1
00:00:00,000 --> 00:00:34,000
<font color="#ffff00">** tamed © ترجمة **
(( حقوق الترجمة محفوظة ))</font>

2
00:00:34,268 --> 00:00:41,386
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">((... الــرجــل الــثــالــث ...))</font></font>

3
00:01:47,617 --> 00:01:50,119
لم أعرف (فيينا) القديمة
...ما قبل الحرب

4
00:01:50,203 --> 00:01:52,372
مع موسيقاها، وجاذبيتها، وسحرها

5
00:01:52,413 --> 00:01:55,083
ناسبتني (القسطنطينية) بشكل أفضل

6
00:01:55,166 --> 00:01:59,630
تمكنت من التعرف عليها
في فترة السوق السوداء

7
00:01:59,671 --> 00:02:02,633
يمكننا بيع أي شيء، إذا أراده الناس
ولديهم المال الكافي لدفع ثمنه

8
00:02:02,633 --> 00:02:05,636
بالطبع، حالة كهذه
...تغري الهواة

9
00:02:05,678 --> 00:02:08,723
لكن، كما تعرفون
لا يستطيعون مجاراة المحترفين

10
00:02:08,806 --> 00:02:12,060
الآن، المدينة مقسمة
إلى أربع مناطق، كما تعرفون

11
00:02:12,101 --> 00:02:15,897
كل منطقة محتلة من قبل إحدى القوى... الأمريكيون
والبريطانيون، والروس والفرنسيون

12
00:02:15,981 --> 00:02:18,358
لكن مركز المدينة
فذلك دولي

13
00:02:18,442 --> 00:02:21,403
مراقب من طرف دورية دولية
عضو واحد من كل قوة

14
00:02:21,487 --> 00:02:25,074
رائع! أي أمل لديهم
...كلهم غرباء على المكان

15
00:02:25,157 --> 00:02:27,326
ولا أحد منهم
يستطيع أن يتكلم نفس اللغة

16
00:02:27,493 --> 00:02:30,079
عدا بعض المعرفة
السطحية باللغة الألمانية

17
00:02:30,121 --> 00:02:33,333
الرفاق الطيبون، إجمالا
يفعلون ما بمقدورهم، كما تعرفون

18
00:02:33,416 --> 00:02:37,170
لا تبدو (فيينا) حقاً أسوأ من كثير
من المدن الأوروبية الأخرى، قصفت قليلا

19
00:02:37,254 --> 00:02:40,340
إنتظروا، كنت سأخبركم
(عن (هولي مارتينس

20
00:02:40,424 --> 00:02:43,552
أمريكي، جاء إلى
هنا لزيارة صديق له

21
00:02:43,677 --> 00:02:45,805
(اسمه كان (لايم
(هاري لايم)

22
00:02:45,846 --> 00:02:48,975
الآن، كان (مارتينس) مفلساً
وعرض عليه (لايم) عملاً

23
00:02:49,058 --> 00:02:53,354
على أية حال، ها هو الشاب المسكين
في قمة السعادة وبدون فلس

24
00:03:04,742 --> 00:03:06,827
جواز السفر من فضلك

25
00:03:06,911 --> 00:03:10,039
ما هدف زيارتك إلى هنا؟ -
صديق عرض على عملاً -

26
00:03:10,123 --> 00:03:12,876
أين ستقيم؟ -
(معه، 15 (ستيفجاس -

27
00:03:12,917 --> 00:03:15,045
اسمه؟ -
(لايم)، (هاري لايم) -

28
00:03:15,128 --> 00:03:18,090
حسنٌ -
ظننت أنه سيقابلني هنا -

29
00:03:55,338 --> 00:03:57,674
أتتحدث الانجليزية؟ -
الإنجليزية؟ -

30
00:03:57,716 --> 00:04:03,097
قليلا، قليلا

31
00:04:06,308 --> 00:04:08,853
تأخرت لعشر دقائق

32
00:04:08,895 --> 00:04:11,189
لقد رحلوا -
من؟ -

33
00:04:11,230 --> 00:04:14,859
...أصدقائه، و، لا

34
00:04:14,943 --> 00:04:17,904
تابوت -
تابوت؟ -

35
00:04:17,988 --> 00:04:20,073
(تابوت السيد (لايم
حادث

36
00:04:20,115 --> 00:04:23,994
صدمته سيارة
هنا أمام البيت

37
00:04:24,078 --> 00:04:28,416
رأيته نفسي
قتل حالا، على الفور

38
00:04:28,457 --> 00:04:32,962
...إنه في الجحيم
أو في الجنة

39
00:04:33,046 --> 00:04:38,093
أتأسف على حال حفاري القبور
عمل شاق، إنه الصقيع

40
00:04:49,272 --> 00:04:52,984
أيمكن أن تخبرني؟
...من الذي

41
00:04:53,026 --> 00:04:55,278
(رفيق اسمه (لايم

42
00:06:22,998 --> 00:06:27,378
أريد أن أوصلك إلى المدينة؟
لدي سيارة هنا

43
00:06:33,510 --> 00:06:35,470
شكرا

44
00:06:43,687 --> 00:06:46,565
(اسمي (كالواي -
(مارتينس) -

45
00:06:46,649 --> 00:06:49,610
أأنت صديق لـ(لايم)؟ -
أجل -

46
00:06:49,694 --> 00:06:53,156
أكنت منذ هنا مدة طويلة؟ -
لا -

47
00:07:02,166 --> 00:07:05,294
أنت تحت تأثير الصدمة، أليس كذلك؟
يمكن أن يفيدك شراب

48
00:07:05,336 --> 00:07:08,256
أتشتريه لي؟ فليست لدي نقود نمساوية -
بالطبع -

49
00:07:08,339 --> 00:07:10,383
شكرا -
شمولكا)؟) -

50
00:07:10,466 --> 00:07:15,138
(أظن أن أحداً لم يعرف (هاري
كما كان يعرف، أو كما كنت أعرفه

51
00:07:15,180 --> 00:07:19,309
منذ متى؟ -
منذ أيام المدرسة -

52
00:07:19,393 --> 00:07:22,896
كم كنت أشعر بالوحدة
في حياتي حتى ظهر

53
00:07:22,896 --> 00:07:25,524
منذ متى رأيته آخر مرة؟ -
شتنبر، سنة 39 -

54
00:07:25,608 --> 00:07:27,652
حين بدأ كل هذا؟

55
00:07:27,652 --> 00:07:29,821
أتراه كثيراً قبل ذلك؟ -
نادرا جدا -

56
00:07:29,946 --> 00:07:33,616
أفضل صديق حظيت به أبدا -
يبدو ذلك مثل رواية رخيصة -

57
00:07:35,660 --> 00:07:38,997
حسنا، أكتب روايات رخيصة

58
00:07:39,081 --> 00:07:42,251
أخشى أني لم أسمع عنك أبداً
ما اسمك ثانية؟

59
00:07:42,334 --> 00:07:44,670
(هولي مارتينس) -
لا، آسف -

60
00:07:44,712 --> 00:07:47,882
هل سمعت عن
فارس سانتا في)؟)

61
00:07:47,965 --> 00:07:50,051
لا أعتقد ذلك

62
00:07:50,134 --> 00:07:53,430
مزرعة الموت)؟)

63
00:07:53,513 --> 00:07:56,474
كلا

64
00:07:56,474 --> 00:08:00,354
لا بد أنه عرف أني مفلس
حتى أنه أرسل لي تذكرة الطائرة

65
00:08:00,437 --> 00:08:03,274
هذا شيء مؤسف -
ماذا؟ -

66
00:08:03,357 --> 00:08:06,402
أن يموت هكذا

67
00:08:06,402 --> 00:08:09,030
أفضل ما حدث له على الإطلاق

68
00:08:09,113 --> 00:08:11,199
ماذا تحاول أن تقول؟

69
00:08:11,240 --> 00:08:13,868
كان أسوأ
مهرب في هذه المدينة

70
00:08:13,993 --> 00:08:17,247
شرطي، صحيح؟ -
هيا، تناول شراباً آخر -

71
00:08:17,289 --> 00:08:20,793
لا، لا أحب الشرطي
"أطلق عليه "الشريف

72
00:08:20,834 --> 00:08:23,837
هل رأيت أحداً من قبل؟ -
إلصاقها برجل ميت -

73
00:08:23,879 --> 00:08:28,259
تهريب البنزين أو ما شابه

74
00:08:28,301 --> 00:08:32,263
مثل شرطي
أنت شرطي حقيقي، كما أفترض

75
00:08:32,305 --> 00:08:35,475
لم يكن نفطاً -
لم يكن نفطاً إذن -

76
00:08:35,517 --> 00:08:38,395
فهي إطارات إذن
...أو السكرين أو

77
00:08:38,478 --> 00:08:41,607
لمَ لا تقبض على بعض
القتلة على سبيل التغيير؟

78
00:08:41,732 --> 00:08:45,069
حسنا، يمكن أن تقول أن القتل
كان جزءاً من نشاطه

79
00:08:46,988 --> 00:08:50,825
لا بأس يا (بين)، مجرد مؤلف تافه
أفرط في الشراب

80
00:08:50,867 --> 00:08:53,453
خذ السيد (هولي مارتينس) إلى البيت

81
00:08:53,495 --> 00:08:57,416
هولي مارتينس)؟)
الكاتب؟

82
00:08:57,499 --> 00:08:59,960
(مؤلف (مزرعة الموت

83
00:09:00,002 --> 00:09:02,629
...(اسمع يا (كالاهان -
كالواي)، أنا إنجليزي) -

84
00:09:02,671 --> 00:09:05,591
لن تحل قضيتك على
حساب رجل ميت

85
00:09:05,633 --> 00:09:09,387
فستجد المجرم الحقيقي من أجلي إذن؟
يبدو ذلك كإحدى قصصك

