33
00:03:06,860 --> 00:03:11,172
عندنا بعض القواعد
التي يجب أن تلاحظ

34
00:03:13,260 --> 00:03:17,253
السلطات سمعت عن هذا -
يوم جيد، سيدي -

35
00:03:19,340 --> 00:03:23,094
مدير، او كونت
كما أعتقد من الآمان لاقول -
نعم -

36
00:03:23,180 --> 00:03:26,536
احب ان اخذ بعد الظهر راحة -
إذن لو سيارة الكابلات ستهبط الي .....اسفل

37
00:03:26,620 --> 00:03:28,656
لكنك بالفعل اخذت الصباح راحة سيد هيلاري

38
00:03:28,740 --> 00:03:32,130
يجب أن اتنفس بعض الهواء النقي
أسلافك عملوا عمل شاق جدا

39
00:03:32,220 --> 00:03:35,053
وكلية الأسلحة
مدفوع لها جيد جدا

40
00:03:35,140 --> 00:03:37,859
حسنا، لو انت وضعتها مثل ذلك -
أنا سأضعها مثل ذلك -

41
00:03:37,940 --> 00:03:41,649
دعني اريك الذي أنجزتة،
و بعد ذلك يمكن أن نذهب إلى اوجوسبورج

42
00:03:41,740 --> 00:03:45,858
ليست على عيد الميلاد
الأرشيفات ستكون مغلقة، لا؟

43
00:03:45,940 --> 00:03:49,569
تعالوا، بنات الوقت للتدليك

44
00:03:49,660 --> 00:03:52,970
بنات، ذلك بما فيه الكفاية لعب لليوم

45
00:03:56,780 --> 00:04:00,136
يجب أن أراك الليلة -
الساعة التاسعة؟ -

46
00:04:02,700 --> 00:04:04,099
العاشرة ؟

47
00:04:04,180 --> 00:04:06,694
حسنا، ارجعي للعمل

48
00:04:06,780 --> 00:04:10,216
ليس لديكي فكرة كم هو يكوم علي

49
00:04:26,980 --> 00:04:30,336
روبي؟ انة أنا . هيللي

50
00:04:31,820 --> 00:04:35,699
هيللي حزين جدا لان روبي راحلة

51
00:04:35,780 --> 00:04:38,055
.....هل أخبرتك تلك البقرة العجوز

52
00:04:38,140 --> 00:04:41,530
لقاء مبهر أنتي هنا، فرولين

53
00:04:59,940 --> 00:05:02,374
عيد ميلاد سعيد، 007

54
00:05:02,460 --> 00:05:06,453
أنا السيد هيلاري براي -
لا، لا، السيد بوند -

55
00:05:06,540 --> 00:05:11,375
البارون المحترم من كلية هيرالدز
لا يغوي النساء المرضى في العيادات

56
00:05:11,460 --> 00:05:14,896
من الناحية الأخرى، انهم يحصلون
علي تفاصيلهم الاحترافية بشكل صحيح

57
00:05:14,980 --> 00:05:20,213
قبور بيلوشامب ليست في كاتدرائية اوجوسبرج
لكن في سانت انا كيريش

58
00:05:20,300 --> 00:05:22,734
سيد هيلاري براي من المفترض انة معروف

59
00:05:23,540 --> 00:05:27,977
زلة صغيرة . تأخذ أكثر من بضعة دعائم
لتحويل 007 إلى  هيلارد

60
00:05:28,060 --> 00:05:31,530
و أكثر من قطع
شحمات أذنك لتحويلك إلى كونت

61
00:05:31,620 --> 00:05:35,932
ربما سأفاجئك، لكني أخشى
بأنك لا تملك مفاجئات لي

62
00:05:36,020 --> 00:05:38,773
أعرف كل شيء عن مهمتك، سيد بوند

63
00:05:38,860 --> 00:05:40,771
زميلك

64
00:05:40,860 --> 00:05:46,298
مثل هذا المتسلق المتحمس، مثل هذا
المتحدث الرائع قبل أن يتركنا

65
00:05:46,380 --> 00:05:48,769
لو ادركت بانة ارسل تقرير باين انا -
اشك في ذلك -

66
00:05:48,860 --> 00:05:51,090
بأي حال من الأحوال،
لن يحضر احد لانقاذك

67
00:05:51,180 --> 00:05:56,334
في بضعة ساعات، الأمم المتحدة
ستستلم تحياتنا لعيد الميلاد

68
00:05:56,420 --> 00:06:00,698
المعلومات التي أمتلكها الآن هي
الوسائل العلمية للسيطرة على،

69
00:06:00,780 --> 00:06:03,772
أو لتحطيم، الإقتصاد
العالمي بأكمله

70
00:06:03,860 --> 00:06:06,897
سيكون الناس عندهم أشياء أكثر منك أهمية
للتفكير بها

71
00:06:06,980 --> 00:06:09,938
لو سيصدقوا تهديداتك

72
00:06:10,020 --> 00:06:13,615
سيصدقوا  في أي حال من الأحوال،
انا اعددت شرح

73
00:06:13,700 --> 00:06:19,332
تذكر بأن التفشي المرفوض
لمرض الحمى القلاعية في إنجلترا الصيف الماضي؟

