1
00:00:08,713 --> 00:00:12,881
أيها السيدات والسادة، نحن أَوْشَكْنا أن نهبط
(إلى (لوس أنجليس

2
00:00:12,881 --> 00:00:16,715
الصوت الذي سَمعتَه تَواً ترس عجلات الهبوط
يخرج من مكانه

3
00:00:17,050 --> 00:00:20,258
،إنّ طقسَ (لوس أنجليس) صافي
درجة الحرارة 72

4
00:00:20,884 --> 00:00:25,093
نَتوقّعُ أن نجعل رحلتنا ذات الأربع ساعات و
ثمانية  عشرة دقيقة كما هي مخطط له

5
00:00:25,093 --> 00:00:29,886
لقد أستمتعنا بوجودكم على متن الطائرة و نترقب
أن نراكم مرة أخرى في القريب العاجل

6
00:00:29,887 --> 00:00:57,896
Translated By
#مـــحـــمــد الــديـــبـــــــ #

7
00:00:57,897 --> 00:01:10,801
#Casper2004#
*elldeep@hotmail.com*

8
00:01:10,802 --> 00:01:26,006
حقوق الترجمة محفوظة لموقع
#www.Dvd4Arab.com#

9
00:01:26,007 --> 00:01:41,212
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة

10
00:02:29,756 --> 00:02:35,216
رجاءً ،الإنتباه! المسافرون في هذه المنطقة
محدد لهم أن يغادروا خلال 3 دقائق

11
00:02:35,550 --> 00:02:38,258
رجاءً لا تَتْركْ عربتَكَ شاردة

12
00:02:54,763 --> 00:02:56,931
ما بكِ؟

13
00:02:58,598 --> 00:03:01,807
(الضيوف في الأسفل، (بن
أنهم ينتظرونك لكي يقابلوك

14
00:03:04,225 --> 00:03:08,184
أنظر،يا أَبّي، أيمكنك أن توضح لهم أنه يجب
أن أكون بمفردي لبعض الوقت؟

15
00:03:08,392 --> 00:03:10,685
(أنهم أصدقائنا الجيدون (بن

16
00:03:11,143 --> 00:03:15,479
-معظمهم قد عرفوك منذ
حَسناً - عملياً منذ أن وُلدت

17
00:03:15,854 --> 00:03:17,104
ما الأمر،(بن)؟

18
00:03:18,688 --> 00:03:19,646
-أنا فقط

19
00:03:20,646 --> 00:03:21,772
قَلقَ؟-

20
00:03:25,690 --> 00:03:26,940
نعم

21
00:03:27,357 --> 00:03:28,774
عن ماذا؟

22
00:03:29,566 --> 00:03:31,483
أظن حول مستقبلِي

23
00:03:34,317 --> 00:03:35,151
ما الأمر به؟

24
00:03:35,985 --> 00:03:41,277
أنا لا أَعْرفُ. أُريدُه أن يكون

25
00:03:42,237 --> 00:03:43,612
أن يكون ماذا؟

26
00:03:46,404 --> 00:03:47,779
مختلف

27
00:03:49,780 --> 00:03:53,240
هل يوجد خطب ما؟-
!لا، لا، نحن في طريقنا إلى الأسفل-

28
00:03:53,240 --> 00:03:54,824
عائلة (كارلونسن) هنا

29
00:03:55,074 --> 00:03:57,116
حقاً؟ هيا بنا

30
00:03:57,116 --> 00:03:59,367
(لقد جاؤوا مِنْ (تارزانا

31
00:03:59,617 --> 00:04:01,743
هيا بنا، دعونا نَحْصلُ على المرح

32
00:04:01,868 --> 00:04:04,702
أنه لشيء رائع أَنْ يَكُونَ عِندك
العديد من الأصدقاءِ المُخلصين

33
00:04:06,744 --> 00:04:08,578
هاهو عالم جائزتنا الفائِز

34
00:04:08,578 --> 00:04:10,536
(كلنا فخورون جداً بك،(بن

35
00:04:10,495 --> 00:04:11,496
(شكراً لكِ،سّيدة (كارلونسن

36
00:04:11,496 --> 00:04:13,121
هَلْ تلك السيارةِ الجديدةِ هناك؟
الحمراء الصغيرة الجاهزة للإنطلاق؟

37
00:04:13,121 --> 00:04:14,663
(تلك هديةُ تخّرجِ (بن

38
00:04:14,663 --> 00:04:16,330
لَنْ يَكونَ هناك مشكلة للحصول عليهم بهذه،أليس كذلك؟

39
00:04:16,330 --> 00:04:17,080
إذاً؟

40
00:04:17,330 --> 00:04:19,164
الفتيات،الفاتنات،ذات الصدور الصغيرة

41
00:04:19,039 --> 00:04:22,040
،أعتقد أن (بن) لقد تخطى مرحلة الصدور
أليس كذلك،(بن)؟

42
00:04:22,040 --> 00:04:22,915
نعم،يا سيدتي

43
00:04:23,957 --> 00:04:27,083
أعذروني.أعتقد أنني أود فقط أن أفحص
شئٌ ما في السيارة للحظة

44
00:04:30,959 --> 00:04:33,877
هاهو بطلُ الركض
كيف حالك،يابطلُ الركض؟

45
00:04:34,127 --> 00:04:35,128
(بخير،ياسّيد (لوميس

46
00:04:35,128 --> 00:04:38,670
أريد أن أحصل على شرابِ ثم أريد أن أسمع حول
"هذا الشئ الذي فزت به،هذه "الهوبرمان أورد

47
00:04:38,670 --> 00:04:39,337
"هيلبنج هام"

48
00:04:39,295 --> 00:04:41,963
هيلبنج هام"! حسناً!انتظر هنا"

49
00:04:46,589 --> 00:04:53,841
بن) كلنا  فخور جداً بك)
فخورٌ،فخورٌ،فخورٌ،فخورٌ،فخورٌ

50
00:04:54,550 --> 00:04:56,175
ما الذي ستفعله الأن؟

51
00:04:56,217 --> 00:04:57,843
كنت سأذهبٌ إلى أعلى لبعض الوقت

52
00:04:57,843 --> 00:05:00,927
لا أقصد بمستقبلِكَ، بحياتكَ

53
00:05:00,927 --> 00:05:02,344
حَسناً ذلك صعب نوعاً ما أن أقول

54
00:05:02,344 --> 00:05:03,302
!(بن)

55
00:05:03,302 --> 00:05:06,095
أعذريْني
(سيد (ماكوير

56
00:05:06,887 --> 00:05:08,054
(بن)

57
00:05:08,638 --> 00:05:10,263
(سيد (ماكوير

58
00:05:10,972 --> 00:05:13,472
تعال مَعي للحظة
أُريدُ الكَلام معك

59
00:05:14,140 --> 00:05:15,015
(أعذرونا،(جون

60
00:05:25,726 --> 00:05:29,977
،أنا أريد فقط أن أقول لكَ كلمة واحد
كلمة واحدة فقط

61
00:05:31,436 --> 00:05:32,311
نعم يا سيدي

62
00:05:32,311 --> 00:05:34,104
هَلْ تَستمعُ؟-
كلي أذانُ صاغية-

63
00:05:34,937 --> 00:05:36,187
البلاستيك

64
00:05:39,105 --> 00:05:40,731
ما الذي تقصده بالظبط؟

65
00:05:40,731 --> 00:05:45,357
هناك مستقبل عظيم في البلاستيكِ
فكّرْ في الموضوع. هَلْ ستُفكّرُ في الموضوع؟

66
00:05:45,357 --> 00:05:46,190
نعم، أنا سأفعل

67
00:05:47,066 --> 00:05:48,858
قيل ما فيه كفاية. تلك صفقة

68
00:05:49,650 --> 00:05:54,277
(هاهو الآن.هاهو(بن-
أعذرْيني للحظة-

69
00:05:56,068 --> 00:05:58,819
إستمعوا إلي جميعاً،أريدكم أن تكونوا هادئين

70
00:05:58,819 --> 00:06:04,030
لقد حَصلتُ على كتابِ كليَّةِ(بن) هنا.أنا فقط أريد أن
(نستمتع ببعض الأشياء الرائعة عن (بن

71
00:06:04,446 --> 00:06:06,196
!الهدوء، رجاءً

72
00:06:06,655 --> 00:06:10,032
قائد الفريقِ الريفيِ
رئيس محكمةِ المرح

73
00:06:10,115 --> 00:06:15,449
مساعد المحرر لجريدة أخبار الكلية
"الأحدث عهداً هنا"، المدير "الأصغر و الأعلى مقاماً"

74
00:06:50,960 --> 00:06:53,586
أظن أن هذا ليس هو الحمام، أليس كذلك؟

75
00:06:54,170 --> 00:06:56,170
أنه في أسفل القاعةِ

76
00:06:56,170 --> 00:06:57,546
كيف حالك،(بنجامين)؟

77
00:06:57,546 --> 00:07:02,547
(بخير، شكراً لك، سّيدة (روبنسن
إنّ الحمّامَ في الأسفل في نهايةِ القاعةِ

78
00:07:03,006 --> 00:07:04,839
يالها من غرفة رائعة

79
00:07:05,923 --> 00:07:10,175
أنظري،سّيدة (روبنسن)، أنا لا أقصد أن أكون وقحاُ
لكن، أنا

80
00:07:10,508 --> 00:07:12,300
هل هناك منفضةُ سجائر، شكراً لك؟

81
00:07:13,759 --> 00:07:14,634
لا

82
00:07:15,259 --> 00:07:17,885
لقد نَسيتُ. بطل الركض لا يُدخّنُ

83
00:07:26,596 --> 00:07:27,471
هل هي فتاة؟

84
00:07:29,013 --> 00:07:30,014
ما المقصود بالفتاة؟

85
00:07:30,931 --> 00:07:32,973
مهما يكن أنه يُزعجُك

86
00:07:33,182 --> 00:07:38,266
،لا. أنا نوعاً ما قلق حيال الأمور-
بصفة عامة-

87
00:07:38,266 --> 00:07:39,725
هذا صحيح

88
00:07:42,392 --> 00:07:46,561
!حَسناً , مبروك-
!شكراً لك-

89
00:07:50,187 --> 00:07:54,188
بنجامين) أُريدُ أن أسألك عن شئ)-
ماذا؟-

90
00:07:54,229 --> 00:07:55,939
هَلْ ستوصلني للبيت؟-
ماذا؟-

91
00:07:55,939 --> 00:07:57,980
أَخذَ زوجُي السيارةَ
هَلْ ستوصلني إلى البيت؟

92
00:07:59,690 --> 00:08:04,024
هاهو،خذيه
هَلْ تعرفين كيف تتحولين إلى دخيل متنقل؟

93
00:08:06,108 --> 00:08:08,317
لا تعرفين؟-
لا-

94
00:08:12,860 --> 00:08:13,735
دعينا نَذْهبُ

95
00:08:38,201 --> 00:08:40,077
شكراً لك-
حسناً-

96
00:08:59,249 --> 00:09:01,792
هل تدخل للداخل، رجاءً؟-
ماذا؟-

97
00:09:02,459 --> 00:09:04,417
أود أن تدخل للداخل حتى أضيئ الأنوار

98
00:09:04,417 --> 00:09:05,043
ما السبب؟

99
00:09:05,043 --> 00:09:07,501
لأنني لا أشعر بالأمان حتى أضيئ الأنوار

100
00:09:25,216 --> 00:09:26,799
هل تمانع أن تتمشى أمامي إلى الرواق

101
00:09:26,966 --> 00:09:29,883
أبدو مضحكة عندما أدخل إلى منزل مظلم

102
00:09:29,925 --> 00:09:32,551
لَكنَّه مضاءٌ هناك-
أرجوك-

103
00:09:56,933 --> 00:09:58,351
ما الذي تريد أن تشربه؟"البوربون"؟

104
00:09:59,017 --> 00:10:02,977
أنظري،سّيدة (روبنسن)، أنا أوصلتُك إلى البيت
بالسيارة. كنتٌ مسروراً لعمل هذا

105
00:10:02,977 --> 00:10:05,228
لَكنِّني عندي بعض الأشياء في بالي
هل تستطعين أن تفهمي هذا؟

106
00:10:05,228 --> 00:10:07,103
نعم-
حَسَناً-

107
00:10:08,229 --> 00:10:09,354
ما الذي تريد أن تشربه؟

108
00:10:12,271 --> 00:10:15,772
بنجامين)  أَنا آسفة لكون أسلوبي فظُ، لكن لا أريد)
أن أٌتّرك لوحدي في هذا المنزل

109
00:10:15,897 --> 00:10:18,523
لم لا؟-
أرجوك أنتظر حتى يرجع زوجي إلى البيت-

110
00:10:19,190 --> 00:10:21,649
متى يرجع؟-
لا أعرف-

111
00:10:23,024 --> 00:10:24,650
الشراب؟-
لا-

112
00:10:27,150 --> 00:10:30,736
هل أنتِ دائماً خائفة بهذا القدر عندما تصبحين بفردك؟-
نعم-

113
00:10:31,361 --> 00:10:33,861
حَسناً، لماذا لا تغلقين الأبواب و تذهبين للنوم؟

114
00:10:34,445 --> 00:10:35,737
أنا شديدة الإضطراب

115
00:10:49,616 --> 00:10:51,242
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

116
00:10:52,700 --> 00:10:54,243
كيف أبدو لكَ؟

117
00:10:55,326 --> 00:10:56,159
ما الذي تقصدينه؟

118
00:10:56,326 --> 00:10:59,660
عَرفتَني تقريباً طوال حياتك
لابد أن شكلت رأيُ ما

119
00:11:01,078 --> 00:11:03,912
حَسناً، أنا دائماً أعتقد أنكِ كنتِ شخصُ لطيفُ للغاية

120
00:11:06,496 --> 00:11:08,080
هل كنت تعرف أنني كنتُ مُدمنَة خمور؟

121
00:11:11,331 --> 00:11:13,832
ماذا؟-
هَلْ عَرفتَ ذلك؟-

122
00:11:15,457 --> 00:11:17,458
أنظري، أعتقد أنه يجب أن أذهب

123
00:11:18,041 --> 00:11:19,250
(إجلسْ،(بنجامين

124
00:11:19,250 --> 00:11:21,376
،سّيدة (روبنسن)، إذا لم تمانعينني أن أقول

125
00:11:21,376 --> 00:11:23,209
هذه المحادثة أصبحت غريبة بعض الشئ

126
00:11:23,209 --> 00:11:26,002
الآن أَنا متأكّد بأن السّيدِ (روبنسن) سيكون موجود
...هنا في أي دقيقة و

127
00:11:26,002 --> 00:11:27,003
لا-
ماذا؟-

128
00:11:27,253 --> 00:11:31,087
زوجي سيعود متأخراً
سيتأخر لعدة ساعات

129
00:11:32,837 --> 00:11:34,046
يا إلهي

130
00:11:34,755 --> 00:11:37,089
العفو؟-
لا،سّيدة (روبنسن)،لا-

131
00:11:37,547 --> 00:11:38,589
ما الخطب؟

132
00:11:38,797 --> 00:11:41,673
سّيدة (روبنسن)، أنت لَمْ
أقصد بأنّكِ لَمْ تتوقعين

133
00:11:41,673 --> 00:11:42,548
ماذا؟

134
00:11:42,965 --> 00:11:45,174
أقصد، أنتِ حقاً لم تفكري بأنني سأفعل شئُ مثل هذا

