1
00:00:00,000 --> 00:00:34,334
تعديل الوقت :
mOh2ooo
gohaa67@hotmail.com

2
00:00:34,435 --> 00:00:37,435
شكرا لصاحب الترجمة الأصلى

3
00:00:37,534 --> 00:00:39,729
شمسنا تَمُوتُ.

4
00:00:40,438 --> 00:00:43,304
تُواجهُ البشريةُ إنقراضاً.

5
00:00:45,276 --> 00:00:49,975
قبل سبعة سنوات، مشروع اكريوس
أرسلَ مهمّة لإسْتِئْناف الشمسِ.

6
00:00:50,148 --> 00:00:53,948
لكن تلك المهمّةِ فُقِدتْ
قَبْلَ أَنْ تصل الى النجم.

7
00:00:56,020 --> 00:01:00,286
قبل ستّة عشرَ شهر، أنا، روبرت كابا،
وطاقم من سبعة. . .

8
00:01:00,457 --> 00:01:03,756
. . . تركنا الأرضُ متجمدة في شتاء شمسي.

9
00:01:05,129 --> 00:01:06,653
حمولتنا. . .

10
00:01:06,831 --> 00:01:11,768
. . . قنبلة ممتازة بالكتلةِ
مكافئة دمارها حجم جزيرةِ مانهاتن.

11
00:01:12,637 --> 00:01:14,605
غرضنا. . .

12
00:01:15,272 --> 00:01:18,834
. . . لخَلْق نجم ضمن نجم.

13
00:01:43,600 --> 00:01:47,867
ثمانية روّادِ فضاء رَبطوا
إلى خلف قنبلة.

14
00:01:48,305 --> 00:01:49,829
قنبلتي.

15
00:01:51,441 --> 00:01:53,602
مرحباً بكم في اكاريوس الثّاني.

16
00:02:26,176 --> 00:02:27,336
اكاريوس

17
00:02:27,878 --> 00:02:29,903
نعم، الدّكتور سريل؟

18
00:02:30,114 --> 00:02:33,572
رجاء إعادة تنقية
غرفة الملاحظةَ.

19
00:02:33,751 --> 00:02:37,379
تنقية فوق أَو أسفل، الدّكتور سريل؟

20
00:02:37,989 --> 00:02:39,683
أسفل.

21
00:02:43,828 --> 00:02:45,693
أوه، .

22
00:02:48,633 --> 00:02:53,331
اكاريوس، ما مدى قربها
إلى السطوعِ الكامل؟ .

23
00:02:53,770 --> 00:02:57,831
من هذه المسافةِ مِنْ 36 مليون ميلِ. . .

24
00:02:58,008 --> 00:03:02,741
. . . أنت تُلاحظُ الشمسَ
في 2 بالمائة مِنْ السطوعِ الكاملِ.

25
00:03:03,080 --> 00:03:04,139
إثنان بالمائة؟ .

26
00:03:05,582 --> 00:03:07,277
هَلّ بالإمكان أَنْ تُشوّفُني 4 بالمائة؟ .

27
00:03:07,451 --> 00:03:11,889
أربعة بالمائة يُؤدّي إليه
الضرر الغير قابل للنقض إلى شبكيّةِ عينكَ.

28
00:03:18,795 --> 00:03:22,128
على أية حال، أنت يُمْكِنُ أَنْ تُلاحظَ
3.1بالمائة. . .

29
00:03:22,300 --> 00:03:25,292
. . . لفترة لَيستْ أطولَ مِنْ
30ثانية.

30
00:03:25,536 --> 00:03:28,471
حقا. اكاريوس، أنا سوف أُعيدُ. . .

31
00:03:28,673 --> 00:03:32,769
. . . المنقي إلى 3.1 بالمائة.

32
00:04:09,713 --> 00:04:11,772
حسنا، هو يُنشّطُ.

33
00:04:11,949 --> 00:04:14,782
هو مثل الاستحمام فى النهار.

34
00:04:14,951 --> 00:04:18,012
أنت تخرف قليلا.

35
00:04:18,221 --> 00:04:19,245
فى الواقع، لا.

36
00:04:24,762 --> 00:04:26,127
انظر، ما هو، لحم بقر؟ .

37
00:04:26,297 --> 00:04:27,661
دجاج.

38
00:04:27,831 --> 00:04:30,197
إذا أنت لا تحبة،
تَأْخذُ نصيبي في المرة القادمة.

39
00:04:30,367 --> 00:04:33,531
صعّبُ الإختباراتَ على الفضاء البعيدِ،.

40
00:04:33,737 --> 00:04:36,172
إختبار ظلامِ كامل
تعويم الخزانات.

41
00:04:36,339 --> 00:04:40,208
والنقطة حول الظلامِ
أنت تعوم فيها.

42
00:04:40,377 --> 00:04:43,211
أنت والظلام مُتميّز
مِنْ بعضهم البعض. . .

43
00:04:43,380 --> 00:04:47,476
. . . لأن الظلامَ غياب
شيءِ، هو فراغ.

44
00:04:47,651 --> 00:04:50,677
لكن الضوء الكامل، هو أنت.

45
00:04:50,855 --> 00:04:52,482
يُصبحُك.

46
00:04:55,026 --> 00:04:56,994
غريبُ جداً. أنا لا --

47
00:04:57,694 --> 00:04:59,286
أَوصيه.

48
00:04:59,463 --> 00:05:02,297
ما الغريبُ، سريل،
بأنّك ضابطاً. . .

49
00:05:02,466 --> 00:05:04,798
. . . وأَنا اصبح أعقل
منك.

50
00:05:07,672 --> 00:05:08,696
جيد.

51
00:05:23,353 --> 00:05:25,720
حسنا، إذا لا أحد سَوف يَقُولُ،
أَنا سوف اقول.

52
00:05:25,889 --> 00:05:30,223
إنّ قراءة الريحِ الشمسية أعلى بكثيرُ
مِنْ ما كنا مُتَوَقّعونُ في هذه المسافةِ.

53
00:05:30,394 --> 00:05:33,591
للحظةِ التي نحن يُمْكِنُ أَنْ نُرسلُ رسائلِ.

54
00:05:33,798 --> 00:05:36,266
انفجارات التذبذب العالي سوف ترتفع
فوق التدخلِ. . .

55
00:05:36,434 --> 00:05:39,334
. . . ومحطات القمرَ
تكُونُ قادرة علي التِقاطهم.

56
00:05:39,504 --> 00:05:44,737
لَكنَّه ممكن خلال 24 ساعة
نحن لَنْ نَكُونَ قادرين على الاتصال نهائيا.

57
00:05:44,908 --> 00:05:46,399
ممكن؟ .

58
00:05:47,545 --> 00:05:49,206
ربما.

59
00:05:51,415 --> 00:05:53,279
سوف نكون لوحدنا.

60
00:05:53,451 --> 00:05:56,716
نحن بعيدون 55 مليون ميل مِنْ الأرضِ.
أنا أَقُولُ بأنّنا لوحدنا.

61
00:05:57,221 --> 00:06:00,053
بربك، يا شباب.
نحن كُنّا نَتوقّعُ هذا.

62
00:06:00,223 --> 00:06:02,283
لا مسرحيةَ عظيمةَ.
نحن نطير داخل المنطقةِ الميتةِ. . .

63
00:06:02,459 --> 00:06:04,860
. . . سبعة أيامِ قريباً
مثل اعتقادنا.

64
00:06:05,362 --> 00:06:09,230
لكن إذا أيّ منك يخطط
على إرسال رسالة الى الوطن. . .

65
00:06:09,766 --> 00:06:11,529
. . . يجب ارسالها الان.

66
00:06:21,946 --> 00:06:24,641
أمّي وأَبيّ.

67
00:06:26,651 --> 00:06:28,949
أَتمنّى بأنّكم فخورن بإبنِكَم. . .

68
00:06:29,120 --> 00:06:31,952
. . . انقاذ البشريةِ وهكذا.

69
00:07:00,750 --> 00:07:05,120
في الوقت الذى تَحْصلُ على هذه الرسالةِ،
سوف اكون في المنطقةِ الميتةِ.

70
00:07:06,324 --> 00:07:08,985
جاءَ  قريباً
مِنْ إعتقدنَا.

71
00:07:09,427 --> 00:07:13,386
لكن هذا يَعْني بأنّك لَنْ تَكُونَ قادر
لإرْسال رسالةِ.

72
00:07:14,632 --> 00:07:19,295
لذا أنا فقط أردتُ إلى اعرفكم
بأنّني لَستُ بِحاجةٍ إلى الرسالةِ.

73
00:07:20,004 --> 00:07:23,963
لأني أَعْرفُ كُلّ شيءَ
تودون قوله.

74
00:07:31,649 --> 00:07:37,814
فقط تذكروا ثمان دقائقِ ضوئية
للسفر مِنْ الشمسِ إلى الأرضِ.

75
00:07:37,988 --> 00:07:40,048
وذلك يعنى انكم سوف تعرفوا اننا
نَجحنَا. . .

76
00:07:40,223 --> 00:07:43,488
. . . حوالي ثمان دقائقِ
بعد تسليم القنبلة.

77
00:07:43,661 --> 00:07:48,189
كل المراد فعلة منكم النظر الى الخارج
لسطوع كبير في السماءِ.

78
00:07:48,365 --> 00:07:52,699
لذا، إذا استيقظيت فى الصباح،
وكان يوم جميل. .

79
00:07:52,870 --> 00:07:54,860
. . .  سوف تعرفوا بأنّنا جَعلنَاه هكذا.

80
00:07:57,141 --> 00:07:58,733
حسنا

81
00:07:58,975 --> 00:08:00,841
انا خارج

82
00:08:01,879 --> 00:08:04,177
سوف اراكوا بعد بضعة سنوات

83
00:08:54,932 --> 00:08:57,196
نعم، Corazon.

84
00:09:02,105 --> 00:09:04,005
كابتن؟.

85
00:09:06,811 --> 00:09:08,437
كابتن ؟.

86
00:09:10,947 --> 00:09:13,745
اعتقدت بأنّك كُنْتَ
تتكلم إلى سريل

87
00:09:16,153 --> 00:09:18,279
لذا، هَلْ احضرت التقرير لى؟ .
نعم.

88
00:09:18,456 --> 00:09:19,753
هنا.

89
00:09:21,392 --> 00:09:25,259
معدل الاوكسجين جيدُ. في الحقيقة،
إذا طرئ شئ، نحن فوق المعدل.

90
00:09:25,428 --> 00:09:28,125
عندما نُصبحُ أقربَ.

91
00:09:28,298 --> 00:09:33,032
لكن في الحقيقةِ، عِنْدَنا الإحتياطيات
لعمله هناك و رُبْع الطريق رجعوا.

92
00:09:35,306 --> 00:09:37,831
أنت تُفكّرُ بشأن Icarus .

93
00:09:39,643 --> 00:09:42,668
حسنا، مهما هو كَانَ
الذي أوقعَهم. . .

94
00:09:42,846 --> 00:09:45,816
. . . أنا لا أعتقد
هو كَانَ نقص للأوكسجينِ.

95
00:09:46,250 --> 00:09:48,980
لَيسَ على الرحلةِ الخارجيةِ،
على أية حال.

96
00:09:50,421 --> 00:09:52,115
تبا.

97
00:09:55,192 --> 00:09:56,658
تبا.

98
00:09:58,928 --> 00:10:02,057
مايس
مايس

99
00:10:02,500 --> 00:10:04,195
ماذا تَعْملُ؟ .
بربك

100
00:10:04,368 --> 00:10:06,268
تبا.
اهدا. أنزلْه.

101
00:10:06,437 --> 00:10:07,495
أنت سئ.

102
00:10:09,874 --> 00:10:11,466
أَخذَ ساعة في الداخل.
توقف

103
00:10:11,642 --> 00:10:13,974
أنا لا أَستطيعُ إرْسال رزمتُي،
إنّ الريحَ عالية جداً.