74
00:06:21,180 --> 00:06:26,174
سأنصحهم بنصائح مقنعة جدا
بالضبط كم رتبت ذلك

75
00:06:26,260 --> 00:06:29,730
وقدرتي تحسنت منذ

76
00:06:29,820 --> 00:06:33,017
لقاحات الحساسية؟

77
00:06:33,780 --> 00:06:38,251
بكتيريا الحرب البكتريولوجية -
مع اختلاف -

78
00:06:38,340 --> 00:06:40,615
إختراقنا العظيم منذ الصيف الماضي

79
00:06:40,700 --> 00:06:45,296
كان مستحضر طبي
من نوع معين من فيروس أوميجا

80
00:06:45,380 --> 00:06:48,850
العقم -
العقم الكلي في النباتات والحيوانات -

81
00:06:48,940 --> 00:06:53,331
ليس فقط المرض في بضعة قطعان، سيد بوند، أو خسارة محصول وحيد

82
00:06:53,420 --> 00:06:58,016
لكن دمار و إجهاد كامل
إلى الأبد، في جميع أنحاء القارة باكملها

83
00:06:58,100 --> 00:07:02,218
لو طلباتي لم تقابل بالايجاب
سأستمر في تنفيذ منهج الانقراض

84
00:07:02,300 --> 00:07:05,736
من كل الانواع من الحبوب
والماشيه في جميع انحاء العالم

85
00:07:05,820 --> 00:07:08,209
من ضمن ذلك، أفترض، الجنس البشري

86
00:07:08,300 --> 00:07:12,691
لا أعتقد، اتعتقد سيد بوند ؟
الأمم المتحدة ستتركها تصل الى هذا الحد

87
00:07:12,780 --> 00:07:17,774
ليس بعد أن يحلل علمائهم عينة
فيروس أوميجا التي إستلموها

88
00:07:17,860 --> 00:07:24,095
أوبئة العقم . لا شيء يولد
ولا بذرة تبدأ بالإيراق

89
00:07:24,180 --> 00:07:26,614
سيجدون دواء -
بالطبع -

90
00:07:26,700 --> 00:07:28,770
لو انا أعطيهم الوقت الكافي

91
00:07:28,860 --> 00:07:33,490
سيكون عندهم الوقت لو تم تحذيرهم
و سيكون عندك مشاكل في توزيع المادة

92
00:07:33,580 --> 00:07:36,174
تلك المشكلة تم حلها

93
00:07:36,260 --> 00:07:40,094
أنا أتدرب
بـ ملائكة الموت

94
00:07:40,180 --> 00:07:43,889
اولئك الفتيات ؟ -
أولئك البنات والعديد من الآخرين مثلهم -

95
00:07:44,500 --> 00:07:47,094
لكن بالضبط كيف؟

96
00:07:48,060 --> 00:07:51,257
ذلك سيبقى سري

97
00:07:51,340 --> 00:07:54,537
وكم عدد مئات الملايين التي تريدها
في خدماتك هذة المرة؟

98
00:07:54,620 --> 00:07:57,418
هذا الوقت؟ هذا الوقت؟
السعر سيكون لنوعا آخر

99
00:07:57,500 --> 00:08:02,016
ستكون مستمعا اكثر عندما
تعرف . ساحتفظ بك هنا كضيفي

100
00:08:02,100 --> 00:08:07,413
ستكون مفيد في المساعدة على
اقناع السلطات بأنني أعني ما أقول

101
00:08:07,500 --> 00:08:09,809
و سأعمل مالذي أدعية

102
00:08:09,900 --> 00:08:13,370
تعال، دعني اخدك
الى حسابك في الأحياء الجديدة

103
00:08:15,660 --> 00:08:18,618
سيكون من المحبة ان تكون معنا
لبعض الوقت، سيد بوند

104
00:08:18,700 --> 00:08:23,376
اذن اولا , قليلا من العلاج
لتسكين طبيعتك القلقة

105
00:08:24,700 --> 00:08:27,089
الزميل المسكين كان قلقا، أيضا

106
00:08:27,180 --> 00:08:30,331
أنت بريطاني منحرف،
كم تحب تمرينك

107
00:08:30,420 --> 00:08:34,732
كل سنة، العشرات من المتسلقين الهواة،
يقعون في نفس المأزق

108
00:08:34,820 --> 00:08:39,610
نوع من معرض عمل الشمع
للسياح السقيمين

109
00:08:39,700 --> 00:08:41,452
الغالي، عزيزي

110
00:08:48,060 --> 00:08:50,574
الآن، الآن , الآن . الآن سيد بوند

111
00:08:50,660 --> 00:08:55,370
يجب ان تكون هاديء تماما
قبل أن نقبلك في المجتمع المؤدب

112
00:09:43,820 --> 00:09:45,811
الهدايا

113
00:09:48,260 --> 00:09:52,890
اذهبوا بعيدا الهدايا من الكونت بنفسه , في التقدير

114
00:09:52,980 --> 00:09:57,451
أريد فتح هديتي الآن -
انة أكثر مرحا ان نفتحهم معا، نعم؟ -

115
00:09:57,540 --> 00:10:00,532
من فضلك إجلس
سننتظر الآخرين

116
00:10:44,660 --> 00:10:47,015
عشية عيد الميلاد، مثل البيت

117
00:10:47,100 --> 00:10:51,298
انها معالجة لحفلة السفر
صحتكم جيدة جدا، أعزائي

118
00:10:51,380 --> 00:10:55,419
تحيات -
كان من اللطيف جدا ان نشفيكم -

119
00:11:40,740 --> 00:11:44,733
ان لها شيء ما خاص فيها
لليلة المقدسة للإحتفال

120
00:12:25,540 --> 00:12:29,419
الآن أنتم ستذهبون الي رحلة
رحلة البيت

121
00:12:30,500 --> 00:12:32,934
لكن أولا يجب أن ترتاحم لفترة

122
00:12:33,020 --> 00:12:36,012
إستراحة , استراحة

123
00:12:37,460 --> 00:12:39,815
إستراحة

124
00:15:03,260 --> 00:15:08,493
سأخبركم متي و سأخبركم كيف
لكنه يجب أن يكون سرنا

