1
00:00:01,147 --> 00:00:05,308
أقف بجانب المقبرة
وإنظر إلى الأسفل نحوها

2
00:00:05,348 --> 00:00:06,748
انا مقبرتى

3
00:00:06,788 --> 00:00:09,388
كيف عرفتِ ذلك ؟
أعرف

4
00:00:09,429 --> 00:00:11,829
هل هناك أسم على المقبرة ؟

5
00:00:11,869 --> 00:00:14,069
لا

6
00:00:14,109 --> 00:00:17,950
انها جديدة , و .... نظيفة وجاهزة

7
00:00:19,070 --> 00:00:21,071
ماذا أيضاً ؟

8
00:00:21,111 --> 00:00:23,711
..... فى هذا الجزء من الحلم , هناك

9
00:00:24,951 --> 00:00:29,552
هناك برج وجرس
وحديقة بالإسفل

10
00:00:30,352 --> 00:00:34,393
"يبدو انها فى "أسبانيا
"قرية فى "أسبانيا

11
00:00:34,433 --> 00:00:36,633
تومض ثم تذهب فجأة

12
00:00:36,673 --> 00:00:39,034
لوحة ؟

13
00:00:39,074 --> 00:00:41,394
هل ترين لوحة ؟
لا

14
00:00:41,434 --> 00:00:46,675
إذا أستطعت أن أجد المفتاح لكل ذلك
البداية , وأجمعهم معاً

15
00:00:46,715 --> 00:00:48,876
وتتمكن من تفسيرة ؟

16
00:00:49,916 --> 00:00:52,916
هناك طريقة لتفسير ذلك , أترى

17
00:00:52,956 --> 00:00:56,797
إذا كنت مجنونة , فهذا يفسر الأمر
أليس كذلك ؟

18
00:00:59,038 --> 00:01:01,038
"مادلين"

19
00:01:04,679 --> 00:01:06,799
"سكوتى"

20
00:01:06,839 --> 00:01:09,799
لست مجنونة , لست مجنونة
لا أريد أن أموت

21
00:01:10,840 --> 00:01:14,280
هناك شخصاً بداخلى
يقول بأننى يجب أن أموت

22
00:01:14,320 --> 00:01:17,841
سكوتى" لا تدعنى أرحل"
انا هنا

23
00:01:17,881 --> 00:01:20,881
انا معكِ
انا خائفة جداً

24
00:01:30,923 --> 00:01:35,324
لا تتركنى , إبق معى
طول الوقت

25
00:02:01,129 --> 00:02:03,729
"مرحباً "جونى
مرحباً

26
00:02:03,769 --> 00:02:06,810
هل وصلتك رسائلى ؟
نعم , بالفعل

27
00:02:07,490 --> 00:02:10,731
سأحضر لك شراباً
حسناً

28
00:02:10,771 --> 00:02:14,811
منذ متى وأنتِ تتركين ملاحظات
تحت أبواب منازل الرجال ؟

29
00:02:14,851 --> 00:02:17,372
منذ أننى لا أستطيع الوصول إليهم هاتفياً

30
00:02:17,412 --> 00:02:20,812
بالنسبة لرجل ليس لدية شىء ليفعلة
فأنت مشغول بالتأكيد

31
00:02:20,852 --> 00:02:24,453
إلى أين ذهبت فى تلك الأيام ؟
أتجول فقط

32
00:02:25,853 --> 00:02:28,734
أين ؟
أتجول بالجوار

33
00:02:31,614 --> 00:02:35,615
ماذا كان ..... ماذا كان الإلحاح
الغريب لرؤيتى ؟

34
00:02:35,655 --> 00:02:38,656
كل ما قلتة فى ملاحظاتى كان
"أين أنت ؟"

35
00:02:38,696 --> 00:02:41,176
لا يبدو هذا غريباً بالنسبة لى

36
00:02:41,216 --> 00:02:43,737
توقعت بعض الخفايا الصغيرة

37
00:02:45,017 --> 00:02:48,897
حسناً , أعتقد بأن إذا اعطيتك شراباً
وقدمت لك العشاء

38
00:02:48,937 --> 00:02:50,938
ستأخذنى إلى السينما

39
00:02:50,978 --> 00:02:53,218
تلك مقايضة عادلة

40
00:02:53,258 --> 00:02:57,259
عما سنتحدث خلال العشاء ؟
هذا وذاك

41
00:02:58,099 --> 00:03:01,100
ماذا كنت أفعل ؟
إذا كنت تريد

42
00:03:01,140 --> 00:03:04,540
طبيعياً , لن نتحدث عن شىء
لا تريد التحدث عنة

43
00:03:04,580 --> 00:03:06,301
طبيعياً

44
00:03:09,101 --> 00:03:11,222
ماذا كنت تفعل ؟

45
00:03:12,262 --> 00:03:14,262
أتجول

46
00:03:15,902 --> 00:03:18,903
ماذا كنتِ تفعلين أنتِ ؟
شكراً لكِ يا عزيزتى

47
00:03:18,943 --> 00:03:21,183
كنت أقضى وقتاً مسلياً

48
00:03:21,223 --> 00:03:23,824
عدت إلى حبى الأول , الرسم

49
00:03:23,864 --> 00:03:28,425
جيد لكِ , كنت أقول أنكِ تهدرين وقتك
في قسم الملابس الداخلية

50
00:03:28,465 --> 00:03:31,705
ذلك رزق معيشتى
لكنى متحمسة بشأن هذا

51
00:03:31,745 --> 00:03:34,066
ما هذا ؟ أمازالت حية ؟

52
00:03:34,106 --> 00:03:36,426
كلا , ليس بالضبط

53
00:03:37,466 --> 00:03:39,987
أتريد إلقاء نظرة ؟
نعم

54
00:03:40,027 --> 00:03:43,827
فى الواقع
كنت أفكر بإعطائها لك

55
00:03:55,310 --> 00:03:57,110
...." جونى"

56
00:03:57,150 --> 00:03:59,350
"ليس مضحكاً "ميدج

57
00:03:59,390 --> 00:04:01,991
جونى" ؟"
كلا

58
00:04:02,031 --> 00:04:05,031
..... جونى" , أعتقدت فقط"

59
00:04:07,232 --> 00:04:10,232
لنؤجل أمر الفيلم فى ليلة آخرى

60
00:04:16,993 --> 00:04:18,994
جونى" ؟"

61
00:04:22,675 --> 00:04:25,475
مارجورى وود" أنت حمقاء"

62
00:04:25,515 --> 00:04:27,515
بلهاء

63
00:04:35,517 --> 00:04:37,517
غبية , غبية

64
00:05:14,524 --> 00:05:18,725
مادلين" , ما الأمر ؟"
.... كان على إخبارك لكن

65
00:05:18,765 --> 00:05:21,885
أردت رؤيتك مرة آخرى
لماذا , ماذا حدث ؟

66
00:05:21,925 --> 00:05:24,886
حلمت بنفس الحلم
الحلم عاد مرة آخرى

67
00:05:24,926 --> 00:05:27,126
ستكونين بخير

68
00:05:27,166 --> 00:05:30,967
إجلسى هنا
" سأحضر لكِ بعض من "براندى

69
00:05:31,007 --> 00:05:34,007
إشربى هذا , مثل الدواء

70
00:05:35,488 --> 00:05:37,848
والآن

71
00:05:37,888 --> 00:05:41,809
كان حلماً , أنتِ مستيقظة
أنتِ بخير الآن

72
00:05:41,849 --> 00:05:44,449
هل يمكنكِ إخبارى ؟

73
00:05:44,489 --> 00:05:48,690
كان هناك البرج ثانيةً والجرس
والقرية الأسبانية القديمة

