0 00:00:01,000 --> 00:03:00,000 (تمّت الترجمة بواسطة (محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى (المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية) ورجاء من السادة عدم حذف اسمى من على الملف بداعى التعديل نظراً للمجهود الضخم المبذول من أجل إخراجه بهذه الطريقة نظراً لسخافة الفكرة والتعدى على حقوق الآخرين 1 00:03:19,000 --> 00:03:20,478 هيّا، هيّا، هيّا تحرّكوا، تحرّكوا 2 00:03:21,754 --> 00:03:23,471 تحرّكوا، هيّا بنا 3 00:03:29,740 --> 00:03:30,778 !هيّا بنا 4 00:03:30,858 --> 00:03:32,493 أنتم أربعة 5 00:03:32,613 --> 00:03:34,331 يمكنك العدّ، يذهلني ذلك، انطلق 6 00:03:34,411 --> 00:03:36,206 القاعدة الأولى إيّاك أن تبدّل الاتفاق 7 00:03:36,286 --> 00:03:40,280 كان الاتفاق يقضى بنقل 3 أشخاص مع وزن إجمالي هو 254 كغ 8 00:03:40,399 --> 00:03:42,674 نعم، هذا هو الاتفاق الجديد 9 00:03:42,794 --> 00:03:46,666 إنّ وزناً إضافياً من 80 كغ يعنى عدم بلوغنا وجهتنا بكمّية الوقود 10 00:03:46,786 --> 00:03:48,184 سنتوقّف ونعبئ المزيد من الوقود 11 00:03:48,264 --> 00:03:49,422 كلّ عملية توقّف تعرّضنا للخطر 12 00:03:49,542 --> 00:03:52,176 وكلّ تعرّض للخطر يزيد من احتمال الإمساك بنا 13 00:03:52,255 --> 00:03:56,447 هذا يعنى أنّ نظام [كونى] لامتصاص الصدمات الذي ركّبته لهذه المهمة 14 00:03:56,567 --> 00:03:59,482 لن يمنحنا القدرة على المناورة والإفلات من الشرطة التي قد تلاحقنا 15 00:03:59,600 --> 00:04:04,351 هذا يعنى أنّنا سنفقد امتيازنا في حال حصلت عملية مطاردة 16 00:04:04,431 --> 00:04:07,826 ممّا يزيد أيضاً من فرص الإمساك بنا ولا أريد الإمساك بى 17 00:04:07,906 --> 00:04:09,222 أنت أيضاً لا تريد الإمساك بك 18 00:04:09,341 --> 00:04:11,977 فقط قُد السّيارة يا رجل وإلا تلقّيت رصاصة في الدّماغ 19 00:04:12,057 --> 00:04:13,176 ومن سيقود؟ 20 00:04:13,295 --> 00:04:14,611 أقتله، أنا سأقود 21 00:04:14,731 --> 00:04:16,648 لا يمكنك ذلك بدون رمز التّشغيل 22 00:04:21,519 --> 00:04:25,591 ثلاث رجال، 254 كغ 23 00:04:25,671 --> 00:04:27,508 هكذا كان الاتفاق 24 00:04:33,615 --> 00:04:37,329 ثلاث رجال، 254 كغ 25 00:04:37,449 --> 00:04:39,284 ضعوا أحزمة الأمان 26 00:04:44,993 --> 00:04:46,032 !تباً 27 00:04:46,032 --> 00:04:47,348 !تباً 28 00:05:20,445 --> 00:05:22,361 هل ترون ماذا عنيت بأجهزة امتصاص الصدمات؟ 29 00:05:27,750 --> 00:05:29,148 حان الوقت الآن 30 00:05:35,415 --> 00:05:37,332 تحرّك [مارسال]، تحرّك 31 00:05:38,450 --> 00:05:40,445 احترس 32 00:05:44,239 --> 00:05:45,715 أخطأت الطريق، أخطأت الطريق 33 00:05:45,835 --> 00:05:47,592 أنت تذهب في الاتجاه غير المناسب 34 00:05:47,712 --> 00:05:49,108 توقّف [مارسال] توقّف 35 00:05:51,424 --> 00:05:52,463 ابتعدوا 36 00:05:54,897 --> 00:05:56,894 احترس، احترس 37 00:06:01,924 --> 00:06:03,999 أيّها الشقي، كن حذراً 38 00:06:09,389 --> 00:06:11,905 السيارة 86 إلى المركز لقد سلكوا الوجهة الأخرى 39 00:06:11,985 --> 00:06:16,137 أجل 40 00:06:16,257 --> 00:06:18,411 هيا، هيا، هيا 41 00:06:30,309 --> 00:06:33,263 بئساً 42 00:07:03,046 --> 00:07:05,719 إن لم يكن لديك مانع لقد نظّفت الجلد حديثاً 43 00:07:08,555 --> 00:07:10,111 خذنا إلى موقع التسليم 44 00:07:10,231 --> 00:07:11,309 ليس الآن 45 00:07:28,836 --> 00:07:30,751 ـ الشرطة، الشرطة ـ الشرطة هنا 46 00:07:30,871 --> 00:07:32,189 ماذا تفعل؟ لا تتوقف الآن 47 00:07:32,309 --> 00:07:33,707 افعل شيئاً، هيا، افعل شيئاً 48 00:07:33,787 --> 00:07:35,662 ماذا دهاك؟ 49 00:08:06,443 --> 00:08:08,198 المسدّس لو سمحت 50 00:08:58,382 --> 00:08:59,978 الشرطة، توقّف 51 00:09:00,098 --> 00:09:01,695 الشرطة، توقّف 52 00:09:06,366 --> 00:09:08,762 سئمت المطاردة بالسيارات 53 00:09:32,397 --> 00:09:33,912 لقد أعطيتني مبلغاً أكبر 54 00:09:33,992 --> 00:09:36,868 [أريدك أن تأخذنا إلى [أفينيون 55 00:09:36,988 --> 00:09:40,500 اتفقنا على أن أقلّكم إلى هنا 56 00:09:40,580 --> 00:09:42,974 الاتفاق هو الاتفاق وهذه هي القاعدة الأولى 57 00:09:43,094 --> 00:09:44,013 يمكن خرق القواعد 58 00:09:44,093 --> 00:09:45,371 ليس قواعدي 59 00:09:48,125 --> 00:09:51,799 هيّا، اصعد إلى السيارة 60 00:09:51,879 --> 00:09:53,634 هيّا، بسرعة 61 00:09:54,952 --> 00:09:56,430 تحرّك 62 00:11:03,260 --> 00:11:09,128 أعادت الحكومة الأرجنتينية تأكيد التزامها بلوغ معايير صندوق النقد هذه السنة 63 00:11:09,247 --> 00:11:13,559 وأمس في [نيس] سرق 4 رجال ''ألاينس إنفستمنت كوربورايشن'' 64 00:11:13,639 --> 00:11:15,915 وقد مات أحد الرجال على الرصيف 65 00:11:16,035 --> 00:11:18,669 ألقى القبض على الآخرين في الصباح الباكر 66 00:11:18,749 --> 00:11:23,899 عندما سلكوا طريقاً ذي وجهة واحدة في [أفينيون] واصطدموا بسيّارة أجرة 67 00:11:24,019 --> 00:11:26,415 قالت الشرطة أنه لولا عادتهم الرديئة في القيادة 68 00:11:26,535 --> 00:11:31,525 لكانت السندات بقيمة 20 مليون يورو قد صُرفت بعد الظهر واختفت 69 00:11:31,645 --> 00:11:33,401 و في أخبار أخرى، أقفلت البورصة 70 00:11:36,795 --> 00:11:42,103 أقول دائماً إنّ الرجل يعامل سيارته كما يعامل نفسه 71 00:11:42,223 --> 00:11:43,781 أقول إنّ هذا صحيح على الأرجح حضرة المفتّش 72 00:11:43,861 --> 00:11:48,172 أنت تتمتع بحسّ فكاهي جيد [بالنسبة إلى أجنبي سيد [فرانك 73 00:11:48,292 --> 00:11:50,529 أنتَ كالفرنسيين، تتمتع بالحذاقة 74 00:11:50,648 --> 00:11:52,843 وتستخدمها بالقدر المناسب 75 00:11:52,923 --> 00:11:54,121 هل كنت تقود السيّارة؟ 