125
00:15:08,580 --> 00:15:11,014
لكم و لي سرنا

126
00:15:11,980 --> 00:15:16,895
بعد أن تفعلوا ما الذي سأعلمة لكم
هل ستنسوه؟

127
00:15:16,980 --> 00:15:18,652
إلى الأبد

128
00:15:18,860 --> 00:15:20,373
إلى الأبد

129
00:15:20,580 --> 00:15:21,695
إلى الأبد

130
00:15:23,220 --> 00:15:26,178
والآن يمكنكم فتح عيونكم ثانية

131
00:15:26,260 --> 00:15:30,776
كل واحد منكم تم اعطاؤة هدية
مثل هذة الهدية الملفوفة بشكل جميل

132
00:15:30,860 --> 00:15:34,455
الآن حان الوقت لفتحهم إفتحوهم

133
00:15:39,340 --> 00:15:40,898
اتروا؟

134
00:15:40,980 --> 00:15:44,655
انهم جميلون و
أنتم تشتاقون لتعرفوا ما بداخلهم

135
00:15:46,620 --> 00:15:50,249
يمكنكم استخدام أي شيء ولكن البخاخه

136
00:15:51,340 --> 00:15:58,212
التى يجب ان لا تلمسوها ابدا
حتى أخبركم كيف وأين تستعملوها

137
00:15:58,300 --> 00:16:01,258
افتحوا الميثاق

138
00:16:03,540 --> 00:16:05,770
اضبطوا تحكم الصوت

139
00:16:07,700 --> 00:16:11,773
كل ليلة بالضبط الساعة الثانية عشر
يجب أن تكونوا لوحدكم،

140
00:16:11,860 --> 00:16:16,775
لكي يمكنكم أن تشغلوا ذلك المستقبل و تسمعوا صوتي

141
00:16:16,860 --> 00:16:21,854
أنا سأخبركم ماذا تفعلوا، أنا سأخبركم متي وانا ساخبركم كيف

142
00:16:21,940 --> 00:16:26,616
بعد أن سمعتوا ما أقول، ادفعوا
المرآة إلى كونسول المستقبل ثانية

143
00:16:26,700 --> 00:16:31,137
ادفعوها للخلف الآن , واغلقوا الحالة

144
00:16:35,020 --> 00:16:37,898
ارتاحوا الآن ثانية ارتاحوا

145
00:16:39,380 --> 00:16:41,132
ارتاحوا

146
00:16:41,220 --> 00:16:44,451
في بضعة دقائق ستستيقظوا

147
00:16:44,540 --> 00:16:50,297
أنتم لن تتذكروا ما اخبرتكم بة
حتى تعودوا إلى البيت

148
00:18:04,500 --> 00:18:07,697
من فضلكم، يا بنات، نحن علي عجلة

149
00:18:15,780 --> 00:18:17,850
عيد ميلاد سعيد

150
00:18:39,660 --> 00:18:42,413
ربما أنت كان يجب أن تكون
من يلف الهدية

151
00:20:44,860 --> 00:20:46,851
الشعلة الضوئية

152
00:20:51,900 --> 00:20:56,849
انة يعمل للقرية  -
سنقودة الي المنحدر -

153
00:21:50,340 --> 00:21:52,137
أبله

154
00:23:51,780 --> 00:23:55,739
مع السلامة، فتيات
عيد ميلاد سعيد و عام جديد سعيد

155
00:25:03,500 --> 00:25:04,774
مع السلامة

156
00:27:19,340 --> 00:27:22,537
عزيزي، أنت في مشكلة ما هي؟ -
هناك ناس ورائي يتعقبوني  -

157
00:27:22,620 --> 00:27:25,054
هل بالإمكان أن أساعد؟  -
هل عندك سيارة -

158
00:27:25,140 --> 00:27:27,859
بالخارج

159
00:27:28,380 --> 00:27:30,371
دعنا نخرج من هنا

160
00:27:40,860 --> 00:27:43,658
إبقي على مقربة مني جيمس

161
00:28:01,260 --> 00:28:03,251
ليس بعيد الآن

162
00:28:06,980 --> 00:28:09,733
الباب الجانبي

163
00:28:28,980 --> 00:28:32,575
لربما هو لم يراني  -
لن اذهب لبنكو على ذلك -

164
00:28:32,660 --> 00:28:35,538
تخلى عن العادات السيئة ؟  -
جيمس , سنتوجة ؟ -

165
00:28:35,620 --> 00:28:39,090
اقرب مكتب بريد للإتصال بلندن

166
00:28:39,180 --> 00:28:42,490
أعرف , فيلدريك
لماذا يبحثون عنك؟

167
00:28:42,580 --> 00:28:45,299
أشك بأنهم يحاولون قتلي

168
00:28:45,980 --> 00:28:47,971
قود

169
00:28:52,460 --> 00:28:56,578
ليست هناك اي اشارة تدل عليهم -
أو شخص ما يقول شكرا  -