135
00:11:45,841 --> 00:11:46,842
مثل ماذا؟

136
00:11:47,134 --> 00:11:49,342
ما الذي تتصورينه؟-
حَسناً، أنا لا أَعْرفُ-

137
00:11:49,634 --> 00:11:52,551
(للأجل اللهِ،سّيدة (روبنسن

138
00:11:52,551 --> 00:11:56,887
هانحن، لقد جلبتيني إلى بيتكِ
أعطيتيني شرابً.شغلتي الموسيقي

139
00:11:56,887 --> 00:11:59,387
الآن أنت بدأتي تسردين لي حياتكِ الشخصية

140
00:11:59,387 --> 00:12:01,179
و تخبريني أن زوجَكَ
لن يعود خلال ساعات

141
00:12:01,179 --> 00:12:04,389
لذا؟-
سّيدة (روبنسن)، أنتِ تحاولين إغوائي-

142
00:12:07,515 --> 00:12:08,598
أليس كذلك؟

143
00:12:09,766 --> 00:12:13,183
حَسناً، لا. لم أفكر في هذا
أشعر بدلاً من هذا بالكبرياء

144
00:12:13,183 --> 00:12:15,100
سّيدة (روبنسن)، هل تغفري لي ما قلته للتو؟

145
00:12:15,933 --> 00:12:16,559
لا بأس

146
00:12:16,559 --> 00:12:18,434
أن هذا ليس على ما يرام، أن هذا
أسوء شئ قلته لشخص ما

147
00:12:18,434 --> 00:12:19,309
إجلسْ

148
00:12:20,102 --> 00:12:22,810
أرجوكِ أغفري لي. لأنني معجبُ بكِ

149
00:12:22,810 --> 00:12:25,145
أنا لا أفكر فيكِ بمثل هذه الطريقة. لكنني مشوش

150
00:12:25,436 --> 00:12:26,771
لا بأس. إنهِ شرابُكَ الآن

151
00:12:26,771 --> 00:12:28,646
سّيدة (روبنسن)،هذا يجعلني أشعر بالغثيان
حول الذي قلته لكِ

152
00:12:28,646 --> 00:12:30,688
إنسَه الآن. أنهِ شرابَكَ

153
00:12:32,856 --> 00:12:35,814
ما الخطبٌ فيّ؟-
هَلْ سبق و أن رأيت صورة (إلين)؟ -

154
00:12:40,650 --> 00:12:42,150
صورتها؟-
نعم-

155
00:12:42,150 --> 00:12:43,151
لا

156
00:12:43,401 --> 00:12:46,527
لقد إلتقطنها في الكريسماس السابق-
هل تود أن تراها؟
بشدة-

157
00:12:50,778 --> 00:12:52,486
(هاهي غرفةُ (إلين

158
00:12:58,071 --> 00:13:00,989
إلين) بالتأكيد)
بنت جذّابة، أليس كذلك؟

159
00:13:03,865 --> 00:13:06,199
أنا لا أَتذكّرُها إذا ما كانت تملك عيون بُنية

160
00:13:06,199 --> 00:13:07,699
بنجامين)؟)-
نعم؟-

161
00:13:08,033 --> 00:13:12,660
هَلْ تأتي إلى هنا للحظة؟-
هناك؟ بكل تأكيد-

162
00:13:17,619 --> 00:13:22,413
هَلْ تَحْلُّ فستاني؟ أعتقد أنا سَأَنَامُ-
حَسناً، ليلة سعيدة-

163
00:13:22,413 --> 00:13:25,538
ألَنْ تَحْلَّ فستاني؟-
(أنا لا أريد هذا،سّيدة (روبنسن-

164
00:13:25,538 --> 00:13:29,165
إذا مازلت تعتقد أنني أحاول إغوائك-
لا،لا،لكنني أشعر فقط بقليل من السرور-

165
00:13:29,165 --> 00:13:31,956
بنجامين)،لقد عَرفتَني طوال حياتكَ)-
أَعْرفُ ذلك. لكنني-

166
00:13:31,956 --> 00:13:33,457
هيا.من الصعب أن أصل إليه

167
00:13:40,418 --> 00:13:41,918
شكراً لك-
حسناً-

168
00:13:43,585 --> 00:13:46,711
ما الذي يخيفك؟-
(أنا لَستُ خائفاً،سّيدة (روبنسن-

169
00:13:46,711 --> 00:13:48,045
إذن لماذا تركض مسرعاً؟

170
00:13:47,920 --> 00:13:49,379
لأنك ذاهِبة إلى الفراش

171
00:13:49,379 --> 00:13:50,712
أنا لا أعتقد أنه يجب أن أكون هنا

172
00:13:51,796 --> 00:13:55,798
ألم تَرى من قبل أي شخص مرتدياً قطعة واحدة؟-
نعم، قد رأيت. لَكنِّني فقط -

173
00:13:56,381 --> 00:13:59,799
أنظري ماذا لو أنّ السّيد (روبنسن) دخل الآن؟-
ماذا لو فعل هذا؟-

174
00:13:59,882 --> 00:14:01,424
حَسناً، أنه هذا سيبدو مضحكاً، أليس كذلك؟

175
00:14:01,424 --> 00:14:03,050
ألا تعتقد أنه يثق بنا؟

176
00:14:03,050 --> 00:14:03,925
بالطبع أنه يثق

177
00:14:03,925 --> 00:14:05,717
لَكنَّه قد تخطر على باله الفكرة الخاطئة
أي واحد قَدْ تخطر عليه

178
00:14:05,634 --> 00:14:06,509
أنا لا أَرى لِماذا

179
00:14:06,634 --> 00:14:08,760
أَنا أكبر منكَ بمرتين
...كَيْفَ يستطيع أي واحد يعتقد

180
00:14:08,760 --> 00:14:10,510
لكنهم قد يعتقدون هذا!أليس ذلك واضحُ بالنسبة لكِ؟

181
00:14:10,635 --> 00:14:12,428
بنجامين) أنا لا أُحاولُ إغْوائك)

182
00:14:12,428 --> 00:14:14,303
(أنا أعلم هذا لكن أرجوك،سّيدة (روبنسن

183
00:14:14,303 --> 00:14:15,554
هذا صعب بالنسبة لي

184
00:14:15,220 --> 00:14:18,054
هَلْ تود مني أن أغويكَ؟-
ماذا؟-

185
00:14:18,054 --> 00:14:20,221
هل هذا ما تحاول أن تخبرني به؟

186
00:14:20,555 --> 00:14:21,764
أنا ذاهب للبيت الأن
أَعتذرُ عن ما قُلتُ

187
00:14:21,931 --> 00:14:23,847
أَتمنّى أنكِ تستطعين نسيانه

188
00:14:23,847 --> 00:14:25,307
لكنني ذاهب للبيت الأن

189
00:14:28,808 --> 00:14:30,516
(بنجامين)؟-
نعم-

190
00:14:30,516 --> 00:14:33,767
هل تجلب لي محفظتي قبل أن تغادر؟-
يجب أَنْ أَذْهبَ الآن. أَنا آسفُ-

191
00:14:33,767 --> 00:14:36,268
أنا حقاً لا أُريدُ أَن أرتدي هذه مرة ثانيةً
ألَنْ تجلبها لي؟

192
00:14:36,268 --> 00:14:38,727
أين هي؟-
على المنضدةِ في القاعةِ-

193
00:14:43,353 --> 00:14:45,854
سّيدة (روبنسن)؟-
أَنا في الحمّامِ-

194
00:14:45,854 --> 00:14:47,271
حَسناً هاهي المحفظة

195
00:14:47,479 --> 00:14:48,730
هَلْ يُمْكِنك أَنْ تجلبها لي؟

196
00:14:48,772 --> 00:14:52,440
حَسناً أنا سَأُسلّمُها إليكِ. تعالي إلى
السور وأنا سَأُسلّمُها إليكِ

197
00:14:52,440 --> 00:14:54,816
بنجامين)، يبدو أن التعب بدأ ينتابني لكل هذا الشك)

198
00:14:54,941 --> 00:14:56,482
،الآن إذا لم ترد أن تفعل لي خدمة بسيطة

199
00:14:56,482 --> 00:14:57,899
لا أعلم ماذا

200
00:14:59,942 --> 00:15:01,484
أَضِعُها على أول درجة السلم

201
00:15:01,484 --> 00:15:05,152
لأجل اللهِ،(بنجامين)، هل تتوقف عن التصرف
بتلك الطريقة و تجلب لي المحفظة؟

202
00:15:08,695 --> 00:15:10,528
أضعها هنا على عتبة الباب

203
00:15:10,945 --> 00:15:13,237
هَلْ ستجلبها لي؟-
لا لن أفعل-

204
00:15:14,029 --> 00:15:17,781
حَسَناً.ضعها في غرفةِ إلين حيث كنا نحن-
حسناً-

205
00:15:28,367 --> 00:15:31,243
!يا الهي
!دعْيني أخرج

206
00:15:31,243 --> 00:15:33,410
لا تَكُنْ عصبياً-
إبتعدي عن ذلك البابِ-

207
00:15:33,410 --> 00:15:35,119
دعني أقول شيئاً لكَ أولاً-
!يا الهي-

208
00:15:35,161 --> 00:15:37,119
بنجامين)، أُريدُك أَنْ تَعْرفَ أنني متاحة لكَ)

209
00:15:37,119 --> 00:15:38,579
إذا تريد أن تنام معي هذه المرة

210
00:15:38,579 --> 00:15:39,245
!يا الهي

211
00:15:39,245 --> 00:15:40,537
إذا تريد أن تنام معي هذه المرة

212
00:15:40,620 --> 00:15:43,955
أريدك أن تعرف أنكَ تستطيع أن تتصل بي في أي
وقت تشاءه و سنقوم بترتيب اللقاء

213
00:15:44,372 --> 00:15:46,206
هَلْ تفهم ما أقوله؟-
!دعْيني أخرج-

214
00:15:46,206 --> 00:15:48,998
بنجامين)،هَلْ تَفْهمُ ما أَقُولُه؟)-
!نعم. نعم. دعْيني أخرج-

215
00:15:48,998 --> 00:15:52,041
لأنني أَجِدُك جذّاب جداً
و في أي وقت أن تريد

216
00:15:52,041 --> 00:15:52,916
!يا الهي

217
00:16:04,295 --> 00:16:07,254
هَلْ تلك سيارةِ (بن) التي في الأمام؟-
!نعم يا سيدي-

218
00:16:07,796 --> 00:16:13,714
أنا أوصلتٌ...أنا أوصلتُ السّيدة (روبنسن) إلى
البيت بالسيارة أرادتْني أَنْ أُوصلَها إلى البيت
بالسيارة لذا أنا...أنا أوصلتُها إلى البيت بالسيارة

219
00:16:14,715 --> 00:16:16,256
حَسناً.أنا أقدر هذا

220
00:16:17,799 --> 00:16:20,508
أنها بالأعلى. أرادتْني أن أنتظر هنا بالأسفل
حتى وَصلتَ إلى البيت

221
00:16:22,092 --> 00:16:25,009
تحرسُ القلعةِ القديمةِ، أليس كذلك؟-
نعم يا سيدي-

222
00:16:27,344 --> 00:16:29,927
!مبروك-
!شكراً لك-

223
00:16:30,928 --> 00:16:34,012
فيما يبدو أنك تحتاج إلى كأس أخر-
لا، يجب أن أذهب للبيت-

224
00:16:34,262 --> 00:16:38,763
هل يوجد خطب ما؟ يبدو عليكَ أنك مهزوزٌ قليلاً

225
00:16:38,763 --> 00:16:43,974
لا. لا...أنا فقط...أنا فقط قلقٌ قليلاً على
مستقبلي،أنا مستاءٌ قليلاً من مستقبلي

226
00:16:45,182 --> 00:16:47,641
هيا. دعنا نمضي ليلة رائعة مع بعضنا

227
00:16:48,058 --> 00:16:50,351
سكوتش؟-
بوربون-

228
00:16:53,184 --> 00:16:58,019
بن)...كم عمرك الآن؟)

229
00:16:58,936 --> 00:17:01,270
عشرون، أنا سَأكُونُ واحد وعشرون الإسبوع القادم

230
00:17:12,190 --> 00:17:14,233
ما أجمل أن تكون في هذا العمر

231
00:17:14,899 --> 00:17:20,068
شكراً لك
!شكراً جزيلاً

232
00:17:28,695 --> 00:17:34,030
(أتمني أن أكون في هذا العمر مرة ثانية.بسبب،(بن -
سيدي؟-

233
00:17:35,655 --> 00:17:39,115
أنت لَنْ تَكُونَ شاباً ثانيةً-
أَعْرفُ-

234
00:17:46,243 --> 00:17:50,369
بن)،هل يمكنني أن أخبركَ بشئ؟)-
ماذا؟-

235
00:17:58,537 --> 00:18:07,624
منذ متى و نحن نعرف بعضنا البعض؟-
منذ متى أباكَ وأنا شركاءَ؟
فترة طويلة-

236
00:18:15,042 --> 00:18:17,460
(شاهدتكَ و أنت تكبر،(بن-
نعم يا سيدي-

237
00:18:19,794 --> 00:18:23,587
في كثير من الأحيان أشعر بأنكَ بمثابة أبني

238
00:18:24,379 --> 00:18:25,004
شكراً لك

239
00:18:29,839 --> 00:18:35,048
لذا أَتمنّى أنك لن تمانع أن أعطيكَ نصيحة ودودة

240
00:18:35,883 --> 00:18:37,508
أوَدُّ أَنْ أَسْمعها

241
00:18:41,467 --> 00:18:51,178
بن) أعتقد...أعتقد أنه يجب عليكَ أن تأخذ الأمور
بشئ من البساطة الأن بدلاً من ما تبدو عليه

242
00:18:52,429 --> 00:18:59,265
زراعة قليل من الخلاعة. خذ الأمور ببساطة
إقضَ وقتاً طيباً مَع البناتِ وهلم جرا

243
00:18:59,640 --> 00:19:00,806
لا تنهض

244
00:19:03,016 --> 00:19:14,852
كنتٌ فقط أخبر (بن) هنا،أنه يجب عليه أن يزرع
قليل من الخلاعة. يقض وقتلً طيباً
على قدر أستطاعته، هل تبدو لكِ هذه بنصيحة؟

245
00:19:14,852 --> 00:19:15,728
نعم

246
00:19:16,603 --> 00:19:17,770
يجب أن أذهب الأن

247
00:19:19,229 --> 00:19:26,398
عليكَ بعض الأعباء هذا الصيف
أرهن بأنكَ رجل السيدات

248
00:19:26,398 --> 00:19:27,148
لا

249
00:19:28,231 --> 00:19:37,276
ماذا؟ أنت تبدو لي من نوع الصبيان الذي يدافع
عنهم.ألا يبدو لكِ أنه من نوع الصبيان الذي يجب
أن يدافع عنهم؟

250
00:19:37,276 --> 00:19:38,485
نعم، أنه يبدو هذا

251
00:19:39,110 --> 00:19:44,153
تذكر، أن (إلين) ستأتي مِنْ (بيركيلي) يوم السبت-
نعم-

252
00:19:44,153 --> 00:19:46,362
أتمني أن تتصل بها-
سأفعل هذا-

253
00:19:47,487 --> 00:19:51,781
بنجامين)؟(بنجامين)؟)-
نعم-

254
00:19:51,781 --> 00:19:55,240
شكراً لكِ لتوصيلي للبيت
سأراك قريباً، أتمني هذا

255
00:19:58,533 --> 00:20:03,617
أيها السيدات والسادة، الأنتباه، رجاءً
لهذا المساء جاذبية موضوعية