76 00:11:54,201 --> 00:11:56,276 سأفعل حتّى اعتماد قانون يمنعني 77 00:11:56,396 --> 00:11:57,873 هل تودّ الدّخول لشرب القهوة؟ 78 00:11:57,993 --> 00:12:02,904 شكراً، لكن لدىّ عدّة محطّات أتوقّف فيها، 88 محطّة بالتحديد 79 00:12:02,984 --> 00:12:05,220 هذه محطّات كثيرة 80 00:12:05,340 --> 00:12:09,492 علىّ التحقّق من سيارات كثيرة من طراز بى إم دابليو'' 735 من العام 1999'' 81 00:12:09,572 --> 00:12:12,925 *سوداء مع رقم *06 في لوحة التسجيل الخاصة بها 82 00:12:13,044 --> 00:12:16,517 إنّها سيّارة ذات شعبية كبيرة لدى نوع معيّن من الأشخاص هنا 83 00:12:16,597 --> 00:12:17,955 لقد رأيتهم 84 00:12:18,035 --> 00:12:21,068 ''إنّهم يأتون من ''إيطاليا ببدلاتهم الغالية جدّاً 85 00:12:21,188 --> 00:12:27,856 ومع الفتيات الجميلات اللواتي يكثرن ''من المجوهرات والتبرّج، هكذا هي ''المافيا 86 00:12:27,936 --> 00:12:34,402 حصلت عمليّة سرقة وفرار، وقيادة رائعة 87 00:12:34,482 --> 00:12:38,636 من قبل شخص في سيارة (بى إم دابليو) 735 سوداء من العام 1999؟ 88 00:12:38,755 --> 00:12:40,630 نعم، مع لوحة *06* في لوحة التسجيل 89 00:12:42,108 --> 00:12:44,183 هل زرت المدينة مؤخّراً؟ 90 00:12:44,303 --> 00:12:45,821 لم أفعل منذ مدّة 91 00:12:45,940 --> 00:12:50,052 أنا أحبّ [نيس] والطعام وطريقة تحضير السمك المشوي 92 00:12:50,132 --> 00:12:53,245 ''ما من مكان آخر في ''فرنسا [يعدّ فيه الطعام كما في [نيس 93 00:12:53,365 --> 00:12:57,916 والنّساء! أحبّ النساء هناك 94 00:12:58,036 --> 00:13:06,741 إنّهنّ أكثر تعقيداً من النساء المحليّات، صحيح؟ 95 00:13:06,821 --> 00:13:09,095 لا أحبّ التعقيد كثيراً 96 00:13:09,215 --> 00:13:10,693 تفضّل إبقاء الأمور بسيطة 97 00:13:10,813 --> 00:13:12,169 ما سبب اهتمامك الشديد؟ 98 00:13:12,288 --> 00:13:17,838 أتعلم منذ صغرى لطالما أثار العسكريون فضولي 99 00:13:17,918 --> 00:13:19,675 أنا عسكري سابق 100 00:13:19,795 --> 00:13:22,469 وأنا ولد صغير سابق 101 00:13:28,098 --> 00:13:30,095 أليس لديك الوقت فعلاً لاحتساء القهوة؟ 102 00:13:30,215 --> 00:13:34,686 [كلّ شيء لديك مرتّب دائماً سيّد [فرانك 103 00:13:36,482 --> 00:13:38,798 لا شيء خارج مكانه 104 00:13:38,918 --> 00:13:40,316 سأعتبر أنّه إطراء 105 00:13:40,436 --> 00:13:43,709 صادر عن رجل يولى اهتماماً لكل تفصيل 106 00:13:45,624 --> 00:13:47,940 قد أعود لاحقاً لشرب القهوة 107 00:13:49,897 --> 00:13:51,453 الباب مفتوح أمامك دائماً 108 00:14:03,870 --> 00:14:05,266 أعطاني [لوبو] رقمك 109 00:14:05,346 --> 00:14:06,304 تكلّم باختصار 110 00:14:06,424 --> 00:14:07,463 "أبحث عن "ناقل 111 00:14:07,582 --> 00:14:08,741 أنا أصغى 112 00:14:15,127 --> 00:14:16,085 حقيبة واحدة، هذا كلّ شيء 113 00:14:16,165 --> 00:14:17,284 ما حجمها؟ 114 00:14:18,879 --> 00:14:20,477 كُن أكثر دقّة 115 00:14:20,597 --> 00:14:22,434 متر ونصف بنصف متر 116 00:14:22,514 --> 00:14:25,467 ـ الوزن؟ ـ 50 كغ فقط 117 00:14:28,780 --> 00:14:31,097 ـ الوجهة؟ ''ـ 24، طريق ''لوكسمبورغ 118 00:14:31,176 --> 00:14:32,814 ستوصل الغرض للسيّد 119 00:14:32,934 --> 00:14:34,809 القانون الثاني، لا أسماء 120 00:14:37,085 --> 00:14:38,761 وقت الاستلام؟ 121 00:14:38,841 --> 00:14:42,276 السابعة صباحاً عند الباب الأمامي 122 00:14:43,831 --> 00:14:48,582 غرض واحد، متر ونصف بنصف متر خمسون كيلوغراماً، 250 كيلومتراً 123 00:14:48,702 --> 00:14:49,660 سأحترم حدود السرعة المسموح بها 124 00:14:49,780 --> 00:14:51,018 وأتوقف مرّة واحدة للاستراحة 125 00:14:51,138 --> 00:14:56,168 أربعون ألفاً، النصف الآن والنصف الآخر عند التسليم ظهراً 126 00:14:56,248 --> 00:14:58,483 إذا لم أجد أحداً هناك فلستُ مسئولاً 127 00:14:58,603 --> 00:15:02,874 سأترك الغرض، عند الاتفاق لا يمكن تبديل شروط الصفقة أو إعادة التفاوض عليها 128 00:15:02,954 --> 00:15:03,913 قانون آخر؟ 129 00:15:04,033 --> 00:15:06,309 إنّها القاعدة الأولى 130 00:15:06,429 --> 00:15:07,585 هل اتفقنا؟ 131 00:15:13,933 --> 00:15:15,132 أنت دقيق للغاية 132 00:15:15,212 --> 00:15:17,726 النقل أمر دقيق 133 00:16:17,211 --> 00:16:18,687 !ثُقبت العجلة 134 00:18:33,267 --> 00:18:35,264 مرحباً 135 00:18:39,495 --> 00:18:41,610 لا تتحركي، لن ألحق الأذى بكِ 136 00:18:41,730 --> 00:18:44,605 سأحدث ثقباً صغيراً كي تشربي هذا كلّ ما سأفعله 137 00:18:44,725 --> 00:18:45,881 أرجوكِ، أرجوكِ ، هيّا، أرجوكِ 138 00:18:59,934 --> 00:19:02,330 هيّا، اشربي 139 00:19:04,685 --> 00:19:06,562 بروية 140 00:19:16,183 --> 00:19:17,701 حسناً، حسناً ، هذا يكفى 141 00:19:19,416 --> 00:19:20,295 أحسنتِ 142 00:20:00,059 --> 00:20:05,369 سأنزع الشريط اللاصق إذا صرختِ فسأقتلكِ، مفهوم؟ 