86
00:09:09,470 --> 00:09:12,098
عندما أفرغ منك
ستترك (فيينا) وأنت سخيف

87
00:09:12,098 --> 00:09:15,060
بعض نقود الجيش
(لقضاء الليلة في فندق (ساكر

88
00:09:15,143 --> 00:09:17,479
إن لم تفرط في الشراب
في الحانة

89
00:09:17,521 --> 00:09:20,315
سنُبقي مقعداً من أجلك
على طائرة الغد

90
00:09:24,403 --> 00:09:28,074
احذر من فضلك يا سيدي، انهض

91
00:09:28,157 --> 00:09:31,119
أكتبت أي شئ مؤخرا؟ -
(خذه إلى فندق (ساكر -

92
00:09:31,202 --> 00:09:33,580
لا تضربه مجدداً
إن أحسن التصرف

93
00:09:33,663 --> 00:09:36,458
وكن حذراً هناك
فهو فندق عسكري

94
00:09:36,541 --> 00:09:40,838
أنا مسرور جدا أني قابلتك يا سيدي
قرأت عدداً لا بأس به من كتبك

95
00:09:40,921 --> 00:09:43,716
"إلى اللقاء" -
أحب قصص رعاة البقر -

96
00:09:43,799 --> 00:09:47,261
ذلك ما يعجبني فيها
يمكن رفعها أو وضعها في أي وقت

97
00:09:47,345 --> 00:09:49,263
سيد (هارتمان)؟ -
نعم يا سيدي؟ -

98
00:09:49,347 --> 00:09:51,808
أمر السيد (كالواي) بأن يحصل
هذا السيد على غرفة الليلة، وسيرحل غداً

99
00:09:51,891 --> 00:09:53,852
جواز السفر من فضلك

100
00:09:53,893 --> 00:09:57,230
لا أستطيع تقديمك إلى الجميع

101
00:09:57,355 --> 00:10:00,150
أتسمح بتعبئة هذا؟

102
00:10:00,234 --> 00:10:02,236
(سيد (كرابين -
ما الأمر أيها الرقيب؟ -

103
00:10:02,319 --> 00:10:04,405
السيد (هولي مارتينس)، المؤلف -
من؟ -

104
00:10:04,488 --> 00:10:06,866
ظننت أنه قد يهمك -
لم أسمع عنه من قبل -

105
00:10:06,949 --> 00:10:09,869
إنه بارع جداً يا سيدي
قرأت عدداً لا بأس به من كتبه

106
00:10:09,952 --> 00:10:13,164
مؤلف؟ (مارتينس)؟
شكرا لك أيها الرقيب

107
00:10:13,248 --> 00:10:16,334
سيد (مارتينس)؟
(اسمي (كرابين

108
00:10:16,418 --> 00:10:19,087
أمثل (قـ، إ، ثـ) التابع
لمركز القيادة العامة

109
00:10:19,171 --> 00:10:22,257
صحيح؟ -
نعم، قسم إعادة التعليم الثقافي -

110
00:10:22,383 --> 00:10:24,844
الدعاية، مهمة جدا
في مكان كهذا

111
00:10:24,844 --> 00:10:27,763
نقيم عرضاً صغيراً كل إسبوع
(الأسبوع الماضي كانت (هاملت

112
00:10:27,889 --> 00:10:30,600
الأسبوع الذي قبله
كان ... شيئاً آخر

113
00:10:30,683 --> 00:10:33,603
المتعريات يا سيدي -
نعم، الراقصات الهندوسيات، شكرا لك -

114
00:10:33,645 --> 00:10:36,690
هذه هي أول فرصة
للترحيب بمؤلف أمريكي

115
00:10:36,731 --> 00:10:39,026
ترحيب؟ -
(سأخبرك بشيء يا سيد (مارتينس -

116
00:10:39,067 --> 00:10:42,947
ليلة الأربعاء، سنقيم محاضرة صغيرة
عن الرواية المعاصرة

117
00:10:43,030 --> 00:10:45,991
ظننت أنك قد تود أن تتكلم -
إنهم لا يعرفونني -

118
00:10:46,075 --> 00:10:48,995
هراء، رواياتك شائعة جداً هنا
أليس كذلك ايها الرقيب؟

119
00:10:49,078 --> 00:10:51,831
شائعة جداً -
هل ستبقى طويلا؟ -

120
00:10:51,915 --> 00:10:54,793
كم يمكن للمرء أن يبقى هنا
مع مال قليل؟

121
00:10:54,876 --> 00:10:57,712
(اسمع يا سيد (مارتينس
إن وافقت على أن تكون ضيفنا

122
00:10:57,754 --> 00:11:00,465
ستسعدنا إستضافتك

123
00:11:00,549 --> 00:11:02,926
صحيح؟ -
قدر ما تشاء -

124
00:11:03,010 --> 00:11:06,347
سيرحل غدا -
أتعاني من وجع اسنان -

125
00:11:06,472 --> 00:11:09,350
(رقم 8، السيد (مارتينس -
للأعلى للحظة -

126
00:11:09,434 --> 00:11:12,437
أعرف طبيب أسنان جيد جدا -
لست بحاجة إليه، أحدهم ضربني فحسب -

127
00:11:12,520 --> 00:11:15,565
يا للهول، يجب أن نبلغ عن ذلك
هل كانوا يحاولون سرقتك؟

128
00:11:15,649 --> 00:11:18,568
إنه جندي، كنت أحاول
ضرب رائده في عينه

129
00:11:18,652 --> 00:11:21,405
رائد؟ أحقاً؟ -
هل سمعت عن (هاري لايم)؟ -

130
00:11:21,488 --> 00:11:23,574
سمعت عنه
لكني لم أتعرف عليه شخصياً

131
00:11:23,616 --> 00:11:27,078
كنت سأبقى معه، لكنه مات الخميس -
يا للهول، هذا صعب -

132
00:11:27,203 --> 00:11:30,665
أهذا ما تقوله تقول للناس بعد
الموت؟ يا للهول، هذا صعب؟

133
00:11:30,748 --> 00:11:34,169
سيد (مارتينس)؟ معذرة، إتصال -
من هو؟ -

134
00:11:34,294 --> 00:11:38,465
(البارون (كورتز -
لا بد أنه أخطأ، نعم؟ -

135
00:11:38,590 --> 00:11:41,051
(كنت من أصدقاء (هاري لايم

136
00:11:41,176 --> 00:11:44,263
أود أن أن أقابلك أيها البارون
تعال إلى هنا

137
00:11:44,346 --> 00:11:46,849
لا يسمح للنمساويين بدخول فندقك

138
00:11:46,932 --> 00:11:49,560
هل يمكن أن نلتقي في مقهى (موزارت)؟ -
أين؟ -

139
00:11:49,644 --> 00:11:52,564
بالقرب من هنا -
كيف أعرفك؟ -

140
00:11:52,605 --> 00:11:56,818
سأحمل نسخة من أحد كتبك
هاري) أعطاه لي)

141
00:11:56,902 --> 00:11:59,571
سأكون هناك توا
مهلاً

142
00:11:59,655 --> 00:12:02,241
إن قمت بهذه المحاضرة
سأقيم هنا لفترة؟

143
00:12:02,324 --> 00:12:04,326
بالتأكيد -
إتفقنا -

144
00:12:04,368 --> 00:12:07,455
هل قرأت (فارس سانتا في)؟ -
لا، ليس الذي قرأته -

145
00:12:07,538 --> 00:12:10,792
إنها قصة عن رجل يطارد شريفاً
كان يعتدي على صديقه المقرب

146
00:12:10,875 --> 00:12:12,877
يبدو مثيراً -
إنه كذلك -

147
00:12:12,961 --> 00:12:16,131
سأفعل نفس الشيء
(بالرائد (كالاهان

148
00:12:16,214 --> 00:12:18,216
بدا معادياً لبريطانيا يا سيدي

149
00:12:32,023 --> 00:12:34,442
البارون (كورتز)؟ -
سيد (مارتينس)؟ -

150
00:12:34,526 --> 00:12:37,946
مسرور لمقابلتك
تعال، دعنا نجلس هنا

151
00:12:39,990 --> 00:12:42,785
ماذا تود؟ شاي؟ قهوة؟ -
قهوة -

152
00:12:45,371 --> 00:12:47,873
إنه لشيء رائع كيف تبقي التوتر

153
00:12:47,957 --> 00:12:49,584
التوتر؟ -
التشويق -

154
00:12:49,667 --> 00:12:54,089
هل أعجبك حقا؟ -
في نهاية كل فصل، تحتار -

155
00:12:54,130 --> 00:12:56,466
إذن، هل كنت
صديقاً لـ(هاري)؟

156
00:12:56,508 --> 00:12:59,720
أفضل أصدقائه كما أعتقد
بعدك، بالطبع

157
00:12:59,720 --> 00:13:04,642
تظن الشرطة بغرابة أنه
متورط في التهريب

158
00:13:04,683 --> 00:13:10,106
الجميع في (فيينا) كذلك، كلنا نبيع
السجائر وما شابه