256
00:20:04,034 --> 00:20:08,661
!أنت هناك! نعم، أقصدكَ أنت
!إنتباهكَ أرجوك

257
00:20:09,661 --> 00:20:14,620
هل أنت مستعد بالداخل،الجاذبية الموضوعية؟-
هل يمكنني أن أتكلم معك للحظة،يا أَبّي؟-

258
00:20:14,871 --> 00:20:19,830
إستمعْوا،أنا سأطلب منكم عاصفة
من التصفيق الكبيرة لإخْراج هذا الولدِ هنا،حسناً؟

259
00:20:19,830 --> 00:20:27,832
أنتظروا للحظة، أتركوني أصلح هذا، لجَلْب هذا
الرجل الصغير للخارج هنا،لأنه اليوم سيكمل عامه 21

260
00:20:28,917 --> 00:20:30,875
!هيا، دعونا نواصل العرض

261
00:20:30,875 --> 00:20:32,834
إنتظروا للحطة، عندي بعض الكلمات أريد أن أقولها

262
00:20:33,126 --> 00:20:36,252
أنت دائماً تتكلم-
أنظروا من يتكلم-

263
00:20:37,044 --> 00:20:39,586
يا أَبّي،هل يمكننا أن نتحدث فقط عن هذا للحظة؟

264
00:20:39,586 --> 00:20:42,171
(لا أستطيع أن أحجزهم أكثر من ذلك،(بن
من الأفضل أن تخرج إلى هنا

265
00:20:42,504 --> 00:20:43,921
أود أن أناقش هذا

266
00:20:44,337 --> 00:20:47,798
هذا الولدِ...أَنا آسفُ،هذا الشابِّ
قريباً سيواصل تعلمية

267
00:20:47,798 --> 00:20:52,924
(كعالم جائزةِ (فرانك هيلبنج هام

268
00:20:51,340 --> 00:20:55,550
،لكن قبل أن يكون، قبل أن يكونُ

269
00:20:56,550 --> 00:20:59,884
(أنت تحبطهم، (بن
أنت  تحبطهم

270
00:20:59,884 --> 00:21:01,010
أَبّي،هل يمكنكَ أن تسمعني

271
00:21:01,093 --> 00:21:04,052
سَأَعطيك عشْرة ثواني

272
00:21:03,177 --> 00:21:07,303
أنه سيعطينا برهاناً عملياً عن ما
أشعر به بالأمان

273
00:21:07,303 --> 00:21:10,012
في قول هدية عيد ميلاد مثيرة للغاية

274
00:21:10,888 --> 00:21:13,638
و من الأفضل أن تنجح لأنني سأراهن بمئتي دولار

275
00:21:14,013 --> 00:21:19,348
!(حسناً، دعونا نقدم لكم الأن (بنجامين برادوك

276
00:21:21,099 --> 00:21:25,642
!هيا،دعونا نرحب به الأن

277
00:21:27,476 --> 00:21:29,685
أيها الناس، هذا الشابِّ الرائعِ

278
00:21:29,685 --> 00:21:33,061
سَيُؤدّي لَكم بَعْض المشاهد المدهشة

279
00:21:33,061 --> 00:21:38,688
و عمل بطولي مدهش جريئ في الماء
على عمق 6 أقدام

280
00:23:25,886 --> 00:23:27,012
مرحباً

281
00:23:29,722 --> 00:23:32,472
أنا لا أعرف كيف أن أوضح هذا-
بنجامين)؟)-

282
00:23:33,431 --> 00:23:37,474
أنظري،كنتُ أفكر عن ذلك الوقت بعد الحفلة

283
00:23:37,599 --> 00:23:38,390
أين أنت؟

284
00:23:38,390 --> 00:23:41,058
كنتُ أتسائل إذا يمكنني أن أشتري لكِ
شراباً أو شئ ما

285
00:23:41,058 --> 00:23:42,016
أين أنت؟

286
00:23:42,851 --> 00:23:45,726
(فندق (تافت-
هل عندكَ غرفة؟-

287
00:23:46,977 --> 00:23:52,228
لا. الآن أَعْرفُ أن الوقت متأخر و إذا ما أردتي-
أعطيني ساعة-

288
00:23:52,311 --> 00:23:54,479
ماذا؟-
سأكون هناك في خلال ساعة-

289
00:25:23,047 --> 00:25:24,506
!هل أستطيع أن أساعدك،سيدي

290
00:25:25,090 --> 00:25:29,758
ماذا؟لا...أنا مُجَرَّد-
هل أنت هنا من أجل عملٍ، سيدي؟-

291
00:25:32,467 --> 00:25:35,260
ماذا؟-
حفلة (سينجل مان)، سيدي؟-

292
00:25:35,260 --> 00:25:39,469
(نعم،حفلة (سينجل مان-
أنها في صالةِ الرقص الرئيسيةِ-

293
00:25:39,469 --> 00:25:41,302
شكراً لك

294
00:25:57,724 --> 00:25:59,558
مرحباً-
مرحباً-

295
00:25:59,558 --> 00:26:02,518
لابد أنكَ واحد من الشعراء-
لا، في الحقيقة أنا لَستُ -

296
00:26:02,518 --> 00:26:04,977
،أوَدُّك أن أعرفك بأختِي
(الآنسة (دويت

297
00:26:05,352 --> 00:26:07,269
كَيفَ حَالُكَ؟
كَيفَ حَالُكَ،آنسة (دويت)؟

298
00:26:07,269 --> 00:26:08,728
(وزوجي، السّيد (سينجل مان

299
00:26:08,728 --> 00:26:10,603
آسف-
لا بأس، شكراً لك-

300
00:26:10,603 --> 00:26:12,437
هذا (جيفري)، بالطبع-
بالطبع-

301
00:26:12,437 --> 00:26:15,022
أنا لَمْ أَحْصلْ على اسمِكَ،يا سيدي-
بنجامين برادوك)،يا سيدي)-

302
00:26:15,022 --> 00:26:17,898
برادوك)،(برادوك)؟)-
نعم، لكنني أخشى-

303
00:26:17,898 --> 00:26:22,774
أنا سَأَجِدُ منضدتَكَ في الحال
(برادوك). لَيسَ (برانيف)؟ عِنْدَنا (برانيف)

304
00:26:23,857 --> 00:26:26,400
لا، في الحقيقة أنا فقط أبحث عن صديق

305
00:26:26,525 --> 00:26:29,734
لَكننِّي لا أَفْهمُ-
أنا لست في حفلتكِ، أنا آسفُ-

306
00:26:29,734 --> 00:26:34,278
أنا لم أفهم-
(سررتُ باللقاءك،سّيد (برانيف-

307
00:27:22,167 --> 00:27:24,543
(مرحباً،(بنجامين-
مرحباً-

308
00:27:25,543 --> 00:27:28,460
هَلْ لي أَنْ أجلس؟-
بالطبع-

309
00:27:28,627 --> 00:27:29,669
شكراً لك

310
00:27:30,711 --> 00:27:33,837
كيف حالك؟-
جيدُ جداً. شكراً لك-

311
00:27:37,755 --> 00:27:40,381
هَلْ لي بشراب؟-
شراب؟ بالطبع-

312
00:27:43,882 --> 00:27:45,424
أنه لم يراني

313
00:27:45,549 --> 00:27:49,008
أيها النادل!أريد مارتيني-
نعم،يا سيدتي-

314
00:27:51,634 --> 00:27:54,177
ليس من الضروري أن تَكُون
عصبي جداً،كما تَعْرفُ

315
00:27:54,218 --> 00:27:56,678
عصبي. حَسناً، أَنا عصبيُ نوعاً ما

316
00:27:56,678 --> 00:27:59,469
أنا أقصد أنه،أنه من الصعبُ جداً أن أكون رقيقُ
...عندما تكونين

317
00:27:59,803 --> 00:28:01,887
هل حصلت لنا علي غرقة؟-
ماذا؟-

318
00:28:02,262 --> 00:28:04,513
ألم تحجز لنا غرفة حتى الأن؟-
لا،لم أفعل-

319
00:28:04,971 --> 00:28:10,390
هَلْ تُريدُ؟-
حَسناً، أنا لا.أنا أقصد، أنا أستطيع أو نحن نستطيع أن نتحدث فقط-

320
00:28:11,057 --> 00:28:14,683
هل تريد مني أن أحصل عليها؟-
أنتِ؟لا.لا،أنا سأحصل عليها-

321
00:28:15,766 --> 00:28:16,767
هل تريد مني أن أحصل عليها الأن؟

322
00:28:16,767 --> 00:28:18,975
الآن؟-
نعم-

323
00:28:19,684 --> 00:28:23,144
حَسناً،أنا لا أَعْرفُ-
لماذا لا تحصل عليها-

324
00:28:23,269 --> 00:28:26,520
لماذا لا أَحْصلَ عليها؟ حَسناً، أنا سأحصل عليها
لو تأذني لي

325
00:28:44,900 --> 00:28:45,983
نعم يا سيدي؟

326
00:28:47,234 --> 00:28:49,359
غرفة. أود غرفة، رجاءً

327
00:28:49,819 --> 00:28:51,152
غرفة ذات سرير واحد أَو غرفة ذات سريرين؟

328
00:28:51,319 --> 00:28:53,320
ذات سرير واحد. فقط لي، رجاءً

329
00:28:53,486 --> 00:28:54,820
هل توقع الأستمارة، رجاءً؟

330
00:28:59,322 --> 00:29:02,238
هل يوجد خطل ما،يا سيدي؟-
ماذا؟ لا، لا شيء-

331
00:29:10,866 --> 00:29:13,242
هل لديكَ أية أمتعة،يا سيد (غلادستن)؟

332
00:29:13,826 --> 00:29:16,493
الأمتعة؟ نعم. نعم.لدي

333
00:29:16,743 --> 00:29:18,410
أين هي؟-
ماذا؟-

334
00:29:18,410 --> 00:29:19,869
أين أمتعتكَ؟

335
00:29:20,494 --> 00:29:25,329
حَسناً أنها في السيارةِ. أنها بالخارج في السيارةِ-
جيد جداً،يا سيدي،سأرسل الحمال لكي يحضرها إلى هنا-

336
00:29:25,329 --> 00:29:31,706
لا.أنا أقصد،أنا لا أحبذ فكرة الخوض
في مشكلة إحضارها إلى هنا

337
00:29:31,706 --> 00:29:35,165
أنا عندي فقط فرشاة أسناني
يمكنني أن أحضرها بنفسي،إذا كان هذا جيداً

338
00:29:35,165 --> 00:29:38,083
بالطبع
سأرسل لك الحمال لكي يريكَ الغرفة

339
00:29:38,083 --> 00:29:41,584
حَسناً في الحقيقة،أود أن أجدها بنفسي

340
00:29:41,584 --> 00:29:45,919
أنا عندي فقط فرشاة أسنان لكي أحملها و
أعتقد أنني أستطيع أن أتدبر أمري

341
00:29:46,419 --> 00:29:49,003
كما تشاء،يا سيدي-
!شكراً لك-

342
00:29:52,921 --> 00:29:54,754
(السّيدة (روبنسن-
نعم؟-

343
00:29:54,754 --> 00:29:57,089
لَكِ-
شكراً لك-

344
00:30:02,174 --> 00:30:03,049
مرحباً؟

345
00:30:03,049 --> 00:30:04,757
سّيدة (روبنسن)؟-
نعم؟-

346
00:30:05,007 --> 00:30:06,842
(أنه (بنجامين-
نعم؟-

347
00:30:07,258 --> 00:30:08,593
(بنجامين برادوك)

348
00:30:08,843 --> 00:30:10,843
بنجامين)، أين أنت؟)

349
00:30:11,593 --> 00:30:13,635
أيمكنكِ أن تنظري من خلال الزجاج

350
00:30:18,261 --> 00:30:20,179
هل يمكنكِ أن تشاهدينني الأن؟-
نعم، يمكنني ذلك-

351
00:30:20,346 --> 00:30:23,388
حصلت على غرفة ذات سرير واحد-
هذا جيد-

352
00:30:23,430 --> 00:30:27,098
لكن هناك شيء واحد. الموظف المكتبي
فيما يبدو بدى مرتاباً بعض الشئ

353
00:30:27,098 --> 00:30:29,515
أنا لا أَعْرفُ ما هي سياستَهم

354
00:30:29,515 --> 00:30:30,932
حَسناً،هل تريد أن تذهب إلى أعلى أولاً؟

355
00:30:30,932 --> 00:30:32,308
نعم ،أعتقد ذلك سَيَكُونُ جيدَاً

356
00:30:32,558 --> 00:30:33,850
أنا سَأكُونُ هناك خلال 5 دقائق

357
00:30:33,850 --> 00:30:35,017
حَسناً،مع السّلامة إذن

358
00:30:35,017 --> 00:30:36,892
(بنجامين)-
نعم؟-

359
00:30:36,892 --> 00:30:38,560
ألا يوجد شئ تريد أن تخبرني به؟

360
00:30:38,560 --> 00:30:40,018
أخبركِ به؟-
نعم-

361
00:30:40,102 --> 00:30:44,937
حَسناً، أريدكِ أن تعرفي كم أنا أقدر هذا،بالفعل

362
00:30:44,937 --> 00:30:46,645
رقم الغرفة-
ماذا؟-

363
00:30:46,645 --> 00:30:49,063
(رقم الغرفةَ،(بنجامين
أعقتد أنه يجب عليكَ أن تخبرني

364
00:30:49,063 --> 00:30:50,605
أنتِ على حق

365
00:30:52,231 --> 00:30:55,773
أنها 562-
شكراً لك-

366
00:30:56,273 --> 00:31:02,650
أنت مرحب بكِ. حَسناً ،أنا سَأَراكِ
(لاحقاً،سّيدة (روبنسن

367
00:31:09,861 --> 00:31:11,362
الحساب، رجاءً

368
00:31:13,403 --> 00:31:14,487
لقد حصلت عليها

369
00:31:14,528 --> 00:31:16,363
لقد قلت، حصلت عليها-
سيدي؟-

370
00:31:16,613 --> 00:31:18,780
فرشاة الأسنان. لقد حصلت عليها، كل شئ على ما يرام-
جيد جداً،يا سيدي-

371
00:31:19,030 --> 00:31:21,781
نعم. حَسناً - ليلة سعيدة-
ليلة سعيدة،يا سيدي-

372
00:33:09,147 --> 00:33:13,023
(مرحباً، (بنجامين-
(مرحباً، سّيدة (روبنسن-

373
00:33:48,992 --> 00:33:52,451
(بنجامين)-
نعم؟-

374
00:33:52,618 --> 00:33:55,119
أنا سَأَخْلعُ ملابسي الآن. هل هذا على ما يرام؟-
بالتأكيد-

375
00:33:55,786 --> 00:34:00,996
هل أنا، أنا أقصد هل فقط أقف هنا؟
أقصد، أنا لا أعرف ما الذي تريدينه مني أن أفعله