143 00:20:05,528 --> 00:20:10,838 علىّ قضاء حاجتي، هل تريد أن أفعل ذلك في سيّارتك؟ 144 00:20:13,233 --> 00:20:14,511 حسناً 145 00:20:31,876 --> 00:20:33,913 لا تحتاجين إلى فمكِ لقضاء حاجتكِ 146 00:20:40,819 --> 00:20:42,576 لديكِ دقيقة واحدة 147 00:20:45,889 --> 00:20:52,157 ـ 55، 54، 53، 52 148 00:20:57,427 --> 00:21:01,739 [أنت تخرق القواعد [فرانك هذا ليس جيّداً 149 00:21:09,603 --> 00:21:11,720 خمسة عشر 150 00:21:14,833 --> 00:21:16,670 سبعة 151 00:21:19,304 --> 00:21:21,221 اثنان 152 00:21:21,301 --> 00:21:23,136 انتهى الوقت 153 00:21:25,533 --> 00:21:27,370 لا ترغميني على جرّكِ 154 00:21:39,625 --> 00:21:41,143 !يا للمصيبة 155 00:22:24,299 --> 00:22:26,055 !لا، أرجوك، لا 156 00:22:27,812 --> 00:22:29,687 القاعدة الثالثة إيّاك أن تنظر إلى داخل الطرد 157 00:22:29,767 --> 00:22:33,761 آمل أن تكوني قد استمتعتِ بقضاء حاجتكِ لأنّها المرّة الأخيرة 158 00:23:02,426 --> 00:23:05,539 انظري إلى ما يحدث عند خرق القواعد 159 00:23:45,740 --> 00:23:46,658 لقد تأخرت 160 00:23:46,778 --> 00:23:49,214 صادفتُ مشكلة صغيرة 161 00:23:49,294 --> 00:23:51,489 هل هي خطيرة؟ 162 00:23:55,163 --> 00:23:56,559 ليست خطيرة؟ 163 00:24:09,376 --> 00:24:10,772 هل فتحت الطّرد؟ 164 00:24:10,852 --> 00:24:13,807 القاعدة الثالثة إيّاك وفتح الطرد 165 00:24:13,887 --> 00:24:16,042 يروقني ذلك 166 00:24:16,122 --> 00:24:21,511 القواعد! لا يمكن إنجاز شيء في العالم بدون قواعد 167 00:24:21,631 --> 00:24:23,388 أنتَ أجنبي، أليس كذلك؟ 168 00:24:23,468 --> 00:24:31,332 أنت تقوم بعمل جيّد، مستواك رفيع وسمعتك جيّدة، لم أعرف اسمك 169 00:24:31,412 --> 00:24:33,926 القاعدة الثانية: لا أسماء 170 00:24:34,006 --> 00:24:35,844 بالطبع 171 00:24:47,302 --> 00:24:49,776 ألن تعدّه؟ 172 00:24:49,896 --> 00:24:52,530 لماذا؟ هل ينبغي أن أفعل؟ 173 00:24:52,650 --> 00:24:53,968 لا، لا 174 00:24:54,088 --> 00:24:55,685 لقد انتهت الصفقة 175 00:25:00,316 --> 00:25:07,781 كنت أتساءل إن كنت توافق على نقل غرض لي 176 00:25:07,861 --> 00:25:12,252 هذا ما تفعله، صحيح؟ تسلّم الأغراض بدون طرح أسئلة 177 00:25:15,727 --> 00:25:16,883 لِمَ لا؟ 178 00:25:21,075 --> 00:25:23,152 الوزن؟ 179 00:25:23,271 --> 00:25:26,704 إنّه كيلوغرام على الأرجح 180 00:25:26,824 --> 00:25:28,102 الوجهة؟ 181 00:25:28,182 --> 00:25:31,096 غرينوبل]، 306 طريق البحيرة] 182 00:25:31,215 --> 00:25:36,725 السيد... صحيح نسيت القاعدة الثانية 183 00:25:55,928 --> 00:25:57,565 إنّه يروقني 184 00:27:40,964 --> 00:27:42,162 !هيّا 185 00:27:59,648 --> 00:28:01,245 أين هو؟ 186 00:30:21,932 --> 00:30:24,208 اخرجي من هنا، أنتِ في كل مكان 187 00:30:24,328 --> 00:30:28,959 نعم، هل تريدين قضاء حاجتكِ؟ هذا كلّ ما تفعلينه 188 00:30:37,342 --> 00:30:38,980 !تباً 189 00:30:55,467 --> 00:30:57,623 فرانك]، أيّها الغبي] 190 00:32:21,380 --> 00:32:27,169 أنا أطرح الأسئلة وأنتِ تجيبين بدون خطابات طويلة، لتكن الإجابات بسيطة، مفهوم؟ 191 00:32:30,203 --> 00:32:31,960 من أنتِ؟ 192 00:32:32,080 --> 00:32:33,957 (...أدعى [لاى]، أنا من (الصـ 193 00:32:35,592 --> 00:32:42,380 أطرح السؤال فتجيبين ليس أكثر ولا أقل أتودّن التجربة مجدّداً؟ 194 00:32:46,332 --> 00:32:47,610 في أيّة ورطة أنا؟ 195 00:32:47,730 --> 00:32:53,200 إنّها ورطة كبيرة، هؤلاء الشباب آسفة آسفة، لن أقول 196 00:33:21,744 --> 00:33:24,099 طعاماً هنيئاً 197 00:33:24,219 --> 00:33:25,696 إلى أين أنت ذاهب؟ 198 00:33:25,776 --> 00:33:28,011 للنوم 199 00:33:28,131 --> 00:33:29,129 لا يمكنني التفكير جيّداً عندما أكون متعباً 200 00:33:29,249 --> 00:33:31,685 بعد ليلة من النوم المريح أرى الأمور بوضوح دائماً 201 00:33:31,803 --> 00:33:32,802 هل يمكنني المغادرة؟ 202 00:33:32,921 --> 00:33:34,199 تفضلي 203 00:35:26,780 --> 00:35:29,296 هل أنت مرتاح؟ 204 00:35:29,376 --> 00:35:30,892 سيدي 205 00:35:31,012 --> 00:35:35,525 احتفظ بقوّتك أخبرني من فعل ذلك؟ 206 00:35:35,643 --> 00:35:38,239 "الناقل" 207 00:35:39,517 --> 00:35:41,192 الناقل" مات" 208 00:35:41,312 --> 00:35:43,109 لا، لم يمت 209 00:35:48,379 --> 00:35:49,817 صدقني 210 00:35:52,092 --> 00:35:53,570 أنا أصدّقك 211 00:35:53,649 --> 00:35:57,721 والشرطة؟ هل أتت إلى هنا؟ 212 00:35:57,801 --> 00:35:59,119 لا 213 00:35:59,199 --> 00:36:00,715 لم تخبرهم شيئاً، صحيح؟ 214 00:36:00,795 --> 00:36:02,632 صحيح 215 00:36:02,712 --> 00:36:10,496 بالطبع، لم يكن بوسعك الكلام، نعم 216 00:36:14,887 --> 00:36:16,525 لنبقِ الأمور على هذا النحو 217 00:37:13,294 --> 00:37:18,524 قطفتها من الحديقة في الخارج آمل ألا تمانع 218 00:37:18,604 --> 00:37:22,956 لا أدرى إذا كنت تحبّ القهوة أم الشاي فحضّرت الاثنين 219 00:37:35,491 --> 00:37:38,007 [آمل أنّك تحبّ حلوى [مادلين 220 00:37:40,601 --> 00:37:42,478 تذوّق قطعة 221 00:37:45,392 --> 00:37:46,790 حذارِ 222 00:37:46,869 --> 00:37:48,028 إنّها ساخنة 223 00:37:50,861 --> 00:37:52,219 هل هي لذيذة؟ 