159
00:13:10,148 --> 00:13:15,111
أخبرك، قمت بأشياء
كانت مستحيلة قبل الحرب

160
00:13:15,153 --> 00:13:20,033
تحت ضغط الفاقة
بعت بعض الإطارات في السوق السوداء

161
00:13:20,117 --> 00:13:22,953
أتسائل ما كان سيقوله أبي

162
00:13:22,995 --> 00:13:25,831
أخشى أن الشرطة
عنت أكثر من ذلك

163
00:13:25,915 --> 00:13:28,584
لديها أفكار سخيفة أحيانا

164
00:13:28,626 --> 00:13:31,421
إنه في مكان ما الآن
ولن يمانع بذلك

165
00:13:31,504 --> 00:13:35,926
رغم ذلك، لن أترك
الأمر عند هذا الحد، هلا تساعدني؟

166
00:13:37,803 --> 00:13:42,641
أتمنى لو أستطيع، لكنني
كما تعرف، نمساوي

167
00:13:42,641 --> 00:13:45,728
يجب أن أحذر مع الشرطة

168
00:13:45,811 --> 00:13:48,856
أخشى
أني لا أستطيع مساعدتك

169
00:13:48,898 --> 00:13:52,277
ماعدا النصيحة بالطبع

170
00:13:52,318 --> 00:13:54,279
النصيحة

171
00:13:55,614 --> 00:13:58,033
...خرجنا من منزله هكذا

172
00:13:58,116 --> 00:14:00,744
وكنا نمشي إلى هنا

173
00:14:00,828 --> 00:14:04,039
ناداه صديق له من هناك

174
00:14:04,081 --> 00:14:08,753
عبر (هاري) الشارع إليه
ومن هناك جاءت الشاحنة

175
00:14:08,794 --> 00:14:11,798
حدث ذلك هنا

176
00:14:13,258 --> 00:14:16,845
هنا؟ -
نعم -

177
00:14:16,887 --> 00:14:19,556
أخذناه أنا وصديقه

178
00:14:19,640 --> 00:14:23,102
عبرنا به إلى هنا

179
00:14:23,185 --> 00:14:28,274
كان شيئاً فظيعاً، فظيعاً

180
00:14:28,357 --> 00:14:31,736
وضعناه أرضاً
هنا تقريباً

181
00:14:33,988 --> 00:14:35,865
وهنا مات

182
00:14:35,949 --> 00:14:38,118
حتى في النهاية
كان يفكر بك

183
00:14:38,201 --> 00:14:40,621
ماذا قال؟

184
00:14:40,662 --> 00:14:43,457
لا أستطيع أن أتذكر
(الكلمات بالظبط يا (هولي

185
00:14:43,499 --> 00:14:47,295
أستطيع مناداتك بـ(هولي)، أليس كذلك؟
كذلك كان يسميك أمامنا

186
00:14:47,420 --> 00:14:50,381
كان حريصاً على أن
أعتني بك عندما تصل

187
00:14:50,506 --> 00:14:54,052
لأرى إن كنت قد وصلت بالسلامة
التذاكر، كما تعرف، وكل ذلك

188
00:14:54,135 --> 00:14:57,139
لكنه قال أنه مات على الفور

189
00:15:00,017 --> 00:15:02,561
حسنا، مات قبل أن تصل
سيارة الإسعاف

190
00:15:02,644 --> 00:15:07,483
حسنا، كنت هناك أنت فقط و
صديقه هذا، من كان؟

191
00:15:07,566 --> 00:15:09,819
(روماني، السيد (بوبيسكو

192
00:15:09,902 --> 00:15:13,031
أود أن أتكلم معه -
(غادر (فيينا -

193
00:15:18,370 --> 00:15:20,581
معذرة -
نعم؟ -

194
00:15:20,622 --> 00:15:24,793
هل عرفت السيد (لايم) جيدا؟ -
السيد (لايم)؟ نعم -

195
00:15:24,877 --> 00:15:27,713
تذكرني، في الطابق العلوي -
نعم، أذكرك -

196
00:15:27,755 --> 00:15:30,049
من كان يزور السيد (لايم)؟

197
00:15:30,133 --> 00:15:32,176
...زيارته؟

198
00:15:43,147 --> 00:15:46,484
ماذا قال؟ -
قال بأنه لا يعرف الجميع -

199
00:15:54,200 --> 00:15:56,119
معذرة

200
00:15:59,164 --> 00:16:01,083
من كان في الجنازة
إضافة إليك؟

201
00:16:01,166 --> 00:16:03,794
(فقط طبيبه، الدكتور (وينكيل

202
00:16:03,919 --> 00:16:06,297
ألم تكن هناك فتاة؟

203
00:16:06,338 --> 00:16:10,510
(فتاة من مسرح (جوزيفستاد
(تعرف كيف كان (هاري

204
00:16:10,635 --> 00:16:13,596
لا يجب أن تتكلم معها
سيؤلمها ذلك فقط

205
00:16:13,680 --> 00:16:17,726
ليس بالضرورة
ربما قد تريد أن تساعد

206
00:16:17,809 --> 00:16:20,521
ما فائدة إعادة الأمر؟

207
00:16:20,604 --> 00:16:24,400
ماذا لو كشفت عن شيء
يعيب (هاري)؟

208
00:16:24,483 --> 00:16:27,820
هلا تعطيني عنوانك؟ -
أنا أقيم في القطاع الروسي -

209
00:16:27,862 --> 00:16:30,448
لكنك ستجدني في
نادي (كازانوفا) كل ليلة

210
00:16:30,573 --> 00:16:33,034
على المرء أن يعمل
بأفضل طريقة يستطيع، كما تعرف

211
00:16:33,118 --> 00:16:35,579
ما اسم هذه الفتاة؟ -
لا أعرف -

212
00:16:35,620 --> 00:16:37,706
لا أعتقد أني سمعت بها أبدا

213
00:16:37,789 --> 00:16:40,709
لقد ذكرت المسرح

214
00:16:40,792 --> 00:16:42,920
(جوزيفستاد)

215
00:16:43,003 --> 00:16:46,465
لكني ما زلت أعتقد
(أن ذلك لن يفيد (هاري

216
00:16:46,549 --> 00:16:49,343
سيكون أفضل لو تفكر بنفسك

217
00:16:49,427 --> 00:16:52,180
سأكون بخير

218
00:16:52,263 --> 00:16:55,892
بالطبع
أنا مسرور جدا لمقابلتك

219
00:16:55,976 --> 00:17:00,314
!سيد التشويق
غلاف جيد كما أظن

220
00:17:03,275 --> 00:17:06,112
الرقم 8 من فضلك -
(مع تحيات السيد (كالواي -

221
00:17:06,153 --> 00:17:09,323
تفضل تذكرة الطائرة ليوم غد -
أخبر الرائد أني لن أحتاجها -

222
00:17:09,407 --> 00:17:12,785
اطلب من أجلي تذكرة لهذه الليلة
(لمسرح (جوزيفستاد

223
00:17:12,869 --> 00:17:14,996
!(سيد (مارتينس -
(مساء الخير يا سيد (كرابين -

224
00:17:15,080 --> 00:17:18,125
قال لي أن أوصلك إلى المطار
أو الحافلة، فأياً منهما تفضل

225
00:17:18,208 --> 00:17:22,087
ألم تسمع السيد (كرابين) الذي
عرض علي ضيافة (قـ، إ، ثـ)؟

226
00:18:14,978 --> 00:18:18,106
(كنت صديقاً لـ(هاري لايم

227
00:18:19,858 --> 00:18:23,445
فيما بعد

228
00:18:43,300 --> 00:18:45,261
آنسة (شميت)؟

229
00:18:45,302 --> 00:18:47,680
ادخل

230
00:18:47,680 --> 00:18:49,724
شكرا لك -
اجلس -

231
00:18:49,849 --> 00:18:53,394
إستمتعت بالمسرحية كثيرا -
شكراً، طابت ليلتك -

232
00:18:53,478 --> 00:18:56,398
طابت ليلتك -
كنت... كنت رائعة جدا -

233
00:18:56,481 --> 00:19:01,111
هل تفهم الألمانية؟ -
لا... معذرة، يمكنني أن أتابع -

234
00:19:01,195 --> 00:19:05,115
نعم -
(ربما  أخبرك (هاري) عني، اسمي (هولي مارتينس -

235
00:19:05,199 --> 00:19:07,952
لا، لم يخبرني أبداً عن أصدقائه

236
00:19:08,035 --> 00:19:09,080
هل تود بعض الشاي؟ -
شكرا لك -

237
00:19:09,080 --> 00:19:11,080
رماني أحدهم الأسبوع الماضي بهذه العلبة

238
00:19:11,164 --> 00:19:14,626
يفعل البريطانيون ذلك أحيانا بدلا من
الزهور، كما تعرف، في العرض الإفتتاحي

239
00:19:14,751 --> 00:19:17,754
هذه كانت "باقة" من أمريكي
هل تود أن تحتسي كأساً؟