74
00:05:48,730 --> 00:05:52,091
نعم ؟
واضحين جداً فى المرة الأولى , جميعهم

75
00:05:52,131 --> 00:05:54,131
أخبرينى

76
00:05:54,171 --> 00:05:56,772
كانت ساحة القرية , خضراء بأشجارها

77
00:05:56,812 --> 00:06:00,452
وكنيسة أسبانية قديمة

78
00:06:00,492 --> 00:06:03,373
عبر الحقول الخضراء
كان هناك منزل خشبى كبير ورمادى

79
00:06:03,413 --> 00:06:06,053
به رواق ونوافذ وشرفة

80
00:06:06,093 --> 00:06:09,814
بجانبه إسطبل مميز الشكل
بداخلة عربات قديمة

81
00:06:09,854 --> 00:06:11,654
إستمرى

82
00:06:11,694 --> 00:06:16,535
عند نهاية الخضرة كان هناك منزل حجرى
...... مع شجرة فلفل فى الزاوية

83
00:06:16,575 --> 00:06:19,456
وفندق خشبى من أيام "كاليفورنيا" القديمة ؟

84
00:06:19,496 --> 00:06:24,217
وبهو كبير ؟ أسود وسقفة منخفض
بمصابيح زيتية معلقة ؟

85
00:06:24,257 --> 00:06:26,017
نعم

86
00:06:26,057 --> 00:06:29,538
انه جميعاً هناك , ليس حلماً

87
00:06:31,418 --> 00:06:34,418
كنتِ هناك من قبل
لقد رآيتيهم

88
00:06:36,099 --> 00:06:39,179
كلا , أبداً
"على بعد 100 ميل جنوب "سان فرانسيسكو

89
00:06:39,219 --> 00:06:42,500
هناك مدينة أسبانية قديمة
" يطلقون عليها "سان جوان باتيستا

90
00:06:42,540 --> 00:06:46,141
وباقية كما كانت منذ 100 سنة
مثل متحف

91
00:06:46,181 --> 00:06:49,341
والآن فكرى بإمعان يا عزيزتى
فكرى بإمعان

92
00:06:49,381 --> 00:06:51,542
كنتِ هناك من قبل
لقد رآيتيهم

93
00:06:51,582 --> 00:06:54,942
كلا , لم أكن هناك من قبل أبداً
ما الأمر "سكوتى" ؟

94
00:06:54,982 --> 00:06:58,263
إستمرى فى حلمك
ما الذى يرعبك فية ؟

95
00:06:58,303 --> 00:07:02,223
وقفت وحيدة على الخضرة
أبحث عن شيئاً ما

96
00:07:02,263 --> 00:07:04,744
..... ثم بدأت فى السير نحو الكنيسة

97
00:07:05,784 --> 00:07:09,105
ثم خيم الظلام بالكامل
وانا وحيدة فى الظلام

98
00:07:10,425 --> 00:07:15,066
كنت الظلام يجذبنى
كان لابد أن أستيقظ

99
00:07:15,106 --> 00:07:18,226
"ستكونين على ما يرام الآن "مادلين

100
00:07:18,266 --> 00:07:21,027
أترين , لقد أعطيتينى
شىء لأعمل علية الآن

101
00:07:21,067 --> 00:07:25,548
سأخذك إلى هناك بعد ظهر اليوم وعندما ستريها
ستتذكرين أين رآيتها من قبل

102
00:07:25,588 --> 00:07:29,428
وتنهى حلمك , وتحطمية
أعدك بذلك

103
00:07:29,468 --> 00:07:31,469
حسناً ؟

104
00:07:33,149 --> 00:07:35,229
هيا بنا , سنعود إلى المنزل

105
00:07:35,269 --> 00:07:37,270
سأكون بخير

106
00:07:37,310 --> 00:07:39,950
ستعودين إلى هنا عند الظهر

107
00:08:54,964 --> 00:08:58,405
مادلين" ؟"
أين أنتِ الآن ؟

108
00:09:00,485 --> 00:09:03,325
هنا معك
وكل ذلك حقيقى

109
00:09:03,365 --> 00:09:07,646
ليس مجرد انها كانت منذ 100 سنة
أو منذ سنة , أو منذ ستة أشهر

110
00:09:07,686 --> 00:09:10,527
أو متى كانت
أنتِ هنا لترى ذلك

111
00:09:10,567 --> 00:09:12,887
فكرى فى متى كنتِ هنا

112
00:09:14,728 --> 00:09:17,528
لم تكن هناك العديد من العربات

113
00:09:18,568 --> 00:09:21,209
كان هناك بعض الخيول فى الأسطبلات

114
00:09:22,249 --> 00:09:24,609
كستنائى , أسود و رمادى

115
00:09:26,530 --> 00:09:28,730
كانت بقعتنا المفضلة

116
00:09:29,970 --> 00:09:32,691
لكننا حرمنا من اللعب هنا

117
00:09:32,731 --> 00:09:36,331
الأخت "تريزا" كانت ستوبخنا

118
00:09:40,012 --> 00:09:41,812
إنظرى إلى هذا

119
00:09:41,852 --> 00:09:43,853
ها هو حصانك الرمادى

120
00:09:44,933 --> 00:09:49,134
لدية بعض  المشاكل فى
التحرك للأمام والخلف رغم ذلك

121
00:09:49,174 --> 00:09:51,974
أترين , هناك إجابة
لكل شىء

122
00:09:55,655 --> 00:09:57,615
.... "مادلين"

123
00:09:57,655 --> 00:09:59,736
حاولى

124
00:10:03,616 --> 00:10:05,617
حاولى من آجلى

125
00:10:24,740 --> 00:10:27,621
"أحبك "مادلين
انا أيضاً أحبك

126
00:10:27,661 --> 00:10:30,381
... فات الأوان
كلا , نحن معاً

127
00:10:30,421 --> 00:10:33,342
فات الأوان
هناك شىء لابد أن أفعلة

128
00:10:33,382 --> 00:10:36,142
كلا , لا يوجد شىء عليكِ فعلة

129
00:10:36,182 --> 00:10:38,383
لا يوجد شىء عليكِ فعلة

130
00:10:40,423 --> 00:10:43,424
لا أحد يتملكك
أنت بأمان معى

131
00:10:49,425 --> 00:10:51,425
كلا , فات الأوان

132
00:11:03,187 --> 00:11:07,028
إسمع , ليس عدلاً , لقد فات الأوان
ما كان يجب أن يحدث بهذة الطريقة

133
00:11:07,068 --> 00:11:09,708
ولكنة حدث , نحن نحب بعضنا

134
00:11:09,748 --> 00:11:12,869
دعنى أذهب
إستمعى لى

135
00:11:17,990 --> 00:11:20,390
هل تصدق أننى أحبك ؟
نعم

136
00:11:22,111 --> 00:11:26,792
وإذا فقدتنى , ستعلم أننى كنت أحبك
وأردت الإستمرار فى حبك

137
00:11:26,832 --> 00:11:29,112
لن أفقدك

138
00:11:30,952 --> 00:11:33,793
دعنى أذهب إلى الكنيسة , بمفردى
لكن لماذا ؟

139
00:11:54,597 --> 00:11:55,997
"مادلين"

140
00:11:58,677 --> 00:12:00,198
"مادلين"

141
00:12:08,639 --> 00:12:09,919
"مادلين"

142
00:14:14,302 --> 00:14:19,783
السيد "إلستر" , كان يشك
فى حالة زوجتة العقلية

143
00:14:19,823 --> 00:14:24,464
أتخذ الإحتياطات المبدئية
"بمراقبتها عن طريق السيد "فريجسون

144
00:14:24,504 --> 00:14:26,624
خشية أن تصاب بأذى

145
00:14:26,664 --> 00:14:31,385
وكما سمعتم السيد "إلستر" كان
مستعد لأخذ زوجتة إلى مصحة نفسية