224 00:37:58,048 --> 00:37:59,404 اسمح لي 225 00:38:01,202 --> 00:38:02,879 أحبّ الهدوء في الصباح 226 00:38:02,959 --> 00:38:09,825 نعم، الهدوء في الصباح، أنا أيضاً أنا أيضاً، أحبّ الهدوء 227 00:38:11,901 --> 00:38:13,657 أنا آسفة 228 00:38:19,406 --> 00:38:20,844 هل تبحث عن الحليب؟ 229 00:38:22,082 --> 00:38:24,237 هناك حليب أمام الباب 230 00:38:24,356 --> 00:38:26,473 ابقَ، ابقَ ، أنا سأحضره 231 00:38:31,861 --> 00:38:32,740 مرحباً 232 00:38:35,975 --> 00:38:36,931 من أنتِ؟ 233 00:38:37,051 --> 00:38:39,088 الطاهية الجديدة 234 00:38:39,208 --> 00:38:41,522 هل السيّد [فرانك] هنا؟ 235 00:38:41,602 --> 00:38:47,751 سيد [فرانك]، هل ما زالت دعوتك لشرب القهوة مطروحة؟ 236 00:38:47,831 --> 00:38:49,388 طبعاً، تفضّل، أرجوك اجلس 237 00:38:51,942 --> 00:38:52,861 أتريد قطعة [مادلين]؟ 238 00:38:52,941 --> 00:38:53,820 أهي مصنوعة منزلياً؟ 239 00:38:53,900 --> 00:38:56,893 نعم، سأحضّر المزيد 240 00:38:58,051 --> 00:39:01,164 كانت أمي تعدّ قطع الحلوى المماثلة كلّ صباح 241 00:39:01,244 --> 00:39:05,356 أشمّ رائحتها وأسترجع طفولتي دفعة واحدة 242 00:39:05,436 --> 00:39:08,671 كـ[بروست]، أقرأت أعماله سيّد [فرانك]؟ 243 00:39:08,751 --> 00:39:10,187 لا 244 00:39:10,267 --> 00:39:15,896 إنّه مذهل، كانت ذاكرته دقيقة للغاية كان سيعتبر شرطياً ماهراً يهتمّ بالتفاصيل 245 00:39:15,976 --> 00:39:17,454 ـ الحليب ـ لو سمحت 246 00:39:19,211 --> 00:39:22,244 شكراً 247 00:39:22,324 --> 00:39:26,756 [كنتُ أتمتّع بذاكرة كـ[بروست أشبه بخزانة ملفّات 248 00:39:26,875 --> 00:39:30,827 كنتُ أرى شيئاً وأذكره فوراً مثل لوحات التسجيل 249 00:39:30,947 --> 00:39:33,781 كنتُ أرى لوحة فيُطبع الرقم في رأسي 250 00:39:33,861 --> 00:39:41,687 الآن أحتاج إلى المساعدة لتحديد اللوحة المناسبة لكلّ سيّارة، كهذه اللوحة 251 00:39:43,882 --> 00:39:44,840 إنّها لي 252 00:39:44,920 --> 00:39:47,077 !يا للذكريات 253 00:39:48,393 --> 00:39:49,511 أين باقي السيّارة؟ 254 00:39:49,631 --> 00:39:51,428 كنتُ آمل أن تخبرني 255 00:39:51,548 --> 00:39:52,944 لقد سُرقت ـ سُرقت؟ 256 00:39:53,024 --> 00:39:56,419 ذهبتُ إلى (فريجو) لإحضار بعض الأغراض وعندما خرجت من السوق، كانت 257 00:39:56,498 --> 00:39:59,292 قد اختفت، هل أبلغت عن ذلك؟ 00 00:03:00,000 --> 00:03:10,000 [. ضـبـط الـتـرجـمـة : عــبــدالــلــه .] [. الكــويــت .] [. +965 7404010 .] [. ToZoon@windowslive.com .] 0 00:03:12,000 --> 00:03:17,000 ( مــشــاهــدة مــمــتــعــة ) 258 00:39:59,372 --> 00:40:02,328 هذا أول عمل سأقوم به صباح اليوم 259 00:40:02,405 --> 00:40:04,323 المسافة طويلة من [فريجو]، كيف عدت؟ 260 00:40:05,601 --> 00:40:07,955 أنا أحضرته 261 00:40:08,035 --> 00:40:10,311 رأيته يسير على الطريق الدّاكنة 262 00:40:10,391 --> 00:40:14,623 من الخطر اصطحاب غريب عن الطريق الدّاكنة 263 00:40:15,741 --> 00:40:17,496 إنّه يتمتّع بوجه طيّب 264 00:40:20,931 --> 00:40:22,527 لم أرَ سيّارة في الخارج 265 00:40:22,647 --> 00:40:23,725 إنّها في المرآب 266 00:40:23,805 --> 00:40:24,684 هل يمكنني رؤيتها؟ 267 00:40:45,442 --> 00:40:47,998 إنّها سيّارة جميلة بالنسبة إلى طاهية 268 00:40:50,153 --> 00:40:54,027 بعض الأشخاص يواجهون مشكلة مع الألمان، إنّهم عدائيون جداً 269 00:40:54,147 --> 00:40:58,378 يحتلون أفضل الشواطئ في الصيف ولا يتقنون الطهي 270 00:41:01,412 --> 00:41:06,163 أقول إنّ من يصنع سيّارات رائعة هكذا لا يمكن أن يكون سيّئاً 271 00:41:06,282 --> 00:41:08,878 أرى أنّ حدسك نفع مع السيد [فرانك] جيّداً، آنستي 272 00:41:10,514 --> 00:41:13,070 لقد نفعنا معاً 273 00:41:17,342 --> 00:41:19,177 حسناً 274 00:41:19,257 --> 00:41:23,848 يخبرني حدسي أنّ الوقت مناسبا لأذهب وأقدّم تقريري 275 00:41:23,928 --> 00:41:25,325 أين باقي سيّارتي؟ 276 00:41:25,445 --> 00:41:28,159 نعم، كدتُ أنسى 277 00:41:28,279 --> 00:41:30,396 لقد فجّرت في محطّة استراحة 278 00:41:31,674 --> 00:41:41,055 ما تبقّى منها في المختبر حيث يحاولون فصل بقايا شرطيين كانا في الصندوق 279 00:41:41,135 --> 00:41:43,809 لكنّك لا تعرف شيئاً عن ذلك 280 00:41:43,929 --> 00:41:45,527 لا 281 00:41:45,607 --> 00:41:49,519 أعتذر عن المقاطعة شكراً على القهوة والذكريات 282 00:41:49,638 --> 00:41:51,316 عُد في أي وقت 283 00:41:51,396 --> 00:41:53,231 هلا ترافقني؟ 284 00:41:53,311 --> 00:41:54,988 تعال 285 00:41:55,068 --> 00:41:58,341 لطالما لزمت الصمت [حيال عملك سيّد [فرانك 286 00:41:58,421 --> 00:42:05,129 وأقدّر ذلك، هذا يخفّف من عمل الشرطة لكن حادث محطّة الاستراحة لم يكن هادئاً 287 00:42:05,209 --> 00:42:09,201 لا أظنّ أنّك تودّ إخباري قصّة أخرى غير قصّة السيارة المسروقة؟ 