240
00:19:17,838 --> 00:19:21,175
لا بأس بالشاي -
جيد، أردت بيعه -

241
00:19:21,216 --> 00:19:25,471
ما زال هنا بعض الشاي -
هل تعرفينه منذ مدة؟ -

242
00:19:27,556 --> 00:19:30,852
نعم -
أردت التحدث معك... لا، شكرا لك -

243
00:19:30,935 --> 00:19:33,188
أردت التحدث معك عنه

244
00:19:33,271 --> 00:19:36,691
لا شيء حقا للتحدث عنه
صحيح؟ لا شيء

245
00:19:36,858 --> 00:19:39,861
حسنا، رأيتك في الجنازة

246
00:19:40,028 --> 00:19:43,073
آسفة جدا
لم ألاحظ الكثير

247
00:19:45,034 --> 00:19:47,745
كنت مغرمة به
أليس كذلك؟

248
00:19:47,828 --> 00:19:52,375
لا أعرف، كيف تعرف
شيئاً كذلك، الآن؟

249
00:19:52,458 --> 00:19:56,588
لم أعد أعرف أي شئ
ماعدا أني أريد أن أموت أيضا

250
00:19:56,630 --> 00:19:58,799
مزيداً من الشاي؟

251
00:19:58,882 --> 00:20:02,886
لا، لا شاي
هل تودين سيجارة؟

252
00:20:02,970 --> 00:20:05,514
أمريكية
شكرا لك، أحبها

253
00:20:05,598 --> 00:20:09,977
تحدثت مع صديق آخر
(لـ(هاري)، البارون (كورتز

254
00:20:10,061 --> 00:20:12,063
هل تعرفينه؟ -
لا -

255
00:20:12,146 --> 00:20:15,400
لديه كلب صغير -
نعم، نعم -

256
00:20:15,442 --> 00:20:18,153
(لا أفهم ماذا يراه (هاري
في شخص مثله

257
00:20:18,236 --> 00:20:21,365
كان الرجل الذي جلب لي
(بعض المال عندما مات (هاري

258
00:20:21,448 --> 00:20:24,243
قال أن (هاري) كان
قلقاً في لحظاته الأخيرة

259
00:20:24,326 --> 00:20:27,246
قال أنه تذكرني أيضاً

260
00:20:27,330 --> 00:20:30,333
يبدو أنه لم يتألم كثيراً

261
00:20:30,375 --> 00:20:32,627
أخبرني الدكتور (وينكيل) بذلك

262
00:20:32,710 --> 00:20:35,380
الدكتور (وينكيل)؟
من هو؟

263
00:20:35,463 --> 00:20:40,135
طبيب إعتاد (هاري) أن يذهب إليه
مر من هناك بالصدفة

264
00:20:40,219 --> 00:20:42,513
طبيبه الخاص؟ -
نعم -

265
00:20:42,554 --> 00:20:46,100
حسنا، هل حضرت التحقيق؟

266
00:20:46,100 --> 00:20:48,978
نعم، قالوا أنها لم تكن
غلطة السائق

267
00:20:49,061 --> 00:20:52,023
غالباً ما كان يقول
هاري) أنه سائق حذر)

268
00:20:52,065 --> 00:20:55,068
هل كان سائق (هاري)؟

269
00:20:55,151 --> 00:20:59,364
حسنا، لا أفهم

270
00:20:59,448 --> 00:21:03,994
!كلهم هناك
(كورتز)، هذا الروماني (بوبيسكو)

271
00:21:04,078 --> 00:21:06,330
يصدمه سائقه الخاص

272
00:21:06,414 --> 00:21:08,916
طبيبه الخاص
يمر من هناك بالصدفة

273
00:21:09,000 --> 00:21:11,461
لا غرباء مطلقا

274
00:21:11,544 --> 00:21:14,130
أعرف، تساءلت
عن ذلك مئة مرة

275
00:21:14,214 --> 00:21:16,675
لو كان حادثاً حقاً

276
00:21:21,346 --> 00:21:23,724
فما الفرق؟
لقد مات، أليس كذلك؟

277
00:21:23,766 --> 00:21:25,768
...لكن، لو لم يكن -
!(سيدة (شميت -

278
00:21:29,355 --> 00:21:32,358
يجب أن أسرع، إقتصاداً في الطاقة

279
00:21:32,400 --> 00:21:35,737
رأى البواب ما حدث -
لمَ القلق إذن؟ -

280
00:21:39,074 --> 00:21:41,243
اسمعي، هل تعرفين ذلك البواب؟

281
00:21:43,203 --> 00:21:44,663
نعم

282
00:21:50,712 --> 00:21:53,298
ماذا يقول؟ -
يقول أنه قد حدث هناك -

283
00:21:53,381 --> 00:21:56,134
حدث، نعم
حدث هناك

284
00:21:56,176 --> 00:21:59,262
هل رأيته؟ -
حسنا، لم أر، سمعت -

285
00:21:59,304 --> 00:22:02,641
سمعت، سمعت الفرامل

286
00:22:02,641 --> 00:22:06,270
ثم وصلت إلى النافذة ورأيتهم
...يحملون الجثة إلى الجانب الآخر

287
00:22:06,312 --> 00:22:12,777
...تمثال، تمثال
(تمثال الإمبراطور (جوزيف

288
00:22:12,861 --> 00:22:15,739
لمَ لم يجلبوه إلى المنزل؟

289
00:22:39,681 --> 00:22:42,434
أيمكن أن يكون مدركاً؟ -
مدرك؟ -

290
00:22:42,518 --> 00:22:46,897
هل... كان ما يزال حياً؟

291
00:22:46,981 --> 00:22:50,234
!حياً
لا يمكن أن يكون حياً

292
00:22:50,276 --> 00:22:53,571
ليس مع الحالة
التي كان عليه رأسه

293
00:22:53,655 --> 00:22:56,157
قيل لي أنه لم يمت على الفور

294
00:22:58,326 --> 00:23:00,245
...لا، أعني أنه

295
00:23:02,331 --> 00:23:04,458
...لا، أنت

296
00:23:08,546 --> 00:23:11,799
لقد كان ميتاً -
لقد... لقد كان ميتاً -

297
00:23:11,883 --> 00:23:14,302
لقد كان ميتاً

298
00:23:14,386 --> 00:23:16,763
لكن هذا سخيف

299
00:23:16,888 --> 00:23:20,684
لو قتل على الفور، كيف
سيتحدث عني وعن هذه السيدة هنا؟

300
00:23:20,767 --> 00:23:23,646
لمَ لم تقل كل هذا
في التحقيق؟

301
00:23:23,729 --> 00:23:27,775
من الأفضل أن لا
أتورط في مثل هذه الأشياء

302
00:23:27,858 --> 00:23:30,278
أشياء مثل ماذا؟

303
00:23:30,403 --> 00:23:34,574
لست الوحيد الوحيد
الذي لم يدلي بالشهادة

304
00:23:34,657 --> 00:23:36,117
من آخر سواك؟

305
00:23:36,201 --> 00:23:39,454
ساعد ثلاثة رجال على حمل
صديقك إلى التمثال

306
00:23:39,538 --> 00:23:41,081
كورتز)؟) -
نعم -

307
00:23:41,123 --> 00:23:42,958
الروماني؟ -
نعم -

308
00:23:43,000 --> 00:23:46,295
ثم؟ -
كان هناك رجل ثالث، لم يدلي بالشهادة -

309
00:23:46,379 --> 00:23:48,297
أتعني الطبيب؟ -
لا، لا، لا -

310
00:23:48,381 --> 00:23:51,593
جاء لاحقا، بعد أن
(حملوه إلى تمثال (جوزيف

311
00:23:51,676 --> 00:23:54,179
كيف كان يبدو ذلك الرجل؟

312
00:23:54,220 --> 00:23:56,348
لم أر وجهه

313
00:23:59,393 --> 00:24:05,065
لم ينظر للأعلى
كان عادياً

314
00:24:05,149 --> 00:24:09,529
...يمكن أن يكون

315
00:24:09,570 --> 00:24:11,447
أي شخص

316
00:24:13,283 --> 00:24:15,160
أي شخص

317
00:24:18,038 --> 00:24:20,791
مرحباً؟ مرحباً

318
00:24:23,168 --> 00:24:25,045
مرحباً

319
00:24:30,134 --> 00:24:31,636
مرحباً؟

320
00:24:33,805 --> 00:24:37,184
من كان ذلك؟ -
لا أعرف، لم يردوا -

321
00:24:37,225 --> 00:24:39,686
لكنهم قالوا لي أنه
كان هناك فقط رجلان

322
00:24:39,770 --> 00:24:42,189
يجب أن تخبر الشرطة بروايتك

323
00:24:42,189 --> 00:24:45,734
الشرطة؟ لماذا الشرطة؟

324
00:24:45,818 --> 00:24:48,988
!هذا هراء! مجرد هراء
لقد كان حادثا

325
00:24:49,071 --> 00:24:51,282
لا تعرف إن كان حادثا

326
00:24:51,324 --> 00:24:54,285
رأيت رجلاً ميتاً
مع ثلاثة رجال يحملونه

327
00:24:54,327 --> 00:24:56,663
كان يجب أن أنصت لزوجتي

328
00:24:56,746 --> 00:24:59,291
قالت بأنك لست جيداً، ثرثرة

329
00:24:59,374 --> 00:25:01,335
وماذا لو أخبرت
الشرطة بدليلك؟

330
00:25:03,796 --> 00:25:05,923
الآن، إنتظر

331
00:25:11,220 --> 00:25:14,516
ليس لدي دليل
لم أر أي شيء، ولم أقل أي شيء

332
00:25:14,557 --> 00:25:16,726
ليس ذلك من شأني -
سنجعله من شأنك -

333
00:25:19,563 --> 00:25:22,566
إنتظر

334
00:25:26,320 --> 00:25:30,074
دائما ما كنت معجباً بك، لكن
لا تجلبي هذا السيد مرة أخرى