376
00:34:00,996 --> 00:34:03,330
لماذا لا تشاهد؟-
بالتأكيد، شكراً لك-

377
00:34:03,330 --> 00:34:05,497
هَلْ تجلب لي حمالة؟-
ماذا؟-

378
00:34:05,497 --> 00:34:07,790
حمالة-
حسناً-

379
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
الخشبية؟-
ماذا؟-

380
00:34:16,251 --> 00:34:18,251
الخشبية أَم الحديدية؟ عندهم الأثنان

381
00:34:18,251 --> 00:34:20,835
واحدة تفي بالغرض-
حسناً-

382
00:34:30,505 --> 00:34:31,463
!شكراً لك

383
00:34:38,715 --> 00:34:41,216
هل ساعدتني في هذه، رجاءً؟-
بالتأكيد-

384
00:34:44,926 --> 00:34:46,843
شكراً لك-
على الرحبِ و السعة-

385
00:35:05,307 --> 00:35:08,183
بنجامين)، هل سيكون هذا)
أسهل عليكَ في الظلام؟

386
00:35:08,183 --> 00:35:10,684
ما الذي سيقولونه؟-
(ليس عندي أدنى فكرة، سّيدة (روبنسن-

387
00:35:10,767 --> 00:35:12,143
هذه غلطة فظيعة

388
00:35:12,435 --> 00:35:14,810
هَلْ تَجِدُني مكروهَه؟-
(لا، سّيدة (روبنسن-

389
00:35:14,810 --> 00:35:17,311
أنا أعتقد، أنا أعتقد أنت الأكثر
جاذبية من بين أصدقاء والديّ

390
00:35:17,311 --> 00:35:19,770
أنا أعني هذا. أجدكِ مرغوبٌ فيكِ، لَكنِّني

391
00:35:19,770 --> 00:35:22,020
للأجل اللهِ، هل يمكنكِ تخيل موقف والديّ؟

392
00:35:22,020 --> 00:35:24,979
هل يمكنكِ تخيل ما الذي سيقولونه إذا شاهدونا
فقط في هذه الغرف في هذا الوضع الأن؟

393
00:35:24,979 --> 00:35:27,230
ما الذي سيقولونه؟-
(ليس عندي أدنى فكرة، سّيدة (روبنسن-

394
00:35:27,230 --> 00:35:28,773
لكن لأجل اللهِ

395
00:35:28,773 --> 00:35:30,815
لقد رَبّوني،و لقد صنعوا لي حياةً جيدةً

396
00:35:30,815 --> 00:35:32,524
وأعتقد أنهم يستحقون أفضل من هذا

397
00:35:32,524 --> 00:35:35,442
وأعتقد أنهم يستحقون أفضل قليلاً
من القفز على السرير مع زوجة شريكهم

398
00:35:35,525 --> 00:35:38,483
هَلْ أنت خائف مني؟-
لا، أنتِ لا تفهمين قصدي-

399
00:35:38,483 --> 00:35:44,319
،أنظري نحن نستطيع أن نفعل شئ أخر سوية
سّيدة (روبنسن)،هل تحبين الذهاب لمشاهدة فلم

400
00:35:46,986 --> 00:35:49,904
هَلّ أستطيع أن أسألك سؤالاً شخصياً؟-
يمكنني أن أفعل أي شئ تريدينه-

401
00:35:49,904 --> 00:35:52,155
هَلْ هذه أول مرة لكَ؟-
هَلْ هذه...ماذا؟-

402
00:35:52,155 --> 00:35:54,488
أنها أول مرة، أليس كذلك؟
أنها أول مرة لكَ

403
00:35:54,488 --> 00:35:57,198
(هذا مضحك، سّيدة (روبنسن
ذلك حقاً مضحك

404
00:35:57,198 --> 00:35:59,949
يمكنكَ أن تعترف بهذا، أليس كذلك؟-
هَلْ  تمزحين؟-

405
00:35:59,949 --> 00:36:02,033
لا يوجد شئ لكي تخجل منه-
!إنتظري لحظة-

406
00:36:02,033 --> 00:36:03,783
أنها أول مرة لكَ-
من قال أنها أول مرة لي-

407
00:36:03,783 --> 00:36:04,700
بأن تكون خائفاً-
أنتظري لحظة-

408
00:36:04,700 --> 00:36:06,784
من أن يجلب النقص، أنا أٌقصد فقط لأنك
يحدث بالصدفة و يكون النقص من طرفكَ

409
00:36:06,784 --> 00:36:07,742
!"النقص"

410
00:36:12,744 --> 00:36:13,744
لا تتحركي

411
00:36:13,745 --> 00:36:23,848
مع تحيات
#Casper2004#

412
00:40:58,790 --> 00:41:00,748
بن)، ما الذي تفعله؟)

413
00:41:04,791 --> 00:41:10,168
حَسناً، يمكنني أن أقول أنني أنجرف
هنا في حمام السباحة

414
00:41:10,168 --> 00:41:11,043
لِماذا؟

415
00:41:11,877 --> 00:41:14,710
حَسناً،أنه من المريحُ جداً
أن أنجرف هنا

416
00:41:16,378 --> 00:41:18,962
هَلْ فكّرتَ بشأن مدرسةِ الخريجين؟-
لا-

417
00:41:19,129 --> 00:41:21,129
...هل تمانع أن تخبرني إذن

418
00:41:21,129 --> 00:41:25,173
من أجل ماذا كانت هذه السنوات الأربع
في الكلية؟ ماذا كانت فائدة كل هذا الكد الشاق؟

419
00:41:25,714 --> 00:41:26,714
لقد تمكنت مني

420
00:41:26,714 --> 00:41:28,549
(الآن إسمع، (بن

421
00:41:32,591 --> 00:41:37,176
أعتقد أنه لشئ ممتاز أن شاب بعد أن فعل
بعض العمل الشاق

422
00:41:37,342 --> 00:41:40,802
يجب عليه أن يحصل على فرصة لكي يرتاح
و يمتع نفسه

423
00:41:41,052 --> 00:41:43,844
و ينام في الجوار، و يشرب البيرة و هكذا

424
00:41:44,678 --> 00:41:46,554
لكن بعد بضعة أسابيع

425
00:41:46,762 --> 00:41:51,472
أَعتقد أن هذا الشخص سيريد أن ينشط نفسه و موقفه

426
00:41:51,556 --> 00:41:53,806
ويَبْدأُ في التفكير حول ما الذي سيفعله

427
00:41:54,306 --> 00:41:56,307
عائلة (روبنسن) هنا

428
00:41:59,599 --> 00:42:02,517
مرحباً،(بن). ما الذي تفعله هذه الأيام؟

429
00:42:02,642 --> 00:42:06,060
ليس الكثير. أَخْذ الأمور ببساطة

430
00:42:06,810 --> 00:42:10,144
هذا ما كنت سأفعله إذا ما وجدتُ عيباً في هذا

431
00:42:11,061 --> 00:42:13,895
(يا (بن)،(إلين
(ستأتي قريباً من (بيركيلي

432
00:42:13,895 --> 00:42:16,813
أُريدُك أن تتصل بها هذه المرة-
سأفعل-

433
00:42:16,813 --> 00:42:19,689
لأنني أعتقد أنكما ستتأقلمان جيداً سوية

434
00:42:20,355 --> 00:42:22,690
(قُلْ مرحباً إلى السّيدةِ (روبنسن)،(بنجامين

435
00:42:25,982 --> 00:42:29,317
(مرحباً سّيدةِ (روبنسن-
(مرحباً (بن-

436
00:42:45,988 --> 00:42:47,906
هَلّ يمكنني أن أتحدث إليك قليلاً؟-
بالتأكيد-

437
00:42:49,073 --> 00:42:52,657
بنجامين)،يا عزيزي)
سَأَسْألُك عن شئ

438
00:42:52,657 --> 00:42:55,866
لكنك لا يجب عليكَ أن تجاوبني عليه
إذا لم ترِد هذا

439
00:42:56,283 --> 00:42:57,283
ماذا؟

440
00:42:57,951 --> 00:43:01,618
حَسناً، أنا سأسألك ما الذي تفعله عندما
تنام هذه الليلة

441
00:43:03,535 --> 00:43:04,369
عندما أنام؟

442
00:43:05,369 --> 00:43:07,329
لا يجب عليك أن تخبرني إذا لم ترد هذا

443
00:43:07,454 --> 00:43:09,370
لا،أريد أن أخبركِ

444
00:43:10,412 --> 00:43:12,371
سأتجول في الجوار

445
00:43:12,371 --> 00:43:15,372
ماذا أيضا؟-
لا شيء عدا ذلك-

446
00:43:15,372 --> 00:43:18,915
حَسناً، أنت لن تتجول في الجوار من منتصف
(الليل حتى مساء اليوم التالي،(بنجامين

447
00:43:18,915 --> 00:43:19,957
لا

448
00:43:20,082 --> 00:43:23,458
إذن هذا ما تفعله؟ هَلْ تُقابلُ شخصاً ما؟

449
00:43:23,749 --> 00:43:26,334
أقابلْ شخصاً ما؟
لماذا تقولين هذا؟

450
00:43:26,667 --> 00:43:28,876
،حَسناً هذا من شأنكَ
أنا لَنْ أَلْعبَ الألاعيب

451
00:43:28,876 --> 00:43:33,169
،لا إنتظري. إنتظري، أنا لا أقابل أي أحد
يا أمّي. لكن لماذا تقولين هذا؟

452
00:43:33,336 --> 00:43:36,670
بنجامين)، أنا لا أُريدُ التدخل)
،في شؤونِكَ

453
00:43:36,670 --> 00:43:39,921
لَكنِّني أُفضّلُ أنكَ لم تقل شيئاً بالمرة
غير أن تكون غشاش

454
00:43:40,422 --> 00:43:42,005
ليلة سعيدة-
حسناً، إنتظري-

455
00:43:42,005 --> 00:43:42,964
إنتظري لحظة

456
00:43:43,130 --> 00:43:45,048
هل تنتظرين لحظة،رجاءً؟

457
00:43:48,507 --> 00:43:53,718
سّيدة (روبنسن)، هل تعتقدي أنه يمكننا أن نقول
بعض الكلمات لكلٍ منّا في هذه المرة الأولى؟

458
00:43:54,426 --> 00:43:56,760
لا أعتقد أننا عندنا الكثير لكي نقوله لبعضنا

459
00:44:01,928 --> 00:44:05,971
أنظري، لمدّة شهر،كل الذي نفعله أننا نأتي
إلى هنا و ننام على السرير سوية

460
00:44:06,429 --> 00:44:07,930
هَلْ تعبت منه؟

461
00:44:08,013 --> 00:44:13,014
لا. لا. لكن هل تعتقدين أنه يمكننا أن ننشطه
ببعض الحوار للتغيير؟

462
00:44:13,056 --> 00:44:14,682
حسناً ما الذي تريد أن تتحدث عنه؟

463
00:44:14,682 --> 00:44:16,600
أيّ شئ. أيّ شئ بالمرة

464
00:44:16,850 --> 00:44:20,267
هل تريد أن تخبرني عن بعض خبراتكَ الجامعية؟

465
00:44:20,559 --> 00:44:21,976
يا إلهي

466
00:44:25,685 --> 00:44:27,686
فكّرْي في موضوع آخر

467
00:44:36,814 --> 00:44:38,689
ماذا عَنْ فَنَّ

468
00:44:38,689 --> 00:44:40,940
الفَنّ.هذا موضوع جيد

469
00:44:40,940 --> 00:44:41,940
تكلمي عنه

470
00:44:42,440 --> 00:44:44,816
تكلم أنت عنه، أنا لا أعرف أي شئ عنه

471
00:44:44,816 --> 00:44:46,900
ما الذي تريدين أن تعرفي عنه

472
00:44:46,650 --> 00:44:49,442
هل أنت مهتمة أكثر بالفن الحديث أو
أكثر إهتماماً بالفن الكلاسيكيِ

473
00:44:49,568 --> 00:44:50,610
لا هذا و لا ذاك

474
00:44:50,610 --> 00:44:52,443
أنتِ لستِ مهتمة بالفن؟-
لا-

475
00:44:52,443 --> 00:44:54,527
إذن لماذا تُريدُين التَحَدُّث عنه؟-
لا أريد-

476
00:44:54,944 --> 00:44:57,487
الآن إنظري، نحن سنفعل هذا
نحن سنجري حواراً

477
00:44:57,862 --> 00:44:59,529
أخبريني ما الذي فعلتيه اليوم

478
00:45:01,821 --> 00:45:02,864
إستيقظت

479
00:45:04,030 --> 00:45:05,947
أعددتُ الفطور لزوجِي

480
00:45:05,947 --> 00:45:06,823
!هناك

481
00:45:06,823 --> 00:45:09,991
هاهو شئ نستطيع أن نجري عنه حواراً،حول
!زوجِكِ

482
00:45:11,949 --> 00:45:15,700
أَعْني كُلّ شيءَ. أنا لا أعرف أي شئ
عن كيفية تدبر هذا

483
00:45:15,700 --> 00:45:18,118
ما الذي تقولينه له عندما يغادر البيت
عند الليل؟

484
00:45:18,243 --> 00:45:19,660
لا شيء. أنه يكون نائماً

485
00:45:19,910 --> 00:45:22,745
دائماً؟ ألا يوقظكِ عندما يرجع إلى البيت؟

486
00:45:24,495 --> 00:45:26,371
عِنْدَنا غرفنا المنفصلة

487
00:45:28,454 --> 00:45:32,456
لذا أنت لا...أَعْني أنا لا أحب أن أبدو
مثل المتطفل

488
00:45:32,456 --> 00:45:35,874
لَكنِّني أظن أنكما لا تناما سوية أو شئ من هذا القبيل-
لا ننام سوية-

489
00:45:36,124 --> 00:45:37,707
حسناً،منذ متى و هذا الأمر هكذا

490
00:45:37,707 --> 00:45:40,958
إنسَ الأمر-
إنتظري لحظة، فيما العجلة؟-

491
00:45:41,208 --> 00:45:43,209
حاول أن تخمن

492
00:45:43,209 --> 00:45:44,459
حَسناً أنا لا أَستطيعُ

493
00:45:44,959 --> 00:45:46,835
(فكر بشدة،(بنجامين

494
00:45:46,835 --> 00:45:49,336
...أنا لا أستطيع لماذا فعلتي هذا،إذا لم

495
00:45:49,836 --> 00:45:52,295
تكوني مضظرة للزواج به
أو أيّ شئ،أليس كذلك؟

496
00:46:00,256 --> 00:46:01,756
(لا تُخبرْ (إلين

497
00:46:02,047 --> 00:46:04,923
لا.لابد أن تتزوجيه لأنكِ كنتِ حامل؟

498
00:46:04,923 --> 00:46:06,591
هَلْ أنت مصدوم؟

499
00:46:08,716 --> 00:46:11,800
حَسناً، أنا لم يخطر على بالي أنكِ أنتِ و السيد
...روبنسن) مثل هذا النوع من الناس الذي)

500
00:46:11,800 --> 00:46:13,718
أَعْرفُ هذا. دعنا ننام

501
00:46:13,718 --> 00:46:15,469
إنتظري لحظة. إنتظري لحظة

502
00:46:16,469 --> 00:46:18,177
لذا كيف حدث هذا؟

503
00:46:18,386 --> 00:46:19,387
ماذا؟

504
00:46:19,387 --> 00:46:23,221
سّيدة (روبنسن)،أقصد هل تودين أن تخبريني
ما هي طبيعة الظروف؟

505
00:46:23,596 --> 00:46:25,138
لا

506
00:46:25,514 --> 00:46:27,764
هل كان طالب حقوق في ذلك الوقت؟

507
00:46:29,015 --> 00:46:30,806
وأنتِ كنتِ طالبة أيضاً

508
00:46:33,182 --> 00:46:36,100
في الكليَّةِ-
نعم-

509
00:46:36,225 --> 00:46:38,225
ما كان تخصصكِ؟

510
00:46:42,269 --> 00:46:45,353
بنجامين)،لماذا تسألني كل هذه الأسئلة؟)