288 00:42:09,321 --> 00:42:10,958 كنت سأفعل لو أنّ هناك قصّة أخرى 289 00:42:11,076 --> 00:42:17,145 أقترح أن تكون لديكما قصّة أخرى عندما تأتيانِ إلى مكتبي بعد الغداء 290 00:42:17,264 --> 00:42:19,661 فلتكن قصّة أفضل من التي رويتها الآن 291 00:42:26,127 --> 00:42:29,242 يريد رؤيتك أنت ولستُ معنيّة 292 00:42:29,322 --> 00:42:32,795 اسكتي أرجوكِ، علىّ التفكير 293 00:42:32,875 --> 00:42:34,712 كان يفترض بك التفكير الليلة الماضية 294 00:42:34,792 --> 00:42:37,106 نعم، راودتني الكوابيس الليلة الماضية 295 00:42:37,186 --> 00:42:41,617 عن فتاة دخلت حياتي الجميلة الهادئة وأفسدتها 296 00:42:41,697 --> 00:42:44,651 كسرت كلّ ما لمسته وكلّ خطوة لها تحوّلت إلى كارثة 297 00:42:44,731 --> 00:42:46,848 حسناً، أنا آسفة 298 00:42:49,122 --> 00:42:53,555 ما زلتُ أتساءل إن كنتُ أريد معرفة كلّ شيء عنكِ أو لا شيء 299 00:43:01,659 --> 00:43:03,177 ماذا؟ 300 00:43:03,297 --> 00:43:04,613 الهدوء 301 00:43:04,732 --> 00:43:06,889 ظننتُ أنّك تحبّ الهدوء 302 00:43:09,763 --> 00:43:12,439 نعم، لكن ليس هذا الهدوء 303 00:43:31,442 --> 00:43:32,278 هل أنتِ بخير؟ 304 00:43:32,398 --> 00:43:33,237 لا 305 00:43:33,357 --> 00:43:34,555 جيّد، هيّا بنا 306 00:43:44,057 --> 00:43:44,935 هيّا، هيّا، هيّا 307 00:43:57,790 --> 00:43:58,788 لا، لا تبقى عندكِ 308 00:43:58,908 --> 00:43:59,946 لا 309 00:44:26,574 --> 00:44:27,812 [فرانك] 310 00:44:29,647 --> 00:44:31,005 هيّا، أعطيني يدكِ 311 00:44:53,401 --> 00:44:55,598 هيّا 312 00:44:57,715 --> 00:44:59,190 هيّا، ادخلي، ادخلي 313 00:44:59,270 --> 00:45:01,068 ـ لا، لا ـ ادخلي 314 00:45:04,061 --> 00:45:08,013 لاى]، اسمعي] هل تريدين الموت؟ ادخلي 315 00:45:30,730 --> 00:45:32,086 اهدئي، اتفقنا؟ 316 00:45:32,166 --> 00:45:34,363 لا تقلقي، هل أنتِ بخير؟ 317 00:45:35,441 --> 00:45:36,637 ابقي هنا، سأعود 318 00:45:36,757 --> 00:45:38,954 لا، مهلاً، مهلاً 319 00:45:51,649 --> 00:45:53,206 ضعي هذا القناع 320 00:45:55,641 --> 00:45:56,839 هل أنتِ بخير؟ 321 00:45:56,919 --> 00:45:58,317 أأنتِ متأكدة؟ 322 00:45:58,396 --> 00:45:59,912 حسناً، هيّا بنا 323 00:47:35,127 --> 00:47:38,922 فرانك]؟] هل هذا منزلك؟ 324 00:47:42,195 --> 00:47:43,513 فرانك]؟] 325 00:47:43,593 --> 00:47:45,388 نعم، أظن ذلك 326 00:47:47,904 --> 00:47:50,099 [فرانك] 327 00:47:56,527 --> 00:47:58,881 علىّ الاهتمام بشؤوني الخاصّة 328 00:48:00,798 --> 00:48:08,185 !هذه قاعدة بسيطة! قاعدة صغيرة لا بدّ من وجود ملابس جافّة هنا 329 00:48:08,265 --> 00:48:13,493 لا تفتح الطّرد لن تصادف إلا المتاعب إذا فتحته 330 00:48:15,410 --> 00:48:16,369 [فرانك] 331 00:48:20,680 --> 00:48:21,559 ماذا تفعلين؟ 332 00:48:21,639 --> 00:48:23,314 أخرج بعيداً عن المشاكل 333 00:48:29,063 --> 00:48:30,501 مهلاً، مهلاً 334 00:48:30,581 --> 00:48:31,500 ...لماذا تفعلين الـ 335 00:48:31,580 --> 00:48:32,896 لا مزيد من الأسئلة 336 00:48:35,372 --> 00:48:36,370 مهلاً 337 00:48:36,450 --> 00:48:38,325 لا آبه حينما تكون الأشياء خالية من التعقيد 338 00:48:38,405 --> 00:48:40,682 تحبّ الأشياء الجيّدة 339 00:48:40,762 --> 00:48:42,317 جيّدة جدّاً 340 00:48:58,007 --> 00:49:04,316 لم أفهم بوضوح ما حلّ بالمنزل هلا تشرح لي مجدّداً، بعد رحيلي 341 00:49:04,396 --> 00:49:07,709 ـ بعد رحيلك ذهبنا للتنزّه على الشاطئ والسباحة ـ أين؟ 342 00:49:07,789 --> 00:49:08,827 خلف الرأس البحري 343 00:49:08,907 --> 00:49:10,502 أكان أحد غيركما يسبح حينها؟ 344 00:49:10,622 --> 00:49:11,461 لا 345 00:49:11,581 --> 00:49:12,699 هل رأيتِ أحداً يسبح؟ 346 00:49:12,819 --> 00:49:14,257 لا، لا أحد 347 00:49:14,377 --> 00:49:21,042 إذاً تنزّهتما وسبحتما حيث لم يكن هناك أحدٌ غيركما 348 00:49:21,162 --> 00:49:28,948 خلف الرأس البحري، حيث لا يمكنكما الرؤية ولا يستطيع أحد رؤيتكما مما يجعل وجود الشهود صعباً 349 00:49:29,028 --> 00:49:33,619 هذا هو الهدف من السباحة الرومانسية من يريد الشهود؟ 350 00:49:35,694 --> 00:49:37,052 وبعدئذٍ؟ 351 00:49:37,132 --> 00:49:39,247 عدنا إلى المنزل ووجدناه يشتعل 352 00:49:39,367 --> 00:49:41,124 هكذا ببساطة؟ كان يشتعل؟ 353 00:49:41,204 --> 00:49:42,482 نعم 354 00:49:42,562 --> 00:49:47,313 والـ5000 قطعة ذخيرة التي وجدها رجالي في أرجاء المنزل؟ 355 00:49:47,392 --> 00:49:48,708 ربّما أخطئوا باستهداف المنزل 356 00:49:48,788 --> 00:49:55,856 سيّد [فرانك]، الأشخاص الذين يتمتّعون بهذه القدرة لا يرتكبون الأخطاء 357 00:49:57,094 --> 00:49:58,729 من يريدك ميّتاً بشدّة؟ 358 00:49:58,849 --> 00:50:00,486 لا أدرى 359 00:50:00,606 --> 00:50:02,244 أصادفت مشكلة مع أحد الزبائن؟ 360 00:50:02,364 --> 00:50:07,234 ليس لدىّ زبائن، أنا متقاعد أعيش على نفقة الجيش وتعرف ذلك 361 00:50:07,314 --> 00:50:09,948 أنت تعرف كلّ الوقائع المتعلّقة بي منذ زمن 362 00:50:10,028 --> 00:50:12,742 هل من أعداء يخطرون ببالك؟ أشخاص من الماضي؟ 