335
00:25:30,199 --> 00:25:32,911
يجب أن تذهبا في الحال
!رجاء، رجاء

336
00:25:32,994 --> 00:25:36,414
!رجاء

337
00:25:42,755 --> 00:25:45,716
يجب أن لا تتورط في هذا

338
00:25:45,758 --> 00:25:49,804
حسنا، إن أكتشفت أي شيء
هل يمكن أن آتي إليك مجدداً؟

339
00:25:49,887 --> 00:25:52,223
لمَ لا تترك هذه المدينة؟
عد إلى وطنك

340
00:26:02,151 --> 00:26:04,778
ما الأمر؟

341
00:26:12,036 --> 00:26:15,707
عمّ تتحدث؟ -
الشرطة تفتش غرفتي -

342
00:26:46,282 --> 00:26:49,202
ما هذا؟ -
مشغول يا (مارتينس)؟ -

343
00:26:49,243 --> 00:26:51,955
تلفق التهم
للفتيات الآن

344
00:26:51,996 --> 00:26:55,125
آنسة (شميت)، يجب أن أرى
وثائقك، رجاء

345
00:26:55,208 --> 00:26:58,003
لا تعطيه أي شئ

346
00:26:58,044 --> 00:27:00,047
شكرا لك

347
00:27:01,882 --> 00:27:04,969
(ولدت في (جراز
من والدين نمساويين؟

348
00:27:05,010 --> 00:27:07,013
نعم

349
00:27:07,096 --> 00:27:09,056
(بين)

350
00:27:24,657 --> 00:27:27,785
إنه ممتاز يا سيدي
أليس كذلك؟

351
00:27:27,868 --> 00:27:30,079
كم دفعت مقابل هذا؟

352
00:27:31,664 --> 00:27:34,376
أخشى أني يجب أن أحتفظ
(بهذا لفترة يا آنسة (شميت

353
00:27:34,417 --> 00:27:37,629
كيف تتوقع منه أن تعيش دون وثائقها؟ -
اكتب لها إيصالاً -

354
00:27:37,671 --> 00:27:40,924
أعطيها إيصالاً عن هذه الرسائل أيضا -
من هنا يا آنسة -

355
00:27:41,008 --> 00:27:44,053
أظن أنه لا يثير إهتمامك
أن تعرف أن (هاري لايم) قد قتل

356
00:27:44,136 --> 00:27:47,723
كنت مشغولاً جدا عن
الحصول على الدليل الكامل

357
00:27:54,647 --> 00:27:58,151
هل يجب أن تأخذ هذه؟ -
ستُعاد إليك يا آنسة -

358
00:27:58,193 --> 00:28:00,946
إنها رسائل خاصة

359
00:28:01,029 --> 00:28:03,073
لا بأس يا آنسة
لاتقلقي

360
00:28:03,157 --> 00:28:06,118
نحن معتادون على ذلك
مثل الأطباء

361
00:28:06,202 --> 00:28:10,123
كان هناك رجل ثالث
ألا يبدو لك ذلك غريباً

362
00:28:10,206 --> 00:28:14,878
لا يهمني أن يقتل مُهَرب مثل
مثل (لايم) من طرف أصدقائه أو في حادث

363
00:28:14,919 --> 00:28:16,880
الشيء الوحيد المهم
هو أنه قد مات

364
00:28:18,673 --> 00:28:21,885
أنا آسف -
لَبق أيضا، ألسنا كذلك يا (كالاهان)؟ -

365
00:28:21,969 --> 00:28:24,179
(كالواي) -
هل يجب أن تأخذ هذه الرسائل؟ -

366
00:28:24,263 --> 00:28:26,724
نعم، أخشى ذلك -
(إنها من (هاري -

367
00:28:26,807 --> 00:28:30,812
ذلك هو السبب -
لن تستفيد منها أي شئ  -

368
00:28:30,853 --> 00:28:34,649
إنها مجرد... رسائل غرامية
ليس لدي العديد منها

369
00:28:34,733 --> 00:28:38,195
ستعاد إليك يا
آنسة (شميت)، حالما يتم فحصها

370
00:28:38,278 --> 00:28:42,116
لا شيء فيها
لم يفعل (هاري) أي شئ

371
00:28:42,241 --> 00:28:44,994
شيء صغير ذات مرة
بدافع الرحمة

372
00:28:45,077 --> 00:28:49,290
وما كان ذلك؟ -
إنه في يدك -

373
00:28:49,332 --> 00:28:51,793
الرائد (كالواي)؟

374
00:28:51,834 --> 00:28:54,754
إنتهيتم -
نعم، موافق -

375
00:28:54,838 --> 00:28:58,300
يجب أن تأتي
(معنا يا آنسة (شميت

376
00:28:58,425 --> 00:29:02,179
أنت لن تسجنها -
عد لبلادك يا (مارتينس)، تعقل -

377
00:29:02,262 --> 00:29:05,349
إستقل الطائرة القادمة -
حالما أعرف نهاية لهذا -

378
00:29:05,349 --> 00:29:08,477
الموت في نهاية
(كل شيء يا (مارتينس

379
00:29:08,519 --> 00:29:12,774
أتسمح بإستخدام تلك الجملة في كتابي القادم؟
لا تستطيع طردي خارج البلاد

380
00:29:12,815 --> 00:29:16,778
تفضلي يا آنسة، إيصال رسائلك -
لا أريده -

381
00:29:16,862 --> 00:29:19,740
حسنا، أنه لدي متى أردتِه يا آنسة

382
00:29:23,243 --> 00:29:26,205
أهناك خطب بوثائقك؟

383
00:29:28,958 --> 00:29:31,544
إنها مزورة

384
00:29:34,089 --> 00:29:36,091
لماذا؟

385
00:29:36,132 --> 00:29:39,761
سيطالب الروس بي
(أنا من (تشيكوسلوفاكيا

386
00:30:03,162 --> 00:30:07,166
ماذا تقول؟ -
تشتكي من طريقة تصرفهم في منزلها -

387
00:30:11,170 --> 00:30:14,507
أعطها بعض السجائر

388
00:30:16,051 --> 00:30:18,929
سجائر؟ -
شكراً -

389
00:30:18,970 --> 00:30:21,390
...لا، تفضلي، خذي

390
00:30:23,517 --> 00:30:26,437
آنسة (شميت)، مستعدة؟

391
00:30:26,520 --> 00:30:28,898
الآن، اسمعي

392
00:30:28,940 --> 00:30:33,611
سأحل كل هذا
(الهراء عن (هاري

393
00:30:34,988 --> 00:30:36,865
ستكونين بخير

394
00:30:39,201 --> 00:30:41,787
أحيانا يقول
أني أضحك كثيرا

395
00:30:44,999 --> 00:30:47,919
ما اسم ذلك الطبيب؟
طبيب (هاري)؟

396
00:30:48,002 --> 00:30:51,923
(الدكتور (وينكيل -
لماذا تريد رؤية طبيب؟ -

397
00:30:52,006 --> 00:30:54,759
شَفة مرضوضة -
جيد -

398
00:31:08,900 --> 00:31:12,278
المختبر، نحن قادمون

399
00:31:18,744 --> 00:31:20,871
(إنتظري هنا يا آنسة (شميت

400
00:31:27,744 --> 00:31:30,871
<font color="#ffff00">مكتب المسؤول الروسي</font>

401
00:31:54,199 --> 00:31:57,077
هل الدكتور (وينكيل) هنا؟

402
00:31:57,118 --> 00:32:00,122
(الدكتور (وينكيل
أنا آسف لكني لا أتحدث الألمانية

403
00:32:00,205 --> 00:32:04,543
رجاء، أيمكن أن تخبريه أني
صديق لـ(هاري لايم)؟

404
00:32:07,797 --> 00:32:09,882
تفضل -
شكرا لك -

405
00:32:23,856 --> 00:32:26,275
مساء الخير

406
00:32:26,358 --> 00:32:29,570
دكتور (وينكيل)؟ -
(فينكيل) -

407
00:32:29,654 --> 00:32:31,781
(دكتور (فينكيل

408
00:32:31,864 --> 00:32:35,368
مجموعة رائعة من... المجموعة

409
00:32:35,452 --> 00:32:37,788
نعم

410
00:32:48,758 --> 00:32:51,052
أهذا كلبك؟

411
00:32:51,094 --> 00:32:53,096
...نعم، أتسمح يا سيد

412
00:32:53,179 --> 00:32:55,432
(مارتينس) -
مارتينس)، بمباشرة الموضوع، رجاء؟) -

413
00:32:55,515 --> 00:32:57,559
شكرا لك -
لدي ضيوف ينتظرون -

414
00:32:57,684 --> 00:33:01,271
(كلانا من أصدقاء (هاري لايم -
كنت مستشاره الطبي -