104
00:10:14,144 --> 00:10:17,546
هدّئْ من روعك.
- ً آسف، حَسَناً؟ ربي.

105
00:10:17,715 --> 00:10:20,548
كاندا، سريل، التقرير للمنصه

106
00:10:20,717 --> 00:10:22,480
ما الأمر؟

107
00:10:22,820 --> 00:10:26,778
عِنْدَنا زيادةُ
عطل في مركزِ الإتصالاتَ.

108
00:10:30,794 --> 00:10:31,818
كَيفَ تعملِ؟ .

109
00:10:32,028 --> 00:10:34,224
هل من المفترض ان اقول لك
حول طفولتِي؟

110
00:10:34,398 --> 00:10:37,525
أنا احتمال اعْرفُ أكثرَ
حول طفولتك اكثرمنكَ

111
00:10:43,606 --> 00:10:44,732
لقد حان الوقتُ.

112
00:10:47,845 --> 00:10:50,904
ستّة عشرَ شهر،
يُمكنُ أَنْ تتَعودَ عَلى أيّ شئِ.

113
00:10:51,414 --> 00:10:52,881
أنت فقط. . .

114
00:10:53,417 --> 00:10:55,145
. . .  تفقد المسار

115
00:10:59,557 --> 00:11:01,717
أَعْرفُ بأنّني خرّبتُ.

116
00:11:07,932 --> 00:11:09,695
من الآنَ فَصَاعِدَاً. . .

117
00:11:09,866 --> 00:11:12,562
. . . لَنْ أَفْقدَ المسارَ ثانيةً.

118
00:11:14,738 --> 00:11:16,136
الوصفة. . .

119
00:11:17,441 --> 00:11:19,601
. . . غرفة أرضِ.

120
00:11:19,777 --> 00:11:21,176
ساعتان؟ .

121
00:11:21,745 --> 00:11:25,077
ُ احلق شعرك،
نعم.

122
00:11:39,763 --> 00:11:40,956
أعدْ الموجاتَ.

123
00:11:41,164 --> 00:11:45,033
وصفة الدّكتورِ سريل تُحدّدُ
وحدة سلمية.

124
00:11:45,201 --> 00:11:46,863
الموجات تَجْعلُني اشعر بالسلام

125
00:11:56,614 --> 00:11:58,376
ثانيةً.

126
00:12:16,399 --> 00:12:19,096
أَنا آسفُ.
أنا يجب ان ادعكُ  تَذْهبُ أولاً.

127
00:12:19,269 --> 00:12:22,602
Capa. انه انا.
أَنا الذى يعتذر؟ ,

128
00:12:23,006 --> 00:12:24,565
حقّا .

129
00:12:30,114 --> 00:12:31,842
هَلْ ذلك اعتذار؟ .
نعم.

130
00:12:32,015 --> 00:12:34,450
إعتبرْه قَبلَ.
حسنا

131
00:12:59,643 --> 00:13:03,272
كَانَ سلسلة تقاريرِ الإتصالِ
على ربعِ دائرة الدرعِ الأعلى اليسارِ. . .

132
00:13:04,014 --> 00:13:08,610
. . . الذي، بحلول الـ1 700، دارَ
إلى عاصفة نجمية بسيطة.

133
00:13:08,785 --> 00:13:10,811
لا شيئ أكبر مِنْ  قطرة مطر. . .

134
00:13:10,988 --> 00:13:12,546
. . . لَكنَّنا كَانَ عِنْدَنا 1 9 يَثْقبُ. . .

135
00:13:12,755 --> 00:13:16,054
. . . و إتصال ثانوي
إلى مقصورةِ المحرّكَ.

136
00:13:16,259 --> 00:13:18,956
أَخذتْ  ثلاث نوباتُ ألفا لتَرقيعه فوق.

137
00:13:19,129 --> 00:13:21,961
فقدت قليلا من البخار. لا شيء جدّي.

138
00:13:22,466 --> 00:13:25,196
راقبتُهم ضَربونا
مِنْ غرفةِ الملاحظةَ.

139
00:13:25,668 --> 00:13:28,263
على ان اخبرك، قاعدة القمرِ، هو كَانَ -

140
00:13:29,072 --> 00:13:30,802
هو كَانَ. . .

141
00:13:31,274 --> 00:13:32,902
. . . جميل.

142
00:13:34,410 --> 00:13:36,971
على ان اخبرك، قاعدة القمرِ، هو كَانََ -

143
00:13:37,847 --> 00:13:39,509
هو كَانَ. . .

144
00:13:39,984 --> 00:13:41,815
. . . جميل.

145
00:13:58,034 --> 00:14:00,059
نعم.

146
00:14:00,236 --> 00:14:03,206
برنامج صيانتكَ
يسمح ب14 دقيقة. . .

147
00:14:03,374 --> 00:14:06,809
. . . للجنةِ الحاسبة الكبرى
للبَقاء خارج الحجرة المبردةِ.

148
00:14:34,937 --> 00:14:36,097
يا جماعة. .

149
00:14:36,273 --> 00:14:38,138
. . . ترغبوا ان تروا شيئا؟ .

150
00:14:41,211 --> 00:14:44,270
حسنا، أنا عِنْدَي
بضعة كلمات للقَول. . .

151
00:14:44,447 --> 00:14:46,312
. . . لكن على العكس. . .

152
00:14:46,482 --> 00:14:47,972
. . . ماذا يمكن أَنْ يقول واحد؟ .

153
00:14:48,152 --> 00:14:50,346
السيدات والساده.

154
00:14:51,355 --> 00:14:52,379
الجانب المظلم

155
00:16:29,820 --> 00:16:33,017
ثلاث وعشرون ساعة مضت،
على أنظمةِ الإتصالاتَ -

156
00:16:33,190 --> 00:16:34,884
بينما نسمع إلى موسيقك الفضائِية؟ .

157
00:16:35,057 --> 00:16:38,494
--بينما يَمْسحُ التردداتَ،
سَمعتُ  إرسال.

158
00:16:40,029 --> 00:16:42,692
ظَهرَ و نحن نطوف
إلى الجانبِ المُظلمِ

159
00:16:42,865 --> 00:16:44,527
المحتوى الحديدي للكوكب. . .

160
00:16:44,701 --> 00:16:46,066
. . . يتعامل كاريال.

161
00:16:46,235 --> 00:16:49,727
هناك تدخل خلفيةِ عاليِ،
لكن الاشارة صافية بما فيه الكفاية.

162
00:16:49,907 --> 00:16:53,706
اكريوس, رجاء عرض ملف الصوت  7-5 / بي.

163
00:16:53,876 --> 00:16:55,970
نعم، هارفي.

164
00:17:12,563 --> 00:17:13,586
النهاية

165
00:17:14,530 --> 00:17:16,192
ما هو؟ .

166
00:17:16,799 --> 00:17:18,563
1  انة اكريوس .

167
00:17:22,439 --> 00:17:23,736
ربي

168
00:17:23,906 --> 00:17:25,965
ذلك مستحيل.
كانت منذ سبع سَنَواتَ.

169
00:17:26,143 --> 00:17:28,737
هو لَيسَ مستحيل
لأنك يُمْكِنُ أَنْ تَسْمعَه.

170
00:17:28,912 --> 00:17:30,936
هل هم احياء؟ .
نحن لا نَعْرفُ.

171
00:17:31,114 --> 00:17:33,308
لَكنَّهم ممكن يَكُونُوا احياء.
الأوكسجين يتجدد.

172
00:17:33,517 --> 00:17:35,075
الماء يتجدد.

173
00:17:35,251 --> 00:17:37,048
عِنْدَهُمْ قوَّةُ شمسية
يَحتاجونَ.

174
00:17:37,221 --> 00:17:39,916
ماذا عن الغذاء؟ .
مؤنهم لا يمكنها البقاء.

175
00:17:40,089 --> 00:17:41,454
يَعتمدُ على.

176
00:17:41,625 --> 00:17:44,252
كَانَ عِنْدَهُمْ مخزون لتَغْطية ثمانية اشخاص
لثلاث سَنَواتِ.

177
00:17:44,428 --> 00:17:46,327
ذلك أربعة سَنَوات.
حمية من نار.

178
00:17:46,529 --> 00:17:48,498
نحن لا نَعْرفُ ما حَدثنَا
إلى اكريوس1 .

179
00:17:48,664 --> 00:17:50,791
َ يمكنُ أَنْ يَكُونَ حادثاً.

180
00:17:50,968 --> 00:17:53,163
لَرُبَّمَا لَمْ يَكُونُ
ثمانية اشخاص للتَغْذِية.

181
00:17:53,336 --> 00:17:57,296
كابتن ،هَلْ نَعْرفُ أين هم؟ .
عمل جيد، كابا. ذلك السؤالُ.

182
00:17:58,241 --> 00:18:00,073
اكريوس

183
00:18:00,544 --> 00:18:04,105
حول مسارنا الى مسار المنطقة المظلمة

184
00:18:04,280 --> 00:18:06,249
نعم، قائد.

185
00:18:08,652 --> 00:18:12,247
الآن المسبار المصدر
الذى يرشد اكريوس

186
00:18:17,461 --> 00:18:19,429
ربي. تقريبا فعلوها.

187
00:18:19,596 --> 00:18:22,064
لِهذا لا أحد استقبل
اشارتهم حتى الآن.

188
00:18:23,200 --> 00:18:25,361
فقدت في خلفية الضوء
والضوضاء.

189
00:18:25,568 --> 00:18:27,036
نحن سَنَعْبرُ حقَّ بواسطتهم.

190
00:18:27,203 --> 00:18:30,537
خلال 10  أَو 15 ألف ميل.

191
00:18:30,707 --> 00:18:32,698
هَلّ بالإمكان أَنْ أي واحد يعيش؟ .

192
00:18:32,875 --> 00:18:35,435
إذا كان الدرع سليمُ.

193
00:18:35,778 --> 00:18:37,872
يَكُونُ هل سنتمكن من رؤيتهم ؟.

194
00:18:38,848 --> 00:18:40,213
نعم.

195
00:18:40,384 --> 00:18:44,319
أنا أَحتاجُ إلى التدقيق في هذا
تدقيقا جيدا ، جيدا جدا

196
00:18:44,488 --> 00:18:49,721
لكن إذا لا بُدَّ أنْ أَخمنَ الآن،
يجب ان نعدل مسارنا

197
00:18:50,126 --> 00:18:51,616
نحن يمكن ان نطير مباشرة إليهم.

198
00:18:51,795 --> 00:18:53,353
لَكنَّنا لَنْ نَعمَلُ ذلك.

199
00:18:56,866 --> 00:19:00,803
فقط للعلم،
ليس هناك طريق لفعل ذلك.

200
00:19:03,874 --> 00:19:06,398
هل تريدني ان اكتبها لك؟ .

201
00:19:06,609 --> 00:19:09,545
عِنْدَنا قنبلة للتسليم
إلى قلبِ نجمِنا الأقربِ.

202
00:19:09,712 --> 00:19:12,146
نحن نَعْملُه
لأن ذلك النجمِ يَمُوتُ.

203
00:19:12,316 --> 00:19:14,181
وإذا يَمُوتُ، نَمُوتُ.

204
00:19:14,351 --> 00:19:15,682
كُلّ شيء يَمُوتُ.

205
00:19:15,852 --> 00:19:17,648
هذه  مهمّتُنا.
هناك لا شيء. . .

206
00:19:17,820 --> 00:19:21,586
. . . لا شيء ، أكثر أهميَّةً مِنْ
اكمال مهمّتنا. نهاية القصّةِ.

207
00:19:21,758 --> 00:19:24,226
هو صحيحُ.
هو صحيحُ. بالطبع أَنا صحيحُ.

208
00:19:24,394 --> 00:19:26,692
هل هناك أي واحد هنا
يعتقد العكس؟ .

209
00:19:26,863 --> 00:19:28,557
هَلْ لي أَنْ يَضِعُ حجّة مُضادة؟ .
لا.

210
00:19:28,731 --> 00:19:30,096
كابتن.