146
00:14:31,425 --> 00:14:36,426
حيث صحتها النفسية ستكون
تحت رعاية المتخصصين

147
00:14:36,466 --> 00:14:38,826
السيد "فريجسون" , كمحقق سابق

148
00:14:38,866 --> 00:14:43,067
كان يبدو الأختيار المناسب
كلجنة رقابة وحماية

149
00:14:43,107 --> 00:14:46,148
وكما تبين
انه كان أختيار غير موفق

150
00:14:46,188 --> 00:14:50,068
ومع ذلك , نتفق أنه لا يوجد
لوم على الزوج

151
00:14:50,108 --> 00:14:53,909
تأخيرة فى إخضاع زوجتة إلى الرعاية الطبية
كان بسبب الحاجة

152
00:14:53,949 --> 00:14:58,750
إلى معلومات عن سلوكها والتى كان يتوقع
"الحصول عليها من السيد "فيرجسون

153
00:14:58,790 --> 00:15:01,511
إتخذ كل الإحتياطات اللازمة
لحماية زوجتة

154
00:15:01,551 --> 00:15:05,951
لم يكن على علم بأن
خوف السيد "فريجسون" من الإرتفاعات

155
00:15:05,991 --> 00:15:09,152
يجعلة ضعيف
عندما تكون فى أشد الحاجة إلية

156
00:15:09,192 --> 00:15:11,792
"بالنسبة للسيد "فريجسون

157
00:15:11,832 --> 00:15:14,233
لقد سمعتم رئيسة السابق

158
00:15:14,273 --> 00:15:18,314
"رئيس المحققين "هانسين
من تلك المدينة العظيمة فى الشمال

159
00:15:18,354 --> 00:15:23,515
شهد بشخصيتة وقدراتة
القائد "هانسين" كان من أشد المتحمسين لة

160
00:15:23,555 --> 00:15:27,035
الحقيقة أن فى مرة سابقة
تحت ظروف مماثلة

161
00:15:27,075 --> 00:15:31,156
السيد "فريجسون" ترك زميلة الشرطى
يسقط مما أدى إلى موتة

162
00:15:31,196 --> 00:15:35,197
القائد "هانسين" أعتبرها
حادثة مؤسفة

163
00:15:36,637 --> 00:15:41,238
بالطبع تم تهنئة السيد "فريجسون" على
إنقاذ حياة امرأة من الموت

164
00:15:41,278 --> 00:15:45,679
عندما , فى غفوة سابقة لها
ألقت بنفسها فى الخليج

165
00:15:45,719 --> 00:15:50,239
من المحزن أن
معرفة ميولها الأنتحارية

166
00:15:50,279 --> 00:15:53,480
لم تجعلة يبذل جهد أكبر فى
المرة الثانية

167
00:15:55,960 --> 00:16:00,361
ولكن لسنا هنا لنحكم
"على سوء تصرف السيد "فريجسون

168
00:16:00,401 --> 00:16:02,202
لم يفعل شيئاً

169
00:16:02,242 --> 00:16:05,442
القانون لم يحدد أحكاماً كثيرة
على الأفعال التى لم تكتمل

170
00:16:05,482 --> 00:16:11,523
ولا سلوكه الغريب
بعد رؤيتة للجثة وهى تسقط

171
00:16:11,563 --> 00:16:13,764
له تأثير على قراركم

172
00:16:14,804 --> 00:16:18,525
لم يبقى فى مكان الجريمة
لكنة رحل

173
00:16:18,565 --> 00:16:22,205
يدعى انة كان يعانى من حالة فقدان وعى جزئية
ولا يعرف شيئاً آخر

174
00:16:22,245 --> 00:16:26,806
حتى وجد نفسة فى شقتة
بعد عدة ساعات

175
00:16:26,846 --> 00:16:29,647
يمكنكم قبول ذلك أو  لا

176
00:16:31,047 --> 00:16:35,048
أو ربما تعتقدون أنه سمح ثانيةً
بموت شخص آخر

177
00:16:35,088 --> 00:16:40,449
لم يستطيع مواجهة النهاية المأساوية
لضعفة , وهرب

178
00:16:42,729 --> 00:16:45,649
ليس لهذا شأن بقراركم

179
00:16:45,689 --> 00:16:50,090
هذة المسألة بينة وبين ضميرة

180
00:16:50,130 --> 00:16:55,331
والآن من الحاله العقلية
لـ "مادلين إلستر" فى الفترة قبل موتها

181
00:16:55,371 --> 00:16:57,372
ومن طريقة الموت

182
00:16:57,412 --> 00:17:01,172
ومن تشريح الجثة
يظهر سبب الموت بوضوح

183
00:17:01,212 --> 00:17:05,253
لا توجد أى صعوبة
فى التوصل إلى قرار , ايها السادة

184
00:17:05,293 --> 00:17:07,493
يمكنك القيام إذا أردتم

185
00:17:31,818 --> 00:17:34,618
لقد توصلنا إلى قرار
شكراً لك

186
00:17:37,579 --> 00:17:40,699
"هيئة المحلفين تجد أن "مادلين إلستر
إنتحرت

187
00:17:40,739 --> 00:17:42,980
وهى غائبة عن وعيها

188
00:17:43,020 --> 00:17:46,741
سيتم تسجيل القرار
إنصراف

189
00:17:52,262 --> 00:17:55,222
لنذهب
أتمانع إذا تحدثت معة ؟

190
00:17:55,262 --> 00:17:58,263
كلا , تفضل
"سكوتى"

191
00:18:02,783 --> 00:18:07,584
انا أسف "سكوتى" , كان ذلك قاسياً
ليس من حقة التحدث معك بهذا الشكل

192
00:18:07,624 --> 00:18:11,945
انها مسئوليتى
ما كان على توريطك فى هذا

193
00:18:11,985 --> 00:18:14,626
لا يوجد شىء لتقولة لى

194
00:18:14,666 --> 00:18:18,266
سأرحل "سكوتى" , إلى الأبد
لا أستطيع البقاء هنا

195
00:18:19,306 --> 00:18:22,707
سأصفى أعمالها وأعمالى كذلك

196
00:18:22,747 --> 00:18:25,188
وأبتعد بقدر ما أستطيع

197
00:18:25,228 --> 00:18:27,428
أوروبا" ، ربما"

198
00:18:27,468 --> 00:18:29,908
ربما لن أعود أبداً

199
00:18:30,949 --> 00:18:32,949
"مع السلامة "سكوتى

200
00:18:33,989 --> 00:18:37,630
إذا كان هناك شىء أستطيع فعلة
من آجلك قبل أن أذهب

201
00:18:38,670 --> 00:18:41,110
لا توجد طريقة لجعلهم يفهمون

202
00:18:42,151 --> 00:18:44,751
"أنت وانا نعرف من قتل "مادلين

203
00:18:51,992 --> 00:18:54,753
"هيا بنا "سكوتى
لنرحل من هنا

204
00:20:56,855 --> 00:20:58,855
"انه "موزارت

205
00:20:58,895 --> 00:21:00,936
"ولفجانج اميديس"

206
00:21:01,976 --> 00:21:05,097
تحدثت طويلاً مع تلك السيدة
فى مركز العلاج الموسيقى

207
00:21:05,137 --> 00:21:07,657
قالت أن "موزارت" مناسب لك

208
00:21:07,697 --> 00:21:10,978
المكنسة التى تزيل
أنسجة العنكبوت بعيداً

209
00:21:12,338 --> 00:21:14,378
حسناً, هذا ما قالتة السيدة

210
00:21:17,579 --> 00:21:20,859
انة لشىء مدهش كيف
قاموا بتسجيلها جميعا الآن

211
00:21:20,899 --> 00:21:25,220
لديهم موسيقى للمدمنين
وموسيقى للمكتئبين

212
00:21:25,260 --> 00:21:28,221
وموسيقى للمرهقين

213
00:21:28,261 --> 00:21:33,102
أتسأل ماذا يمكن أن يحدث
إذا غير أحد ترتيب الملفات ؟

214
00:21:41,423 --> 00:21:44,824
أحضرت العديد من الأشياء الآخرى
يمكنك سماع ما تريد