511
00:46:45,353 --> 00:46:47,520
(لأنني مهتمُّ، سّيدة (روبنسن

512
00:46:47,686 --> 00:46:53,063
الأن ما كان تخصصكِ الرئيسي في الكلية؟-
الفَنّ-

513
00:46:53,147 --> 00:46:54,105
الفَنّ؟

514
00:46:55,814 --> 00:46:57,731
...لَكنِّني أعتقدتُ

515
00:47:02,983 --> 00:47:06,067
أظنكِ من النوعَ الذي لا يهتم به
على مر هذه السنين إذن

516
00:47:07,859 --> 00:47:08,902
تقريباً

517
00:47:10,735 --> 00:47:13,611
حَسناً كَيفَ حَدثَ هذا؟

518
00:47:13,861 --> 00:47:16,070
ماذا؟-
(أنت والسّيد (روبنسن-

519
00:47:16,820 --> 00:47:17,737
ما الذي تعتقدة

520
00:47:17,820 --> 00:47:19,405
أَعْني هل أخذكِ معه إلى غرفته؟

521
00:47:19,655 --> 00:47:21,113
هَلْ ذَهبتِ إلى الفندق؟

522
00:47:21,113 --> 00:47:23,572
بنجامين)، ما المهم في هذا الموضوع؟)

523
00:47:23,572 --> 00:47:24,823
أَنا فضوليُ

524
00:47:24,823 --> 00:47:26,657
لقد ذهبتُ إلي سيارته

525
00:47:26,657 --> 00:47:29,908
لا. في السيارة فعلتيها؟

526
00:47:29,908 --> 00:47:31,867
أنا لا أعتقد أننا كنا أول ناس نفعلها

527
00:47:32,159 --> 00:47:36,701
ما كان نوع السيارة؟-
ماذا؟-

528
00:47:36,993 --> 00:47:39,077
هل تتذكرين نوع السيارة؟

529
00:47:39,161 --> 00:47:41,828
يا إلهي-
حقاً. أُريدُ معرفة هذا-

530
00:47:41,828 --> 00:47:43,912
(إنها كانت فورد، (بنجامين

531
00:47:44,579 --> 00:47:50,330
، فورد! فورد! اللعنة
!هذا عظيم! فورد

532
00:47:50,997 --> 00:47:52,165
هذا يكفي

533
00:47:55,582 --> 00:47:58,875
(إلين روبنسن العجوز)
ولدت في سيارة فورد

534
00:48:00,083 --> 00:48:01,834
(لا تُتحدّثْ عن (إلين

535
00:48:02,168 --> 00:48:03,459
لا أتحدّثْ عن (إلين)؟

536
00:48:04,043 --> 00:48:06,919
لا-
لم لا؟-

537
00:48:07,586 --> 00:48:09,170
لأنني لا أريدكَ أن تتحدث عنها

538
00:48:09,170 --> 00:48:10,628
لماذا لا تتحدثين أنتِ؟

539
00:48:10,962 --> 00:48:12,379
أَتمنّى أن تخبريني

540
00:48:12,421 --> 00:48:13,796
لا يوجد شئ لكي أخبركَ به

541
00:48:14,087 --> 00:48:16,963
حَسناً،لماذا هي موضوع محرم فجأة؟

542
00:48:17,423 --> 00:48:22,007
حَسناً، أظن أنني سأضطر أن أسألها عن موعد و
أجد ما سبب المشكلة

543
00:48:22,007 --> 00:48:27,592
،بنجامين)،إياكَ أن تأخذ هذه الفتاة للتنزة)
هل تفهمني؟

544
00:48:27,717 --> 00:48:29,509
حسناً إنظري، أنا ليس لدي النّية لكي أخرج معها

545
00:48:32,552 --> 00:48:33,427
جيد

546
00:48:34,094 --> 00:48:35,928
لقد كنتُ أمزح معكِ

547
00:48:41,180 --> 00:48:42,513
لكن ما السبب؟

548
00:48:46,681 --> 00:48:49,265
عِنْدي أسبابُي-
إذن دعينا نسمعها-

549
00:48:49,682 --> 00:48:50,974
لا-
(دعينا نَسْمعُ أسبابَكِ، سّيدة (روبنسن-

550
00:48:50,974 --> 00:48:52,558
لأنني أعتقد أنني أعرفُ ما هي

551
00:48:53,266 --> 00:48:55,434
أنا لست جيداً بما فيه الكفاية لكي
أرتبط بها، أليس كذلك؟

552
00:48:55,434 --> 00:48:57,601
أنا لستُ جيداً بما فيه الكفاية لكي أتحدث
حتى إليها، أليس كذلك؟

553
00:48:57,851 --> 00:48:59,810
دعنا ننسى الأمر-
أنا لن أنسى الأمر-

554
00:48:59,935 --> 00:49:02,436
أنا جيد بما فيه الكفاية لَكِ لكنني
قذر للغاية لكي أرتبط بإبنتكِ

555
00:49:02,436 --> 00:49:05,353
هذا صحيح أليس كذلك؟ أليس كذلك؟

556
00:49:17,732 --> 00:49:22,733
نعم-
(إذهبي للجحيم، إذهبي للجحيم مباشرة،سيدة (روبنسن-

557
00:49:22,733 --> 00:49:25,526
هَلْ تعتقدين أنني فخور بنفسي؟
هَلْ تَعتقدين أنني فخور بهذا؟

558
00:49:25,526 --> 00:49:27,319
لا أريد أن أعرف-
حَسناً، أنا لست راضياً-

559
00:49:28,152 --> 00:49:32,528
لا يا سيدي، أنا لستٌ فخوراً بأنا أقضي وقتي
! مع عاطلة مدمنة للخمور

560
00:49:33,321 --> 00:49:34,362
أتفهم هذا

561
00:49:34,362 --> 00:49:37,030
و إذا أعتقدتي أنني آتي إلى هنا من أجل سبب
،الضجر المستمر

562
00:49:37,030 --> 00:49:38,447
إذن أنتِ مخطئة كلياً

563
00:49:38,905 --> 00:49:42,698
،لأن، السّيدة (روبنسن)، هذه الأمرضُ
و الأكثر شئ مفسد حدث لي

564
00:49:42,698 --> 00:49:45,157
وأنتِ تريدين أن تفعلي ما تشائين لكنني خارجٌ
من هنا

565
00:49:46,115 --> 00:49:48,450
متأكد؟-
نعم، أنني متأكد-

566
00:49:50,992 --> 00:49:54,493
هذا هو شعوركَ إتجاهي
بأنني شخص مريض و مقرف

567
00:49:54,493 --> 00:49:55,743
لن أخوض هذا مجدداً

568
00:49:55,743 --> 00:49:58,411
ماذا؟-
لا تمثلي دور المصاب-

569
00:49:58,661 --> 00:50:00,745
ألا تتوقع مني أن أكون قد جرحتُ قليلاً؟

570
00:50:00,745 --> 00:50:04,371
سّيدة (روبنسن)، أنتِ تنامين هنا و تخبريني أنني
لستُ جيداً بما فيه الكفاية لإبنتكِ

571
00:50:04,871 --> 00:50:06,038
هَلْ قُلتُ ذلك؟

572
00:50:06,163 --> 00:50:07,831
بطريقة أخرى

573
00:50:09,372 --> 00:50:13,208
بنجامين، أُريد أن أعتذر إليكَ
إذا تصورت هذا الإنطباع

574
00:50:13,208 --> 00:50:15,874
حَسناً، منذ دقيقتين لقد أخبرتيني أنني
لستُ جيداً بما فيه الكفاية لإبنتكِ

575
00:50:16,041 --> 00:50:18,334
الأن أنت تقولين أنكِ أسفة لأنني
أخذت هذا الإنطباع

576
00:50:18,584 --> 00:50:22,293
أنا لَمْ أَقصد هذا.أنا لا أعتقد
أنكما ستصلحان لبعضكما البعض

577
00:50:22,961 --> 00:50:25,877
لَكنِّني لن أقول أبداً أنكَ لست
شخصاً جيداً مثلها

578
00:50:26,712 --> 00:50:30,588
لن تقولي هذا-
بالطبع لن أقول-

579
00:50:35,297 --> 00:50:36,381
ما الذي تفعلينه؟

580
00:50:36,840 --> 00:50:39,757
حَسناً، من الواضح أنك لا تريدني بعد الأن

581
00:50:42,633 --> 00:50:48,301
حسناً إنظري
لقد كنتُ نوعاً ما مستاءاً

582
00:50:49,677 --> 00:50:51,760
أنا آسف على ما قلته

583
00:50:52,595 --> 00:50:56,471
لا بأس. أعتقد أنني أستطيع أن أفهم
لماذا أنا مقرفةُ لكَ

584
00:50:57,387 --> 00:51:04,014
لا.إنظري،أنا أَحْبُّك
لم أكن مستمراً للقدوم إلى هنا إذا لم أكن معجبكٌ بكِ

585
00:51:04,431 --> 00:51:07,765
لكن هذا يثير إشمئزازكَ-
!لا-

586
00:51:10,891 --> 00:51:14,851
أنا أتمتع بهذا! أَتطلّعُ إليه
أنه الشئ الوحيد الذي أتطلع إليه

587
00:51:16,268 --> 00:51:18,310
أنت لستَ مضطراً لكي تقول هذا

588
00:51:18,352 --> 00:51:22,229
حَسناً، لا
ما كنت أقول هذا إذا ما كان حقيقيٌ

589
00:51:22,937 --> 00:51:24,770
هل لي بالبقاء إذن؟

590
00:51:27,396 --> 00:51:29,314
نعم. رجاءً. أريد هذا

591
00:51:30,189 --> 00:51:31,439
شكراً لك

592
00:51:31,064 --> 00:51:34,773
،حَسناً لا تشْكرُيني
لأنني أريدكِ أيضاً

593
00:51:36,399 --> 00:51:40,150
لَكنَّك لَنْ  تخرج مع (إلين)، أليس كذلك؟
أُريدُك أَنْ تَعدَني بذلك

594
00:51:40,900 --> 00:51:44,693
أنظري.لماذا بحق الجحيم تعرضي هذا، لم يحدث
من قبل لي و أن أخذتها للخارج

595
00:51:44,693 --> 00:51:46,236
إذن عدني بأنكَ لن تفعل

596
00:51:47,402 --> 00:51:50,778
هذا سخيفُ-
(عِدْني،(بنجامين

597
00:51:51,778 --> 00:51:54,029
حَسَناً، أعدكِ، بحق الله

598
00:51:54,029 --> 00:51:56,364
(أَعِدُكِ بأنني لن أخرج مع (إلين روبنسن

599
00:51:58,906 --> 00:51:59,823
شكراً لك

600
00:52:05,492 --> 00:52:07,075
(بنجامين)-
دعينا لا نَتحدّثَ عن هذا الأمر-

601
00:52:08,618 --> 00:52:10,451
دعينا لا نتحدث إطلاقاً

602
00:52:45,420 --> 00:52:46,670
إلين) عادت مِنْ المدرسةِ)

603
00:52:46,670 --> 00:52:50,755
أعتقد أنها ستكون بادرة طيبة
إذا طَلبتَ الخروج معها

604
00:53:04,050 --> 00:53:06,510
،إفترضْ إنها لم تكن جيدة بما فيه الكفاية لَك
هل ذلك واضح؟

605
00:53:06,510 --> 00:53:08,844
أنظر (إلين روبنسن) وأنا
لم نتقابل منذ فترة طويلة

606
00:53:08,927 --> 00:53:11,052
كَيفَ تعرف هذا؟
أنت لم تراها منذ أيام المدرسة الثانوية

607
00:53:11,845 --> 00:53:15,971
إفترضْ أمسياتكَ، مهما تفعله معهم
أنه لشئ ثمين جداً

608
00:53:15,971 --> 00:53:17,346
هذا ليس له علاقة بالأمر

609
00:53:17,930 --> 00:53:19,889
(أظن أنني سأخبر السّيد (روبنسن

610
00:53:19,889 --> 00:53:23,681
بأنّك فقط مشغول جداً كُلّ
مساء، الله يعلم ما تفعله

611
00:53:23,681 --> 00:53:25,557
لا تستمر في هذا

612
00:53:26,432 --> 00:53:29,850
إذا (بنحامين) بالتأكيد يرفض الخروج معها-
أنا موافق-

613
00:53:30,142 --> 00:53:35,144
إذن أنا ببساطة سأدعوا جميع أفراد عائلة
روبنسن) هنا يوم الخميس)

614
00:53:46,438 --> 00:53:49,356
حَسناً، (برادوك)، حان الوقت لكي تفوز بهذا

615
00:54:03,986 --> 00:54:04,861
مرحباً

616
00:54:05,528 --> 00:54:09,862
هيا. أَنا خائفُ أن الشابة ليست جاهزة بعد

617
00:54:10,362 --> 00:54:12,488
ما الذي ستقوله لهذا القصير؟

618
00:54:12,488 --> 00:54:15,364
سكوتش ما زالَ شرابَكَ؟-
البوربون-

619
00:54:30,536 --> 00:54:32,411
سأراها إذا هي مستعدة

620
00:54:42,997 --> 00:54:46,290
،إستمعي إلي، هذه لم تكن فكرتي
أنها كانت فكرة والدي

621
00:54:46,581 --> 00:54:49,374
بنجامين)، إعتقدتُ بأنني جعلت)
هذا الأمر واضحاً بنفسي

622
00:54:49,457 --> 00:54:52,625
إنظري، نحن سَنَخْرجُ للعشاء و
تناولْ شراباً و سَأُعيدُها

623
00:54:52,625 --> 00:54:55,834
لأنه كَانَ أمّا ذلك أَو
حفلة العشاء للعائلتين

624
00:54:55,834 --> 00:54:58,210
،وأَنا خائفُ  بأنني لم أستطع تدبر هذا
إذا لن تمانعي

625
00:54:59,294 --> 00:55:03,337
إنظري،أنا ليس لدي نية أنا أخذ إبنتكِ الثمينة
للخارج مرة أخرى في حياتها

626
00:55:03,337 --> 00:55:04,879
لذا لا تكوني مستاءة من هذا

627
00:55:04,879 --> 00:55:08,755
(لكنني، أنا مستاءة للغاية بشأن هذا،(بنجامين

628
00:55:10,381 --> 00:55:13,131
مرحباً-
مرحباً-

629
00:55:13,507 --> 00:55:15,965
حَسناً، أُريدُك أن تكون متيقظاَ الليلة

630
00:55:15,965 --> 00:55:19,842
أنت لا تعرفي ما الخدع التي تعلمها (بن) هناك
في الشرق

631
00:55:30,762 --> 00:55:33,596
أنت تَعِيشُ في البيت الآن.هل ذلك صحيح؟-
نعم-

632
00:55:35,055 --> 00:55:37,472
هَلْ تَعلم ما الذي ستفعله؟-
لا-

633
00:55:41,098 --> 00:55:44,433
هَلْ أنت ذاهِب إلى مدرسةِ الخريجين؟-
لا-

634
00:55:50,476 --> 00:55:53,561
هل أنت دائماً تقود بمثل هذه الطريقة؟-
نعم-

635
00:57:14,543 --> 00:57:15,502
إجلسْي

636
00:57:29,881 --> 00:57:31,841
لماذا لا تشاهدين العرض؟

637
00:57:35,800 --> 00:57:38,676
بنجامين)،هل أنت تكرهني لسبب ما؟)