170
00:28:56,660 --> 00:28:58,252
شكرا لكي، تريسي

171
00:28:58,340 --> 00:29:02,128
عيونك ثاقبة
و شحمات أذن جميلة

172
00:29:02,220 --> 00:29:06,418
ماذا كنتي تفعلي قرب بيز غلوريا؟ -
الآن اصبح لدي إهتمام جديد في الحياة

173
00:29:06,500 --> 00:29:10,015
رياضات شتوية؟ مفيدة جدا  -
فقط رجل واحد رياضي شتائي

174
00:29:10,100 --> 00:29:13,297
وأبي أخبرني أين أجده

175
00:29:16,220 --> 00:29:19,212
فقط ابقي تركيزك في قيادة السيارة

176
00:29:22,100 --> 00:29:25,217
جيد هذا هو، جيمس بسرعة

177
00:30:10,380 --> 00:30:12,450
اطلق عليهم

178
00:30:13,540 --> 00:30:15,610
بنت جيدة

179
00:30:54,900 --> 00:30:58,813
إستديري لليسار
الزحمة قد تعيقهم

180
00:31:20,140 --> 00:31:22,813
يبدوا اننا اتينا بساعة الذروة

181
00:31:35,500 --> 00:31:37,934
يجب ان نوقفة

182
00:31:38,620 --> 00:31:40,975
كيف سنخرج؟

183
00:31:50,300 --> 00:31:53,133
أوقعه من الطريق

184
00:32:01,241 --> 00:32:04,472
أتمنى بان نهايتي الكبيرة ستواجة هذا

185
00:32:19,481 --> 00:32:22,041
جيمس كيف سنخرج؟

186
00:32:40,561 --> 00:32:42,233
ابقي مباشرة

187
00:32:56,001 --> 00:32:58,993
يمكن أن نخرج من هناك  -
لو كان هذا رأيك -

188
00:33:10,841 --> 00:33:14,834
نحن حتي لم نتوقف للجائزة

189
00:33:14,921 --> 00:33:17,913
أخبرتك ان الزحام
سيعيقهم

190
00:33:36,561 --> 00:33:39,234
ذلك كل الذي نحتاجة الآن

191
00:33:49,601 --> 00:33:52,115
اسحبي  هناك

192
00:34:01,601 --> 00:34:04,991
إستمري بالحركة أنا سأفتح الأبواب

193
00:34:22,041 --> 00:34:24,601
آسف على الاقامة
كونتيسة

194
00:34:24,681 --> 00:34:27,718
كان يجب أن نتاكد من الحجز

195
00:34:27,801 --> 00:34:29,792
لو أصل إلى لندن

196
00:34:29,881 --> 00:34:32,031
ستحصل على فرصة أخرى  -
لكن متي؟  -

197
00:34:52,641 --> 00:34:56,077
دعنا نرتاح بعض الشيء
سنستمر حالما يمكننا

198
00:34:56,161 --> 00:34:58,391
على الأقل انة جاف

199
00:35:22,961 --> 00:35:25,998
ما الذي يحدث حقا  هناك، جيمس؟

200
00:35:26,081 --> 00:35:30,359
جهاز أمن صاحبة الجلالة
ما زال شغلي

201
00:35:31,441 --> 00:35:34,877
لكن لا يوجد هناك شيء يمكنك أن تعملة
حول شغلك في الوقت الحاضر، هل هناك؟

202
00:35:41,921 --> 00:35:45,038
اذن لماذا تفكر في الموضوع الآن؟

203
00:35:46,081 --> 00:35:48,470
لست افكر

204
00:35:52,241 --> 00:35:55,233
أفكر بشأننا

205
00:35:58,881 --> 00:36:03,716
تريسي، العميل لا يجب أن يكون قلق
بأي شيء غير نفسه

206
00:36:06,681 --> 00:36:08,990
أفهم ذلك

207
00:36:09,081 --> 00:36:13,154
يجب ان نستمر بالطريق التي نحن علية -
لا -

208
00:36:14,241 --> 00:36:17,711
يجب أن أجد شيء آخر لأعملة

209
00:36:18,801 --> 00:36:20,792
هل أنت متأكد، جيمس؟

210
00:36:23,361 --> 00:36:25,716
أحبك

211
00:36:25,801 --> 00:36:28,952
أعرف بأنني لن أجد فتاة أخرى مثلك

212
00:36:31,641 --> 00:36:35,111
هل تتزوجيني؟

213
00:36:43,641 --> 00:36:47,111
هل تعنيها؟ -
أعنيها -

214
00:36:59,841 --> 00:37:03,436
السيد والسيدة جيمس بوند

215
00:37:03,521 --> 00:37:07,480
اكاسيا افينيو ، جسر تان ويلز

216
00:37:07,561 --> 00:37:11,873
ماذا عن ساحة بيلجريف؟ -
أو عن طريق فينيتو، روما؟  -