215
00:21:44,864 --> 00:21:47,464
انه يطفأ أتوماتيكياً

216
00:21:54,025 --> 00:21:58,786
جونى" , "جونى" ارجوك حاول"
"حاول "جونى

217
00:21:59,827 --> 00:22:02,827
لم تفقد صوابك , انا هنا

218
00:22:06,348 --> 00:22:08,068
أنتهى الوقت ؟

219
00:22:08,108 --> 00:22:09,708
حسناً

220
00:22:11,549 --> 00:22:13,909
"سأحضر ثانيةَ "جونى

221
00:22:13,949 --> 00:22:15,949
أتريد منى أن أغلق هذا ؟

222
00:22:36,113 --> 00:22:38,193
.... "يا آلهى "جونى

223
00:22:38,234 --> 00:22:41,074
لا تعرف حتى أننى هنا , أليس كذلك ؟

224
00:22:44,155 --> 00:22:46,155
لكننى هنا

225
00:22:59,237 --> 00:23:02,118
أيتها الممرضة , هل أستطيع
التحدث مع الطبيب للحظة ؟

226
00:23:03,158 --> 00:23:05,158
"أيها الطبيب , الأنسة "وود

227
00:23:06,279 --> 00:23:08,199
هلا تفضلتى رجاءً ؟

228
00:23:09,239 --> 00:23:11,039
نعم , أنسة "وود" ؟

229
00:23:11,079 --> 00:23:15,040
أيها الطبيب , كم سيستغرق من الوقت
لإخراجة من هذة الحالة ؟

230
00:23:15,080 --> 00:23:18,321
من الصعب تحديد ذلك , على الأقل ستة أشهر
ربما سنة

231
00:23:18,361 --> 00:23:21,841
يعتمد ذلك علية حقاً
لن يتحدث

232
00:23:21,881 --> 00:23:25,202
كلا , انه يعانى
من آكتئاب حاد

233
00:23:25,242 --> 00:23:27,282
مع عقدة بالذنب

234
00:23:27,322 --> 00:23:30,323
..... يلوم نفسة على ما حدث إلى الامرأة

235
00:23:30,363 --> 00:23:33,003
نعرف القليل عما حدث من قبل

236
00:23:33,043 --> 00:23:36,564
سأخبرك بشىء واحد
لقد كان يحبها حقاً

237
00:23:36,604 --> 00:23:39,405
هذا يزيد المشكلة تعقيداً

238
00:23:39,445 --> 00:23:43,205
سأخبرك بتعقيد آخر
مازال يحبها

239
00:23:43,245 --> 00:23:45,526
أتعرف شيئاً , أيها الطبيب ؟

240
00:23:45,566 --> 00:23:48,566
لا أعتقد أن "موزارت" سيساعد على الإطلاق

241
00:25:15,502 --> 00:25:18,543
من أين حصلتِ على هذة السيارة ؟
المعذرة ؟

242
00:25:18,583 --> 00:25:21,183
أشتريتها من رجل
كان يعيش هنا , فى هذة الشقة

243
00:25:21,223 --> 00:25:24,784
السيد "جيفين إلستر" أشتريتها
منه قبل أن يرحل

244
00:25:24,824 --> 00:25:27,464
أتعرفة ؟ أتعرف زوجتة ؟

245
00:25:27,504 --> 00:25:32,025
ياللإسف , لم أكن أعرفها
..... أخبرنى هل حقاً كانت

246
00:25:32,065 --> 00:25:34,065
انا .... انا أسف

247
00:25:38,946 --> 00:25:42,547
ترجمة  جورج منصور

248
00:25:53,629 --> 00:25:56,029
مساء الخير
مساء الخير

249
00:26:20,714 --> 00:26:22,714
"إعطنى "سكوتش" و "صودا

250
00:28:54,942 --> 00:28:58,743
حسناً ؟ ما الأمر ؟
هل يمكن أن أسألكِ بعض الأسئلة ؟

251
00:28:58,783 --> 00:29:01,943
لماذا ؟ من أنت ؟
"أسمى "جون فيرجسون

252
00:29:01,983 --> 00:29:05,304
هل هذا نوع من إستطلاع "جالوب" ؟
لا

253
00:29:05,344 --> 00:29:08,144
.... فقط بضعة أشياء
هل تقيم فى هذا الفندق ؟

254
00:29:08,184 --> 00:29:12,545
رآيتك عندما أتيتِ إلى هنا
أعتقدت ذلك

255
00:29:12,585 --> 00:29:16,106
لديك جرأة كبيرة
تتبعنى إلى الفندق ثم إلى غرفتى

256
00:29:16,146 --> 00:29:19,386
والآن إرحل من هنا
رجاءً , أريد التحدث معكِ فقط

257
00:29:19,426 --> 00:29:24,547
إسمع , سأصرخ بعد دقيقة
لن أؤذيكِ

258
00:29:24,587 --> 00:29:27,788
رجاءً , فقط دعينى أتحدث معكِ

259
00:29:27,828 --> 00:29:30,188
عن ماذا ؟
أنتِ

260
00:29:30,228 --> 00:29:33,029
لماذا ؟
لأنكِ تذكرينى بشخص ما

261
00:29:34,189 --> 00:29:39,230
سمعت ذلك من قبل أيضاً , أذكرك
بشخص ما كنت تحبة بجنون

262
00:29:39,270 --> 00:29:41,750
ولكنها تركتك من آجل شخص آخر

263
00:29:41,790 --> 00:29:44,351
وتحمل مصباح منذ ذلك الحين

264
00:29:44,391 --> 00:29:48,312
ثم رآيتنى
فشعرت بشىء ما

265
00:29:48,352 --> 00:29:52,192
لستِ مخطئة تماماً
لن يفلح ذلك , لذا من الأفضل أن تذهب

266
00:29:52,232 --> 00:29:54,233
رجاءً , دعينى أدخل

267
00:29:54,273 --> 00:29:59,074
يمكنكِ ترك الباب مفتوحاً
أريد التحدث معكِ فقط , رجاءً

268
00:30:01,114 --> 00:30:04,074
حسناً , لكننى أحذرك
أستطيع الصراخ بصوت مرتفع

269
00:30:04,114 --> 00:30:06,475
لن تحتاجين إلى ذلك

270
00:30:06,515 --> 00:30:11,276
حسناً ..... لا تبدو
مثل "جاك" المجنون

271
00:30:11,316 --> 00:30:13,516
ماذا تريد أن تعرف ؟
أسمك

272
00:30:13,556 --> 00:30:14,996
"جودى بارتون"
ومن أنتِ

273
00:30:14,996 --> 00:30:15,557
مجرد فتاة

274
00:30:15,597 --> 00:30:18,357
"أعمل فى "ماجننس
كيف حدث أنكِ تعيشين هنا ؟

275
00:30:18,397 --> 00:30:22,518
انه مكان للعيش , هذا كل ما فى الأمر
لكنكِ لم تعيشين هنا طويلاً ؟

276
00:30:22,558 --> 00:30:24,998
نعم , حوالى ثلاث سنوات
وأين كنتِ تعيشين قبل ذلك ؟

277
00:30:25,038 --> 00:30:27,039
"سالنيا" , "كانساس"

278
00:30:28,079 --> 00:30:30,319
ما هذا ؟ ماذا تريد ؟

279
00:30:30,359 --> 00:30:34,080
أريد فقط أن أعرف من أنتِ
لكننى أخبرتك

280
00:30:36,440 --> 00:30:39,801
"أسمى "جودى بارتون
"أتيت من "سالنيا" , "كانساس

281
00:30:39,841 --> 00:30:42,161
أعمل فى "ماجننس" وأعيش هنا

282
00:30:43,522 --> 00:30:46,202
يا آلهى , هل على أن أثبت ذلك ؟

283
00:30:50,963 --> 00:30:54,484
حسناً يا سيدى
"رخصة قيادتى في "كانساس

284
00:30:54,524 --> 00:31:01,085
جودى بارتون" , رقم 296794"
"شارع 425 "مابيل" , "سالنيا" , "كنساس