211
00:19:30,267 --> 00:19:31,393
استمر.

212
00:19:32,169 --> 00:19:34,261
، بالطبع. . .

213
00:19:34,438 --> 00:19:38,875
. . . يَكُونُ سخيفُ إلى مسيرنا
لمُسَاعَدَة طاقمِ اكريوس1 .

214
00:19:39,041 --> 00:19:42,409
حتى إذا عَرفنَا بأنّ البعضِ أَو
حتى الطاقمِ كله مازالوا احياء. . .

215
00:19:42,913 --> 00:19:47,941
. . . حياتهم مهدده
عندما نراها ضمن سياق مهمّتِنا.

216
00:19:49,086 --> 00:19:50,109
كما هى حياتنا الخاصه.

217
00:19:50,287 --> 00:19:51,878
تماما.
على أية حال. . .

218
00:19:52,788 --> 00:19:56,280
. . . هناك شيء على متن
اكريوس ذلك قَدْ يَكُون يساوي الإنعطافَ.

219
00:19:56,460 --> 00:19:59,087
كما أشرتَ، مايس،
عِنْدَنا قنبلة للتسليم

220
00:20:00,463 --> 00:20:04,025
الآن، كُلّ شيء حول التسليم
وتأثير ذلك القنبلة. . .

221
00:20:04,233 --> 00:20:06,759
. . . تكون بشكل قصصى.

222
00:20:06,936 --> 00:20:08,597
ببساطة ضع. .

223
00:20:08,771 --> 00:20:11,137
. . . نحن لا نَعْرفُ اذا كانت ستنجح .

224
00:20:11,307 --> 00:20:14,538
لكن ما نحن نَعْرفُه هو. .

225
00:20:14,877 --> 00:20:18,075
. . . إذا كَانَ عِنْدَنا قنبلتان،
ماذا ستكون فرصتنا.

226
00:20:18,248 --> 00:20:21,115
أنت تَفترضُ
نحن سَنَكُونُ قادرين على توجيه اكيروس اى.

227
00:20:21,284 --> 00:20:22,307
نعم.
المفترض. . .

228
00:20:22,486 --> 00:20:26,945
. . . الذى وقفهم ليس خطاء
او ضرر في المركبة الفضائيةِ.

229
00:20:27,124 --> 00:20:29,092
نعم.
انها كثير من الفرضيات.

230
00:20:29,259 --> 00:20:30,282
نعم هى.

231
00:20:30,460 --> 00:20:31,757
هو تقدير خطر.

232
00:20:31,928 --> 00:20:32,951
إنّ السؤالَ:

233
00:20:33,130 --> 00:20:37,066
هل الخطرَ من الإنعطافُ أكثر مِنْه
منافع القنبلة الإضافي؟ .

234
00:20:46,276 --> 00:20:47,606
سوف نصوت
لا، لا.

235
00:20:48,111 --> 00:20:49,442
لا، نحن لَنْ.

236
00:20:50,646 --> 00:20:52,273
نحن لَسنا ديموقراطيين

237
00:20:53,916 --> 00:20:56,817
نحن مجموعة مِنْ روّادِ الفضاء
وعلماء.

238
00:20:56,987 --> 00:21:00,444
لذا سوفسَنَجْعلُ القرار
الاكثر اطلاع متاح إلينا.

239
00:21:00,624 --> 00:21:01,921
جَعلَ بواسطتك، إذا أمكن؟ .

240
00:21:02,092 --> 00:21:05,288
جَعلَ مِن قِبل الشخصِ ألافضل مؤهلات
لفَهْم التعقيدات. . .

241
00:21:05,461 --> 00:21:07,430
. . . لتسليم القنبلة.

242
00:21:07,864 --> 00:21:09,330
فيزياوينا.

243
00:21:17,374 --> 00:21:19,000
تبا

244
00:21:23,946 --> 00:21:28,384
تمام، اكريوس، احسب
النجاح من تسليم القنبلة.

245
00:21:28,551 --> 00:21:30,884
موافق ،نقطة تسليمِ الحمولةِ وَصلتْ.

246
00:21:31,054 --> 00:21:32,180
إفصلْ الحمولة.

247
00:21:32,756 --> 00:21:35,781
القنبلة الممتازة بَدأتْ وفَصلتْ.

248
00:21:35,959 --> 00:21:38,393
الطاقم والقسم الحيّ
لَهُ أربع دقائقِ. . .

249
00:21:38,561 --> 00:21:41,394
. . . لتَوضيح وشَرْع
الرحلة بإتجاه البيت.

250
00:21:41,832 --> 00:21:46,394
وأربع دقائقِ بعد الإفتراقِ،
صورايخ الدفع اوتوماتيكيا ستنطلق

251
00:21:46,569 --> 00:21:51,336
صواريخ دفع الحمولةِ اتوماتكيا
ستنطلق بعد تأخيرِ أربعة دقائق

252
00:21:51,508 --> 00:21:53,999
لدُخُول الفتحةِ التاجيةِ
في القبّعةِ القطبيةِ جنوباً.

253
00:21:54,176 --> 00:21:55,837
والحقلِ المغناطيسيِ يَفْتحُ.

254
00:21:56,011 --> 00:21:58,571
درجة الحرارة، 37,000.

255
00:21:58,781 --> 00:22:02,479
ثقة التقديرِ سَقطتْ
تحت 45 بالمائة.

256
00:22:02,652 --> 00:22:06,179
التقدير الباقٍ لَيسَ مفتوحَ
إلى التخمينِ الجيد

257
00:22:08,090 --> 00:22:09,422
دقة مجهولة.

258
00:22:09,593 --> 00:22:11,220
هنا تكمن مشكلة

259
00:22:11,394 --> 00:22:13,759
بين صواريخ الدفع
وجاذبية الشمسِ. . .

260
00:22:13,930 --> 00:22:15,760
. . . التجاذب عظيمَ جداً. . .

261
00:22:15,932 --> 00:22:18,263
. . . الفضاء والوقت
سيصبحوا مندمجين سوية.

262
00:22:18,434 --> 00:22:21,563
كُلّ شيء سوف يُحرّفُ،

263
00:22:24,840 --> 00:22:28,709
-انا فى حاجة الى قرار.
هو لَيسَ  قرار، هو تخمين.

264
00:22:29,045 --> 00:22:33,242
هي مثل رمي عملة معدنيةُ وتَسْألُني
ماذا اقرر الوجه ام الظهر.

265
00:22:34,183 --> 00:22:35,741
و؟ .

266
00:22:36,853 --> 00:22:38,218
الوجه

267
00:22:43,226 --> 00:22:46,683
لقد نقبنا الارض على هذه القنبلة

268
00:22:47,096 --> 00:22:49,724
لن يوجد هناك قنبلة اخرى

269
00:22:51,334 --> 00:22:54,132
هذه التى نحملها هى فرصتنا الاخيرة.

270
00:22:54,336 --> 00:22:58,067
اخر افضل امل لنا.

271
00:23:01,545 --> 00:23:04,036
حجّة سريل صحيحةُ.

272
00:23:04,381 --> 00:23:06,348
اخر املين أفضل مِنْ واحد.

273
00:23:08,384 --> 00:23:09,852
بإِنَّهُ.

274
00:23:26,869 --> 00:23:28,461
المدفع جاهز

275
00:23:28,637 --> 00:23:31,766
اكريوس يَتْركُ مدارَ النقطة المظلمة

276
00:24:00,103 --> 00:24:01,161
يا.

277
00:24:01,337 --> 00:24:03,169
يا.

278
00:24:08,444 --> 00:24:10,208
حلم جيد؟ .

279
00:24:11,347 --> 00:24:12,679
دعْني اخمنُ.

280
00:24:13,016 --> 00:24:14,983
سطح الشمسِ؟ .

281
00:24:16,987 --> 00:24:18,921
الحلم الوحيد الذى كان عنديً.

282
00:24:19,556 --> 00:24:22,855
كُلَّ مَرَّةٍ أغلقتُ فيها عيونَي
هو نفس الحلم.

283
00:24:24,527 --> 00:24:27,154
لَرُبَّمَا تحب ان تتحدث
إلى الدّكتورِ سريل حول ذلك.

284
00:24:27,830 --> 00:24:30,424
ممكن ان يساعدك.

285
00:24:32,935 --> 00:24:34,664
لَرُبَّمَا.

286
00:24:38,173 --> 00:24:40,574
أنا فقط أردتُ ان تَعْرفُ. . .

287
00:24:41,176 --> 00:24:43,701
. . . أعتقد إتّخذتَ القرارَ الصحيحَ.

288
00:24:44,881 --> 00:24:46,347
حسنا

289
00:24:48,585 --> 00:24:53,385
مايس لا وأَحْسبُ هارفي
وتري لا ايضا.

290
00:24:53,556 --> 00:24:55,022
نعم. . .

291
00:24:55,458 --> 00:24:57,186
. . . لَكنِّي فعلت

292
00:25:23,519 --> 00:25:25,953
انذار. ماذا يجري؟ .
-انا فشلت

293
00:25:26,122 --> 00:25:28,056
ليس انت ، ليست مسئوليتك.

294
00:25:28,223 --> 00:25:30,453
ليس من المفترض ان نتوه

295
00:25:30,626 --> 00:25:34,063
لكي نغيّرَ الطريقَ،
لابد من تجاوز اكريوس يدويا

296
00:25:34,230 --> 00:25:37,893
لذا عملت كل الحسابات بنفسي
ودققت بهم مرتين و ثلاثة

297
00:25:38,067 --> 00:25:39,261
جميعها كانت جيدة

298
00:25:39,435 --> 00:25:42,404
لذا وَضعتُ النظراءَ الجديدَ
ووَضعَنا على طريقِنا.

299
00:25:42,571 --> 00:25:44,767
ما المشكلة؟ .
المسير هَلْ خاطئ؟ .

300
00:25:44,941 --> 00:25:46,202
إنّ المسيرَ جيدُ.

301
00:25:46,809 --> 00:25:51,041
لَكنَّه يُغيّرُ زاوية اقترابنا
إلى الشمسِ بحلول الـ1.1 درجات .

302
00:25:51,213 --> 00:25:54,011
أنت لَمْ تُعدْ الدروع
إلى الزاوية الجديدة.

303
00:25:57,252 --> 00:25:59,585
ربي، تري.

304
00:26:00,056 --> 00:26:01,921
نَسيتُ.

305
00:26:04,760 --> 00:26:09,925
راسئ كانت مليئة بحسابات الوقود ومليون شئ
-

306
00:26:10,099 --> 00:26:12,897
خرّبتُ ,  حسنا؟ .

307
00:26:14,671 --> 00:26:16,400
.

308
00:26:16,573 --> 00:26:18,301
يُصبحونَ مرهقينَ. . .

309
00:26:19,174 --> 00:26:21,108
. . . ويُخرّبُ.

310
00:26:21,911 --> 00:26:23,138
خرّبتُ.

311
00:26:23,313 --> 00:26:25,144
تري.

312
00:26:29,986 --> 00:26:32,978
إنّ الحقيقةَ، نحن مازلنا احياء.

313
00:26:34,124 --> 00:26:36,648
لم يحترقَ
في جانبِ السفينةِ.

314
00:26:36,826 --> 00:26:38,952
نحن ما عِنْدَنا
درجة 0,000 1 جو.

315
00:26:39,128 --> 00:26:41,996
لذا، ما هى  الاضرار الحقيقية؟ .
نحن لا نَعْرفُ.

316
00:26:42,164 --> 00:26:45,692
اكريوس حاولَ إعادةالدروع
ظهور الانذار عندما

317
00:26:45,868 --> 00:26:47,961
لكن كل المحسّسات فوق هناك
اتحرقت.

318
00:26:48,137 --> 00:26:50,698
لذا نحن لَيْسَ لَنا فكرةُ عن حالة المنطقة المتاثرة.

319
00:26:51,641 --> 00:26:54,269
الطريق الوحيد الذى نعرف به هو
ان نَخْرجُ هناك.