217
00:37:11,961 --> 00:37:14,873
باريس سهل للي توكويت

218
00:37:14,961 --> 00:37:18,590
موناكو مفيد رانير

219
00:37:20,281 --> 00:37:23,671
أتسائل كم
يسألون عن هذا المكان

220
00:37:26,961 --> 00:37:30,556
الوقت الصحيح لهذا
هي ليلة زفافنا

221
00:37:30,641 --> 00:37:33,155
و هذا قراري للسنة الجديدة

222
00:37:33,241 --> 00:37:36,233
مهما تقول، عزيزي -
وذلك لكي -

223
00:37:41,921 --> 00:37:44,071
ليلة سعيدة، تريسي

224
00:37:45,161 --> 00:37:47,516
ليلة سعيدة، جيمس

225
00:38:04,121 --> 00:38:06,715
انها ليست سنة جديدة حتي الآن

226
00:38:55,881 --> 00:38:58,315
جيمس -
استمري -

227
00:39:34,721 --> 00:39:37,076
بسيطة -
فتاة جيدة -

228
00:40:09,681 --> 00:40:11,717
كان عنده الكثير من الأحشاء

229
00:40:19,401 --> 00:40:21,676
أنتم الثلاثة، استمروا

230
00:41:02,681 --> 00:41:04,512
دعنا نتوجه إلى الأشجار

231
00:41:35,841 --> 00:41:38,230
جيمس -
استمري -

232
00:41:43,841 --> 00:41:45,911
تريسي، تعلقي على

233
00:42:34,801 --> 00:42:38,760
الفجو عميق بما فيه الكفاية، أعتقد،
لمنع  007 من المشي

234
00:42:42,601 --> 00:42:44,034
إحصل على الفتاة

235
00:43:11,641 --> 00:43:15,316
الأمم المتحدة،  السيد ريد سكرامبلير

236
00:43:15,401 --> 00:43:17,790
إم  هنا

237
00:43:20,881 --> 00:43:24,271
نعم، نحن نستعد كما أمرتنا

238
00:43:25,361 --> 00:43:27,750
انا فهم ذلك

239
00:43:29,321 --> 00:43:31,551
شكرا لك، سيدي

240
00:43:31,641 --> 00:43:33,632
ليس هناك قرار أعلن حتي الآن

241
00:43:33,721 --> 00:43:38,590
بالطبع، هناك تعتيم إعلامي كلي
لكن مخبري كان بسيط جدا

242
00:43:38,681 --> 00:43:43,038
كيف بسيط سيدي؟ -
انهم سيشترون بلوفيلد  -

243
00:43:44,081 --> 00:43:46,390
إجلس

244
00:43:46,481 --> 00:43:49,314
والسعر ؟ -
العفو -

245
00:43:49,401 --> 00:43:51,790
العفو الكامل لكل الجرائم الماضية

246
00:43:51,881 --> 00:43:56,272
الإعتراف الرسمي بعنوانه
عندما يتقاعد إلى الحياة الخاصة

247
00:43:56,361 --> 00:43:58,591
كالكونت دي بيلوشامب

248
00:43:59,681 --> 00:44:02,991
يبدو انة وضع مخزون عظيم بذلك

249
00:44:03,081 --> 00:44:06,596
شيء فضولي جدا، التكبر -
متى سيستنتجون الصفقة؟ -

250
00:44:06,681 --> 00:44:10,799
بلوفيلد يريد قرار
بحلول منتصف ليلة بعد غد

251
00:44:10,881 --> 00:44:14,032
سيدي، ذلك يعطينا وقت
للوصول إلى بيز غلوريا أولا - بالقوة

252
00:44:14,121 --> 00:44:16,555
لا،  007 أوامري واضحة

253
00:44:16,641 --> 00:44:19,713
سيدي، تحطم المعهد
وفيروس بلوفيلد معه

254
00:44:19,801 --> 00:44:21,837
لقد رفض و صنف كخطر جدا

255
00:44:21,921 --> 00:44:27,075
أولئك الفتيات الله أعلم كم عددهم
ناهيك من اين

256
00:44:27,161 --> 00:44:32,599
سيدي، لو حطمنا مركز الإتصال الذي يسيطر على البنات
من غير صوت بلوفيلد هؤلاء الفتيات لايمكنهم عمل شيء

257
00:44:32,681 --> 00:44:36,151
عندي اوامري 007
و لك اوامرك إنسي

258
00:44:36,241 --> 00:44:39,153
والفتاة التي ساعدتني علي الهرب
لقد تركتها توا هناك

259
00:44:39,241 --> 00:44:42,756
هذا القسم لا يتعلق
بمشاكلك الشخصية

260
00:44:42,841 --> 00:44:46,800
هذا القسم يدينها بدين
لقد انقذت حياتي

261
00:44:46,881 --> 00:44:49,839
عملية بيلدم ماتت

262
00:44:49,921 --> 00:44:52,879
هل تفهم ؟ -
نعم سيدي -

263
00:44:52,961 --> 00:44:54,519
أفهم

264
00:44:56,241 --> 00:44:59,517
مكالمتك إلى مارك أنجي دراكو
رئيس شركة مقاولات دراكو

265
00:44:59,601 --> 00:45:01,080
مرحبا، دراكو -
نعم , من هذا ؟ -

266
00:45:01,161 --> 00:45:03,391
بوند جيمس بوند  -
الحمد لله، جيمس -

267
00:45:03,481 --> 00:45:07,872
أود أن أثير اهتمامك بصفقة
النشاط الجوي لتركيب الأجهزة

268
00:45:14,521 --> 00:45:17,797
هل أنت متأكدة اننا سنجد تيريزا
متى نكون هناك؟

269
00:45:17,881 --> 00:45:21,715
نعم أنا متأكد
هناك سبب جيد للذهاب على أية حال

270
00:45:21,801 --> 00:45:24,793
لذا انت وضحت تماما حملة صليبية

271
00:45:27,481 --> 00:45:30,393
حان وقت الإحتفال

272
00:45:30,481 --> 00:45:33,359
ربما . لو يوافقون

273
00:45:33,441 --> 00:45:38,196
لا يستطيعون فعل شيئا آخر
و انتي تعرفي ذلك وهم يعرفون