285
00:31:04,405 --> 00:31:08,246
أترى العنوان على هذا ؟
انه هذا المكان , هنا

286
00:31:08,286 --> 00:31:12,207
"رخصة "كاليفورنيا
صدرت فى الـ 25 من مايو , عام 1954

287
00:31:13,727 --> 00:31:17,208
أتريد فحص بصماتى ؟
هل أنت راضى الآن ؟

288
00:31:18,248 --> 00:31:22,249
سواء كنت راضى أم لا
عليك تقبل الأمر

289
00:31:25,769 --> 00:31:28,770
كان الأمر سيئاً , اليس كذلك ؟

290
00:31:30,970 --> 00:31:33,171
هل أبدو مثلها حقاً ؟

291
00:31:37,571 --> 00:31:40,132
لقد ماتت , أليس كذلك ؟

292
00:31:44,253 --> 00:31:47,453
انا أسفة , أسفة كذلك على غضبى منك

293
00:31:54,495 --> 00:31:56,855
هذا انا مع أمى

294
00:31:57,895 --> 00:32:00,776
وهذا والدى , لقد مات

295
00:32:00,816 --> 00:32:03,816
أمى تزوجت مرة آخرى
لكننى لم أحب زوجها

296
00:32:03,856 --> 00:32:08,337
لذلك قررت الذهاب إلى "كاليفورنيا" المشرقة

297
00:32:08,377 --> 00:32:10,938
أعيش هنا منذ ثلاثة سنوات

298
00:32:10,978 --> 00:32:12,978
بصدق

299
00:32:21,499 --> 00:32:24,300
أتتناولين العشاء معى ؟
لماذا ؟

300
00:32:25,020 --> 00:32:28,541
.... أشعر بأننى أدين لكِ بشىء بعد كل ذلك
لا تدين لى بأى شىء

301
00:32:28,581 --> 00:32:31,701
إذن أتفعلين , من آجلى ؟
العشاء وماذا أيضاً ؟

302
00:32:31,741 --> 00:32:33,742
العشاء فقط

303
00:32:33,782 --> 00:32:35,782
لأننى أذكرك بها ؟

304
00:32:35,822 --> 00:32:38,503
لأننى أود تناول العشاء معكِ

305
00:32:40,543 --> 00:32:42,543
.... حسناً

306
00:32:42,583 --> 00:32:44,864
ذهبت إلى مواعيد أولى من قبل

307
00:32:44,904 --> 00:32:47,504
فى الحقيقية لأكون صداقة معك
لقد أخُترت من قبل

308
00:32:50,145 --> 00:32:53,265
حسناً
سأحضر سيارتى , سأعود بعد نصف ساعة

309
00:32:53,305 --> 00:32:56,106
كلا , من الأفضل أن تمنحنى
المزيد من الوقت حتى أغير ملابسى

310
00:32:56,146 --> 00:32:57,946
ساعة ؟

311
00:32:57,986 --> 00:32:59,266
حسناً

312
00:34:49,406 --> 00:34:51,407
.... "عزيزى "سكوتى

313
00:34:51,447 --> 00:34:53,327
وهكذا وجدتنى

314
00:34:53,367 --> 00:34:56,568
هذة هى اللحظة
التى كنت أخاف منها وأتمناها

315
00:34:56,608 --> 00:35:00,168
أتسأل ماذا سأقول وسأفعل
إذا رآيتك مرة آخرى

316
00:35:00,208 --> 00:35:03,289
أردت رؤيتك مرة آخرى
ولو لمرة واحدة

317
00:35:03,329 --> 00:35:06,209
والآن سأرحل , ويمكنك
التخلى عن البحث

318
00:35:06,249 --> 00:35:10,010
أردت أن يرتاح عقلك
لا يوجد شىء لتلوم نفسك علية

319
00:35:10,050 --> 00:35:11,010
كنت أنت الضحية

320
00:35:11,010 --> 00:35:13,291
كنت انا الأداة وأنت الضحية

321
00:35:13,331 --> 00:35:16,011
لخطة "جيفين إلستر" لقتل زوجتة

322
00:35:16,851 --> 00:35:21,252
أختارنى لأؤدى هذا الدور
لأننى أشبهها

323
00:35:21,292 --> 00:35:25,493
كان آمناً إلى حد ما لأنها كانت تعيش
فى المدينة , ونادراً ما تأتى إلى البلدة

324
00:35:25,533 --> 00:35:28,573
أختارك لتكون شاهداً
على جريمة الإنتحار

325
00:35:28,613 --> 00:35:31,694
قصة "كارلوتا" كان جزءً منها حقيقى
والجزء الآخر مزيف

326
00:35:31,734 --> 00:35:35,575
لتجعل شهادتك
أن "مادلين" أرادت قتل نفسها

327
00:35:35,615 --> 00:35:39,975
كان يعلم بمرضك , كان يعلم أنك
لن تستطيع الوصول أبداً إلى قمة البرج

328
00:35:40,016 --> 00:35:43,096
خطط بذكاء شديد
لم يرتكب أيه أخطاء

329
00:35:44,136 --> 00:35:46,937
ولكن أخطأت انا
وقعت فى الحب

330
00:35:46,977 --> 00:35:48,977
لم يكن ذلك جزءً من الخطة

331
00:35:50,017 --> 00:35:54,098
مازلت أحبك
وأريدك أن تحبنى أيضاً

332
00:35:54,138 --> 00:35:56,458
إذا كان لدى الجرأة
لكنت بقيت وأستمريت فى الكذب

333
00:35:56,498 --> 00:36:01,539
على آمل أن أجعلك تحبنى مرة آخرى
كما انا , لنفسى

334
00:36:01,579 --> 00:36:04,780
وتنسى الآخرى , تنسى الماضى

335
00:36:04,820 --> 00:36:09,301
ولكن لا أدرى إذا كان
لدى الجرأة على المحاولة

336
00:38:20,885 --> 00:38:22,885
سأفتح انا

337
00:38:23,925 --> 00:38:26,686
ها هو المفتاح
شكراً مرة آخرى

338
00:38:26,726 --> 00:38:29,446
طابت ليلتك
هل أستطيع رؤيتك غداً ؟

339
00:38:29,486 --> 00:38:31,487
مساء الغد ؟
.... حسناً

340
00:38:31,527 --> 00:38:33,607
كلا , أعنى صباح الغد

341
00:38:35,607 --> 00:38:39,328
لكن على الذهاب إلى العمل , لدى وظيفة
لا تذهبى إلى عملك

342
00:38:39,368 --> 00:38:42,089
وما الذى سأتعايش علية , آبار النفط
التى أملكها فى "تكساس" ؟