320
00:26:55,944 --> 00:26:57,469
موافق

321
00:26:57,646 --> 00:26:59,478
سوف البس

322
00:26:59,648 --> 00:27:01,548
هذا شغل رجلِينِ.

323
00:27:01,718 --> 00:27:04,311
كمساعد قائد،
أنت لن تَذْهبُ إلى أيّ مكان.

324
00:27:04,487 --> 00:27:06,478
-انا اتطوع.
لا، أنا اتطوع.

325
00:27:07,289 --> 00:27:08,382
جـيد

326
00:27:08,590 --> 00:27:10,718
أنا اتطوع كابا.

327
00:27:15,030 --> 00:27:16,395
متأكّد.

328
00:27:16,598 --> 00:27:17,963
سوف افعلها.

329
00:27:20,036 --> 00:27:21,594
موافق

330
00:27:47,196 --> 00:27:48,561
موافق

331
00:28:27,903 --> 00:28:30,930
عَملتَ هذا  ألف مرة
في تدريب مدارِ الأرضِ.

332
00:28:31,740 --> 00:28:33,208
نعم.

333
00:28:33,375 --> 00:28:35,105
أنت سَتصْبَحُ جيد.

334
00:28:35,278 --> 00:28:36,301
حسنا؟ .

335
00:28:48,892 --> 00:28:49,915
حسنا، اكريوس

336
00:28:50,093 --> 00:28:52,084
سَآخذ التحكم لفترة.

337
00:28:52,261 --> 00:28:54,559
حسنا، كايسي.
- سوف اقطع السرعة.

338
00:28:54,730 --> 00:28:57,722
سادورنا حتى يكون الضرر بعيد
مواجهة الشمس

339
00:28:57,901 --> 00:29:00,232
هَلْ نَفْهمُ أحدهنا الآخر؟ .
- نعم، كايسي.

340
00:29:00,403 --> 00:29:03,566
دُرْ بذلك الكثيرِ، سوف نفقد ابراج الاتصال ثلاثة واربعة.

341
00:29:03,740 --> 00:29:06,230
حسنا، هو شيء جيد
نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى هم، ثمّ.

342
00:29:06,409 --> 00:29:09,105
نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى هم الآن،
نحن سَنَحتاجُهم للذِهاب إلى البيت.

343
00:29:09,278 --> 00:29:11,304
سوف نعبر هذا الجسر عندما
نَجيءُ إليه.

344
00:29:11,480 --> 00:29:15,109
في هذه الأثناء، سَأُحاولُ ان
أعطِهم نفس قدر الظِلَّ .

345
00:29:15,285 --> 00:29:16,444
حسنا، يا جماعة.

346
00:29:16,618 --> 00:29:18,347
انا بفتح

347
00:29:50,619 --> 00:29:52,554
حسنا

348
00:29:58,126 --> 00:30:00,617
كاميرا الخوذة شغّالةِ.

349
00:30:00,797 --> 00:30:02,559
الإيجاب. الصورة جيدة.

350
00:30:05,000 --> 00:30:06,991
كابا، افحص،
كامير الخوذة كاملة التشغيل.

351
00:30:07,170 --> 00:30:08,830
الإيجاب.

352
00:30:12,709 --> 00:30:16,041
خُرُوج العائق الهوائي بالصيانةِ.

353
00:30:29,726 --> 00:30:33,594
انتقل الى الأسفل
لتَحرّي المنطقةِ المتضرّرةِ.

354
00:30:34,430 --> 00:30:36,329
حسنا يا رجال.

355
00:30:36,499 --> 00:30:38,193
رويدا رويدا

356
00:30:39,167 --> 00:30:40,931
رويدا رويدا.

357
00:30:55,351 --> 00:30:58,376
اكريوس، رجاءً عدّلْ الدرعَ
للسَماح للدورانِ.

358
00:30:58,587 --> 00:31:00,714
نعم، كايسي.

359
00:31:28,917 --> 00:31:31,352
تَأسيس الإصطفافِ الجديدِ إلى الشمسِ.

360
00:31:33,955 --> 00:31:35,583
ربي.

361
00:31:35,758 --> 00:31:37,884
تغييرُ درجةَ الحرارة
على الدروع

362
00:31:38,060 --> 00:31:40,586
الحديد ينكمش
ويتمدد

363
00:31:40,762 --> 00:31:43,424
أَعْرفُ ما هو , الولد الطائر.

364
00:31:51,773 --> 00:31:54,606
انها تتداعي.

365
00:32:15,832 --> 00:32:19,632
ضرر خطير فى أبراجِ الإتصالاتِ
3 4.

366
00:32:19,801 --> 00:32:23,134
علم ،اكريوس. خسارة الأبراجِ 3 4
الغاء الانذار.

367
00:32:23,306 --> 00:32:26,469
اقفل المجسسات
إلى برجِ الإتصالاتِ 3 4.

368
00:32:36,184 --> 00:32:39,211
أنت يَجِبُ أَنْ تَراه فوق هنا، رجال.

369
00:32:40,123 --> 00:32:42,317
هو رائعُ جداً.

370
00:32:54,069 --> 00:32:55,537
حسنا

371
00:32:55,704 --> 00:32:58,673
هناك أربع خطوط متضرّرةِ.

372
00:33:01,644 --> 00:33:04,578
هم حوالي 300 مترَ خارج.

373
00:33:17,326 --> 00:33:20,590
كابا،خذ الامور بسهولة. أنت تَذْهبُ
خلال أو كَ 2 سريع جداً.

374
00:33:22,397 --> 00:33:24,490
علم ذلك، كوري.

375
00:33:29,605 --> 00:33:31,835
إِنَّهُ.
تنفس بالراحة.

376
00:33:32,008 --> 00:33:33,999
تحرك ببطء

377
00:33:53,895 --> 00:33:56,261
تَقتربُ مِنْ الخط الأولى.

378
00:34:19,054 --> 00:34:20,282
نحن كُنّا محظوظون.

379
00:34:20,456 --> 00:34:22,753
هَلّ بالإمكان أَنْ تشاهدوا هذا؟

380
00:34:22,925 --> 00:34:23,983
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَراه.

381
00:34:26,728 --> 00:34:29,027
دعنا نغلق هذا.

382
00:34:50,552 --> 00:34:52,543
حسنا ،مايس

383
00:34:52,922 --> 00:34:54,047
هذا هو

384
00:34:58,628 --> 00:35:00,255
هذا هو أولُ واحد اغلق

385
00:35:00,429 --> 00:35:02,021
بامكانك فعلها؟ .

386
00:35:02,197 --> 00:35:03,494
سوف تَأْخذُ فترةَ، لكن -

387
00:35:04,766 --> 00:35:06,427
نعم.

388
00:35:07,202 --> 00:35:08,260
بامكاننا فعلها.

389
00:35:10,206 --> 00:35:12,070
عمل جيد.

390
00:35:20,148 --> 00:35:21,672
الكثير مِنْ الوجوهِ المبتسمةِ
في هذه الغرفةِ، .

391
00:35:21,884 --> 00:35:23,851
عمل جيد
- احبك، كابتن.

392
00:35:33,461 --> 00:35:35,726
تَحَرُّك للخط القادم.

393
00:35:36,097 --> 00:35:37,894
ثلاثة باقيين.

394
00:35:58,387 --> 00:35:59,911
يا.

395
00:36:01,489 --> 00:36:03,548
لا تقتل نفسك
حَصلنَا على هذا، حسنا؟.

396
00:36:06,561 --> 00:36:07,824
ما الذي يحصل ،يا رجال؟ .

397
00:36:08,331 --> 00:36:09,490
السفينةِ تتحرك.

398
00:36:09,664 --> 00:36:11,393
نحن نعاود تنفس أو 2. تبا

399
00:36:11,567 --> 00:36:13,000
أعتقد نحن نُنفّسُ أو 2.

400
00:36:13,168 --> 00:36:15,034
إسْتِئْناف سيطرةِ الحاسوبِ
على اكريوس2

401
00:36:15,204 --> 00:36:16,831
سلبي، اكريوس . تحكم يدوي.

402
00:36:17,005 --> 00:36:18,836
سلبي، كايسي. سيطرة الحاسوبِ.

403
00:36:19,007 --> 00:36:21,498
عَودة السفينةِ إلى الدورانِ الأصليِ.
ماذا؟ .

404
00:36:21,677 --> 00:36:23,769
اكريوس، يَتجاوزُ الحاسوب
إلى التحكم اليدوي.

405
00:36:23,945 --> 00:36:25,606
سلبي. المهمّة في خطرِ.

406
00:36:25,780 --> 00:36:28,750
تجاوزْ بيانَ قيادةِ إلى
سيطرة الطيران اليدوية أزالتْ.

407
00:36:28,918 --> 00:36:30,248
لِماذا؟ .
سلبي، اكريوس.

408
00:36:30,418 --> 00:36:32,079
سلبي. حالة السبب حالا.

409
00:36:32,253 --> 00:36:34,688
نار في حديقةِ الأوكسجينِ.

410
00:36:39,661 --> 00:36:40,923
لا.

411
00:36:43,766 --> 00:36:44,789
اقفل تغذية الاكسجين

412
00:36:44,967 --> 00:36:47,936
يقفل القطاع ،يقفل التغذية.

413
00:36:50,472 --> 00:36:53,407
اغلق القطاع من خمسة الى تسعة
اغلق خمسة إلى التسعة.

414
00:36:56,579 --> 00:36:58,603
كاندا، كابا،
عُدْ إلى القفل الهوائي الآن.

415
00:36:58,780 --> 00:37:00,179
لا استطيعُ.

416
00:37:01,449 --> 00:37:03,884
لا استطيعُ تَرْك الخطوط القائمةِ.

417
00:37:04,420 --> 00:37:07,286
السفينة سَتُدمّرُ إذا الدروعِ
لَمْ تصلّحْ.

418
00:37:07,456 --> 00:37:08,786
هم سَيَمُوتونَ.
لا.

419
00:37:08,958 --> 00:37:10,652
هم سَيَحترقونَ.
هم لَيسوا.

420
00:37:10,826 --> 00:37:12,418
تجاوزْ كاريوس. كايسي، طيار. . .

421
00:37:12,594 --> 00:37:14,653
. . . القيادة الطارئة 0-0-0.

422
00:37:14,829 --> 00:37:16,626
حـول قيادة 0-0-0.

423
00:37:16,798 --> 00:37:19,427
تأكيد إنساني ثانياً مطلوب
حول

424
00:37:19,601 --> 00:37:20,626
مايس؟.

425
00:37:21,336 --> 00:37:22,496
مايس؟.

426
00:37:22,704 --> 00:37:23,728
انتظر ،كايسي.

427
00:37:26,442 --> 00:37:27,773
ربي، هارفي.

428
00:37:28,610 --> 00:37:31,478
هارفي، ضابط إتصالاتِ،
أَكّدْ الدعم 0-0-0.

429
00:37:31,646 --> 00:37:33,114
تجاوزْ قيادةَ مؤكَّدةَ.

430
00:37:33,282 --> 00:37:34,976
السيطرة اليدوية عادتْ.

431
00:37:35,150 --> 00:37:36,344
لا.

432
00:37:36,918 --> 00:37:38,318
اكريوس،واصل الإجراء

433
00:37:39,155 --> 00:37:40,213
ماذا؟

434
00:37:40,789 --> 00:37:41,949
كابتن

435
00:37:42,791 --> 00:37:45,123
ادعمني
حول ،مايس.

436
00:37:45,293 --> 00:37:47,659
الأولوية الطاقمِ
أَنْ يَحْمي الحمولةَ.

437
00:37:48,264 --> 00:37:49,697
أخرجْ النار.

438
00:37:49,864 --> 00:37:52,264
اكريوس، ُسيطرُ على السفينةِ.

439
00:37:52,867 --> 00:37:55,597
الإيجاب، كابتن
إللعنْه.

440
00:37:58,139 --> 00:38:01,438
عَودة السفينةِ إلى الدورانِ الأصليِ.