638
00:57:38,843 --> 00:57:40,509
لا، لماذا؟

639
00:57:41,885 --> 00:57:43,010
أنا لا أَعْرفُ

640
00:57:51,429 --> 00:57:53,763
يفوتكِ الكثير من المرح هنا

641
00:57:56,639 --> 00:57:58,182
هل تحبي هذا؟

642
00:58:01,475 --> 00:58:02,766
هل تستطعين فعل هذا؟

643
00:58:25,190 --> 00:58:26,982
!!!توقّف

644
00:58:35,735 --> 00:58:37,193
إلين)، أَنا آسفُ)

645
00:58:40,361 --> 00:58:42,362
هَلْ تأخذني للبيت الأن؟

646
00:58:42,362 --> 00:58:43,778
أَنا آسفُ لأنني أخذتكِ إلى هناك

647
00:58:44,112 --> 00:58:46,071
أظن أنه من الأفضل أن أعود
إلى البيت الأن، أرجوك

648
00:58:52,490 --> 00:58:55,074
أين السيارة؟-
أنا أريد فقط أن أخبركِ بشئ-

649
00:58:58,908 --> 00:59:01,826
أُريدُ الذِهاب إلى البيت-
لكن هل يمكنني أن أخبركِ فقط بهذا الشئ؟-

650
00:59:03,409 --> 00:59:06,660
ماذا؟-
هذه الفكرةِ بأكملها، هذا الموعد وكُلّ شيءِ
هي كَانتْ فكرةَ أبويِّ-

651
00:59:06,660 --> 00:59:07,911
أجبروني على هذا

652
00:59:08,536 --> 00:59:10,578
ذلك لطيفُ جداً لكي تخبرني

653
00:59:10,620 --> 00:59:13,204
لا الذي أَعْنيه لهذا السبب أنا تصرفت
بمثل هذه الطريقة

654
00:59:13,204 --> 00:59:15,747
أنا لست هكذا
أَكْرهُ نفسي بهذه الطريقة

655
00:59:19,498 --> 00:59:21,999
إستمعْي، هل يمكنكِ أن تتوقفي
عن البكاء،أرجوكِ؟

656
00:59:21,999 --> 00:59:23,290
لا، لا أَستطيعُ

657
00:59:23,207 --> 00:59:25,125
لكن هل يمكنكِ المحاول؟-
لا-

658
00:59:38,962 --> 00:59:41,380
كَانَ عِنْدي هذا الشعور
منذ أن تَخرّجتُ

659
00:59:42,046 --> 00:59:44,172
هذا النوعِ مِنْ الإلزامِ
لذا مضطر أن أكون وقحاً طوال الوقت

660
00:59:48,048 --> 00:59:49,257
نعم

661
00:59:50,048 --> 00:59:51,883
إنه مثل الإنغماس في نوعاً ما من اللعب

662
00:59:51,883 --> 00:59:53,884
لكن الوقاحة
لا تعني لي أي شئ

663
00:59:54,759 --> 00:59:56,675
لقد تمت أختراعها من قبل الأشخاص الآثمين

664
00:59:57,135 --> 01:00:01,636
لا،أنا أقصد لا أحد يخترعهم،فيما يبدو
أنهم يخترعونها بأنفسهم

665
01:00:03,928 --> 01:00:07,721
أتسائل إذا يمكنني أن أطلب أن تخفضوا
صوت هذا قليلاً؟

666
01:00:56,569 --> 01:01:00,445
هل تود أن تدخل؟
يمكنني أن أعد بعض من القهوة

667
01:01:01,320 --> 01:01:04,113
لا،أنا أقصد، أنا لا أريد أن أوقظ أحداً

668
01:01:04,988 --> 01:01:07,281
لن نفعل. دعنا نَذْهبُ للداخل

669
01:01:08,156 --> 01:01:10,490
إنتظري لحظة-
هَلْ يوجد خطب ما؟-

670
01:01:13,033 --> 01:01:15,949
لا، أنا كنت أفكر فقط
مازال الوقت مبكراً

671
01:01:16,242 --> 01:01:18,825
نحن نستطيع أن نفعل شيئاً، نذهب إلى مكان ما

672
01:01:20,535 --> 01:01:21,535
حسناً

673
01:01:28,787 --> 01:01:30,288
أين نَذْهبُ؟

674
01:01:30,288 --> 01:01:33,164
أحاول أن أفكر في مكان حيث يمكننا
أن نحظى بشراب فيه

675
01:01:33,164 --> 01:01:35,039
ألَيسَ هناك واحد في فندقِ (تافت)؟

676
01:01:36,873 --> 01:01:37,956
ما الأمر؟

677
01:01:37,956 --> 01:01:41,749
لا شيء، أتسائل فقط إذا يملكون مشربُ هناك أم لا

678
01:01:42,249 --> 01:01:45,042
أَعْني دعينا نَذْهبُ و نرى، دعينا نذهب و نرى
إذا يملكونه أم لا

679
01:01:46,626 --> 01:01:49,585
أسمعي (إلين)، فيما يبدو لي أن
هناك مشربُ هنا

680
01:01:49,585 --> 01:01:50,627
أَعْني، على حد علمي

681
01:01:50,627 --> 01:01:52,753
بالطبع هناك. أنظر
غرفة شرفةِ، هناك

682
01:01:52,753 --> 01:01:53,711
مساء الخير

683
01:01:54,128 --> 01:01:56,004
مرحباً، كيف حالك يا سيدي؟

684
01:01:56,171 --> 01:01:57,504
(مساء الخير،سّيد غلادستن

685
01:01:58,296 --> 01:01:59,172
مرحباً ثانيةً

686
01:02:00,880 --> 01:02:03,673
(مرحباً،سّيد (غلادستن
كيف حالك هذا المساء؟

687
01:02:05,173 --> 01:02:06,174
(بنجامين)

688
01:02:06,424 --> 01:02:09,341
(دعينا نَخْرجُ من هنا، (إلين
دعينا نَذْهبُ إلى مكان آخر

689
01:02:09,341 --> 01:02:10,966
هَلْ يَعْرفونَك؟-
بالطبع لا-

690
01:02:10,966 --> 01:02:11,966
مساء الخير،يا سيدي

691
01:02:11,966 --> 01:02:13,342
هيا، (إلين). دعينا نرحل

692
01:02:15,301 --> 01:02:17,177
سّيد غلادستن)، كيف حالك؟)

693
01:02:17,760 --> 01:02:19,094
بنجامين)، ما الذي يَحْدثُ؟)

694
01:02:19,094 --> 01:02:21,553
لا أَعْرفُ. لابد أنهم يعتقدون أنني أشبه هذا الرجل
(المدعى (غلادستن

695
01:02:21,553 --> 01:02:22,929
(مرحباً،سّيد (برانيف

696
01:02:35,223 --> 01:02:36,683
إلين)،أنا أَحْبُّك)

697
01:02:37,266 --> 01:02:41,100
أنا أَحْبُّك بشدة
هل تصدقين هذا؟

698
01:02:45,352 --> 01:02:47,311
و أنتِ؟-
نعم-

699
01:02:49,437 --> 01:02:54,771
أنت أول ...أنت أول
شيء أحبه منذ فترة طويلة

700
01:02:55,564 --> 01:02:58,064
أول شخص
يمكنني أن أقف بجانبه

701
01:03:00,690 --> 01:03:03,107
حياتي كلها عبارة عن هراء

702
01:03:04,441 --> 01:03:05,858
أنها فقط لا شيء

703
01:03:10,484 --> 01:03:12,944
أَنا آسفُ.سآخذكِ للبيت الأن

704
01:03:16,111 --> 01:03:18,529
بنجامين)، هل لديكَ علاقة مع أحد؟)

705
01:03:25,281 --> 01:03:28,365
أَنا آسفة. أَنا آسفة
هذا ليس من شأني

706
01:03:29,574 --> 01:03:31,074
لقد حدث

707
01:03:33,158 --> 01:03:36,534
أنه فقط كان هذا الشئ الذي حدث
بجانب كل شئ آخر

708
01:03:37,784 --> 01:03:39,368
هل يمكنكِ أن تفهمي هذا؟

709
01:03:40,868 --> 01:03:45,287
هل كانت متزوجة أو شئ ما؟-
نعم-

710
01:03:46,412 --> 01:03:50,288
لديها عائلة؟-
نعم.كان عندها زوج و ابن-

711
01:03:52,122 --> 01:03:54,748
هل إكتشفوا هذا؟-
لا-

712
01:03:58,124 --> 01:04:03,542
و قد أنتهى كل شئ الأن-
نعم-

713
01:04:10,419 --> 01:04:11,378
أَنا مسرورُة

714
01:04:21,923 --> 01:04:25,257
هل يمكننا أن نفعل شئ غداً؟-
حَسَناً-

715
01:04:26,049 --> 01:04:28,592
أثنَاءَ اليَومِ؟ سنذهب للقيادة أو أيّ شئ

716
01:04:28,592 --> 01:04:29,425
حسناً

717
01:04:29,842 --> 01:04:32,134
هل أنتِ متأكدة أنكِ تريدين هذا حقاً؟-
نعم-

718
01:04:32,676 --> 01:04:35,135
لأنني لا أريدكِ أن تفعلي هذا إذ ما لم تريدي أن
!تفعليه حقاً

719
01:04:35,135 --> 01:04:37,219
موافقة-
!أنت موافقة؟ -

720
01:04:37,219 --> 01:04:39,470
بنجامين)، أود هذا حقاً)

721
01:05:09,895 --> 01:05:11,105
قدّ ناحية الحي

722
01:05:11,980 --> 01:05:15,731
سّيدة (روبنسن)، (إلين) عِنْدي
موعد معها. نحن سنذهب في جولة

723
01:05:15,731 --> 01:05:17,648
أفعل ما أطلبه منكَ

724
01:05:25,025 --> 01:05:27,485
(أستمع إلى بحرص شديد،(بنجامين

725
01:05:27,735 --> 01:05:31,652
أنت لن ترى (إلين) ثانية،أبداً، هذه هي أوامري
هَلْ ذلك واضحِ؟

726
01:05:31,652 --> 01:05:32,527
...سّيدة (روبنسن)، هل تعتقدي

727
01:05:32,527 --> 01:05:34,570
يمكنني أن أجعل العواقب وخيمة

728
01:05:34,570 --> 01:05:35,612
كيف؟

729
01:05:36,237 --> 01:05:39,904
،لكي أبعد (إلين) عنك
أنا مستعدة لكي أخبرها بكل شئ

730
01:05:42,864 --> 01:05:44,406
أنا لا أصدقكِ

731
01:05:45,365 --> 01:05:46,991
إذن من الأفضل لكَ أن تبدأ في تصديقي

732
01:05:47,241 --> 01:05:49,157
أنا فقط لا أصدق أنكِ ستفعلين هذا

733
01:05:50,075 --> 01:05:51,200
جربني

734
01:06:08,163 --> 01:06:10,873
!(إلين)! (إلين)-
بنجامين)؟)-

735
01:06:10,873 --> 01:06:13,332
بنجامين)؟)-
أنا صاعد-
أنا لم أرتدي ملابسي-

736
01:06:13,999 --> 01:06:15,874
بنجامين)، لقد قلت لك أنني لم ألبس بعد)

737
01:06:15,999 --> 01:06:17,708
يجب أن تذهبي إلى السياجِ الخلفيِ
وأنا سَأُقابلُك عند الزاويةِ

738
01:06:17,708 --> 01:06:18,833
بنجامين)، ما الأمر؟)

739
01:06:18,833 --> 01:06:20,084
بسرعة.  ألبسي حذائك

740
01:06:22,542 --> 01:06:25,210
(بنجامين)،(بنجامين)-
(إلين)-

741
01:06:25,210 --> 01:06:26,043
ما الذي تفعله؟

742
01:06:26,043 --> 01:06:28,503
إلين)،يجب أن أخبركِ بشئ)-
ما هو؟-

743
01:06:28,503 --> 01:06:29,253
تلك الإمرأةِ-
ماذا؟-

744
01:06:29,253 --> 01:06:31,337
تلك المرأه المسنة التي تحدثنا عنها

745
01:06:31,337 --> 01:06:33,296
...أنت تقصد تلك التي-
نعم، الإمرأة المتزوجة-

746
01:06:33,338 --> 01:06:35,921
إنها لم تكن إمراة فحسب-
ما الذي تُخبرُني بة؟-

747
01:06:36,088 --> 01:06:38,672
بنجامين)،هل تخبرني فقط، ما الأمر؟

748
01:06:53,177 --> 01:06:54,136
لا

749
01:06:54,136 --> 01:06:56,595
(إلين)
!يا إلهي-

750
01:06:56,803 --> 01:06:59,053
!أرجوكِ-
!إخرجْ من هنا-

751
01:06:59,053 --> 01:06:59,888
لا تَبْكِ

752
01:07:00,929 --> 01:07:02,847
!إخرجْ
!إخرجْ

753
01:07:09,266 --> 01:07:10,682
(مع السّلامة،(بنجامين

754
01:07:10,683 --> 01:07:20,886
مع تحيات
#Casper2004#

755
01:09:04,050 --> 01:09:05,426
قل هذا ثانية

756
01:09:06,134 --> 01:09:08,552
(أنا سَأَتزوّجُ (إلين روبنسن

757
01:09:12,094 --> 01:09:16,012
حَسناً،حسناً،حسناً

758
01:09:16,012 --> 01:09:17,512
ما الذي يحدث؟

759
01:09:17,930 --> 01:09:21,472
(بن) يَقُولُ أنه و(إلين)
سيتزوجى

760
01:09:23,056 --> 01:09:24,557
لا أًصدق هذا

761
01:09:24,557 --> 01:09:27,473
هذا ما قاله،صحيح؟-
أنا ذاهب إلى (بيركيلي) اليوم-

762
01:09:32,434 --> 01:09:35,810
(هيا، دعونا نتصل بعائلة (روبنسن
عندنا شئ لكي نحتفل به

763
01:09:35,810 --> 01:09:37,602
لا،أعتقد، أنت ستريد أن تنتظر لهذا

764
01:09:37,602 --> 01:09:39,644
أنهم لا يعرفوا؟-
لا، أنهم لا يعرفوا-

765
01:09:39,727 --> 01:09:42,853
حَسناً، متى قرّرتَ كُلّ هذا؟-
قبل حوالي ساعة-

766
01:09:42,978 --> 01:09:45,729
(إنتظر لحظة. هل تحدثت مع (إلين
هذا الصباحِ؟

767
01:09:45,729 --> 01:09:47,564
لا، أنها لا تعلم عن الأمر

768
01:09:48,022 --> 01:09:50,605
أنت تقصد بأنّها لا تَعْرفُ
عن أمر قدومك إلى (بيركيلي)؟

769
01:09:50,689 --> 01:09:53,856
لا. في الحقيقة، أنها لا تعرف عن أمر
الزواج حتى الأن

770
01:09:54,232 --> 01:09:56,941
متى تحدثتما عن هذا الأمر؟-
لم نتحدث-

771
01:09:57,149 --> 01:09:58,192
لم تتحدثا؟

772
01:09:59,442 --> 01:10:02,776
بن)، هذه الفكرة بأكملها)
تبدو أنها لم تتملكك

773
01:10:02,776 --> 01:10:06,319
لا، إنها ليست كذلك.أنها تملكتني بالفعل
هذا هو القرار الذي أتخذته