415
00:33:01,355 --> 00:33:04,358
أريد إكتشاف كل ما أستطيعه -
إكتشاف؟ -

416
00:33:04,441 --> 00:33:07,486
نعم، التفاصيل -
يمكن أن أخبرك بالقليل جداً -

417
00:33:07,570 --> 00:33:11,616
دهسته سيارة
كان ميتاً عندما وصلت

418
00:33:11,658 --> 00:33:15,453
من كان معه؟ -
إثنان من أصدقائه -

419
00:33:15,537 --> 00:33:18,165
أأنت واثق؟ إثنان؟

420
00:33:18,206 --> 00:33:21,168
واثق جداً

421
00:33:21,210 --> 00:33:23,504
أكان يمكن أن يكون واعياً؟

422
00:33:23,587 --> 00:33:27,508
أظن أنه كان، نعم
...لفترة قصيرة

423
00:33:27,550 --> 00:33:29,969
بينما حملوه عبر الطريق

424
00:33:30,052 --> 00:33:33,056
أكان الألم شديداً؟ -
ليس بالضرورة -

425
00:33:33,056 --> 00:33:36,226
أكان يمكن أن يكون
...قادراً على التفكير

426
00:33:36,309 --> 00:33:40,731
بي وبالآخرين
أثناء تلك اللحظات القليلة؟

427
00:33:40,814 --> 00:33:43,776
أظن أنه ترك بعض
الطلبات قبل أن يموت

428
00:33:43,859 --> 00:33:47,154
لا أستطيع الإدلاء برأي
لم أكن هناك

429
00:33:47,238 --> 00:33:51,534
رأيي محدد
بسبب الوفاة

430
00:33:53,787 --> 00:33:56,289
أهناك سبب
لعدم رضاك بذلك؟

431
00:33:56,373 --> 00:33:59,251
...أيمكن لموته

432
00:33:59,334 --> 00:34:02,421
أيمكن أن لا يكون عرضياً؟

433
00:34:04,214 --> 00:34:06,509
...أيمكن أن يكون قد

434
00:34:06,592 --> 00:34:10,638
أيمكن أنه قد
دفع يا دكتور (وينكيل)؟

435
00:34:12,891 --> 00:34:17,854
(فينكيل)
لا أستطيع الإدلاء برأي

436
00:34:17,854 --> 00:34:22,359
يمكن أن تكون الجروح
في الرأس والجمجمة هي نفسها

437
00:34:29,242 --> 00:34:32,161
أيها الرائد
هل تسمح لي بلحظة، رجاء؟

438
00:34:32,287 --> 00:34:34,414
(بالتأكيد يا (برودسكي
ما الأمر؟

439
00:34:34,456 --> 00:34:39,086
هذا التزوير ذكي جدا
ونحن مهتمون بهذه القضية

440
00:34:39,211 --> 00:34:41,171
هل إعتقلت الفتاة؟
لا، ليس بعد

441
00:34:41,213 --> 00:34:45,176
رجاء أن تبقي هذا الجواز معك
حتى أقوم ببعض التحقيقات

442
00:34:45,259 --> 00:34:48,095
هلا فعلت أيها الرائد؟ شكرا لك -
نعم، بالطبع -

443
00:34:48,137 --> 00:34:50,181
(حسناً، اجلسي يا آنسة (شميت

444
00:34:50,264 --> 00:34:52,642
سنعيد لك رسائلك
والأشياء التي تعود لك

445
00:34:52,725 --> 00:34:55,854
وجواز سفري؟ -
سنحتاجه لفترة أطول -

446
00:35:00,901 --> 00:35:03,404
ماذا عَنَى؟

447
00:35:03,487 --> 00:35:05,906
تعرفين ذلك جيداً

448
00:35:05,948 --> 00:35:11,204
آنسة (شميت)، كنت مقربة
من (لايم)، أليس كذلك؟

449
00:35:11,287 --> 00:35:14,040
أحببنا بعضنا
هل تعني ذلك؟

450
00:35:14,124 --> 00:35:16,543
هل تعرفين هذا الرجل؟ -
لم أره أبدا من قبل -

451
00:35:16,626 --> 00:35:19,004
(جوزيف هربين) -
لا -

452
00:35:19,087 --> 00:35:23,008
يعمل في مستشفى عسكرية -
لا -

453
00:35:23,133 --> 00:35:27,388
(من الغباء أن تكذبي علي يا آنسة (شميت
في إستطاعتي أن أساعدك

454
00:35:27,513 --> 00:35:29,640
لا أكذب

455
00:35:29,682 --> 00:35:32,352
(أنت مخطئ بشأن (هاري
أنت مخطئ بشأن كل شيء

456
00:35:32,435 --> 00:35:37,065
طلب منك في إحدى رسائله أن تتصلي
(بأحد أفضل أصدقائه، اسمه (جوزيف

457
00:35:37,148 --> 00:35:40,110
أعطاك رقم
(نادي (كازانوفا

458
00:35:40,110 --> 00:35:44,114
إنه حيث إعتاد الكثير
من أصدقاء (لايم) الذهاب

459
00:35:44,198 --> 00:35:47,952
لم يكن مهماً -
ماذا كانت الرسالة؟ -

460
00:35:48,035 --> 00:35:50,663
شيء عن
مقابلة (هاري) في بيته

461
00:35:50,747 --> 00:35:54,167
إختفى (هربين) في
اليوم الذي إتصلت فيه

462
00:35:54,250 --> 00:35:57,379
يجب أن نجده
يمكن أن تساعدينا

463
00:35:59,214 --> 00:36:02,509
ماذا أستطيع أن أخبرك
سوى أنك أسأت فهم كل شيء

464
00:36:02,593 --> 00:36:07,974
حسنٌ، صديقك الأمريكي ذاك
ما زال ينتظرك

465
00:36:07,974 --> 00:36:11,477
لن يفيدك بشيء

466
00:36:14,189 --> 00:36:17,108
(شكرا لك يا آنسة (شميت
سنطلبك عندما نريدك

467
00:36:24,867 --> 00:36:28,329
مرحبا يا سيد (مارتينس)، كنت
أحاول أن أراك في فندقك

468
00:36:28,412 --> 00:36:30,623
رتبت تلك المحاضرة ليوم غد

469
00:36:30,707 --> 00:36:33,793
حسنا، عن ماذا؟ -
عن الرواية الحديثة، تذكر إتفاقنا -

470
00:36:33,835 --> 00:36:36,796
يريدونك أن تتحدث عن أزمة الإيمان

471
00:36:36,838 --> 00:36:39,967
ماذا؟ -
إعتقدت أنك تعرف، فأنت كاتب -

472
00:36:40,050 --> 00:36:42,928
لكنك تعرف بالطبع، طابت ليلتك
يا رجل، نسيت قبعتي

473
00:36:43,012 --> 00:36:45,473
سأعلمك بالوقت لاحقا

474
00:36:53,523 --> 00:36:55,692
شراب؟ -
ويسكي -

475
00:36:55,775 --> 00:36:57,903
شرابي ويسكي

476
00:37:02,491 --> 00:37:04,702
شرابي ويسكي -
كم؟ -

477
00:37:04,827 --> 00:37:07,496
عشرون شلن -
إنهم لا يأخذون مال الجيش هنا -

478
00:37:07,580 --> 00:37:09,499
كم قال؟

479
00:37:11,417 --> 00:37:14,421
هاري)؟) -
نعم -

480
00:37:14,504 --> 00:37:17,591
حرك رأسه
لكن الصورة جيدة، صحيح؟

481
00:37:33,525 --> 00:37:36,152
(مساء الخير يا آنسة (شميت -
مساء الخير -

482
00:37:36,236 --> 00:37:38,572
إكتشفت
سري الصغير

483
00:37:38,655 --> 00:37:42,201
على المرء أن يعيش
كيف كان التحقيق؟

484
00:37:42,242 --> 00:37:44,370
هل أثبت أن
الشرطة مخطئة؟

485
00:37:44,453 --> 00:37:46,956
ليس بعد -
لكنك ستفعل -

486
00:37:47,039 --> 00:37:50,585
(إلتقيت بصديقنا الدكتور (وينكيل
هل ساعدك؟

487
00:37:50,626 --> 00:37:52,629
حسنا، ليس كثيراً

488
00:37:52,670 --> 00:37:55,632
لكن السيد (بوبيسكو) هنا الليلة-
الروماني؟ -

489
00:37:55,715 --> 00:37:57,968
نعم، الرجل الذي ساعد على حمله -
إعتقدت أنه غادر فيينا -

490
00:37:58,009 --> 00:38:00,095
لقد عاد الآن

491
00:38:00,178 --> 00:38:03,349
حسنا، أود أن ألتقي
(بكل أصدقاء (هاري

492
00:38:03,474 --> 00:38:05,601
سأجلبه إليك

493
00:38:05,684 --> 00:38:08,646
ألم تقم بما يكفي لهذه الليلة؟

494
00:38:08,729 --> 00:38:13,443
قال البواب أن ثلاثة رجال حملوا
الجثة، وإثنان منهم هنا

495
00:38:17,656 --> 00:38:20,117
من تبحثون عنه الآن؟

496
00:38:20,242 --> 00:38:23,871
اصمت، اصمت
لا تفعل، رجاء لا تفعل

497
00:38:23,954 --> 00:38:25,915
مجموعة سخيفة

498
00:38:28,167 --> 00:38:30,878
(سيد (بوبيسكو)، سيد (مارتينس -
كيف حالك؟ -

499
00:38:30,962 --> 00:38:33,965
صديق (هاري) صديقي -
سأدعكما معاً -

500
00:38:34,048 --> 00:38:37,719
مساء الخير يا آنسة (شميت)، أتذكرينني؟ -
بالطبع -

501
00:38:37,761 --> 00:38:40,847
(ساعدت (هاري) مع وثائقها يا سيد (مارتينس -
صحيح؟ -

502
00:38:40,931 --> 00:38:43,684
ليس من نوع الأشياء
التي يجب أن أعترف بها إلى غريب

503
00:38:43,726 --> 00:38:46,103
لكنك يجب أن تخرق
القواعد أحيانا

504
00:38:46,187 --> 00:38:50,149
الإنسانية واجب، سيجارة
يا آنسة (شميت)؟ احتفظي بالعلبة