441
00:38:16,791 --> 00:38:18,657
إسمحْ بدخولني.من فضلك.
سلبي.

442
00:38:18,827 --> 00:38:21,262
الباب خَتمَ بتشغيل من الرئيسِ
ضابط الإتصالاتِ.

443
00:38:21,630 --> 00:38:23,028
أنت سئ.

444
00:38:23,199 --> 00:38:24,324
إسمحْ بدخولني.

445
00:38:26,869 --> 00:38:28,996
خاطرْ كاملِ

446
00:38:29,170 --> 00:38:30,900
عيب في نظامِ الرش.

447
00:38:31,072 --> 00:38:33,371
النار سَتَحترقُ لستّ ساعاتِ.

448
00:38:33,541 --> 00:38:35,840
ستّون بالمائة فرصة
فشلِ فى احتواء النار.

449
00:38:36,010 --> 00:38:40,072
خمسة وسبعون بالمائة فرصة التأمينِ
بتضرّرْ أجهزةِ الإنعاش.

450
00:38:40,282 --> 00:38:42,273
ماذا سَنَفعَلُ؟ .

451
00:38:43,318 --> 00:38:45,184
املائها بالاكسجين.
ماذا؟ .

452
00:38:45,353 --> 00:38:47,719
.سوف تجعلة يحترق فى الخارج

453
00:38:47,889 --> 00:38:49,481
سوف نفقد الحديقة كاملة

454
00:38:49,657 --> 00:38:50,681
نحن فقدناها اساسا

455
00:38:51,527 --> 00:38:53,222
ربي، مايس، لا اعرف.

456
00:38:53,695 --> 00:38:55,596
اكريوس، افتح خزانات الاكسجين.

457
00:38:55,797 --> 00:38:57,389
كوري، اخرج من هناك.

458
00:38:57,565 --> 00:38:59,193
افتح خزانات الاكسجين

459
00:39:03,371 --> 00:39:05,101
لا.

460
00:39:21,456 --> 00:39:25,085
تسعة وثمانون بالمائة مِنْ الدرعِ
في الشمس الساطعةِ.

461
00:39:43,579 --> 00:39:46,275
كابا، ارجع

462
00:39:46,548 --> 00:39:48,449
أنا سَأَنهي هذا.

463
00:39:48,617 --> 00:39:49,641
رجاء، أنا يمكننى عمل هذا.

464
00:39:52,387 --> 00:39:53,945
إذهبْ.

465
00:40:02,498 --> 00:40:04,465
كابا يَعُودُ إلى القفل الهوائي

466
00:40:04,632 --> 00:40:05,998
هَلْ تسمع.

467
00:40:08,170 --> 00:40:11,297
كابا يَعُودُ إلى القفل الهوائي.
هَلْ تسمع؟

468
00:40:11,472 --> 00:40:14,237
اسمع ،كابا ، اسرع

469
00:40:15,577 --> 00:40:19,139
واحد وتسعون بالمائة مِنْ الدرعِ
في الشمس الساطعةِ.

470
00:40:43,539 --> 00:40:47,269
أربعة وتسعون بالمائة مِنْ الدرعِ
في الشمس الساطعةِ.

471
00:40:52,914 --> 00:40:56,817
كابتن؟ . كابتن؟ .
أَنا في حافةِ الدرع.

472
00:40:57,318 --> 00:40:58,911
هَلْ تسمع ؟

473
00:40:59,355 --> 00:41:01,822
كابتن، يجب ان تذهب الان.
كابتن؟ .

474
00:41:01,990 --> 00:41:05,289
سبعة وتسعون بالمائة مِنْ الدرعِ
في الشمس الساطعةِ.

475
00:41:05,460 --> 00:41:08,521
الخط الاخير يقفل.
الدرع آمنُ.

476
00:41:08,697 --> 00:41:10,027
يَجِبُ أَنْ تَتحرّكَ الآن.

477
00:41:10,199 --> 00:41:12,690
كابتن، هو صحيحُ عليك.

478
00:41:12,867 --> 00:41:15,393
كاندا لَنْ يفعلها
-  يَجِبُ أَنْ تَتحرّكَ.

479
00:41:15,570 --> 00:41:17,539
يَجِبُ أَنْ تَتحرّكَ الآن.

480
00:41:17,706 --> 00:41:18,797
هو بعيد جداً.

481
00:41:20,309 --> 00:41:22,436
كابتن، تحرّك.

482
00:41:24,012 --> 00:41:25,536
لماذا هو لا يَتحرّكُ؟

483
00:41:26,514 --> 00:41:27,675
كاندا.

484
00:41:27,849 --> 00:41:29,407
ماذا تَرى؟ .

485
00:41:29,585 --> 00:41:31,916
شريل، اخبرُ قائدَنا للتَحَرُّك.

486
00:41:32,086 --> 00:41:35,181
كاندا، ماذا يمكن أَنْ تَرى؟ .

487
00:41:35,356 --> 00:41:37,153
شريل، هَلْ تسمع؟

488
00:41:53,208 --> 00:41:54,469
كاندا؟ .

489
00:42:25,574 --> 00:42:28,407
دوران الدرعِ اكتملُ.

490
00:42:54,469 --> 00:42:56,438
إنّ التوقّفَ تم

491
00:42:56,605 --> 00:42:58,436
تري مُسَكَّنُ في مركزِ الطبي.

492
00:42:58,606 --> 00:43:01,268
الدّكتور سريل شخّصَه
على اساس انه إنتحارِ.

493
00:43:02,811 --> 00:43:05,746
أنا لا أعتقد أيّ منّا
الحديث على ذلك التشخيصِ.

494
00:43:05,914 --> 00:43:09,679
كمساعد قائد،
أَنا الآن قائدُ اكريوس الثّاني.

495
00:43:09,851 --> 00:43:12,184
شكراً كلا إلى كاندا. . .

496
00:43:12,353 --> 00:43:15,414
. . . وكابا، دروعنا سليمه.

497
00:43:15,590 --> 00:43:17,855
كما الجهاز.

498
00:43:18,360 --> 00:43:21,795
لكن حديقةَ الأوكسجينَ
بالكامل تحطّمَت.

499
00:43:22,264 --> 00:43:26,132
بالإضافة , الي كمية الاكسجين
ألتى اُحترقَت في النارِ.

500
00:43:26,434 --> 00:43:27,867
كما نقِفُ الآن. . .

501
00:43:29,003 --> 00:43:33,634
. . . نحن ما عِنْدَنا بما فيه الكفاية إحتياطيات أوكسجينِ
لتوصلنا الى نقطة تسليم الجهاز

502
00:43:35,309 --> 00:43:37,641
دعْنا نصارع للبَقاء
في رحلة العودةَ.

503
00:43:43,985 --> 00:43:48,081
نحن الآن لَيْسَ لَنا إختيارُ
لكن إن نلتقى مَع اكريوس 1.

504
00:43:49,023 --> 00:43:51,458
إذا وودنا انهاء
المهمّة. . .

505
00:43:51,626 --> 00:43:54,322
. . . اكريوس 1  أملنا الوحيد .

506
00:44:06,407 --> 00:44:09,036
فنيا، عملَ خطأ.

507
00:44:09,210 --> 00:44:10,802
ما الذي تُحاولُ قَوله، كوري؟ .

508
00:44:10,978 --> 00:44:14,641
قالَ هارفي ليس هناك بما فيه الكفاية أوكسجينَ
لايصالنا إلى نقطةِ التسليم.

509
00:44:14,817 --> 00:44:16,842
لكن هناك.

510
00:44:18,152 --> 00:44:21,748
هناك أوكسجين غير كاف
لاخذنا كلنا الى هناك.

511
00:44:22,657 --> 00:44:25,320
أنت تقترح
ان نده تراى يقتل نفسه؟ .

512
00:44:25,494 --> 00:44:27,052
لا.

513
00:44:28,130 --> 00:44:30,257
وفي أيّ حالٍ منَ الأحوالِ. . .

514
00:44:30,766 --> 00:44:33,257
. . . تري لن يَكُونُ كافياً.

515
00:44:34,369 --> 00:44:36,666
نَحتاجُ إلى إثنان اخرين.

516
00:44:42,143 --> 00:44:45,237
ثلاثة خارج سبعة.
هذا قش صغير كثير.

517
00:45:26,588 --> 00:45:28,885
كابا، أنا.

518
00:45:34,463 --> 00:45:36,054
هذا مختلفُ.

519
00:45:36,231 --> 00:45:39,393
أنْ تكُونَ خائف
بأنّك لَنْ تَجْعلَه في الموطن الأصلي.

520
00:45:40,068 --> 00:45:43,764
وبعد ذلك يَعْرفُ بأنّك لَنْ.

521
00:45:45,440 --> 00:45:48,431
حياتنا تعتمد
على ما يكن ان نستخلصه من اكريوس 1.

522
00:45:48,610 --> 00:45:50,134
لا.

523
00:45:51,512 --> 00:45:52,740
نحن سنموت هناك.

524
00:45:53,715 --> 00:45:55,842
مثل الطاقمِ الآخرِ.

525
00:45:56,251 --> 00:45:57,980
أَعْرفُ.

526
00:46:00,021 --> 00:46:01,717
كذلك أنت.

527
00:46:05,327 --> 00:46:06,418
هَلْ أنت خائف؟ .

528
00:46:15,469 --> 00:46:17,528
عندما القنبلة تحدد مكانها. . .

529
00:46:18,739 --> 00:46:21,333
. . . قليل جداً يَحْدثُ.

530
00:46:21,677 --> 00:46:24,702
وبعد ذلك شرارة
سَيَتفرقعُ إلى الوجودِ. . .

531
00:46:24,880 --> 00:46:28,748
. . . وهو سَيُعلّقُ للحظةِ،
حَوْم في الفضاءِ. وبعد ذلك. . .

532
00:46:30,184 --> 00:46:32,175
. . .سوف ينقسم إلى إثنان.

533
00:46:32,353 --> 00:46:34,048
وأولئك سوف ينقسموا ثانيةً. . .

534
00:46:34,255 --> 00:46:36,121
. . . ومراراً وتكراراً.

535
00:46:40,394 --> 00:46:42,487
تفجر ما بعد تَخَيُّل.

536
00:46:44,498 --> 00:46:46,126
ضربة كبرى .

537
00:46:46,300 --> 00:46:48,268
مولد نجم جديد من موت اخر.

538
00:46:50,505 --> 00:46:52,632
أعتقد سوف يكون رائع.

539
00:46:53,708 --> 00:46:55,768
لا. لَستُ خائفَ.

540
00:47:00,882 --> 00:47:02,474
أَنا.

541
00:47:51,099 --> 00:47:53,693
سريل، كابا، هم يَنتظرونَك.

542
00:47:53,869 --> 00:47:55,893
الموافقة، دعنا نذْهبُ.

543
00:49:42,510 --> 00:49:45,036
كن حذرا ، وراقب خطواتك،

544
00:49:51,652 --> 00:49:53,143
اْحصلُ على ماذا؟

545
00:49:53,688 --> 00:49:56,987
الهواء. ملئ بالغبارِ.

546
00:49:57,159 --> 00:49:58,820
الجلد الإنساني.

547
00:49:58,994 --> 00:50:00,085
ماذا؟ .

548
00:50:00,262 --> 00:50:03,527
ثمانون بالمائة مِنْ الغبارِ
جلدُ إنسانيُ

549
00:50:08,469 --> 00:50:10,164
آسف.

550
00:50:14,775 --> 00:50:16,208
لا الاضواء؟ .
لا.

551
00:50:16,378 --> 00:50:17,606
لا مفاجأةَ.

552
00:50:19,114 --> 00:50:21,581
أي واحد خائف من الظلامِ؟

553
00:50:22,483 --> 00:50:23,507
مين الى هينفصل؟

554
00:50:23,684 --> 00:50:26,278
لَستُ متأكّد بأنها فكرةُ جيّدةً.