343
00:38:42,129 --> 00:38:44,329
"دعينى أعتنى بكِ "جودى

344
00:38:46,209 --> 00:38:48,770
شكراً جزيلاً , ولكن كلا شكراً لك

345
00:38:49,530 --> 00:38:53,011
.... أنتِ لا تفهمين
انا أفهم جيداً

346
00:38:53,051 --> 00:38:55,931
بدأت فى الفهم منذ كان عمرى 17 سنة

347
00:38:55,971 --> 00:38:58,812
والخطوة التالية هى ؟
كلا , كلا

348
00:38:58,852 --> 00:39:00,652
كلا ؟ ماذا إذن ؟

349
00:39:01,412 --> 00:39:04,533
يمكننا .... الخروج معاً كثيراً

350
00:39:05,973 --> 00:39:08,213
لماذا ؟

351
00:39:08,253 --> 00:39:10,654
لأننى أذكرك بها ؟

352
00:39:15,295 --> 00:39:17,295
هذة ليست مُجاملة

353
00:39:19,455 --> 00:39:21,816
هل يوجد شىء آخر ؟

354
00:39:21,856 --> 00:39:23,296
لا

355
00:39:23,336 --> 00:39:25,897
ولا هذة مُجاملة أيضاً

356
00:39:25,937 --> 00:39:28,977
أريد فقط أن أكون معكِ
"بقدر ما أستطيع "جودى

357
00:39:41,539 --> 00:39:45,300
.... حسناً , أعتقد أننى

358
00:39:45,340 --> 00:39:48,221
..... يمكننى الإتصال بالمتجر فى الصباح و

359
00:39:49,061 --> 00:39:51,061
أقدم بعض الأعذار

360
00:40:55,033 --> 00:40:56,913
"مرحباً "جون

361
00:40:57,953 --> 00:40:59,954
يعجبنى هذا

362
00:40:59,994 --> 00:41:03,194
هذا ؟ حسناً
هذا جميل جداً

363
00:41:03,234 --> 00:41:06,275
انه رائع

364
00:41:06,315 --> 00:41:10,756
ها هو , سنأخذ هذا
ثم أبتاع لكِ هذة الملابس

365
00:41:10,796 --> 00:41:13,876
حقاً ؟
هناك "رانشهوفس" , انهم الأفضل

366
00:41:13,916 --> 00:41:16,397
كم ثمن هذا ؟
خمسون سنتاً يا سيدى

367
00:41:16,437 --> 00:41:19,797
لست مضطراً لذلك
ولكنى أريد ذلك

368
00:41:40,881 --> 00:41:43,041
كلا , ليس هو
لا شىء مثل ذلك

369
00:41:43,081 --> 00:41:45,082
لكنك قلت رمادياً ، يا سيدى

370
00:41:45,122 --> 00:41:47,962
إسمعى , أريد رداء رمادى عادى وبسيط

371
00:41:48,002 --> 00:41:52,203
"لكن هذا يعجبنى "سكوتى
كلا , ليس مناسباً

372
00:41:52,243 --> 00:41:55,804
يبدو أن السيد يعرف ما يريد

373
00:41:55,844 --> 00:41:58,004
حسناً , سنجدة

374
00:42:04,725 --> 00:42:07,646
ماذا تفعل ؟
أحاول شراء رداء لكِ

375
00:42:07,686 --> 00:42:11,967
لكن ..... لكن لقد أعجبنى
الفستان الثانى التى كانت ترتدية

376
00:42:12,007 --> 00:42:15,767
وهذا , انه رائع
كلا , لا شىء منهم مناسب

377
00:42:15,807 --> 00:42:19,208
أعتقد أننى أعرف الرداء الذى تقصدة
كان لدينا منذ زمن

378
00:42:19,248 --> 00:42:21,648
ربما مازال لدينا هذا الموديل

379
00:42:21,688 --> 00:42:23,689
شكراً لكِ

380
00:42:25,089 --> 00:42:29,530
أنت تبحث عن الرداء التى كانت ترتدية
تريدنى أن أبدو مثلها

381
00:42:29,570 --> 00:42:32,570
أريدك أن تبدين جميلة
أعرف ما المناسب لكِ

382
00:42:32,610 --> 00:42:34,611
كلا , لن أفعل ذلك

383
00:42:37,611 --> 00:42:39,372
"جودى"

384
00:42:40,412 --> 00:42:43,532
جودى" لا يبدو ذلك بالفرق الكبير لكِ"

385
00:42:43,572 --> 00:42:46,413
لا أريد أية ملابس
أريد الذهاب من هنا

386
00:42:46,453 --> 00:42:49,454
أفعلى ذلك من أجلى
ها هو

387
00:42:49,494 --> 00:42:51,934
نعم , هذا هو
أعتقدت ذلك

388
00:42:51,974 --> 00:42:55,935
لا يعجبنى
سنأخذة , هل مقاسة يناسبها ؟

389
00:42:55,975 --> 00:43:00,015
نعم , قد يحتاج إلى بعض التعديلات الطفيفة
لكنة مقاس السيدة

390
00:43:00,055 --> 00:43:02,696
حسنا , يا عزيزتى
سنحضرة لتجربية خلال لحظات

391
00:43:02,736 --> 00:43:05,656
كم من الوقت ستستغرق التعديلات ؟
.... حسناً

392
00:43:05,696 --> 00:43:09,137
هل يمكننا أخذة فى المساء ؟
إذا كان ضرورياً جداً

393
00:43:09,177 --> 00:43:12,778
نعم , انه كذلك
والآن نود إلقاء نظرة على فستان السهرة

394
00:43:12,818 --> 00:43:16,698
قصير ، أسود ، بأكمام طويلة
ورقبتة مربعة نوعاً ما

395
00:43:16,738 --> 00:43:19,299
.... "سكوتى"

396
00:43:19,339 --> 00:43:22,900
يبدو أنك تعرف ما تريد يا سيدى
سنرى ما لدينا

397
00:43:30,661 --> 00:43:33,341
حسناً , تلك هى
هل لديكم منها باللون البنى ؟

398
00:43:33,381 --> 00:43:35,582
نعم , لدينا
جيد

399
00:43:42,703 --> 00:43:46,264
هيا "جودى" , إشربى هذة كلة
تماماً مثل الدواء

400
00:43:47,304 --> 00:43:50,505
لماذا تفعل هذا ؟
ما فائدة ذلك ؟

401
00:43:50,545 --> 00:43:52,545
لا أدرى

402
00:43:52,585 --> 00:43:55,586
لا أدرى
لا جدوى على ما أعتقد , لا أدرى

403
00:43:58,586 --> 00:44:02,307
أتمنى أن تتركنى وحدى
أريد الذهاب بعيداً

404
00:44:02,347 --> 00:44:04,347
يمكنكِ ذلك , كما تعرفين

405
00:44:06,548 --> 00:44:08,748
كلا , لن تتركنى أرحل

406
00:44:10,628 --> 00:44:13,269
وانا ...... لا أريد الرحيل

407
00:44:14,309 --> 00:44:19,870
جودى" الأيام القليلة الماضية كانت أسعد"
أيام لى خلال عام كامل

408
00:44:19,910 --> 00:44:25,191
..... أعلم , أعلم لأننى
لأننى أذكرك بها

409
00:44:27,431 --> 00:44:29,432
ولا حتى ذلك بقدر كافى

410
00:44:29,472 --> 00:44:31,672
كلا

411
00:44:31,712 --> 00:44:35,593
كلا "جودى" , انت أيضاً

412
00:44:35,633 --> 00:44:38,033
..... هناك شىء ما داخلك

413
00:44:42,234 --> 00:44:45,795
لا تريد حتى أن تلمسنى
نعم , أريد

414
00:44:47,155 --> 00:44:49,155
الا يمكنك أن تحبنى ؟

415
00:44:49,195 --> 00:44:51,196
انا فقط , كما انا ؟

416
00:44:52,236 --> 00:44:55,956
عندما ألتقينا لأول مرة
كان الأمر جيداً , أستمتعنا بوقتنا

417
00:44:57,077 --> 00:45:00,277
و ..... وبعد ذلك
بدأت بتغيير الملابس

418
00:45:02,278 --> 00:45:06,798
سأرتدى الملابس الرديئة , إذا أردت ذلك
.... إذا فقط

419
00:45:06,838 --> 00:45:08,839
تحبنى فقط

420
00:45:13,600 --> 00:45:16,360
لون شعرك
كلا

421
00:45:20,921 --> 00:45:23,722
جودى" رجاءً , لن يهم بالنسبة لكِ"

422
00:45:34,083 --> 00:45:37,004
إذا تركتك تغيرنى
هل سيفى ذلك بالغرض ؟

423
00:45:37,044 --> 00:45:39,044
.... إذا فعلت ما تقولة لى

424
00:45:40,925 --> 00:45:44,045
هل ستحبنى ؟
نعم

425
00:45:45,245 --> 00:45:46,846
نعم

426
00:45:46,886 --> 00:45:48,686
حسناً

427
00:45:48,726 --> 00:45:52,727
حسناً إذن , سأقوم بذلك
لم أعد أهتم بنفسى بعد الآن