774
01:10:06,735 --> 01:10:08,736
لكن ما الذي يجعلك تعتقد أنها تريد الزواج منكَ؟

775
01:10:08,903 --> 01:10:11,821
إنها لا تريد.لكي أكون صريحاً، أنها لا تحبني

776
01:13:17,002 --> 01:13:19,461
هل أنت طالب؟-
لَيسَ بالضبط-

777
01:13:19,878 --> 01:13:21,378
ماذا الذي تقصده؟-
لا-

778
01:13:22,629 --> 01:13:23,879
من أنت إذن؟

779
01:13:24,462 --> 01:13:26,338
حَسناً، أنا مجرد عابر سبيل

780
01:13:28,255 --> 01:13:32,840
،أحب أن أعرف من الذي يعيش في منزلي
مثل معرفة ما الذي يفعله أولادي

781
01:13:33,715 --> 01:13:35,132
أنا لا أفعل شيئاً خطيراً

782
01:13:37,049 --> 01:13:38,467
أَنا فَقَطْ أَزُورُ

783
01:13:40,675 --> 01:13:43,010
(أنا أقصد، دائماً ما أردت أن أرى (بيركيلي

784
01:13:46,386 --> 01:13:48,595
أنتَ لستَ أحد من أولئك المُشاغبين؟-
ماذا؟-

785
01:13:48,595 --> 01:13:49,970
أحد أولئك الخارجين عن القانون-
لا-

786
01:13:49,970 --> 01:13:51,428
أَكْرهُ ذلك-
أنا لا أساند هذا-

787
01:15:26,374 --> 01:15:29,125
حَسناً، ماذا عن هذه الصدفة

788
01:15:34,460 --> 01:15:36,294
أتسائل إلى أين أنت تذهبين

789
01:15:37,127 --> 01:15:38,586
أُقابلُ شخص ما

790
01:15:38,586 --> 01:15:40,378
أين؟

791
01:15:43,421 --> 01:15:45,088
أين تُقابلُين هذا الشخصِ؟

792
01:15:45,088 --> 01:15:46,047
في الحديقة الحيوانات

793
01:15:46,880 --> 01:15:50,214
،حديقة الحيوانات.يملكون واحدة جيدة هنا
أليس كذلك

794
01:15:51,674 --> 01:15:53,507
لا أَعْرفُ، لم أراها من قبل

795
01:15:53,758 --> 01:15:55,591
حسناً، أنا أيضاً

796
01:15:57,926 --> 01:15:59,717
ربما قد أخرجٌ مع هناك

797
01:16:04,136 --> 01:16:06,428
هل هذا هو هناك؟-
لا-

798
01:16:10,513 --> 01:16:13,597
أين قال لكِ أنه كان سيقابلكِ؟-
إعتقدتُ بأنّه قال عند بيت القرود-

799
01:16:15,264 --> 01:16:17,348
بنجامين)، أود أن أعرف ما الذي تفعله هنا)

800
01:16:17,515 --> 01:16:19,307
هنا؟ في (بيركيلي)؟-
نعم-

801
01:16:19,723 --> 01:16:23,600
(حَسناً،عندي تلك الغرفة الجميلة في شارع (كارتر
و أحضر بعض الفصول،

802
01:16:23,600 --> 01:16:24,517
لَكنَّك لَمْ تُسجّلْ

803
01:16:24,517 --> 01:16:26,600
لا، أنا أحضر فقط
أنهم لا يمانعون هذا

804
01:16:26,600 --> 01:16:28,393
لقد كانوا ودودين حيال الأمر

805
01:16:28,435 --> 01:16:31,644
بنجامين)، أنت)
لا أعرف ما الذي أقوله

806
01:16:31,644 --> 01:16:34,228
ربما قد نستطيع أن نتقابل في وقت لاحق
و نتحدث عنه

807
01:16:34,395 --> 01:16:35,895
شئ لا يصدق

808
01:16:38,188 --> 01:16:39,813
هاهو يأتي-
ماذا؟-

809
01:16:40,064 --> 01:16:42,105
أنا عندي شعور حقيقي أنه هذا الزميل

810
01:16:44,190 --> 01:16:45,106
!(إلين)

811
01:16:45,398 --> 01:16:46,899
أنه بالتأكيد هذا الماشي البارع

812
01:16:47,899 --> 01:16:49,357
هَلْ أنا متأخر؟ أَنا آسفُ

813
01:16:49,357 --> 01:16:50,942
إعتقدنَا بأنك قلت عند بيت القرود

814
01:16:51,650 --> 01:16:54,109
(هذا (بنجامين برادوك
(كارل سميث)

815
01:16:54,526 --> 01:16:56,276
بنجامين) ركب معي الحافلة إلى هنا)

816
01:16:56,527 --> 01:16:58,610
(مسرور لمُقَابَلَتك، (بن
(مسرورٌ للقائكَ، (كارل

817
01:16:59,152 --> 01:17:00,278
جيدُ أن رأيتكَ

818
01:17:42,457 --> 01:17:43,333
من هذا؟

819
01:17:44,333 --> 01:17:47,125
أُريدُ أن أسألك سؤالاً، و سأذهب-
أدخلي-

820
01:17:47,375 --> 01:17:49,751
لا. أريد أن أعرف لماذا أنت هنا في( بيركيلي)؟

821
01:17:50,043 --> 01:17:52,919
لأنني أريد هذا-
هل هذا لأنني هنا؟-

822
01:17:53,377 --> 01:17:55,211
ما الذي تعتقدينه؟-
أعتقد أنه هذا السبب-

823
01:17:56,628 --> 01:17:58,712
قُلتُ أعتقد أنه هذا السبب-
!حَسَناً إذن!أنه هو-

824
01:17:58,795 --> 01:18:00,254
حَسناً، أُريدُك أَنْ ترحل

825
01:18:00,254 --> 01:18:01,588
!أنتظري،أنا أَحبُّك

826
01:18:01,629 --> 01:18:04,339
كيف لكَ أن تفعل هذا،(بنجامين)؟
هل أنت تكره كل شئ؟

827
01:18:04,714 --> 01:18:06,631
كيف لكَ أن تغتصب أمي؟-
ماذا؟-

828
01:18:06,631 --> 01:18:07,423
أنا لا أَفْهمُ

829
01:18:07,423 --> 01:18:10,507
أنا لا أَفْهمُ كيف لكَ، كيف لأي أحد يستطيع أن يفعل شئ كهذا؟-
ما الذي تقولينه؟-

830
01:18:10,507 --> 01:18:11,466
عليكِ أن تخبريني ما الذي قالته لكِ

831
01:18:11,466 --> 01:18:13,008
لِماذا؟-
لأن تلك ليست الحقيقة-

832
01:18:14,050 --> 01:18:15,050
أخبريني

833
01:18:15,092 --> 01:18:17,593
قالت أنها كانت تتناول شراباً في الفندق
مع صديق لها

834
01:18:17,593 --> 01:18:21,885
إنتظرتَها في مكان الوقوف كثيراًً و قلت لها إنها
كانت مخمورة لكي تقود للمنزل

835
01:18:21,885 --> 01:18:24,220
و قد حصلت على غرفة لهذه الليلة

836
01:18:24,220 --> 01:18:25,220
ثمّ  ماذا؟

837
01:18:25,679 --> 01:18:27,471
ثمّ أَخذتها إلى أعلى و إغتصبتَها

838
01:18:27,471 --> 01:18:29,388
لا، لا، لا، هذا لم يحدث

839
01:18:29,722 --> 01:18:32,306
الذي حَدثَ كانت هناك تلك الحفلة
التي أعدها أبويّ

840
01:18:32,306 --> 01:18:34,848
أوصلت أمكِ للبيت-
لا أُريد سماع هذا-

841
01:18:34,848 --> 01:18:36,057
ثمّ صَعدنَا
لرُؤية صورتِكِ

842
01:18:36,057 --> 01:18:37,099
لا، لا -
و عندما وصلنا للغرفة-

843
01:18:37,099 --> 01:18:39,225
!أنها أمُّي-
بدأت في خلع ثيابها-

844
01:18:39,225 --> 01:18:42,642
،فجأة، كانت هناك من غير أي ملابس
كانت عارية

845
01:18:58,105 --> 01:19:00,189
( مرحباً، سّيد (ماكليري-
مَنْ صرخ؟-

846
01:19:00,189 --> 01:19:01,647
(كل شئ على ما يرام، سّيد (ماكليري

847
01:19:01,982 --> 01:19:04,273
الصراخ لَيسَ شئ عادياً
لَيسَ في بيتِي،ليس هنا

848
01:19:04,523 --> 01:19:06,399
لقد كان فقط زائراً
لَكنّ كل شئ على ما يرام الأن

849
01:19:08,399 --> 01:19:09,734
ما الذي فعلت بها؟

850
01:19:09,859 --> 01:19:13,193
أنظر، أنها بخير، لقد كانت مستاءة و صرخة
و لكنها بخير الأن

851
01:19:13,193 --> 01:19:14,735
هل أتصل بالشرطة؟-
ماذا؟-

852
01:19:14,735 --> 01:19:16,319
سأتصل بالشرطة-
إنتظر لحظة-

853
01:19:16,652 --> 01:19:20,403
اللعنة أنظر، ها هي
تَشْربُ قليلاً من الماء

854
01:19:21,654 --> 01:19:23,613
الآن ، لا داعي للشرطة أو أي شئ

855
01:19:24,071 --> 01:19:26,530
حَسَناً،يا أولاد، أعتقد أنه يمكنكم أن ترجعوا
إلى غرفكم الأن

856
01:19:28,990 --> 01:19:31,073
لا أعتقد أننا سنمر بأكثر من هذه الإثارة

857
01:19:32,407 --> 01:19:34,199
أليس كذلك، (برادوك)؟-
لا يا سيدي-

858
01:19:37,658 --> 01:19:38,951
أُريدُك أن تخرج من هنا

859
01:19:39,493 --> 01:19:42,035
ماذا الذي تعنيه؟-
لقد سمعتني.أخرج من هنا-

860
01:19:42,035 --> 01:19:43,910
لأي سبب؟-
لأنني لا أَحْبُّك-

861
01:20:15,587 --> 01:20:17,004
أَنا آسفة لأنني صرخة

862
01:20:21,714 --> 01:20:23,547
بنجامين)، متى أتيت إلى هنا)

863
01:20:23,547 --> 01:20:25,757
ما الذي تعتقد أن يجري بيننا؟

864
01:20:27,674 --> 01:20:30,216
إلين)، الآن لا رغبت لي في التحدث)

865
01:20:30,216 --> 01:20:31,759
أَنا آسف على كُلّ شيءِ

866
01:20:31,759 --> 01:20:33,259
لكن أعتقد أنني سأفعل هذا الأن

867
01:20:44,679 --> 01:20:46,638
هل يمكنني أن أجلس هنا بينما أنت تٌعد حقائبك؟

868
01:20:47,639 --> 01:20:48,514
كما تشائين

869
01:21:01,351 --> 01:21:02,809
ما الذي ستفعله الأن؟

870
01:21:04,352 --> 01:21:05,352
لا أعلم

871
01:21:06,727 --> 01:21:08,353
هل أنت ذاهب للبيت؟-
لا-

872
01:21:09,270 --> 01:21:10,270
حَسناً،إلى أين أنت ذاهب؟

873
01:21:14,605 --> 01:21:16,480
إلين)، أنت سَتَتوقّفين عن سؤالي)

874
01:21:29,442 --> 01:21:30,818
لا أريدك أن تغادر غداً

875
01:21:33,778 --> 01:21:35,111
لا أفهم

876
01:21:35,694 --> 01:21:37,112
لا أريدكَ أن تذهب إلى أي مكان

877
01:21:40,280 --> 01:21:42,071
حتى تكون عندكَ خططة محددة

878
01:21:43,238 --> 01:21:44,281
مع السّلامة

879
01:22:19,207 --> 01:22:20,292
ما الذي يحدث؟

880
01:22:20,458 --> 01:22:22,083
بنجامين)؟)-
ماذا؟-

881
01:22:27,877 --> 01:22:29,127
!هلاّ تقبلني

882
01:22:55,927 --> 01:22:57,386
هَلْ تتزوجينني؟

883
01:23:00,929 --> 01:23:03,430
لن تفعلي؟-
أنا لا أَعْرفُ-

884
01:23:06,556 --> 01:23:09,973
لَكنَّك قد تفعلي-
قد أفعل-

885
01:23:10,723 --> 01:23:15,016
هل هذا هو؟هل من المحتمل أن تتزوجينني؟-
نعم-

886
01:23:15,849 --> 01:23:16,892
متى؟

887
01:23:18,559 --> 01:23:19,601
لا أعرف

888
01:23:20,560 --> 01:23:22,936
ماذا عَنْ غداً؟
لا أَقْصدُ أَنْ أَكُونَ مُلحّ لكن

889
01:23:22,936 --> 01:23:27,562
لا أَعْرفُ. لا أعرف ما الذي يجري

890
01:23:29,313 --> 01:23:30,896
أنت تقصدين بأنّك مرتبكة؟

891
01:23:33,647 --> 01:23:35,647
حسناً،أنظري، لا تكوني مرتكبة

892
01:23:36,398 --> 01:23:37,690
نحن سنتزوج

893
01:23:39,107 --> 01:23:40,566
لا أعلم كيف يمكننا هذا

894
01:23:44,317 --> 01:23:45,233
نحن نستطيع فقط

895
01:23:52,653 --> 01:23:54,153
يجب أن أذهب الآن

896
01:23:56,154 --> 01:24:00,488
إلين)، هل أنت جادة حول هذا؟)

897
01:24:01,322 --> 01:24:02,739
سأفكر في الموضوع

898
01:24:03,323 --> 01:24:05,490
هل ستفعلين حقاً؟-
نعم-

899
01:24:21,369 --> 01:24:23,995
يمكننا أن نذهب إلى المدينه و نحصل على إختبارات الدم غداً-
غداً؟-

900
01:24:23,995 --> 01:24:25,830
أَو بعد ظهر اليوم
أنه يوم مناسب لهذا

901
01:24:26,038 --> 01:24:28,163
بنجامين، أنا لم أقل حتى أنني سأتزوجك بعد

902
01:24:28,288 --> 01:24:29,956
نحن سَنَحتاجُ إلى شهاداتَ ميلادنا

903
01:24:29,956 --> 01:24:32,040
أنا أملك شهادتي،أين هي  شهادتكِ؟

904
01:24:32,873 --> 01:24:35,166
لا أعتقد أنها ستفي بالغرض-
لماذا؟-

905
01:24:46,544 --> 01:24:49,295
لماذا؟=
...أنا فقط لا أَعتقدُ أنها سـ-

906
01:24:50,837 --> 01:24:53,588
غداً إذن، يمكننا أن نحصل على إختبارات الدم
غداً صباحاً؟

907
01:24:55,005 --> 01:24:57,964
لماذا لا تسحبني فقط إذا أردت أن تتزوجني
بهذه السرعه؟

908
01:24:58,215 --> 01:24:59,631
لماذا لا أسحبكِ فقط؟

909
01:25:00,131 --> 01:25:03,132
حَسَناً، سأفعل هذا
مباشرةً بعد أن نحصل على إختبارات الدم

910
01:25:03,549 --> 01:25:05,342
يجب أن أرى (كارل) أولاً

911
01:25:05,508 --> 01:25:06,467
من (كارل)؟

912
01:25:10,259 --> 01:25:11,469
من (كارل)؟

913
01:25:12,344 --> 01:25:15,386
كارل سميث) طالب الطبّ)
الذي عرفناه منذ سنوات

914
01:25:15,386 --> 01:25:17,261
من،هذا الرجل الذي كان في حديقة الحيوانات؟-
نعم-