555
00:50:26,788 --> 00:50:28,119
نعم ,ربما على حقّ.

556
00:50:28,289 --> 00:50:31,452
لَرُبَّمَا نختتطف واد تلو الاخر
مِن قِبل الغرباء

557
00:50:31,626 --> 00:50:35,061
اكريوس 1 سفينة كبيرة .لا يمكن ان نفتشها
في مجموعةِ واحدة.

558
00:50:35,230 --> 00:50:37,630
موافق. أنت صحيح.

559
00:50:39,000 --> 00:50:42,197
مايس، يَترأّسُ طابق الملاحة ،
اطلعنا اما اذا كانت يمكنها الطيران.

560
00:50:44,105 --> 00:50:46,869
سريل، يُدقّقُ منطقةَ الجلوس
ومنطقة النوم.

561
00:50:47,041 --> 00:50:48,907
كابا، يتحرك الى الجهاز .

562
00:50:50,445 --> 00:50:52,639
سوف افحص الحديقةَ.

563
00:50:52,914 --> 00:50:55,541
دعنا نَظْلُّ في الإتصالِ،يا رجال.

564
00:51:33,320 --> 00:51:35,686
اسمعوا، كُلّ شخص.

565
00:51:36,291 --> 00:51:39,920
يجب ان تروا هذا.
سبع سَنَواتِ مِنْ النمو الغير مُراقبِ.

566
00:51:41,496 --> 00:51:43,487
هَلّ يمكنك ان ترى هذا؟

567
00:51:43,797 --> 00:51:46,925
هو نظام بيئي يَعْملُ بشكل جميل
بعد كل هذا الوقتِ.

568
00:51:47,101 --> 00:51:49,331
تَرى هذا،
أو 2، كُلّ شخص.

569
00:51:50,271 --> 00:51:51,295
شئ جميل.

570
00:51:51,773 --> 00:51:52,797
أوه، اللهي.

571
00:51:52,974 --> 00:51:54,873
كوري، يَنْظرُ إلى السراخسِ.

572
00:52:10,992 --> 00:52:13,152
ذلك غريبُ.

573
00:52:13,594 --> 00:52:16,155
الأنظمة الفرعية جيدة.
انظمة الحصاد جيدة.

574
00:52:16,331 --> 00:52:20,233
السفينة يجي ان تكون شغالة ماعدا أَنا
احْصلُ على لا شيءِ مِنْ حاسوبِ القيادة.

575
00:52:27,242 --> 00:52:28,300
حَصلَ على الماءِ.

576
00:52:32,246 --> 00:52:33,737
الغذاء.

577
00:52:39,920 --> 00:52:41,650
لا طاقمَ.

578
00:52:42,257 --> 00:52:43,382
لا أجسامَ.

579
00:52:50,998 --> 00:52:52,829
اللهي.

580
00:52:53,902 --> 00:52:56,335
انت بالكاد تتحرك، هو غبيُّ جداً.

581
00:53:00,007 --> 00:53:03,000
أَنا بنباكر.

582
00:53:04,913 --> 00:53:07,210
قائد ايكروس1  .

583
00:53:10,952 --> 00:53:13,715
تَركنَا مهمّتَنا.

584
00:53:14,889 --> 00:53:17,686
نجمنا يَمُوتُ.

585
00:53:19,226 --> 00:53:21,717
كُلّ عِلْمنا. . .

586
00:53:23,264 --> 00:53:25,527
. . . كُلّ آمالنا. . .

587
00:53:26,934 --> 00:53:30,530
. . . أحلامنا، حمقاء.

588
00:53:31,306 --> 00:53:33,570
تجاه هذا. . .

589
00:53:34,409 --> 00:53:36,103
. . . نحن. . .

590
00:53:36,878 --> 00:53:40,574
. . . غبار. لا شيء أكثر.

591
00:53:41,048 --> 00:53:45,952
وإلى هذا الغبارِ، سوف نَعُودُ.

592
00:53:49,224 --> 00:53:55,094
عندما يَختارُ لنا للمَوت.

593
00:53:55,262 --> 00:53:57,492
هو لَيسَ مكانَنا. . .

594
00:53:58,500 --> 00:54:01,264
. . . لتَحدّي الله.

595
00:54:05,239 --> 00:54:07,139
حسنا، هذا اصبحُ مفهوماً إلى أي واحد؟ .

596
00:54:07,307 --> 00:54:10,766
رمز الإرسالِ ستّة
ونصف قبل سنوات.

597
00:54:12,847 --> 00:54:15,246
وذلك بعد دخول
non-comمنطقة .

598
00:54:16,217 --> 00:54:19,414
هذا هو الوقت المفترض
لتسليم الجهاز.

599
00:54:36,237 --> 00:54:38,797
الحمولة شغّالةُ بالكامل.

600
00:54:38,972 --> 00:54:40,166
تكلم ثانية، كابا؟ .

601
00:54:40,340 --> 00:54:43,036
الحمولة شغّالةُ بالكامل.

602
00:54:45,045 --> 00:54:48,014
تلك أخبارُ عظيمةُ.
يبدو اننا حَصلنَا على ما جِئنَا من أجله.

603
00:54:48,182 --> 00:54:49,809
لا، نحن لا.

604
00:54:49,983 --> 00:54:51,541
إمضَ، مايس؟

605
00:54:51,753 --> 00:54:54,186
أَعْرفُ ما سبّب
الاشارة الضيقة.

606
00:54:54,655 --> 00:54:57,887
هناك فشلِ من نوع ما.
إنّ الحدّ الأدنى. . .

607
00:54:58,059 --> 00:55:00,960
. . .لا يهم اذا كان كابا
لَهُ حمولتُه.

608
00:55:01,128 --> 00:55:03,563
بدون الحاسب الاساسي، لا يمكننا الطيران.

609
00:55:04,965 --> 00:55:07,161
لقد تم تخريبه

610
00:55:10,572 --> 00:55:12,802
نحن لا يجب ان نترك
المهمّةُ.

611
00:55:30,858 --> 00:55:33,019
عِنْدي شيءُ للقَول.

612
00:55:34,829 --> 00:55:35,887
وَجدَ الطاقمُ.

613
00:55:57,452 --> 00:55:59,215
ماذا حَدثَ؟ .

614
00:56:01,088 --> 00:56:02,681
كَانَ عِنْدَهُمْ عيدُ ظهور.

615
00:56:03,690 --> 00:56:04,748
رَأوا الضوء.

616
00:56:05,860 --> 00:56:07,851
أحرقوا انفسهم.

617
00:56:08,028 --> 00:56:09,360
تبا.

618
00:56:09,530 --> 00:56:12,898
أَتوقّعُ جهاز الملاحظةَ
مفتوح

619
00:56:13,067 --> 00:56:18,369
إذا نحن ما كُنّا وراء الشاشةَ
ايكروس الثّاني، سوف نَلتحقُ بهم.

620
00:56:18,940 --> 00:56:20,338
الرماد إلى الرمادِ.

621
00:56:22,610 --> 00:56:24,702
التراب إلى ااتراب.

622
00:56:25,646 --> 00:56:26,704
ايكروس!

623
00:56:32,052 --> 00:56:33,577
ايكروس.

624
00:56:39,994 --> 00:56:42,894
ماذا كان ذلك؟ .
الرجال، ارجع إلى القفل، الآن.

625
00:56:48,302 --> 00:56:49,929
عِنْدَنا حادثة رئيسية.

626
00:56:50,103 --> 00:56:51,900
نحن نسبح فى الفضاء بدونك .

627
00:56:52,072 --> 00:56:53,802
اعادة، نحن نَعُومُ أحرار.

628
00:56:54,509 --> 00:56:55,907
كُلّ الطاقم يَعُودُ إلى العائق الهوائي.

629
00:57:08,389 --> 00:57:10,016
كايسي.
العائق الهوائي اعيقُ.

630
00:57:10,190 --> 00:57:11,748
لا نعرف لِماذا.

631
00:57:11,925 --> 00:57:14,588
نظام القَفْل في ايكروس ا
يُفْتَحُ بقوّة كلياً.

632
00:57:14,762 --> 00:57:17,958
لا يُمْكِنُ أَنْ احافظ علي موقعنا لَكنَّنا لَسنا
قادرين على الإرْساء ثانيةً.

633
00:57:18,132 --> 00:57:19,463
هناك شيء آخر، يا رجال.

634
00:57:19,634 --> 00:57:22,501
أنت عِنْدَكَ خرق، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَراه.
أنت تَفْقدُ الجو.

635
00:57:23,271 --> 00:57:24,295
نحن نَشْدُّ.

636
00:57:25,306 --> 00:57:26,329
لا، نحن لَسنا.

637
00:57:32,847 --> 00:57:34,405
أحدنا لَيسَ، على أية حال.

638
00:57:52,634 --> 00:57:53,657
ماذا حَدثَ؟ .

639
00:57:53,835 --> 00:57:56,827
العائق الهوائي مُحَطَّم.
هناك بدلة واحدة. أَخْذها كابا .

640
00:58:05,380 --> 00:58:07,813
لماذا كابا؟ .
نحن الباقونَ اقل اولوية.

641
00:58:07,981 --> 00:58:09,380
انا لست اقل اولوية

642
00:58:09,550 --> 00:58:12,382
أنت ضابط إتصالاتِ على سفينة
لَيْسَ لهاُ إتصالُ.

643
00:58:12,552 --> 00:58:13,713
أَنا القائدُ.

644
00:58:14,688 --> 00:58:16,952
المهمّة تَحتاجُ  قائد
لتوجيهها.

645
00:58:18,226 --> 00:58:22,059
هارفي، كابا الشخص الوحيد خارج
اكريوس والذي يَسْتَطيع تَشْغيل الشحنة.

646
00:58:22,563 --> 00:58:23,655
ليس هناك إختيار.

647
00:58:23,831 --> 00:58:25,355
لا، ليس هناك إختيار لَك.

648
00:58:25,532 --> 00:58:28,365
كابا، آمرُك لإزالة تلك البدلةِ.

649
00:58:31,706 --> 00:58:33,570
إخرجْ من البدلةِ.

650
00:58:36,911 --> 00:58:39,902
ذلك  امر مباشرً.

651
00:58:42,617 --> 00:58:47,384
أُطمأنُك، عندما اكون داخل  اكريوس الثّاني
سوف اعمَلُ كُلّ شيءُ ضمن سلطاتي-

652
00:58:47,554 --> 00:58:50,114
إلى ماذا؟ .
ظهر بكثير من البدلِ؟ .

653
00:58:50,291 --> 00:58:51,849
العائق الهوائي مُمَزَّقُ الى نصفين.

654
00:58:52,025 --> 00:58:55,722
عندما نكسرُ القفل
كيف سوف يتم تعديل الضغط مرة اخرى؟ .

655
00:59:02,402 --> 00:59:03,869
كايسي.

656
00:59:04,605 --> 00:59:06,038
إذهبْ.

657
00:59:06,206 --> 00:59:09,199
إستمعْ. نحن لا يُمْكِنُ أَنْ نعدل الضغط
عندما نَفْتحُ العائق الهوائي.

658
00:59:09,376 --> 00:59:12,244
لذا قوة الغازِ
سَتطْردُه خارج، صح ؟

659
00:59:12,780 --> 00:59:13,804
ايوة

660
00:59:14,014 --> 00:59:17,313
إذا فتحت عائقكَ الهوائي و
وقفنا صف، سَيُطلقُ الى الداخل.

661
00:59:19,253 --> 00:59:20,277
وكذلك نحن.

662
00:59:23,623 --> 00:59:24,648
بدون بدلاتِ؟ .

663
00:59:26,226 --> 00:59:28,956
اقترب قدر استطاعتك.
سيصبح لك 20 مترُ للتَغْطية.

664
00:59:29,130 --> 00:59:31,757
عند اقل من 273 درجةَ.

665
00:59:33,900 --> 00:59:35,731
سَيصْبَحُ بارد.

666
00:59:36,170 --> 00:59:38,070
لكننا سوف نجْعلُه.