363 00:50:12,822 --> 00:50:14,739 تركت الماضي خلفي عند انتقالي إلى هنا 364 00:50:14,819 --> 00:50:19,410 لا يمكن نسيان ماضٍ كماضيك 365 00:50:20,648 --> 00:50:22,243 سيدي، أنت مطلوب في الأسفل 366 00:50:22,323 --> 00:50:25,838 سأغيب قليلاً، لا تغادرا 367 00:50:39,651 --> 00:50:40,570 ماذا تفعلين؟ 368 00:50:40,689 --> 00:50:43,683 تعرف أجهزة الكمبيوتر كلّ شيء نحتاج فقط إلى كلمة سرّ 369 00:50:43,803 --> 00:50:46,397 هل أنتِ مجنونة؟ نحن في مركز الشّرطة 370 00:50:46,477 --> 00:50:50,469 أنتَ تتذمّر دائماً، إلا عندما تقيم علاقة عندها لا تقول شيئاً 371 00:50:54,782 --> 00:50:56,577 "مرسيدس" 372 00:50:57,176 --> 00:50:58,375 "سوداء" 373 00:51:01,767 --> 00:51:03,165 "(موناكو)" 374 00:51:15,061 --> 00:51:17,817 وجدْته! أترى؟ 375 00:51:35,941 --> 00:51:37,219 أين ستمكثان؟ 376 00:51:37,299 --> 00:51:38,456 لا أدرى 377 00:51:38,575 --> 00:51:41,012 يملك قريبي فندقاً صغيراً 378 00:51:42,210 --> 00:51:44,245 شكراً، لكننا سنتدبّر أمورنا 379 00:51:44,365 --> 00:51:47,240 سيكون ذلك صعباً بدون المال 380 00:51:47,320 --> 00:51:50,433 تفضّلا، هذا ليس مبلغاً كبيراً لكن على الأقل لن تشعرا بالجوع 381 00:51:50,553 --> 00:51:52,748 شكراً 382 00:52:04,206 --> 00:52:05,085 إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 583 01:22:48,000 --> 01:22:55,000 ( إن شـاء الـلـه أسـتـمـتـعـتـم بـالـفـيـلـم ) ( ألـتـقـي مـعـكـم فـي فـيـلـم آخـر ) ( ^_- ) 584 01:22:57,000 --> 01:23:07,000 [. ضـبـط الـتـرجـمـة : عــبــدالــلــه .] [. الكــويــت .] [. +965 7404010 .] [. KrKr-q8@hotmail.com .] 383 00:52:05,165 --> 00:52:06,443 لرؤية ذاك الشاب 384 00:52:06,561 --> 00:52:07,879 بالتوفيق 385 00:52:07,959 --> 00:52:09,117 لحظة 386 00:52:09,197 --> 00:52:10,435 ألن تأتي معي؟ 387 00:52:10,515 --> 00:52:11,591 لا 388 00:52:11,711 --> 00:52:13,229 لكنّه فجّر سيارتك 389 00:52:13,309 --> 00:52:14,587 سأشترى واحدة جديدة 390 00:52:14,667 --> 00:52:15,905 أحرق منزلك 391 00:52:16,023 --> 00:52:17,061 سأعيد بناءه 392 00:52:17,141 --> 00:52:18,459 حاول قتلك 393 00:52:18,579 --> 00:52:20,136 حسب علمه لقد نجح 394 00:52:20,256 --> 00:52:23,649 سأعطيكِ نصيحة، لا أعرف بماذا تورّطتِ، ولا يهمني أن ذلك 395 00:52:23,729 --> 00:52:26,922 لكن من يريدُكِ ميّتة يظن أنكِ متِّ ولديكِ فرصة للبدء مجدّداً 396 00:52:27,042 --> 00:52:29,877 إليكِ النصيحة، ابدئي مجدّداً 397 00:52:35,585 --> 00:52:41,853 هناك 400 شخص يموتون داخل مستوعب على متن سفينة 398 00:52:44,529 --> 00:52:46,764 أبي 399 00:52:46,844 --> 00:52:48,921 شقيقاتي 400 00:52:49,040 --> 00:52:55,107 تصل السفينة اليوم سيجعلون أبى عبداً 401 00:52:55,187 --> 00:53:01,535 إنّ الوحيد الذي يعرف رقم المستوعب هو ذاك الشاب 402 00:53:01,615 --> 00:53:03,373 أنتِ ماهرة 403 00:53:03,452 --> 00:53:05,368 ماذا تقصد؟ 404 00:53:05,487 --> 00:53:09,320 عندما رأيتِ الصور في منزلي قررتِ الإيقاع بي للتورط في الأمر 405 00:53:09,399 --> 00:53:13,950 الفطور، منح الشرطي حجّة لمساعدتي، كذبة تلو الأخرى 406 00:53:14,030 --> 00:53:17,625 ليس كلّ شيء كذباً 407 00:53:17,705 --> 00:53:19,859 اذكري أمراً واحداً 408 00:53:22,296 --> 00:53:29,081 ما حصل في المنزل بيننا ليس كذباً 409 00:53:32,117 --> 00:53:36,428 كُنتَ جنديّاً، كان عملك يقضى بإنقاذ الناس 410 00:53:36,508 --> 00:53:37,784 في الماضي 411 00:53:37,904 --> 00:53:39,222 ما معنى ذلك؟ 412 00:53:39,302 --> 00:53:46,369 سئمتُ رؤية جهودي تذهب سدى على يد الذين يدفعون لي لتأدية عملي 413 00:53:44,652 --> 00:53:45,770 لم يكن أحدٌ يكترث 414 00:53:45,890 --> 00:53:49,562 هذه المرّة أنا أكترث 415 00:54:04,973 --> 00:54:06,369 شكراً 416 00:54:16,230 --> 00:54:17,148 صباح الخير 417 00:54:17,228 --> 00:54:18,267 صباح الخير 418 00:54:18,347 --> 00:54:19,784 لا اتصالات لنصف ساعة؟ 419 00:54:20,901 --> 00:54:22,578 مرحباً، هذه مفاجأة 420 00:54:29,206 --> 00:54:30,402 اجلس 421 00:54:42,460 --> 00:54:43,658 ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما 422 00:54:45,254 --> 00:54:49,006 قبل أن ندخل صلب الموضوع أودّ طرح سؤال عليك 423 00:54:49,126 --> 00:54:50,364 لماذا حاولت قتلى؟ 424 00:54:50,444 --> 00:54:53,317 كذبت علىّ، لقد فتحت الطرد 425 00:54:53,397 --> 00:54:56,672 خرقت القواعد، قواعدك أنت ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟ 426 00:54:56,792 --> 00:54:58,627 أوصى بك لعمل آخر؟ 427 00:55:02,062 --> 00:55:03,658 ما رقم السفينة؟ 428 00:55:06,414 --> 00:55:11,524 سيدي "الناقل" نحن متّفقان على أنني أجبتُ عن سؤالك الأول بتهذيب 429 00:55:11,644 --> 00:55:19,867 ولن أجيب عن غيره لذا أقترح أن تقتلني وترحل من هنا 430 00:55:21,942 --> 00:55:23,779 لا أجد شيئاً 431 00:55:30,407 --> 00:55:35,318 مسكين [فرانك]، ماذا أخبرتك؟ أننا نهرّب الناس في المستوعبات؟ 