274
00:45:38,281 --> 00:45:42,957
سأكون قادر على ان اقدم لكي
أي شئ قلبك يتمناة

275
00:45:43,041 --> 00:45:49,355
مدفوع ثمنة بكم حياة؟ -
تعالي الآن، تريسي، لا تكوني فخورة جدا

276
00:45:49,441 --> 00:45:53,036
مهنة أبوكي
غير قانونية كليا

277
00:45:53,121 --> 00:45:57,353
اخوانة ايضا لديهم
طرق غريبة للابقاء على متجر مغلق

278
00:45:59,241 --> 00:46:02,836
مكالمة بازل
طائرة غير معروفة فوق بازل

279
00:46:02,921 --> 00:46:07,711
أنت تطير في مجال جوي مسيطر عليه
ليس لدينا اي اخبارية عن رحلتك

280
00:46:07,801 --> 00:46:11,316
أعتقد بعض الناس
لايعرفون بأننا صليبيين

281
00:46:12,921 --> 00:46:16,470
الآن، لو أنتي اصبحتي لطيفة جدا معي

282
00:46:16,561 --> 00:46:19,359
يمكن أن أجعلك كونتيستي

283
00:46:19,441 --> 00:46:22,035
لكن أنا كونتيسة بالفعل

284
00:46:22,121 --> 00:46:25,909
لكن لو هتغضبيني،
يمكن أن أعدك بطبقة اجتماعية مختلفة جدا

285
00:46:26,001 --> 00:46:27,798
اعذرني، سيدي -
نعم ؟ -

286
00:46:27,881 --> 00:46:30,634
هناك شيئا ما على الراديو
يجب أن تسمعة

287
00:46:31,521 --> 00:46:32,510
اعذرينى

288
00:46:32,601 --> 00:46:36,958
هذا هو مركز معلومات زيوريخ
يخاطب طائرة غير معروفة، إنتهى

289
00:46:37,041 --> 00:46:40,078
أكرر
هذا مركز معلومات زيوريخ تخاطب طائرة غير معروفة

290
00:46:40,161 --> 00:46:42,311
حسنا ؟ -
تلك المروحية واحدة من ثلاثة -

291
00:46:42,401 --> 00:46:45,279
لا شيئ يجيب السيطرة الجوية -
و ؟ -

292
00:46:45,361 --> 00:46:47,556
هناك طائرة مشكوك فيها على مقربة

293
00:46:47,641 --> 00:46:50,917
اسم الطيار والإتجاه، إنتهى

294
00:46:51,001 --> 00:46:55,040
زيوريخ، هذا جبال الخليج فوكستروت
المتقدم مروحية من طيران الصليب الأحمر

295
00:46:55,121 --> 00:46:59,672
يحمل إمدادات طبية للصليب الأحمر
إلى إيطاليا ما المشكلة؟ إنتهى

296
00:46:59,761 --> 00:47:05,233
ليس لدينا معرفة بخطة طيرانك
أو التسجيل، إنتهى

297
00:47:06,561 --> 00:47:10,349
أكرر، ليس لدينا معرفة بخطة طيرانك
أو التسجيل، إنتهى

298
00:47:10,441 --> 00:47:14,036
اذن تسجيلاتك
يجب أن تكون خارج التاريخ انتهي

299
00:47:14,121 --> 00:47:18,637
جبال خليج فوكستروت هذا مركز معلومات
زيوريخ اهبط في زيوريخ و ابلغ

300
00:47:18,721 --> 00:47:21,918
أقول ثانية،
اهبط في زيوريخ و ابلغ  إنتهى

301
00:47:22,001 --> 00:47:23,992
هل تتمنى إرتكاب جريمة قتل؟

302
00:47:24,081 --> 00:47:29,519
أخبرتك، بان هذة رحلة طيران للرحمة
تحمل بلازما و دم وأجهزة طارئة

303
00:47:29,601 --> 00:47:34,994
لضحايا
كارثة الفيضان الإيطالية في روفيجو

304
00:47:35,081 --> 00:47:39,518
أكرر، انة طيران للرحمة
هل تفهمني؟

305
00:47:40,521 --> 00:47:42,239
جولف ساييرا؟  -
نعم ؟ -

306
00:47:42,321 --> 00:47:45,040
زيوريخ حسنا جدا، أنت قد تمضي

307
00:47:45,121 --> 00:47:47,077
اترى، انة لا شيء

308
00:47:47,161 --> 00:47:48,514
الذي يحله

309
00:47:48,601 --> 00:47:53,516
في حالة ان أحدنا تأخر في الطريق الي
البيت، من الأفضل أن يكون عنده  ميعاد

310
00:47:53,601 --> 00:47:57,389
قبل أن نبدأ و نكون عاطفيون،
أعتقد اننا مراقبين

311
00:47:57,481 --> 00:48:01,235
أنا أفكر بشأن مقترحك

312
00:48:02,361 --> 00:48:05,000
من فضلك أخبرني عنة أكثر

313
00:48:05,081 --> 00:48:08,551
هذه هي السيطرة الجوية العسكرية
ليس هناك اخبارية بمهمتك

314
00:48:08,641 --> 00:48:13,112
غير الطريق إلى زيوريخ و اهبط
المقاتلات حلقوا لإعتراضك