667
00:59:40,574 --> 00:59:42,269
أي واحد حَصلَ على أيّ أفكار أفضل؟ .

668
00:59:47,481 --> 00:59:48,813
علم.

669
01:00:05,333 --> 01:00:06,994
مايس.

670
01:00:07,568 --> 01:00:09,432
مشكلة واحدة.

671
01:00:09,971 --> 01:00:11,938
الحاسوب تعطل

672
01:00:12,106 --> 01:00:15,666
أحدنا يَجِبُ أَنْ يشغل
القفل يدويا

673
01:00:15,976 --> 01:00:17,842
مِنْ الداخل.

674
01:00:18,880 --> 01:00:21,007
تبا

675
01:00:23,217 --> 01:00:25,014
أنت على حق.

676
01:00:25,186 --> 01:00:29,213
لذا، مهما حدث،
أحدنا يَتخلّفُ.

677
01:00:31,826 --> 01:00:34,351
أَرى هذا. فهمت.

678
01:00:34,528 --> 01:00:37,862
أنا.
هذا هو ما تعتقدوه كلكم؟ .

679
01:00:40,534 --> 01:00:42,025
لا، هارفي.

680
01:00:42,202 --> 01:00:43,226
أنا.

681
01:01:04,157 --> 01:01:05,681
أنت موافق؟ .

682
01:01:07,161 --> 01:01:08,753
يا، كابا

683
01:01:09,163 --> 01:01:10,755
نحن تراب.

684
01:01:24,277 --> 01:01:25,905
مايس، نحن فى صف.

685
01:01:26,079 --> 01:01:28,206
كُلّ شيءِ معد.

686
01:01:33,186 --> 01:01:34,778
سريل، هَلْ أنت مستعدّ؟ .

687
01:01:37,757 --> 01:01:40,851
حسنا.
امامنا مرة واحدة لذلك .

688
01:01:41,027 --> 01:01:42,052
كايسي.

689
01:01:42,663 --> 01:01:44,460
هَلْ أنت مستعدّ؟
جاهز.

690
01:01:44,664 --> 01:01:48,362
هارفي، اَبقي عيونَكَ مغلقة
وتنفس ببطئ.

691
01:01:48,536 --> 01:01:49,661
علم

692
01:01:53,807 --> 01:01:55,275
دعنا نفعلها.

693
01:02:42,088 --> 01:02:43,750
الطاقم حدد في العائق الهوائي.

694
01:02:46,626 --> 01:02:49,186
فَقدتُ هارفي. فَقدتُ هارفي.

695
01:02:49,362 --> 01:02:51,853
هارفي ذَهِب.
الطاقم حدد في العائق الهوائي.

696
01:02:52,599 --> 01:02:54,795
خَتَم بابِ العائق الهوائي الخارجيِ.

697
01:03:30,972 --> 01:03:32,371
تنفّسْ، مايس ،فقط تنفس

698
01:03:32,539 --> 01:03:33,699
امسكي يدي. امسكي يدي.

699
01:03:33,873 --> 01:03:35,306
تنفّسْ، مايس.
كابا؟ .

700
01:03:35,476 --> 01:03:38,309
أنت بخير ، مايس. أنت بخير، مايس.
تنفس ، رجـاء.

701
01:03:56,664 --> 01:04:00,030
كابا، هَلْ أنت بخير ؟ .
نعم. نعم.

702
01:04:01,601 --> 01:04:03,501
دعنا نُبعدُك عن هنا.

703
01:04:45,880 --> 01:04:47,574
شريل؟

704
01:04:48,382 --> 01:04:50,213
سوف نذهب الآن.

705
01:04:54,554 --> 01:04:56,750
نحن سَنُكملُ المهمّةَ.

706
01:04:58,559 --> 01:05:00,753
كلنا نُفكّرُ بك، سريل

707
01:05:02,096 --> 01:05:03,153
سريل؟

708
01:05:04,231 --> 01:05:06,130
نحن سَتَذْهبُ الآن.

709
01:05:11,806 --> 01:05:13,000
نَحبُّك.

710
01:05:41,268 --> 01:05:43,827
أنا كُنْتُ داخل الملفات النشطِية فى اكريوس
وأنا فحصتها

711
01:05:44,003 --> 01:05:46,164
فحصتها مرتين
كوري فحصها ثلاث مرات

712
01:05:46,340 --> 01:05:48,706
وهى نفس النتيجة.

713
01:05:49,777 --> 01:05:53,474
بكلمات أخرى ,مالم اكريوس تحذف
ملفاتها الخاصه ، لن تنجو.

714
01:05:53,646 --> 01:05:56,775
ولا يوجد اى خلل
على أجهزةِ العائق الهوائي.

715
01:05:56,951 --> 01:06:00,409
الذي يَعْني ان العائق الهوائي
كَانَ تكرر يدويا.

716
01:06:01,489 --> 01:06:03,684
كايسي وأنا كُنْتُ على طابقِ القيادة .

717
01:06:03,858 --> 01:06:05,849
وأنا كُنْتُ مَع كاباوسريل.

718
01:06:06,327 --> 01:06:09,853
وأعتقد نحن يُمْكِنُنا كلنا أَنْ نفترضُ
انه ليسَ هارفي.

719
01:06:10,331 --> 01:06:12,663
وذلك يترك لنا احتمال واحد

720
01:06:14,235 --> 01:06:15,293
تري.

721
01:06:15,469 --> 01:06:18,130
تري لا يمكنه المشي ولا حتى ان ياكل بنفسة

722
01:06:18,304 --> 01:06:22,001
هو ينام ل23 ساعة يومياً.
وهو يلوم نفسه لائّ شيءِ.

723
01:06:22,175 --> 01:06:23,733
لماذا هو يَعمَلُ هذا؟ .
نحن لا نَعْرفُ.

724
01:06:23,943 --> 01:06:27,675
الاحتمال يبقى ان يكون هو
ويجب التعامل معه بجدية.

725
01:06:27,847 --> 01:06:29,179
بتَخْديره أكثرِ؟ .

726
01:06:29,849 --> 01:06:34,411
هذا ليس حول الامكانية
بل حول خراب العائق الهوائي

727
01:06:34,588 --> 01:06:36,851
هناك شيء أيضاً.

728
01:06:40,027 --> 01:06:44,554
عندما سريل وهارفي ماتا،
نحن فقدنا نفسين.

729
01:06:45,331 --> 01:06:47,322
إذا يَمُوتُ تري. . .

730
01:06:48,369 --> 01:06:51,769
. . . عِنْدَهُا سوف يكون معنا الأوكسجينُ
للوصول ال نقطة التسليم.

731
01:06:51,972 --> 01:06:54,166
على الاقل حاليا نعرف ماذا حدث
على اكريوس 1.

732
01:06:54,340 --> 01:06:57,606
نفس الشيءِ الذي يَحْدثُ هنا.
تبا لك، كابا

733
01:06:57,777 --> 01:07:00,974
ماذا تُحاولُ تَذكيرنا؟ .
انسانيتنا المفقودة ؟.

734
01:07:06,353 --> 01:07:07,376
َسوف اعمل على هذا.

735
01:07:11,858 --> 01:07:13,621
سوف تعمل كيف؟ .

736
01:07:15,195 --> 01:07:17,356
ذلك بيني وتري.

737
01:07:20,201 --> 01:07:23,034
سوف نصوّتُ هذه المرة
القرار الجماعي مطلوب

738
01:07:24,038 --> 01:07:26,699
لذا تَعْرفُ أين أَقِفُ.

739
01:07:33,914 --> 01:07:34,938
وأنا.

740
01:07:38,385 --> 01:07:40,284
ماذا تَسْألُ؟ .

741
01:07:40,954 --> 01:07:44,117
بأنّنا نَزنُ حياة واحد
ضدّ مستقبلِ البشريةِ؟ .

742
01:07:48,896 --> 01:07:50,157
اقتله.

743
01:07:50,898 --> 01:07:52,456
كايسي؟ .

744
01:07:56,469 --> 01:07:57,960
لا.

745
01:08:01,442 --> 01:08:04,605
كايسي.
- اعْرفُ الحجّةَ.

746
01:08:04,777 --> 01:08:06,836
أَعْرفُ المنطق.

747
01:08:07,780 --> 01:08:09,771
أنت تَقُولُ بأنّك تَحتاجُ صوتَي.

748
01:08:09,949 --> 01:08:12,440
أَقُولُ بأنّك لا يُمكنُ أَنْ تَأخُذَه.

749
01:08:21,095 --> 01:08:22,926
ماذا عَمِلنا نحن؟ .

750
01:08:29,203 --> 01:08:31,329
أوه، الله.

751
01:08:33,140 --> 01:08:34,868
أَنا آسفُ، كايسي.

752
01:08:40,713 --> 01:08:43,204
تَجْعلُ الأمرَ سهلاً عليه.

753
01:08:44,652 --> 01:08:46,381
بطريقةٍ ما.

754
01:08:47,020 --> 01:08:49,284
تبحث عن شفقة.

755
01:09:53,420 --> 01:09:55,149
تري.

756
01:09:58,859 --> 01:10:01,520
كل شخص يحضر الى هنا الان

757
01:10:17,810 --> 01:10:18,868
قَطعَ أرساغَه.

758
01:10:19,046 --> 01:10:21,240
أَخذَ المسئولية.

759
01:10:24,752 --> 01:10:26,720
كل هذه المديونيات.

760
01:10:26,886 --> 01:10:28,319
كاندا

761
01:10:28,488 --> 01:10:30,957
سريل ،هارفي.

762
01:10:31,125 --> 01:10:32,591
تري.

763
01:10:33,394 --> 01:10:36,886
لا أحد منهم حَدثَ له مكروه
إذا ما انت حوّلتَ المهمّةَ.

764
01:10:38,698 --> 01:10:41,497
ماذا تُريدُني أَنْ أَقُولَ؟ .
- لا اريدُك أَنْ تَقُولَ شئ

765
01:10:41,702 --> 01:10:44,829
أنا فقط أُريدُك أَنْ تَعْرفَ بِأَنَّ هذا. . .

766
01:10:45,005 --> 01:10:46,996
. . .يخص هنا.

767
01:10:49,510 --> 01:10:51,136
تبا لك

768
01:11:10,863 --> 01:11:14,595
الهواء قليل.
نَحتاجُ إلى تحديد أعمالنا.

769
01:11:48,368 --> 01:11:50,529
اكريوس؟
نعم، كابا؟

770
01:11:53,506 --> 01:11:55,997
مراقبة إستهلاك الأوكسجينِ ِ.

771
01:11:56,643 --> 01:11:58,304
التَدقيق.

772
01:11:58,878 --> 01:12:00,573
شكراً لكم.

773
01:12:01,981 --> 01:12:03,711
كابا

774
01:12:03,884 --> 01:12:05,680
نعم؟ .
- أنت تَمُوتُ.

775
01:12:06,319 --> 01:12:07,912
كُلّ الطاقم يَمُوتُ.

776
01:12:08,087 --> 01:12:09,918
نَعْرفُ بأنّنا نَمُوتُ.

777
01:12:10,323 --> 01:12:13,850
طالما نعيش بما فية الكفاية لايصال الشحنة

778
01:12:14,027 --> 01:12:15,220
. . . نحن بخير مَعه.

779
01:12:15,395 --> 01:12:17,988
كابا، تحذير.

780
01:12:18,164 --> 01:12:21,100
أنت لَنْ تَعِيشَ لمدة طويلة بما فيه الكفاية
لتَسليم الحمولةِ.

781
01:12:26,105 --> 01:12:29,872
إثنا عشرَساعة قبل الطاقم سَيَكُونُ عاجز
لإداء مهامِ معقّدةِ.

782
01:12:30,042 --> 01:12:33,706
أربعة عشرَ ساعة قبل الطاقم
سيَكُونُ غير قادر على إداء مهامِ أساسيةِ.

783
01:12:33,881 --> 01:12:35,677
ستّ عشْرة ساعة حتى موتِ.