432 00:55:35,437 --> 00:55:37,952 أؤكد لك أنّ "[لاى]" اسم مناسب لكذبة 433 00:55:38,032 --> 00:55:39,389 السيّد [كواى] في طريقه إليك 434 00:55:39,469 --> 00:55:42,383 إنّ والدكِ هنا، سيستمتع فعلاً بما يحصل 435 00:55:42,503 --> 00:55:44,020 ظننتُ أنّ والدكِ في مستوعب 436 00:55:44,100 --> 00:55:45,856 نعم، أقصد لا 437 00:55:45,936 --> 00:55:48,332 هناك 400 شخص في ذاك المستوعب 438 00:55:49,370 --> 00:55:50,966 ابقَ مكانك 439 00:55:51,086 --> 00:55:53,482 إنّها تحطّم الفؤاد، صحيح [فرانك]؟ 440 00:55:55,637 --> 00:55:59,988 عشر ثوان، أمامك خياران، المعلومات على ورقة أو دماغك على المكتب 441 00:56:00,068 --> 00:56:01,186 قُل الآن أنني أكذب 442 00:56:01,306 --> 00:56:02,704 ـ تسعة.. ثمانية [ـ لا، [لاى 443 00:56:02,784 --> 00:56:04,342 لاى]، أعطيني المسدّس] 444 00:56:04,421 --> 00:56:05,498 لا أدرى ماذا تقولين 445 00:56:05,618 --> 00:56:07,255 ستة، خمسة 446 00:56:07,375 --> 00:56:08,972 أربعة، ثلاثة 447 00:56:09,092 --> 00:56:09,969 اثنان 448 00:56:10,049 --> 00:56:12,445 واحد، أطلقي النار 449 00:56:16,597 --> 00:56:17,595 ![لاى] 450 00:56:25,300 --> 00:56:28,055 هل سأقتل ابنتي؟ 451 00:56:28,175 --> 00:56:30,929 [لاى] 452 00:56:31,049 --> 00:56:39,472 هيّا ضعي المسدس من يدكِ، سنتكلّم بهدوء 453 00:56:39,552 --> 00:56:43,145 إنّها تظن أننا نهرّب الناس في مستوعبات 454 00:56:44,702 --> 00:56:45,900 لا أدرى مصدر هذه الأفكار 455 00:56:46,020 --> 00:56:46,979 ابقَ بعيداً 456 00:56:51,370 --> 00:56:54,004 هل ستقتلين والدكِ؟ 457 00:56:54,084 --> 00:56:58,915 أرجوك، أتوسّل إليك، أوقف ما تفعله 458 00:56:58,994 --> 00:57:03,146 أفعل ما أفعله هذه طبيعتي، ولن أتبدّل أبداً 459 00:57:03,266 --> 00:57:09,974 إذا كنتِ ستقتلينني فافعلي ذلك وإلا أبعدي المسدّس من أمامي 460 00:57:13,646 --> 00:57:14,645 أعطني مسدّسك 461 00:57:14,765 --> 00:57:15,683 لا 462 00:57:16,720 --> 00:57:22,948 أعرف أنّه بريء، أنتِ طيّبة القلب سهمّكِ دائماً إنقاذ الأبرياء 463 00:57:23,068 --> 00:57:28,338 هذه فرصتكِ، تخلصي من مسدّسكِ فتنقذين شخصاً بريئاً 464 00:57:33,568 --> 00:57:35,086 !ـ اقتلاه ـ لا 465 00:57:37,999 --> 00:57:39,397 الشرطة في طريقها إليك 466 00:57:39,477 --> 00:57:40,873 ـ ما العمل الآن؟ ـ خذها 467 00:57:43,189 --> 00:57:45,903 أرسلي [ليو]، أريده أن ينهي أمراً ما 468 00:58:01,553 --> 00:58:04,747 لمعلوماتك، لا يوجد 400 شخص داخل ذاك المستوعب 469 00:58:04,826 --> 00:58:08,619 وصل 395 شخصاً فقط على قيد الحياة 470 00:58:08,699 --> 00:58:10,296 فرانك]؟] 471 00:58:13,609 --> 00:58:15,606 حضرة المفتّش، يسرني حضورك 472 00:58:16,764 --> 00:58:17,803 ما هذا؟ 473 00:58:17,883 --> 00:58:21,156 استغلّ هذا الرجل ابنة شريكي لابتزازنا 474 00:58:21,235 --> 00:58:23,710 لحسن الحظّ أنّ حراسي تغلّبوا عليه 475 00:58:24,748 --> 00:58:27,782 أريد تقديم اتّهامات ضدّه بالخطف والابتزاز والاعتداء 476 00:58:27,861 --> 00:58:29,060 أعرف هذا الرجل 477 00:58:29,179 --> 00:58:32,932 أفترض انّك تعرف مختلف أنواع الناس في عملك 478 00:58:34,969 --> 00:58:36,806 هل أتّصِل بمحامىّ؟ 479 00:58:36,886 --> 00:58:38,441 سنهتم بالأمر 480 00:58:43,592 --> 00:58:46,705 أتوقّع منكم جميعاً المجيء إلى مكتبي غداً لتقديم إفاداتكم 481 00:58:46,785 --> 00:58:50,539 يسرّنا القيام بذلك حالما أتّصل بمحامىّ 482 00:59:09,502 --> 00:59:13,893 قال الطبيب إنّك ستصاب بألم في الرأس لأيام ثم تعود الأمور إلى سابق عهدها 483 00:59:14,013 --> 00:59:14,892 أين هم؟ 484 00:59:15,012 --> 00:59:19,643 عليكَ الاهتمام أكثر بمكان وجودك 485 00:59:21,318 --> 00:59:24,553 ماذا دهاك؟ لطالما كنتَ حذراً 486 00:59:24,633 --> 00:59:26,149 علىّ الرحيل من هنا 487 00:59:26,229 --> 00:59:31,259 نعم، بفضل التّهم التي قدّموها بحقّك لن تخرج سريعاً 488 00:59:32,337 --> 00:59:38,486 الاعتداء على عضو مرموق في عالم الأعمال الدولِيّة، اختطاف ابنته، الابتزاز 489 00:59:39,562 --> 00:59:45,831 آسف [فرانك]، أودّ مساعدتك لكن إن التزمتَ بقصّتك القديمة 490 00:59:45,911 --> 00:59:48,267 " أنا متقاعد وأعيش على نفقة" 491 00:59:49,703 --> 00:59:55,253 [أحتاج إلى مادّة جديدة [فرانك لمرّة واحدة أحتاج إلى الحقيقة 492 00:59:58,166 --> 01:00:05,034 [حسناً، إنّهم يهرّبون الناس من [آسيا عبر [مرسيليا] في مستوعبات 493 01:00:07,510 --> 01:00:08,546 هل أنتَ متأكدّ من ذلك؟ 494 01:00:08,666 --> 01:00:10,543 الفتاة أخبرتني 495 01:00:10,623 --> 01:00:11,702 هل تصدّقها؟ 496 01:00:11,781 --> 01:00:13,257 نعم 497 01:00:13,337 --> 01:00:15,694 في [فرنسا] لدينا قولٌ مأثور يقول "لا تصدّق الطاهي" 498 01:00:18,088 --> 01:00:19,007 ليست طاهية 499 01:00:20,684 --> 01:00:22,719 هذا ما ظننته 500 01:00:22,839 --> 01:00:25,035 أتعرف يا [فرانك]، ما من شخص مثالي 501 01:00:25,155 --> 01:00:26,393 إذاً تقول إنّك لن تفعل شيئاً؟ 502 01:00:26,473 --> 01:00:29,906 لا، أقول إنني سأبدأ التحقيق 503 01:00:29,986 --> 01:00:33,099 في هذه الأثناء، يكون الأشخاص الـ400 في المستوعب قد ماتوا 504 01:00:33,179 --> 01:00:36,015 لكن ماذا أفعل؟ هناك قوانين 505 01:00:36,134 --> 01:00:38,369 هل خطر ببالك أنّ عليكَ أحياناً وضع قوانينك الخاصّة؟ 506 01:00:38,489 --> 01:00:39,487 كما تفعل أنت؟ 507 01:00:39,567 --> 01:00:41,802 على الأقل أنا لا أحتاج إلى 12 شهراً لإنجاز العمل 508 01:00:41,922 --> 01:00:45,476 [نعم أعرف، هذا ما يعجبني لديك [فرانك 509 01:00:45,596 --> 01:00:49,348 إنّه التدريب العسكري القدرة على العمل السري 510 01:00:49,428 --> 01:00:54,978 بكم من الوقت يستطيع شخصٌ مثلك حلّ القضيّة 12 ساعة؟ 511 01:00:55,058 --> 01:00:56,214 أقلّ 512 01:00:56,294 --> 01:00:57,732 أقلّ؟ 513 01:00:57,851 --> 01:01:01,684 هذا مذهل، أنتَ الرجل المناسب للمهمّة 514 01:01:01,764 --> 01:01:04,240 نعم، إذا كنتُ خارج السّجن 515 01:01:04,320 --> 01:01:06,874 نعم، إذا كنتَ خارج السّجن 516 01:01:26,915 --> 01:01:28,631 إذا تحرّك أحدٌ سأقتله 517 01:01:28,711 --> 01:01:33,144 لا تتحرّكوا، أخفضوا أسلحتكم، إنّه مجنون وقادر على كلّ شيء 518 01:02:04,083 --> 01:02:08,434 إذا كنتَ تنقل الأغراض بهذه الطّريقة فيذهلني حصولك على عمل 519 01:02:08,554 --> 01:02:09,912 هيّا، مُدّ لي يد المساعدة 520 01:02:19,014 --> 01:02:20,532 ربّما علىّ موافقتك 521 01:02:21,928 --> 01:02:23,166 شكراً، لكنني أفضل حالاً وحدي 522 01:02:24,843 --> 01:02:27,597 هذا قارب صغير بالنسبة إلى حربٍ كبيرة 523 01:02:27,677 --> 01:02:31,030 نعم، لكنّه قارب جيّد 524 01:02:31,150 --> 01:02:32,707 فرانك]، تفضّل] 525 01:02:34,185 --> 01:02:35,104 ستحتاج إليه 526 01:02:38,417 --> 01:02:40,372 حسناً، ربّما لن تفعل 527 01:04:04,290 --> 01:04:07,044 تمّ تخليص الشّحنة، هذه هي الأوراق 528 01:04:07,124 --> 01:04:09,960 اسلك الطّريق السريع [إلى المخرج الأول، [ليون 529 01:04:10,039 --> 01:04:13,632 اتجه إلى المستودع مباشرةً سنكون وراءك تحسّباً لأي طارئ 530 01:04:29,759 --> 01:04:31,716 لاى]، نحن جاهزون] 531 01:04:38,065 --> 01:04:38,943 لاى]، عزيزتي] 532 01:04:47,047 --> 01:04:52,796 أنفقت آلاف الدّولارات لتدخلي المدرسة وتتعلمي الإنكليزية فتتكلّميها 533 01:04:52,916 --> 01:04:54,192 أنا أكرهك 534 01:04:58,384 --> 01:05:00,541 ما زلتُ والدكِ 535 01:05:01,899 --> 01:05:03,614 أخرجوها من هنا 536 01:05:22,537 --> 01:05:24,055 أمهلوني لحظة فقط 537 01:05:50,085 --> 01:05:51,202 أبقوه على قيد الحياة 538 01:06:32,922 --> 01:06:33,879 هيّا بنا 539 01:07:29,293 --> 01:07:30,211 !لا، لا 540 01:07:32,606 --> 01:07:33,604 هيّا بنا 541 01:09:32,134 --> 01:09:32,813 "التوقّف مطلوب" 542 01:10:51,260 --> 01:10:53,057 تباً 543 01:13:51,751 --> 01:13:52,908 بئساً 544 01:14:36,463 --> 01:14:37,302 صباح الخير 545 01:14:37,422 --> 01:14:38,261 صباح الخير 546 01:14:40,296 --> 01:14:41,813 أودّ مشاهدة بعض المعالم 547 01:14:41,893 --> 01:14:43,571 هذه الطائرة ليست للسيّاح 548 01:14:46,444 --> 01:14:47,682 وأنا لستُ سائحاً 549 01:15:10,717 --> 01:15:12,832 اتصل بهذا الرجل واطلب منه لقائي 550 01:15:12,952 --> 01:15:15,228 طبعاً، أين؟ 551 01:15:16,746 --> 01:15:18,102 في الأسفل 552 01:15:45,650 --> 01:15:46,527 !هنا 553 01:15:52,236 --> 01:15:53,115 !حذارِ 554 01:16:35,512 --> 01:16:36,511 إلى الأمام 555 01:16:58,947 --> 01:17:00,145 الآن 556 01:18:47,775 --> 01:18:48,694 اقترب أكثر 557 01:18:53,645 --> 01:18:55,122 ـ حافظ على الثبات ـ لا يا أبى، توقّف 558 01:18:59,514 --> 01:19:00,712 ابتعدي 559 01:20:22,871 --> 01:20:24,508 ترجّل 560 01:20:35,568 --> 01:20:36,726 ضع يديك على رأسك 561 01:20:38,082 --> 01:20:39,240 !تحرّك 562 01:20:41,595 --> 01:20:45,668 راقبها، إذا تحرّكت أو إذا لم أعد فاقتلها 563 01:20:48,143 --> 01:20:49,980 إلى الماء 564 01:20:50,060 --> 01:20:51,775 لا أرغب في السباحة 565 01:20:51,895 --> 01:20:52,734 تقدّم 566 01:20:55,410 --> 01:20:58,722 كيف انتهى الأمر بحقير مثلك مع ابنتي؟ 567 01:20:58,802 --> 01:21:00,797 وجدتها في كيس، هل تركتها فيه؟ 568 01:21:00,917 --> 01:21:02,994 أنتَ لا تعرف شيئاً، تحرّك 569 01:21:07,505 --> 01:21:09,742 تورّطت مع الفتاة غير المناسبة أيّها الحقير 570 01:21:09,822 --> 01:21:15,769 يتمّ تسليم البضاعة، ستتخطّى ابنتي المحنة، وإذا كنتَ محظوظاً قد تتعقّل 571 01:21:21,398 --> 01:21:24,431 أجل، وإذا كانت محظوظة قد تصدمك بشاحنة 572 01:21:24,551 --> 01:21:25,909 ماذا تعرف أنت؟ 573 01:21:25,989 --> 01:21:27,946 أعرف أنّها لن تتوقّف عن التصرّف كما هي عليه 574 01:21:28,066 --> 01:21:30,500 ولن تكون مثلك ولن تشبهك 575 01:21:30,620 --> 01:21:33,655 ستقتنع برأيي، لكنّك لن تكون هنا لتشهد على ذلك 576 01:21:44,753 --> 01:21:48,904 أظنّ أنّها لن تقتنع في النّهاية 577 01:21:50,382 --> 01:21:51,500 استدر 578 01:21:51,620 --> 01:21:53,016 أفضّل رؤية الرصاصة 579 01:21:53,096 --> 01:21:54,853 لا فرق لدىّ 580 01:22:19,406 --> 01:22:24,157 كان حقيراً، لكنّه كان أبى 581 01:22:37,730 --> 01:22:39,447 [توقيتك مناسب [فرانك 582 01:22:43,000 --> 01:22:45,394 أظن أنني قللتُ من تقديرك