428
00:46:01,488 --> 00:46:04,089
تعالى لنجلس بجانب المدفأة

429
00:46:23,412 --> 00:46:25,573
أخشى أن الأمر سيستغرق عدة ساعات

430
00:46:25,613 --> 00:46:28,853
السيدة تقترح أن تعود إلى المنزل
وستأتى إليك بمجرد أن تنتهى

431
00:46:28,893 --> 00:46:32,814
كلا , أخبريها أنتِ بأننى سأذهب
إلى فندقها وسأنتظرها هناك

432
00:46:32,854 --> 00:46:35,455
هل أنتِ متأكدة بشأن لون الشعر ؟

433
00:46:35,495 --> 00:46:38,215
نعم , انة لون سهل
.... والباقى

434
00:46:38,255 --> 00:46:40,776
نعرف ما تريده
شكراً لكِ

435
00:48:20,194 --> 00:48:21,794
حسناً ؟

436
00:48:21,834 --> 00:48:26,995
من المفترض أن يكون خلف رأسك
ومثبت بدبابيس على رقبتك , لقد أخبرتها بذلك

437
00:48:27,035 --> 00:48:30,355
حاولنا ذلك
لكنه لم يبدو مناسباً لى

438
00:48:35,956 --> 00:48:38,037
"رجاءً "جودى

439
00:51:35,189 --> 00:51:38,230
أين سنتناول العشاء ؟
أى مكان تريدية

440
00:51:38,270 --> 00:51:41,230
معطم "إيرنى" ؟
هناك شىء متعلق بمطعم "إيرنى" , أليس كذلك ؟

441
00:51:42,270 --> 00:51:44,671
ومع ذلك , انه مكاننا المفضل

442
00:51:47,911 --> 00:51:50,152
مرحبا يا حبيبى
هل أعجبتك ؟

443
00:51:50,192 --> 00:51:53,032
هل هذا أفضل ما لديك ؟

444
00:51:53,072 --> 00:51:56,473
تعالى هنا
كلا , ستحضننى

445
00:51:56,513 --> 00:51:58,873
هذا ما يدور فى ذهنى
تعالى هنا

446
00:51:58,913 --> 00:52:01,274
فات الأوان , لقد وضعت المكياج على وجهى

447
00:52:01,314 --> 00:52:03,594
أشعر بالجوع فجأة

448
00:52:04,714 --> 00:52:08,875
أتفضل الذهاب إلى مكان آخر ؟
كلا , معطم "إيرنى" جيد

449
00:52:08,915 --> 00:52:11,116
.... سأتناول

450
00:52:11,156 --> 00:52:14,676
سأتناول
واحدة من شرائح اللحم الكبيرة

451
00:52:14,716 --> 00:52:18,277
لنرى , سأبدأ أولاً
..... سأفكر فى

452
00:52:19,597 --> 00:52:21,637
هلا ساعدتنى فى هذا ؟

453
00:52:24,278 --> 00:52:26,558
أمسكته

454
00:52:26,598 --> 00:52:30,759
كيف يربط هذا الشىء ؟
الا ترى ؟

455
00:52:30,799 --> 00:52:33,320
أنتهيت
شكراً لك

456
00:52:33,360 --> 00:52:37,160
أوشكت على الأنتهاء
كل ما على فعلة هو إيجاد أحمر الشفاة

457
00:52:38,200 --> 00:52:40,841
أين وضعتة ؟
كان معى منذ دقيقة

458
00:52:52,643 --> 00:52:54,843
أتسأل إذا كان هنا ؟

459
00:52:54,883 --> 00:52:56,684
ها هو

460
00:52:57,684 --> 00:52:59,684
انا مستعدة

461
00:53:01,845 --> 00:53:04,045
أولاً : هلا حضنتنى قليلاً ؟

462
00:53:06,926 --> 00:53:09,966
سكوتى" , أنت لى الآن"
أليس كذلك ؟

463
00:53:12,607 --> 00:53:16,247
أتريدين الذهاب إلى مكان ما
خارج البلدة لتناول العشاء ؟

464
00:53:16,287 --> 00:53:20,088
يمكننا الذهاب إلى شبة الجزيرة
إذا كنت تريد ذلك

465
00:53:37,451 --> 00:53:39,452
نحن ذاهبون بعيداً جداً

466
00:53:39,492 --> 00:53:41,492
أود القيادة فقط

467
00:53:41,532 --> 00:53:43,532
هل أنتِ جائعة بشدة ؟

468
00:53:43,572 --> 00:53:45,573
كلا , لا بأس

469
00:54:04,656 --> 00:54:06,657
إلى أين نذهب ؟

470
00:54:10,817 --> 00:54:12,938
شىء آخير على فعلة

471
00:54:15,298 --> 00:54:17,298
وبعدها سأتحرر من الماضى

472
00:54:36,662 --> 00:54:39,062
سكوتى" ..... لماذا نحن هنا ؟"

473
00:54:39,102 --> 00:54:40,903
أخبرتك

474
00:54:43,063 --> 00:54:47,344
يجب أن أعود إلى الماضى
مرة أخرى , مرة أخرى فقط

475
00:54:47,384 --> 00:54:49,584
للمرة الأخيرة

476
00:54:49,624 --> 00:54:51,705
لماذا ؟ لماذا هنا ؟

477
00:54:51,745 --> 00:54:53,985
" مادلين" ماتت هنا , "جودى"

478
00:54:55,665 --> 00:54:59,066
.... لا أريد الذهاب , أفضل
كلا , أحتاج إليكِ

479
00:54:59,106 --> 00:55:01,106
لماذا ؟

480
00:55:01,146 --> 00:55:04,347
أريدك أن تكونى "مادلين" لفترة

481
00:55:04,387 --> 00:55:06,987
وعندما ينتهى الأمر
سنكون أحراراً

482
00:55:08,028 --> 00:55:12,108
انا خائفة
كلا , على أن أخبرك عن "مادلين" الآن

483
00:55:12,148 --> 00:55:14,309
هناك

484
00:55:14,349 --> 00:55:16,909
وقفنا هناك وقبلتها
لآخر مرة

485
00:55:16,949 --> 00:55:18,750
وقالت : " إذا فقدتنى

486
00:55:18,790 --> 00:55:21,790
ستعلم أننى أحبك
" وأردت أن أستمر فى حبك

487
00:55:21,830 --> 00:55:24,231
"وقلت لها " لن أفقدك

488
00:55:24,271 --> 00:55:26,431
لكنى فقدتها

489
00:55:26,471 --> 00:55:32,232
... وبعد ذلك أستدارت
وركضت نحو الكنيسة

490
00:55:44,114 --> 00:55:47,315
وعندما لحقت بها
كان قد فات الآوان

491
00:55:50,955 --> 00:55:52,956
لا أريد الدخول إلى هناك

492
00:55:52,996 --> 00:55:54,996
فات الأوان

493
00:55:56,797 --> 00:55:58,397
..... "سكوتى"

494
00:56:01,557 --> 00:56:05,318
لم أستطيع إيجادها
ثم سمعت خطى على السلالم

495
00:56:05,358 --> 00:56:07,879
كانت تركض نحو البرج

496
00:56:07,919 --> 00:56:09,919
هنا

497
00:56:09,959 --> 00:56:12,559
..... "سكوتى"
أترين , كانت تركض نحو السلالم

498
00:56:12,599 --> 00:56:15,360
حتى باب الخروج
عند قمة البرج

499
00:56:15,400 --> 00:56:18,440
حاولت اللحاق بها
لكن لم أستطيع الوصول إلى القمة