315
00:48:13,201 --> 00:48:18,434
أقترح بأنك تتحقق من سجلاتك ثانية بعناية إنتهى

316
00:48:18,521 --> 00:48:20,989
أكرر، ارجع إلى زيوريخ وأهبط، إنتهى

317
00:48:21,081 --> 00:48:25,632
إستشير جنيف
إستشر الصليب الأحمر في جنيف

318
00:48:25,721 --> 00:48:30,237
في هذه الأثناء، الغي قوتك الجوية
لانهم يجعلون مسافريني مرضي

319
00:48:30,321 --> 00:48:33,279
فوكستورت جولف ساييرا،
أنت تحمل مسافرين؟

320
00:48:33,361 --> 00:48:36,034
بالطبع انا اكون

321
00:48:36,121 --> 00:48:40,512
ممثلون دولييون بارزون
صحافة عالمية

322
00:48:40,601 --> 00:48:43,399
لقد تحملوا الكثير من هرائك
وانا كذلك

323
00:48:43,481 --> 00:48:45,472
إنتهى

324
00:48:49,761 --> 00:48:54,277
هناك أكثر بكثير للقول
لكن سيكون هناك الكثير من الوقت لاحقا

325
00:48:54,361 --> 00:48:59,913
خذني إلى الغرفة الألبية -
هل انتي غير سعيدة هنا ؟ -

326
00:49:00,001 --> 00:49:02,959
أوه، أريد رؤية الفجر

327
00:49:03,041 --> 00:49:06,192
شاعري جدا

328
00:49:06,281 --> 00:49:09,591
لماذا كانت كل سحر العالم
لباريس الهائلة

329
00:49:09,681 --> 00:49:13,196
عندما وجد ذلك الفجر الأول
بين ذراعي هيلين؟

330
00:49:14,841 --> 00:49:18,436
و متي تتوقع الإشارة
ان تقبل شروطك؟

331
00:49:18,521 --> 00:49:22,355
أي وقت قبل منتصف هذه الليلة

332
00:49:22,441 --> 00:49:25,990
"ال فجر ، سيد العالم،
الفجر

333
00:49:26,081 --> 00:49:28,959
"لك نور الشمس
يزحف عبر العشب"

334
00:49:29,041 --> 00:49:32,158
"لك السفن
مسحوبة إلى الموجات"

335
00:49:32,241 --> 00:49:36,393
"لك الأسواق تتحشد
مع العبيد لا يعد ولا يحصى"

336
00:49:36,481 --> 00:49:39,791
"لك المطرقة تحت الإعداد حلقات"

337
00:49:39,881 --> 00:49:44,432
"لك شاعر الخداع يغني"

338
00:49:51,081 --> 00:49:53,675
مروحيات -
غطي موقعنا -

339
00:50:28,561 --> 00:50:30,995
اعتني بالفتاة

340
00:52:27,361 --> 00:52:29,955
تريسي عزيزتي -
الحمد لله تيريزا -

341
00:52:30,601 --> 00:52:32,080
جيمس، إنتظر

342
00:52:33,041 --> 00:52:35,919
الأسلحة تجعلني عصبي -
لقد فعلتي حصتك -

343
00:52:36,001 --> 00:52:38,640
ضعها في مكان أمن

344
00:52:42,721 --> 00:52:44,632
هلم دعنا نذهب

345
00:52:44,721 --> 00:52:48,760
هيا انت
جهز الدوائر الآن دعنا نذهب

346
00:53:26,401 --> 00:53:28,835
تم تغطية كل النقاط ؟  -
نعم يا سيدي -

347
00:54:24,521 --> 00:54:28,560
كل المعدات جاهزة؟ -
الفيوز تم ضبطة علي خمس دقائق و عشرة ثواني -

348
00:54:28,641 --> 00:54:33,510
المكان سيغلق إلى الأبد -
هل لدي الرجل الانجليزي وقت ليخرج ؟ -

349
00:54:33,601 --> 00:54:36,593
انة يعرف الجدول

350
00:54:46,121 --> 00:54:48,112
اين ستذهبي ؟ -
اين جيمس ؟ -

351
00:54:48,201 --> 00:54:50,635
سيلتحق بنا قريبا -
لا يمكن ان نتركة -

352
00:54:50,721 --> 00:54:52,916
انة لا يحتاج الي مساعدتك -
انا لن اذهب بدونة -

353
00:54:53,001 --> 00:54:55,151
يجب أن تذهبي

354
00:54:56,321 --> 00:54:59,518
أنقذ القضيب وأفسد الطفل ؟

355
00:55:08,761 --> 00:55:11,559
خمسة، أربعة، ثلاثة،

356
00:55:11,641 --> 00:55:13,950
إثنان، واحد الآن

357
00:58:49,801 --> 00:58:53,157
انة يتفرع

358
00:59:15,641 --> 00:59:18,872
لا يهم ذلك إذهب واحضر البراندي؟

359
00:59:18,961 --> 00:59:22,158
هينسي ذو الخمسة نجوم، بالطبع

360
00:59:43,721 --> 00:59:49,353
صاحب سموك
لورداتي، أيها السيدات والسادة

361
00:59:49,441 --> 00:59:53,320
إن النخب للعروس والعريس

362
00:59:53,401 --> 01:00:00,032
السيد والسيدة جيمس بوند

363
01:00:05,121 --> 01:00:08,113
حظ سعيد، تيريزا -
شكرا لكم -

364
01:00:22,201 --> 01:00:27,753
على أية حال، انة من دواعي السرور لمقابلة الرجل الذي كلفني
ثلاثة من موظفيني الأفاضل