915
01:25:17,261 --> 01:25:18,596
لماذا عليكِ أن تقابليه؟

916
01:25:18,762 --> 01:25:20,262
حَسناً،أنا قلت ربما قد أتزوجه

917
01:25:22,055 --> 01:25:23,180
أنت ماذا؟

918
01:25:24,013 --> 01:25:25,348
كيف فعل هذا؟

919
01:25:25,723 --> 01:25:27,223
هل جثى على ركبتيه؟

920
01:25:27,223 --> 01:25:29,265
أنه لم يجثو على ركبتيه، أأمل هذا

921
01:25:29,307 --> 01:25:30,515
(لا، (بنجامين

922
01:25:30,557 --> 01:25:32,641
حَسناً،ما الذي قاله؟ أَنا فضوليُ

923
01:25:34,350 --> 01:25:37,517
لقد قال أنه أعتقج بأمكانه أن يصنع فريقاً جيداً

924
01:25:37,642 --> 01:25:39,352
لا.هل قال هذا؟

925
01:25:40,268 --> 01:25:41,561
أين فعل هذا؟

926
01:25:43,394 --> 01:25:45,312
أود أن أعرف أين حدث هذا؟

927
01:25:48,646 --> 01:25:50,480
لم تكن في سيارته،أليس كذلك؟

928
01:26:03,275 --> 01:26:04,276
ليلة سعيدة

929
01:26:05,193 --> 01:26:08,986
هَلْ سنَتزوّجُ غداً؟-
لا-

930
01:26:10,027 --> 01:26:11,695
بَعْدَ غَدٍ؟

931
01:26:13,528 --> 01:26:16,488
أنا لا أَعْرفُ.قد يمكننا أو لا

932
01:27:05,211 --> 01:27:08,295
هل تريد، هل تريد أن تحاول و أن تخبرني
لماذا فعلت هذا؟

933
01:27:10,130 --> 01:27:11,213
السّيد (روبنسن)؟

934
01:27:11,380 --> 01:27:13,338
هل تَكنّ لي حقداً بداخلكَ؟

935
01:27:13,338 --> 01:27:16,214
هل تشعر بإستياء شديد؟-
لا-

936
01:27:16,214 --> 01:27:19,382
هل هناك شئ قد قلته أدى
إلى هذا الإحتقارِ؟

937
01:27:19,382 --> 01:27:22,008
أو فقط أشياء أنا تحملتها من أجل إحتقاركَ؟

938
01:27:22,008 --> 01:27:23,299
لم يكن لك علاقة بهذا،يا سيدي

939
01:27:23,634 --> 01:27:26,342
حَسناً،(بن)، أن لهذا علاقة قوية بي

940
01:27:26,342 --> 01:27:27,885
!الآن أنظر، رجاءً

941
01:27:27,885 --> 01:27:31,386
بن)، أعتقد أننا شخصان مُتَحضّران)
هَلْ تَعتقدُ أنه من الضروريُ أن نهدد بعضنا البعض؟

942
01:27:31,386 --> 01:27:32,802
لا أُهدّدُك

943
01:27:32,802 --> 01:27:35,762
هل تريد أن ترخي قبضاتكَ،رجاءً
شكراً لك

944
01:27:35,887 --> 01:27:38,138
يمكنني أن أرى في الظلام، كما تعرف
لقد كنت هنا لفترة

945
01:27:38,304 --> 01:27:41,930
أحاول أن أخبركَ أنني لا أكنّ أية مشاعر شخصية
(إتجاهك، سّيد (روبنسن

946
01:27:41,930 --> 01:27:43,890
أحاول أن أخبركَ أنني لا لست مستاءاً منك

947
01:27:43,890 --> 01:27:46,098
أنت لا تَحترمُني بالمرة، أليس كذلك؟

948
01:27:47,057 --> 01:27:48,057
لا يا سيدي

949
01:27:48,057 --> 01:27:49,599
ماذا؟-
لا يا سيدي-

950
01:27:49,599 --> 01:27:54,143
لا تصرخ في وجهي، (بن).قد لا أكون أصغر
منك،لكن مازال سمعي جيداً

951
01:27:54,143 --> 01:27:55,018
(سّيد (روبنسن

952
01:27:55,143 --> 01:27:57,102
هل يمكنك أن تصبر حالما ما أنتهي؟

953
01:27:58,352 --> 01:28:00,853
أنا أعتقد أنكَ تعلم العواقب التي تنتظرك
بسبب ما فعلته

954
01:28:00,853 --> 01:28:04,354
أنا أَعتقدُ أنه يجب عليكَ أن تعلم أنّ زوجتي
و أنا سنتطلق قريباً

955
01:28:04,604 --> 01:28:07,313
لكن لماذا؟-
لِماذا؟-

956
01:28:07,563 --> 01:28:08,480
إستمع إلي

957
01:28:09,939 --> 01:28:14,107
(ما الذي حدث ما بيني و بين السّيدةِ (روبنسن
لا شئ، أنه لا يعني شيئاً

958
01:28:14,232 --> 01:28:17,650
ربما نكون فقط قد تصافحنا

959
01:28:18,150 --> 01:28:21,984
،تصافحتما. حَسناً،ذلك لا يختلف عما قالته زوجتي
أليس كذلك؟

960
01:28:21,984 --> 01:28:23,860
أنت لم تفهم-
أعتقد أنني قد فهمت-

961
01:28:23,860 --> 01:28:26,736
إنّ الأمر أنا لا أَحبُّ زوجتَكَ
أَحبُّ بنتَكَ،يا سيدي

962
01:28:27,819 --> 01:28:29,278
حَسَناً، إستمع إلى هذا

963
01:28:29,945 --> 01:28:32,655
لا أعلم ما الذي أستطيع أن أفعله لكن
أعتقد أنني أستطيع

964
01:28:32,780 --> 01:28:36,197
أعتقد أنني أستطيع أن أسجنكَ إذا حاولت
أن ترى إبنتي ثانية

965
01:28:36,739 --> 01:28:39,407
لقد رأيتُ (إلين) و أنا متأكد من أنكَ تستطيع أن
...تدخل

966
01:28:39,407 --> 01:28:40,865
!(إبقَ بعيداً عني، (بن

967
01:28:42,490 --> 01:28:44,199
لا أريد أن أصطنع معكَ الكلام

968
01:28:44,533 --> 01:28:48,200
بقدر ما (إلين) قلقة،أنت على وشك أن تبعدها
عن عقلكَ القذر الأن

969
01:28:48,492 --> 01:28:51,910
هل ذلك واضحُ بالنسبه لك؟
(هذا كل شئ، (بن

970
01:28:51,993 --> 01:28:55,036
أنت ستعذرني إذا لم أصافحك

971
01:28:56,995 --> 01:28:58,495
أعتقد أنك قذارةَ

972
01:28:59,079 --> 01:29:00,871
أعتقد أنك تافه

973
01:29:02,872 --> 01:29:04,330
أنت منحط

974
01:29:14,125 --> 01:29:16,501
سّيد (ماكليري)، هَل لديك بعض الفكة؟
أريد إستعمال الهاتف

975
01:29:17,001 --> 01:29:18,835
أريدكَ أن تخرج من هنا

976
01:29:18,835 --> 01:29:22,253
أنظر،  سَأَعطيك عشَر دولاراتِ
من أجل دايم. سَأَعطيك عشرون

977
01:29:22,795 --> 01:29:25,086
لأجل اللهِ،هل تدعني أن أستخدم هذا الهاتف؟

978
01:29:25,921 --> 01:29:28,046
سأتصل بالشرطة الأن

979
01:29:28,171 --> 01:29:29,922
هل يمكنني أن أجري مكالمة واحدة أولاً؟

980
01:29:30,380 --> 01:29:31,797
!أخرج من هنا

981
01:29:42,551 --> 01:29:48,177
إلين روبنسن) تركت المدرسة.زميلتها قادمت)
بُمذكر لك

982
01:29:51,469 --> 01:29:53,554
عزيزي (بنجامين)، أرجوك سامحني

983
01:29:53,970 --> 01:29:56,721
لأنني أعرف أن الذي سأفعله أنه
أفضل شئ لك

984
01:29:57,096 --> 01:29:59,556
أبي مستاء للغاية و يجب أن تتفهم هذا

985
01:29:59,764 --> 01:30:01,723
أَحبُّك، لكن الأمر لن ينجح

986
01:31:23,122 --> 01:31:24,122
(إلين)

987
01:31:26,207 --> 01:31:27,624
(مرحباً،(بنجامين

988
01:31:32,334 --> 01:31:33,292
أين هي؟

989
01:31:33,292 --> 01:31:34,793
مرحباً. صلني بالشرطة،أرجوك

990
01:31:34,793 --> 01:31:35,626
أين (إلين)؟

991
01:31:35,668 --> 01:31:36,876
سأكون معكَ خلال لحظة

992
01:31:36,918 --> 01:31:40,461
هل عندك سيارة شرطة في
الجوار عند 1200 طريقِ غلينفيو

993
01:31:41,128 --> 01:31:42,753
جيد، عندنا لص هنا

994
01:31:43,337 --> 01:31:45,671
ثانية واحدة. سَأَسْألُه
هَلْ أنت مُسلَّح؟

995
01:31:47,505 --> 01:31:50,214
لا، أنا لا أَعتقدُ أنه يملك
!شكراً لك

996
01:31:50,881 --> 01:31:52,298
ما الذي فعلتيه لها؟

997
01:31:52,298 --> 01:31:54,966
(أعتقد بأن كل شئ تحت السيطرة الأن،(بنجامين

998
01:31:55,007 --> 01:31:56,799
هل تود شراب سريعاً قبل أن تذهب؟

999
01:31:56,799 --> 01:31:59,383
أنت لا تستطعين منعي من رأيتها
سّيدة (روبنسن)، أنا سَأَجِدُها

1000
01:31:59,925 --> 01:32:02,468
(أَنا آسفة، لا يمكننا أن ندعوكَ للزفاف،(بنجامين

1001
01:32:02,468 --> 01:32:04,344
لكن الترتيباتَ أعدت بسرعة للغاية

1002
01:32:05,885 --> 01:32:07,261
ما الذي فعلتيه بحق الجحيم؟

1003
01:32:12,179 --> 01:32:15,180
أنا لا أعتقد أنكَ تملك هذا الوقت من أجل الشراب
بعد كل هذا

1004
01:32:16,888 --> 01:32:19,014
أنا سَأَجِدُها-
أنا لا أعتقد هذا-

1005
01:33:21,117 --> 01:33:25,701
أيها، الزملاء.أي منكم أيها الزملاء يعرف
أين هو (كارل سميث)؟

1006
01:33:25,909 --> 01:33:28,494
أقلعَ في منتصفِ
الليل للزَواج

1007
01:33:28,494 --> 01:33:30,661
من المحتمل خطوة واحدة إتجاة البندقية

1008
01:33:31,661 --> 01:33:34,996
هل تعرف أين سيتزوج،لأنه من المفترض
أن أكون هناك

1009
01:33:35,412 --> 01:33:36,580
لماذا لا تسأل (كارتر)؟

1010
01:33:37,330 --> 01:33:39,330
هل تعرف أين يمكنني أن أجده؟

1011
01:33:39,873 --> 01:33:44,124
يا (كارتر)،أين الملك سيتزوج عما قريب؟

1012
01:33:44,249 --> 01:33:45,582
(سانتا باربرة)

1013
01:33:46,125 --> 01:33:49,792
،أنت لا تعرف بالظبط أين الملك سيتزوج
أليس كذلك؟

1014
01:33:49,792 --> 01:33:51,042
من المفترض أن أكون هناك

1015
01:33:51,251 --> 01:33:52,877
في أي مكان في (سانتا باربرة)؟

1016
01:33:54,168 --> 01:33:56,544
أنا لا أَعْرفُ.رُبَّمَا في بيتِ العائلة القديم

1017
01:33:56,836 --> 01:33:58,461
قد أخبرني بهذ الكلمات فقط

1018
01:33:59,504 --> 01:34:01,504
هَلْ أنت ذاهِب إلى الزفاف؟-
نعم-

1019
01:34:01,795 --> 01:34:03,880
قل له أن يحتفظ بقطعة لي

1020
01:34:05,755 --> 01:34:06,797
من كعكةِ الزفاف

1021
01:34:51,185 --> 01:34:53,103
هل يمكنني أن أستخدم هاتفك؟-
نعم-

1022
01:35:18,819 --> 01:35:20,944
657-2036
مرحباً - مَنْ هذا؟

1023
01:35:21,028 --> 01:35:22,987
(هذا خدمةُ المجيب للدّكتورِ (سميث

1024
01:35:22,987 --> 01:35:23,987
أين يوجد الطبيب؟

1025
01:35:24,279 --> 01:35:26,863
أَنا خائفة أن الدكتور من الصعب الوصول إليه
...الأن، إذا أردت أن

1026
01:35:26,863 --> 01:35:28,113
أود أن أعلم أين هو

1027
01:35:28,614 --> 01:35:31,948
حَسناً،كما ترى،الدكتور عند حفل زفاف أنبه،لكنني
أنا متأكدة أن الأمر قد أنتهى الأن

1028
01:35:31,948 --> 01:35:33,448
أنه يجب أن يصل في أي دقيقة

1029
01:35:33,448 --> 01:35:37,324
(أَنا  أخو الدّكتورُ (سميث
(القسّ (سميث

1030
01:35:37,324 --> 01:35:40,284
و أنا من المفروض أن أؤدي المراسم. أنا
(وصلت فقط  من (بورتلند

1031
01:35:40,284 --> 01:35:41,868
و قد نسيت في أي كنيسة هي، كما تلاحظين؟

1032
01:35:42,201 --> 01:35:46,202
حَسناً،أنا لست متأكدة،لكنكَ من المحتمل
أن تحاول أول كنيسة

1033
01:35:46,202 --> 01:35:47,827
(ذلك في شارعِ (ألان-
!شكراً لك-

1034
01:35:49,078 --> 01:35:50,328
شارع (ألان). أين هو؟

1035
01:35:51,538 --> 01:35:58,706
شارع (ألان).أنه،أنه
في الحي السادس، المبنى الثالث

1036
01:35:59,998 --> 01:36:01,624
هل تريد أية بنزين،يا أبتي؟

1037
01:37:45,363 --> 01:37:48,031
يا الهي،لا

1038
01:37:48,032 --> 01:37:53,634
مع تحيات
#Casper2004#

1039
01:37:58,409 --> 01:38:08,579
!(إلين)! (إلين)! (إلين)(إلين)

1040
01:38:08,829 --> 01:38:10,871
مَنْ هذا الرجلِ؟
ما الذي يفعله؟

1041
01:38:11,330 --> 01:38:13,456
سأعتني به-
أنه متأخر جداً-

1042
01:38:15,081 --> 01:38:22,333
!(إلين)! (إلين)! (إلين)(إلين)

1043
01:38:23,292 --> 01:38:25,167
إذهب و أوقفه

1044
01:38:43,090 --> 01:38:44,715
!(بن)

1045
01:38:49,842 --> 01:38:52,175
!أنت ظبي مجنونَ

1046
01:39:07,763 --> 01:39:10,223
إلين)، أنه متأخر جداً)-
!لَيسَ بالنسبة لي-

1047
01:39:10,224 --> 01:39:25,428
Translated By
#مــــحـــمـــــد الـــديــــبــــــ#

1048
01:39:25,429 --> 01:39:35,432
#Casper2004#
*elldeep@hotmail.com*

1049
01:39:35,433 --> 01:39:45,737
حقوق الترجمة محفوظة لموقع
#www.Dvd4Arab.com#