500
00:56:18,480 --> 00:56:21,121
حاولت لكن لم أستطيع الوصول إلى القمة

501
00:56:21,161 --> 00:56:25,162
عادةَ , لا يحصل المرء على فرصة ثانية
أريد أن تتوقف مطاردة الأشباح لى

502
00:56:26,202 --> 00:56:28,482
"أنتِ فرصتى الثانية "جودى

503
00:56:28,522 --> 00:56:31,403
أنتِ فرصتى الثانية
أبعدنى من هنا

504
00:56:31,443 --> 00:56:34,043
تبدين مثل "مادلين" الآن

505
00:56:34,083 --> 00:56:36,884
إصعدى السلالم
إصعدى السلالم

506
00:56:39,444 --> 00:56:41,445
"إصعدى السلالم "جودى

507
00:56:43,045 --> 00:56:45,045
وسأتبعك

508
00:57:41,816 --> 00:57:45,096
هذا أقصى ما أستطعت الوصول إلية
ولكنكِ أكملتِ

509
00:57:46,136 --> 00:57:48,137
أتتذكرين ؟

510
00:57:48,177 --> 00:57:50,177
"العقد "مادلين

511
00:57:50,217 --> 00:57:53,858
تلك كانت الهفوة
لقد تذكرت العقد

512
00:57:53,898 --> 00:57:56,218
دعنى أذهب
سنذهب إلى البرج

513
00:57:56,258 --> 00:57:58,259
لا تستطيع , أنت خائف

514
00:57:59,059 --> 00:58:03,299
سنرى ..... سنرى
هذة فرصتى الثانية

515
00:58:03,340 --> 00:58:06,260
كنت تعلمين فى ذلك اليوم بأننى
لن أستطيع اللحاق بكِ , أليس كذلك ؟

516
00:58:06,300 --> 00:58:08,620
من كان بالأعلى هناك ؟
إلستر" وزوجتة ؟"

517
00:58:08,660 --> 00:58:10,821
نعم
وكانت هى من مات

518
00:58:10,861 --> 00:58:12,741
الزوجة الحقيقية , وليس أنتِ

519
00:58:12,781 --> 00:58:15,102
كنتِ نسخة منها , كنتِ المزيفة

520
00:58:15,142 --> 00:58:18,422
هل كانت ميتة أم حية ؟
ميتة , لقد كسر رقبتها

521
00:58:18,462 --> 00:58:21,143
كان محتاطاً جيداً , أليس كذلك ؟

522
00:58:21,183 --> 00:58:25,664
عندما وصلتِ إلى هناك , دفع بها من فوق البرج
لكن أنتِ من صرخت , لماذا صرختِ ؟

523
00:58:25,704 --> 00:58:28,664
أردت أن أوقف ذلك
أسرعت لأوقف ذلك

524
00:58:28,704 --> 00:58:33,025
أردتِ أن تمنعية , لماذا صرختِ ؟
منذ أن خدعتينى جيداً قبل ذلك

525
00:58:33,065 --> 00:58:35,305
"لعبتِ دور الزوجة جيداً "جودى

526
00:58:35,345 --> 00:58:39,106
غير من شكلك , أليس كذلك ؟
مثلما فعلت انا

527
00:58:39,146 --> 00:58:42,147
ولكن أفضل
ليس فقط الملابس والشعر

528
00:58:42,187 --> 00:58:46,667
ولكن بالنظرات والتصرفات والكلمات
وتلك الأصوات المزيفة الجميلة

529
00:58:46,707 --> 00:58:50,668
فقزتِ فى الخليج , أليس كذلك ؟
أراهن بأنكِ سباحة ماهرة , أليس كذلك ؟

530
00:58:50,708 --> 00:58:53,469
أليس كذلك ؟
نعم

531
00:58:53,509 --> 00:58:57,869
وبعد ذلك ماذا فعل ؟
هل دربك ؟ هل تدرب عليكِ ؟

532
00:58:57,909 --> 00:59:00,670
أخبرك بالظبط ما تفعليه وتقوليه ؟

533
00:59:00,710 --> 00:59:05,031
كنتِ تلميذة جيدة أيضاً
أليس كذلك ؟ تلميذة جيدة

534
00:59:05,071 --> 00:59:07,511
ولكن لماذا أختارنى أنا ؟ لما انا ؟

535
00:59:07,551 --> 00:59:09,552
حادثتك

536
00:59:09,592 --> 00:59:13,552
حادثتى , كنت انا الوسيلة
أليس كذلك ؟

537
00:59:13,592 --> 00:59:16,873
كنت مُجبر أن أكون شاهداً
.... كنت

538
00:59:23,074 --> 00:59:25,074
فعلتها

539
00:59:26,115 --> 00:59:29,115
فعلتها
ماذا ستفعل ؟

540
00:59:30,915 --> 00:59:34,116
سنذهب للأعلى لنلقى
نظرة على مسرح الجريمة

541
00:59:34,156 --> 00:59:36,156
"هيا بنا "جودى

542
00:59:47,358 --> 00:59:49,399
هذا المكان الذى حدث فية كل شىء

543
00:59:51,279 --> 00:59:54,080
أنتما الأثنان إختبأتوا بالخلف هناك

544
00:59:54,120 --> 00:59:57,440
ثم تسللتم إلى الأسفل
ورجعتم إلى المدينة , أليس كذلك ؟

545
00:59:57,480 --> 00:59:59,921
وبعد ذلك , كنتِ فتاتة , أليس كذلك ؟

546
01:00:00,961 --> 01:00:03,481
ماذا حدث لكِ ؟

547
01:00:03,521 --> 01:00:05,522
هل تخلى عنك ؟

548
01:00:06,562 --> 01:00:09,722
مع كل أموال زوجتة
وكل تلك الحرية والسلطة

549
01:00:09,762 --> 01:00:11,803
وتخلى عنكِ , يا للعار

550
01:00:11,843 --> 01:00:14,603
كان يعلم أنة بأمان
كان يعلم أنكِ لن تتكلمى

551
01:00:14,643 --> 01:00:17,604
هل أعطاكِ أى شىء ؟
بعض المال

552
01:00:17,644 --> 01:00:20,924
"والعقد , عقد "كارلوتا

553
01:00:20,965 --> 01:00:23,805
كان ذلك عندما إرتكبتِ
"خطأك الوحيد "جودى

554
01:00:23,845 --> 01:00:26,886
لم يكن عليكِ الإحتفاظ
بهدايا قتل

555
01:00:27,726 --> 01:00:29,806
..... لم يكن عليكِ

556
01:00:29,846 --> 01:00:32,807
لم يكن عليكِ
إظهار هذة العاطغة

557
01:00:36,887 --> 01:00:38,888
"لقد أحببتكِ بشدة "مادلين

558
01:00:40,368 --> 01:00:42,168
...... "سكوتى"

559
01:00:43,209 --> 01:00:46,929
كنت بأمان عندما وجدتنى
لم يكن بإستطاعتك إثبات أى شىء

560
01:00:46,969 --> 01:00:52,010
عندما رأيتك مرة آخرى
لم أستطيع الهروب , لأننى أحبك أيضاً

561
01:00:52,050 --> 01:00:56,011
تحملت الأخطار وتركت تغيرنى
لأننى كنت أحبك

562
01:00:56,051 --> 01:00:58,611
...... "سكوتى"

563
01:00:58,651 --> 01:01:03,092
سكوتى" رجاءً"
أنت تحبنى الآن , سأعيش معك فى أمان

564
01:01:03,132 --> 01:01:07,133
رجاءً
فات الأوان , لا يمكن إعادتها الآن

565
01:01:07,173 --> 01:01:09,173
رجاءً

566
01:01:18,655 --> 01:01:20,215
كلا

567
01:01:20,255 --> 01:01:22,256
سمعت أصواتاً

568
01:01:24,256 --> 01:01:32,257
ليرحمها الله

569
01:01:32,258 --> 01:01:33,259
Translation adopted by:
Hesham Ali
hesham_mohamad@yahoo.com