365
01:00:27,841 --> 01:00:30,833
نعم نوفمبر  64 - الشغل الذهبي

366
01:00:30,921 --> 01:00:35,278
انت أفلت بدون عقاب حتى
من قطعة العتلة أخبرني، دائما انا

367
01:00:40,721 --> 01:00:44,919
التهاني، 007 يجب أن أعترف
بانني إعتقدت أحيانا بأنك ضئيل

368
01:00:45,001 --> 01:00:48,630
لامبالي؟ -
بالضبط تلك هي الكلمة شكرا لكي -

369
01:00:48,721 --> 01:00:52,396
هذا الوقت، يا ولدي، لن أستطيع الشكوى -
ولا انا -

370
01:00:54,001 --> 01:00:55,036
تيريزا -
نعم، أبي؟ -

371
01:00:55,121 --> 01:00:58,079
انظر جيمس، أعرف ذلك
نحن لم نري دائما بالضبط

372
01:00:58,161 --> 01:01:01,119
علي اي حال، لا تنسي
لو ان هناك اي شيء تحتاجة

373
01:01:01,201 --> 01:01:06,559
شكرا لك، كيو , لكن هذة المرة عندي
الأدوات و أعرف كيف أستعملهم

374
01:01:06,641 --> 01:01:10,714
تذكري، اطيعي زوجك
في كل الأشياء اتعديني؟

375
01:01:10,801 --> 01:01:15,079
لكن بالطبع أسأفعل
كما اطعتك دائما

376
01:01:17,161 --> 01:01:19,152
بالطبع

377
01:01:19,241 --> 01:01:24,634
حسنا، جيمس، أتمني لك حظ
لأول وأخرا وقت، تذكر؟

378
01:01:24,721 --> 01:01:29,715
مثل قديم . "سعرها بعيد فوق الياقوت"،
أو حتى مليون من باونداتك

379
01:01:29,801 --> 01:01:33,919
تيريزا، فقط لأنكي السيدة بوند،
لا تنسي عيد ميلادي السنة القادمة

380
01:01:34,001 --> 01:01:38,233
هل سبق أن نسيت؟ -
كلاكما، أو لربما كلكم  -

381
01:01:39,121 --> 01:01:41,999
تعال، جيمس

382
01:01:42,081 --> 01:01:45,517
كوني سعيدة , كوني سعيدة عزيزتي

383
01:01:45,601 --> 01:01:48,069
هلم

384
01:01:48,161 --> 01:01:50,516
على طريقتك

385
01:01:51,321 --> 01:01:53,915
قد بعناية

386
01:02:04,081 --> 01:02:06,993
الآنسة مونيبيني،
ماذا ستعملي بدوني؟

387
01:02:07,081 --> 01:02:09,072
أبكي دائما في حفلات الزفاف

388
01:02:09,161 --> 01:02:12,153
007 ما كان عندة اي إحترام
للملكية الحكومية

389
01:02:16,801 --> 01:02:19,190
أنا ما أعطيتك هدية الزفاف حتي الآن

390
01:02:19,281 --> 01:02:23,433
كان عندي فكرة حول ذلك
ثلاث بنات، ثلاثة أولاد

391
01:02:23,521 --> 01:02:27,673
مسرور -
ليس سيئا كبداية -

392
01:02:27,761 --> 01:02:32,152
لكن، عزيزتي
الآن لدينا الوقت كلة في العالم

393
01:02:41,241 --> 01:02:43,072
قوله بالزهور

394
01:02:43,161 --> 01:02:46,198
لقد وصل الي النقطة
نحن نبدو مثل إعلان لدكان الزهور

395
01:02:46,281 --> 01:02:50,274
وبالمناسبة
أنا لم أرسل لكي ازهار

396
01:02:52,681 --> 01:02:55,991
على أية حال، أعطيتني
هدية الزفاف

397
01:02:56,081 --> 01:02:58,072
أفضل شيئ حصلت علية

398
01:02:58,161 --> 01:03:00,117
المستقبل

399
01:03:00,201 --> 01:03:02,874
السيدة بوند، اسكتي

400
01:03:02,961 --> 01:03:05,111
ولا تأكليه كلة في نفس الوقت

401
01:03:07,281 --> 01:03:09,875
انة يحبني -
بالغريزة -

402
01:03:09,961 --> 01:03:12,714
بغيظ -
بحدة -

403
01:03:12,801 --> 01:03:14,917
في....في -
في...... في -

404
01:03:15,001 --> 01:03:16,832
.....في -
......في -

405
01:03:16,921 --> 01:03:20,277
بشكل يقيني

406
01:03:20,361 --> 01:03:22,317
أولا  الولد، ثم  البنت

407
01:03:31,201 --> 01:03:33,590
انة بلوفيلد

408
01:03:34,441 --> 01:03:37,001
انة بلوفيلد

409
01:04:02,321 --> 01:04:04,710
انها بخير

410
01:04:04,801 --> 01:04:09,238
انها بخير حقا
انها تستريح

411
01:04:10,321 --> 01:04:13,313
نحن سنستمر قريبا

412
01:04:18,401 --> 01:04:22,792
ليس هناك عجلة، اترى؟
لدينا الوقت كلة في العالم

413
01:04:53,028 --> 01:05:43,028
(((Translated by alaa koura)))