505
00:38:50,233 --> 00:38:52,735
...(أفهم أنك كنت مع (هاري

506
00:38:52,819 --> 00:38:55,613
شرابين مُضاعفين

507
00:38:58,533 --> 00:39:02,913
كان شيئاً فظيعاً، كنت على وشك
(عبور الطريق للذهاب عند (هاري

508
00:39:02,996 --> 00:39:06,333
كان هو والبارون
على الرصيف

509
00:39:06,375 --> 00:39:10,088
ربما لو لم أبدأ بعبور
الطريق، فلم يكن ليحدث ذلك

510
00:39:10,171 --> 00:39:14,300
لا أستطيع أن لا ألوم نفسي
والتمني لو كانت الأشياء مختلفة

511
00:39:14,342 --> 00:39:19,473
على أية حال، رآني وخطا
من الرصيف لمقابلتي

512
00:39:19,514 --> 00:39:21,850
...والشاحنة

513
00:39:21,934 --> 00:39:26,230
كان ذلك فظيعاً يا سيد (مارتينس)، فظيع
لم أر الموت من قبل

514
00:39:26,313 --> 00:39:29,275
أعتقد أن هناك شيئاً
مضحك عن الأمر بأكمله

515
00:39:29,358 --> 00:39:31,611
مضحك؟ -
شيء خاطئ -

516
00:39:31,653 --> 00:39:34,864
بالطبع كان
(بعض الثلج للسيد (مارتينس

517
00:39:34,948 --> 00:39:37,784
أتعتقد ذلك أيضا؟ -
...كان ذلك غباء مطلقاً -

518
00:39:37,826 --> 00:39:41,288
لرجل مثل (هاري) أن يقتل
في حادث سير عادي

519
00:39:41,371 --> 00:39:43,540
أهذا كل ما تعنيه؟ -
ماذا آخر؟ -

520
00:39:43,624 --> 00:39:46,419
من كان الرجل الثالث؟

521
00:39:46,502 --> 00:39:49,297
يجب أن لا أشربه

522
00:39:49,380 --> 00:39:51,507
يسبب لي الحموضة

523
00:39:51,549 --> 00:39:54,302
أي رجل تقصده
يا سيد (مارتينس)؟

524
00:39:54,385 --> 00:39:57,347
قيل لي أن رجلاً ثالث
ساعدك أنت و(كورتز) على حمل الجثة

525
00:39:57,347 --> 00:40:00,767
لا أعرف كيف حصلت على تلك الفكرة
ستجد كل شيء عن الأمر في تقرير الشرطة

526
00:40:00,851 --> 00:40:03,687
كنا هناك نحن فحسب، أنا والبارون

527
00:40:03,729 --> 00:40:06,148
من الذي يمكن أن يخبرك
بقصة كهذه؟

528
00:40:06,232 --> 00:40:09,318
(البواب في بناية (هاري
كان ينظف النافذة في ذلك الوقت

529
00:40:09,443 --> 00:40:11,404
ورأى الحادث؟

530
00:40:11,446 --> 00:40:15,283
لا، لم ير الحادث
لكنه رأى ثلاثة رجال يحملون الجثة

531
00:40:15,367 --> 00:40:18,078
لمَ لم يشارك
في تحقيق الشرطة؟

532
00:40:18,203 --> 00:40:20,122
لا يريد أن يتورط

533
00:40:20,247 --> 00:40:23,083
لا يمكنك تعليم هؤلاء
النمساويون أن يكونوا مواطنين صالحين

534
00:40:23,250 --> 00:40:25,753
كان من واجبه
أن يدلي بالشهادة

535
00:40:25,795 --> 00:40:27,755
مع أنه مخطئ

536
00:40:27,797 --> 00:40:30,133
بمَ أخبرك ايضاً؟

537
00:40:30,133 --> 00:40:33,720
أن (هاري) كان قد مات قبل أن
تصلوا به إلى ذلك التمثال

538
00:40:33,803 --> 00:40:36,556
قد يعرف
أكثر من ذلك بكثير

539
00:40:36,598 --> 00:40:39,226
شخص ما يكذب -
ليس بالضرورة -

540
00:40:39,309 --> 00:40:42,271
تقول الشرطة أنه كان مهرباً؟

541
00:40:42,354 --> 00:40:46,150
هذا مستحيل تماماً
كان لديه إحساس كبير بالواجب

542
00:40:46,275 --> 00:40:48,861
(يظن صديقك (كورتز
أن ذلك ممكن

543
00:40:48,945 --> 00:40:53,157
أفهم الأنجلوسكسونيين
لم يسبق للبارون أن سافر، كما تعرف

544
00:40:53,241 --> 00:40:55,952
يبدو أن لديه دراية

545
00:40:56,036 --> 00:40:58,997
تعرف رجلاً اسمه (هربين)؟

546
00:40:59,039 --> 00:41:01,959
لا -
(جوزيف هربين) -

547
00:41:01,959 --> 00:41:04,295
جوزيف هربين)؟ لا)

548
00:41:07,048 --> 00:41:11,761
إنها فتاة لطيفة
(لكنها يجب أن تكون حذرة في (فيينا

549
00:41:11,803 --> 00:41:15,640
يجب على الجميع أن يكون حذراً
في مدينة كهذه

550
00:41:18,810 --> 00:41:22,147
سيقابلنا
عند الجسر، جيد

551
00:41:59,229 --> 00:42:02,941
مرحباً! أيهمك الأمر كثيراً؟

552
00:42:03,025 --> 00:42:05,653
نعم، يهمني -
لست رجلاً سيئاً -

553
00:42:05,694 --> 00:42:07,947
أود أن أخبرك بشيء

554
00:42:08,030 --> 00:42:09,949
...أخبرني،كيف قامت السيارة

555
00:42:09,991 --> 00:42:14,120
اصمت، تعال الليلة
زوجتي ستخرج

556
00:42:14,204 --> 00:42:17,582
...حسنا، سأعود، لكن -
اصمت، الليلة -

557
00:42:33,516 --> 00:42:35,518
هل يعني أن أدخل؟

558
00:42:35,602 --> 00:42:37,562
نعم، أدخل

559
00:42:37,646 --> 00:42:39,731
سيتحدث البواب معنا الليلة

560
00:42:39,815 --> 00:42:41,817
أذلك ضروري؟

561
00:42:41,900 --> 00:42:44,403
يمكن أن أذهب لوحدي
هل أنت مشغولة؟

562
00:42:44,528 --> 00:42:46,864
لدي دور علي أن أحفظه

563
00:42:46,947 --> 00:42:49,116
هل يمكن أن أسمعك؟

564
00:42:49,158 --> 00:42:51,244
بالألمانية؟ -
يمكن أن أحاول -

565
00:42:51,285 --> 00:42:54,914
هل هي كوميديا أو تراجيديا؟ -
كوميديا، لا أمثل التراجيديا -

566
00:42:54,998 --> 00:42:57,501
...هل أقرأ -
حسنا، اقرأ هذا -

567
00:42:57,542 --> 00:43:00,462
...حسناً، أنا

568
00:43:03,757 --> 00:43:07,094
ماذا؟ -
هيوريجين" على ما أظن" -

569
00:43:09,514 --> 00:43:12,016
دعني أرى
لا، لا، إنه ليس المشهد

570
00:43:12,100 --> 00:43:15,020
يعني أنك
يجب أن تجلس

571
00:43:17,814 --> 00:43:22,111
...(حسناً، سيدة (هوسمان

572
00:43:23,320 --> 00:43:26,949
لا، لا
هذا غير جيد

573
00:43:29,702 --> 00:43:31,621
يوم سيئ؟

574
00:43:31,704 --> 00:43:34,624
إنه سيئ دائما في هذا الوقت

575
00:43:34,707 --> 00:43:37,627
كان يأتي عند الساعة الـ6:00

576
00:43:39,379 --> 00:43:43,467
كنت أخاف أن أبقى لوحدي
دون أصدقاء ومال

577
00:43:43,509 --> 00:43:46,804
لكني لم أمر أبداً بحالة كهذه

578
00:43:48,514 --> 00:43:51,893
أخبرني من فضلك
أخبرني عنه

579
00:43:51,934 --> 00:43:53,895
أخبرك بماذا؟

580
00:43:53,978 --> 00:43:58,525
أي شئ، فقط تكلم، أين
رأيته آخر مرة، وماذا فعلتما؟

581
00:43:58,608 --> 00:44:01,737
ليس هناك ما يستحق الذكر
شربنا كثيرا

582
00:44:01,820 --> 00:44:04,740
حاول مرة سرقة فتاتي -
أين هي؟ -

583
00:44:06,951 --> 00:44:10,163
كان ذلك قبل تسع سنوات -
أخبرني بالمزيد -

584
00:44:10,246 --> 00:44:14,125
حسنا، الأمر صعب جدا
(كنت تعرفين (هاري

585
00:44:14,209 --> 00:44:16,836
لم نفعل أي شئ
مسلٍ جدا

586
00:44:16,962 --> 00:44:19,840
إنه يجعل كل
شيء يبدو مسلياً للغاية

587
00:44:20,007 --> 00:44:23,844
هل كان ذكياً عندما كان صغيراً؟ -
يمكن أن يصلح أي شيء -