784
01:12:35,849 --> 01:12:37,338
وقت رحلةِ إلى نقطةِ التسليمِ:

785
01:12:37,518 --> 01:12:39,917
تسع عشْرة ساعة.
مستحيل

786
01:12:40,087 --> 01:12:42,418
عِنْدَنا أوكسجينُ باقٍ
لإبْقاء أربعة من الطاقمَ احياء .

787
01:12:42,588 --> 01:12:45,524
الإيجاب. أربعة من الطاقمِ يُمْكِنُ أَنْ
يعيشوا تحت الظروف الحالية -

788
01:12:45,692 --> 01:12:48,057
تري ميتُ.
هناك فقط أربعة أفرادَ طاقم.

789
01:12:48,228 --> 01:12:49,252
سلبي.

790
01:12:49,429 --> 01:12:52,363
الإيجاب، اكريوس أربعة طاقمِ:
مايس، كايسي، كورزون وأنا.

791
01:12:52,533 --> 01:12:54,557
خمسة أفرادِ طاقم.

792
01:13:00,039 --> 01:13:01,564
اكريوس؟

793
01:13:01,742 --> 01:13:03,333
نعم؟

794
01:13:05,845 --> 01:13:07,143
من الفرد الخامس من الطاقم؟ .

795
01:13:08,414 --> 01:13:10,144
مجهول.

796
01:13:12,485 --> 01:13:14,818
أين الفرد الخامس من الطاقم؟ .

797
01:13:14,988 --> 01:13:17,786
في غرفةِ الملاحظةَ.

798
01:13:56,662 --> 01:13:58,994
هَلْ أنت ملاك؟ .

799
01:14:01,501 --> 01:14:03,525
هَلْ الوقت جاءَ؟ .

800
01:14:07,207 --> 01:14:10,005
أنا أَنتظرُت طويلا.

801
01:14:16,949 --> 01:14:18,679
مَنْ أنت؟ .

802
01:14:20,453 --> 01:14:22,011
مَنْ أنا؟ .

803
01:14:28,528 --> 01:14:30,927
في نهاية الوقتِ. . .

804
01:14:31,664 --> 01:14:35,692
. . . لحظة سوف تجئُ
عندها رجلِ واحدة سوف يتبقي.

805
01:14:37,371 --> 01:14:39,235
عندما اللحظة تمر.

806
01:14:41,641 --> 01:14:44,076
هذا الرجل سوق لايبقي.

807
01:14:46,979 --> 01:14:50,746
سوف يَكُونُ هناك شيء للرؤيه
كما لو أنَّ نحن كُنّا أبداً هنا. . .

808
01:14:51,752 --> 01:14:54,152
. . . لكن تراب.

809
01:14:56,189 --> 01:15:00,853
الرجل الاخير , وحده مَع الله.

810
01:15:03,829 --> 01:15:06,320
هَلْ أنا ذلك الرجلِ؟ .

811
01:15:20,579 --> 01:15:22,207
اللهي.

812
01:15:25,217 --> 01:15:28,243
اللهي،

813
01:15:29,189 --> 01:15:31,384
لَيسَ الهَكَ.

814
01:15:31,557 --> 01:15:33,219
اللغم.

815
01:15:46,907 --> 01:15:48,738
اكريوس ،ضوء الشمس الكامل.

816
01:16:05,958 --> 01:16:07,016
أي واحد.

817
01:17:02,681 --> 01:17:04,206
أوه، اللهي.

818
01:17:04,650 --> 01:17:05,675
اكريوس؟

819
01:17:12,591 --> 01:17:15,390
تحذير، أنت ليس عِنْدَكَ
سلطة للإزالة. . .

820
01:17:15,595 --> 01:17:17,859
. . . لجان الحاسبة الكبرى
مِنْ المبردةِ.

821
01:17:18,030 --> 01:17:20,795
رجاءً أرجعْ اللجانَ
إلى المبردةِ.

822
01:17:20,966 --> 01:17:24,698
أنا لا أَستطيعُ تَحديد مكان
إشاراتكِ الحيوية.

823
01:17:24,904 --> 01:17:28,170
رجاءً ميّزْ نفسك.

824
01:17:50,831 --> 01:17:53,560
لابد وانك تمزح.

825
01:18:10,417 --> 01:18:12,510
اللهي.

826
01:18:20,793 --> 01:18:22,761
طفل.

827
01:18:24,730 --> 01:18:26,358
طفل جميل.

828
01:18:26,533 --> 01:18:29,024
اكريوس، يُرقّعُني خلال إلى مايس.
عِنْدي شيءُ. . .

829
01:18:29,202 --> 01:18:30,725
. . .جميل جدا لاريه اياه

830
01:18:30,904 --> 01:18:33,395
أَو كايسي أَو كابا.

831
01:18:34,207 --> 01:18:35,868
اكريوس؟

832
01:18:40,779 --> 01:18:42,680
لا تُحاربْ.

833
01:18:43,984 --> 01:18:45,884
لا تُحاربْ.

834
01:19:18,083 --> 01:19:19,813
مايس؟ .

835
01:19:55,322 --> 01:19:56,448
كابا؟ .

836
01:19:57,791 --> 01:20:00,487
أي واحد منكم  يَحْصلُ على الصمت
مِنْ اكريوس؟

837
01:20:02,996 --> 01:20:04,963
أي شخص؟ .

838
01:20:20,079 --> 01:20:21,842
كابا؟ .

839
01:20:51,344 --> 01:20:53,904
اكريوس، لماذا نحن في المدارِ؟ .

840
01:20:56,582 --> 01:20:57,810
ردّْ.

841
01:21:01,121 --> 01:21:02,179
ماذا؟ .

842
01:21:02,354 --> 01:21:03,515
يا الهي

843
01:21:04,256 --> 01:21:05,917
كابا؟ . كابا؟ .

844
01:21:09,628 --> 01:21:10,890
في البدلةِ.

845
01:21:11,064 --> 01:21:12,530
إستعملْ الوصلةَ الصعبةَ.

846
01:21:12,698 --> 01:21:13,791
في الخوذةِ.

847
01:21:13,966 --> 01:21:15,559
مايس؟ .

848
01:21:19,338 --> 01:21:21,068
بِحقّ الجحيم ما هالذي يحصل هنا؟
مايس ؟ .

849
01:21:21,240 --> 01:21:22,935
أنا لا أَستطيعُ taIk إلى Icarus.

850
01:21:23,109 --> 01:21:26,442
بنكباكر في الداخل.
هو يُحاولُ إيقاف المهمّةَ.

851
01:21:26,613 --> 01:21:29,445
هو يُحاولُ تَحْطيم المهمّةِ.
هو مجنونُ.

852
01:21:41,661 --> 01:21:43,628
مايس، استمعُ.
أَنا مَحْبُوسُ العائق الهوائي.

853
01:21:43,796 --> 01:21:46,731
الهي.
إنّ الحاسبة الكبرى خارج المبرد.

854
01:21:52,439 --> 01:21:53,997
إنّ الآليةَ معطلة.

855
01:21:56,109 --> 01:21:57,974
مايس ،إعادة , رجاء

856
01:21:59,445 --> 01:22:01,505
اكريوس سَتحترقُ.

857
01:22:04,516 --> 01:22:05,574
مايس.

858
01:22:05,784 --> 01:22:07,479
مايس، هيا

859
01:24:34,567 --> 01:24:36,125
تعال.

860
01:24:40,974 --> 01:24:42,463
كابا

861
01:24:42,641 --> 01:24:43,666
كابا
ميس؟ .

862
01:24:44,409 --> 01:24:46,900
نحن في المدارِ. إنّ الحاسوبَ معطل.

863
01:24:47,779 --> 01:24:50,943
أَرتدي يَعْرفُ إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ عليها
إدعمْ على الإنترنتَ.

864
01:24:51,117 --> 01:24:54,917
أنت يَجِبُ أَنْ تنقلنا خارج
مدارِ يدوياً.

865
01:24:55,087 --> 01:24:56,645
الطريق الوحيد لعمَلُ ذلك. . .

866
01:24:56,823 --> 01:24:59,792
. . . تفصل الشحنة
هَلْ فهمت، كابا؟ .

867
01:24:59,958 --> 01:25:02,756
أجبرْ القنبلةَ إلى الدخول الى الشمسِ.

868
01:25:03,563 --> 01:25:04,996
إفصلْ الشحنة.

869
01:25:05,497 --> 01:25:10,025
يَجِبُ أَنْ تصلَ إلى القنبلةِ
وتُفجّرُها يدوي.

870
01:25:10,203 --> 01:25:12,694
افتح، العائق الهوائي، هَلْ تسمعني؟ .
افتح، العائق الهوائي

871
01:25:13,273 --> 01:25:16,970
أنا لا أَعْرفُ كيف، فقط افعَلُها
فقط افعَلُها.

872
01:25:18,176 --> 01:25:19,804
حسنا

873
01:25:20,179 --> 01:25:22,511
سَأعْمَلُ هذا.

874
01:25:23,382 --> 01:25:24,975
علم مايس.

875
01:25:26,452 --> 01:25:28,146
حول

876
01:26:25,011 --> 01:26:26,376
كابا

877
01:26:26,546 --> 01:26:28,570
قدمي

878
01:26:42,729 --> 01:26:44,423
أوه، الله.

879
01:26:51,804 --> 01:26:54,068
افعلها، كابا

880
01:26:59,244 --> 01:27:00,769
افعلها،

881
01:27:06,985 --> 01:27:08,043
مايس.

882
01:31:50,036 --> 01:31:51,560
هيا

883
01:32:49,261 --> 01:32:51,286
انه فقط حلمي الوحيد.

884
01:32:51,596 --> 01:32:53,064
هَلْ هو سطح الشمسِ؟

885
01:32:54,466 --> 01:32:57,800
كُلَّ مَرَّةٍ أغلقتُ عيونَي
هو دائماً نفس.

886
01:34:59,891 --> 01:35:01,519
كايسي؟ .

887
01:35:10,034 --> 01:35:11,627
كايسي؟ .

888
01:35:11,804 --> 01:35:13,065
نحن نطير نحو الشمسِ.

889
01:35:16,908 --> 01:35:19,069
كايسي، ليس هناك وقتَ كثيرَ.
أَحتاجُ للمعْرِفة.

890
01:35:19,244 --> 01:35:20,712
أين هو؟ . هَلْ هو هنا؟ .

891
01:35:27,219 --> 01:35:31,052
لسبع سَنَواتِ تَكلّمتُ مَع الله.

892
01:35:38,463 --> 01:35:41,990
قالى لى بان اخذكم الى الجنة

893
01:35:48,707 --> 01:35:50,265
لا.

894
01:36:33,851 --> 01:36:35,512
أنهِه.

895
01:37:54,533 --> 01:37:55,829
لنقول 25. اضبطها علي 25.

896
01:38:08,279 --> 01:38:09,474
رجاء

897
01:38:09,648 --> 01:38:11,114
رجاء

898
01:40:02,060 --> 01:40:04,858
مرحباً, اختاه.

899
01:40:05,831 --> 01:40:07,890
قبّلْ الأطفالَ.

900
01:40:16,774 --> 01:40:17,900
أنتم يا رجال، هيا.

901
01:40:18,609 --> 01:40:20,407
هو وقتُ.

902
01:40:25,850 --> 01:40:27,716
لو أنَّك تُوقظُ صباحَ يوم. . .

903
01:40:27,886 --> 01:40:32,288
. . . وهو يوم جميل جداً،
أنت سوف تعْرفُ بأنّنا جَعلنَاه.

904
01:40:34,859 --> 01:40:36,417
حسنا

905
01:40:36,694 --> 01:40:38,595
انا خارج

906
01:40:39,900 --> 01:40:45,991
تعديل الوقت :
mOh2ooo
gohaa67@hotmail.com
شكرا لصاحب الترجمة الأصلى

907
01:40:47,992 --> 01:43:46,992
تعديل الوقت :
mOh2ooo
gohaa67@hotmail.com