588
00:44:23,886 --> 00:44:26,806
أي نوع من الأشياء؟ -
أشياء صغيرة -

589
00:44:26,889 --> 00:44:31,018
كيف ترفع درجة حرارتك
قبل الإمتحان، أفضل سرير

590
00:44:31,102 --> 00:44:33,605
كيفية تفادى هذا وذلك

591
00:44:33,688 --> 00:44:36,316
حصل لي على وثائقي

592
00:44:36,358 --> 00:44:41,154
سمع أن الروس يعيدون
من جاء من (تشيكوسلوفاكيا) مثلي

593
00:44:41,196 --> 00:44:44,283
عرف الشخص المناسب
لتزوير الخَتم

594
00:44:44,366 --> 00:44:45,951
أجل

595
00:44:46,035 --> 00:44:49,121
عندما كان سنه 14 سنة، علمني
خدعة الورقات الثلاث

596
00:44:49,163 --> 00:44:53,209
لقد كبر في وقت مبكر -
لم يكبر أبداً -

597
00:44:53,293 --> 00:44:56,421
العالم كبر
حوله، ذلك كل ما في الأمر

598
00:44:58,048 --> 00:45:00,634
ثم دفنه

599
00:45:00,676 --> 00:45:03,887
آنا)، ستُغرمين مجدداً)

600
00:45:04,013 --> 00:45:06,849
ألا ترى
أني لا أريد ذلك؟

601
00:45:06,891 --> 00:45:08,851
لا أريد أبدا ذلك

602
00:45:08,893 --> 00:45:11,437
تعالي نخرج لإحتساء شراب

603
00:45:11,562 --> 00:45:14,023
لماذا قلت ذلك؟

604
00:45:14,107 --> 00:45:16,484
بدا مثل فكرة جيدة

605
00:45:16,610 --> 00:45:19,363
إنه ما كان يقوله بالظبط

606
00:45:19,446 --> 00:45:23,409
حسناً، لم أتعلم ذلك منه

607
00:45:23,450 --> 00:45:26,120
إن كنا سنقابل البواب
من الأفضل أن نذهب

608
00:45:26,162 --> 00:45:29,290
لمَ العجلة؟
ألا يمكن أنتكلم بهدوء لدقيقتين؟

609
00:45:29,332 --> 00:45:32,543
...ظننت أنك أردت -
قبل لحظة، قلت بأنك لا تريدين مقابلة البواب -

610
00:45:32,669 --> 00:45:36,089
(يهمني ذلك أيضاً يا (هاري -
(هولي) -

611
00:45:36,214 --> 00:45:38,508
آسفة جداً

612
00:45:38,633 --> 00:45:42,346
لا عليك، ستتذكرين اسمي مستقبلاً

613
00:45:45,391 --> 00:45:49,187
كما تعرف
عليك أن تعثر على فتاة

614
00:45:49,270 --> 00:45:52,315
إنجليزيته سيئة جداً جداً
سندعه يتكلم بالألمانية

615
00:45:52,398 --> 00:45:55,902
...إن كنت بارعة في ترجمة -
انظر -

616
00:45:56,027 --> 00:45:59,698
هذا مبنى (هاري)، أليس كذلك؟ -
نعم-

617
00:45:59,781 --> 00:46:02,701
لنبتعد -
ما الأمر -

618
00:46:02,785 --> 00:46:07,081
دعنا لا نقع في مشاكل أخرى -
إنتظري هنا -

619
00:46:11,461 --> 00:46:14,464
ما الأمر؟
ماذا حدث؟

620
00:46:14,547 --> 00:46:17,884
لم أفهم

621
00:46:17,968 --> 00:46:20,804
البواب، مات

622
00:46:20,804 --> 00:46:22,765
إنتهى

623
00:46:22,806 --> 00:46:26,102
البواب... إنتهى

624
00:46:26,185 --> 00:46:28,104
البواب؟ -
لقد قتل -

625
00:46:28,187 --> 00:46:30,106
!أبي

626
00:46:53,089 --> 00:46:55,425
لم أفهم

627
00:47:05,477 --> 00:47:08,940
ما الأمر؟ -
قتل البواب -

628
00:47:14,904 --> 00:47:17,240
يعتقدون أنك الفاعل

629
00:47:32,423 --> 00:47:36,136
مرحباً؟

630
00:47:43,477 --> 00:47:46,272
!أبي

631
00:48:25,314 --> 00:48:28,943
إنسلي خارجاً وعودي إلى مسرحك
من الأفضل أن لا أراك ثانية

632
00:48:29,026 --> 00:48:31,571
ماذا ستفعل؟ -
أتمنى لو أعرف -

633
00:48:31,654 --> 00:48:33,948
كن عاقلاً
(وأخبر الرائد (كالواي

634
00:48:55,138 --> 00:48:57,891
(إتصل بالرائد (كالاهان -
(سيد (مارتينس -

635
00:48:57,974 --> 00:49:01,770
الأمر مستعجل جداً، إتصل به -
هل تعرف رقمه؟ -

636
00:49:01,854 --> 00:49:05,232
لا، لا أعرف رقمه -
سأبحث عنه من أجلك -

637
00:49:05,357 --> 00:49:08,277
أتوجد سيارة أجرة هنا؟ -
بالطبع، هناك واحدة في إنتظارك -

638
00:49:08,402 --> 00:49:11,614
لا تهتم بالرقم

639
00:49:19,289 --> 00:49:21,583
...خذني إلى مقر

640
00:49:25,170 --> 00:49:28,507
إنتظر! لم أخبرك بعد عن مقصدي

641
00:49:31,594 --> 00:49:35,765
!أيها السائق! أيها السائق

642
00:49:35,849 --> 00:49:39,728
!خفف السرعة

643
00:49:39,853 --> 00:49:42,689
ألديك أوامر بقتلي؟

644
00:50:15,016 --> 00:50:18,979
!(سيد (مارتينس
كم أنا سعيد برؤيتك

645
00:50:19,062 --> 00:50:21,857
كنت بدأت أتساءل
إن حدث لك مكروه

646
00:50:21,940 --> 00:50:25,569
كل شيء جاهز من أجلك
...كنت سأغضب في حالة لم تتلق

647
00:50:25,569 --> 00:50:28,030
رسالتي في الفندق

648
00:50:28,114 --> 00:50:30,825
البوابون هنا عديمي الثقة

649
00:50:30,867 --> 00:50:32,785
جميعنا مستعد
لإجتماع رائع

650
00:50:32,869 --> 00:50:35,246
ستجد الجمهور
مقدراً للغاية

651
00:50:35,330 --> 00:50:37,624
دعني آخذ معطفك
سأهتم به

652
00:50:37,707 --> 00:50:40,961
ستكون هناك مرطبات فيما بعد
تعال، اتبعني

653
00:50:41,044 --> 00:50:43,464
حسنا، ها نحن ذا
أيها السيدات والسادة

654
00:50:43,547 --> 00:50:45,758
هلا تعتنين بهذا؟
شكرا لك

655
00:50:45,841 --> 00:50:48,636
هلا تجلس هنا يا سيد (مارتينس)؟
هذا صحيح

656
00:50:48,678 --> 00:50:52,724
أنا سعيد جداً بتقديم
السيد (هولي مارتينس) من الجانب الآخر

657
00:50:57,729 --> 00:51:00,732
حسناً

658
00:51:00,732 --> 00:51:04,069
اجلب السيارة وكل من
يود أن المجيء

659
00:51:04,153 --> 00:51:07,198
لا تتأخر

660
00:51:10,827 --> 00:51:14,330
نعم، حسنا... أفترض
أنه ما قصدت قوله

661
00:51:14,372 --> 00:51:16,333
بالطبع، بالطبع

662
00:51:16,416 --> 00:51:21,171
(أتؤمن يا سيد (مارتينس
بتيار الوعى؟

663
00:51:21,213 --> 00:51:25,467
تيار الوعي؟
...حسناً... حسناً

664
00:51:25,509 --> 00:51:29,180
...حسناً -
من المؤلف الذي أثر عليك أكثر؟ -

665
00:51:29,263 --> 00:51:32,100
(غراي) -
غراي)؟ أي (غراي)؟) -

666
00:51:32,183 --> 00:51:35,603
(زاين غراي) -
مجرد دعابة من السيد (مارتينس)، بالطبع -

667
00:51:35,687 --> 00:51:39,066
(نعرف جيداً (زاين غراي
"كتب ما نسميه "الوسترن

668
00:51:39,107 --> 00:51:41,068
رعاة البقر وقطاع الطرق

669
00:51:41,109 --> 00:51:45,197
(السيد (جيمس جويس
الآن، أين تضعه؟

670
00:51:47,032 --> 00:51:49,535
أتسمح بتكرار السؤال؟

671
00:51:49,577 --> 00:51:52,830
قلت، أين تضع
السيد (جيمس جويس)؟

672
00:51:52,914 --> 00:51:55,667
في أية فئة؟

673
00:51:55,750 --> 00:51:59,337
(هل يمكن أن أسأل إن كان السيد (مارتينس
يشتغل على كتاب جديد؟

674
00:51:59,463 --> 00:52:03,258
"نعم، اسمه "الرجل الثالث

675
00:52:03,384 --> 00:52:06,470
رواية يا سيد (مارتينس)؟ -
قصة جريمة قتل -

676
00:52:06,554 --> 00:52:09,807
بدأت بها للتو
مبنية على أحداث حقيقة

677
00:52:09,849 --> 00:52:13,895
!(إنه السيد (بوبيسكو
مسرور جدا برؤيتك هنا

678
00:52:14,062 --> 00:52:18,608
(كما تعرفون، السيد (بوبيسكو
مساند مهم جداً لأحد منظماتنا الخيرية الطبية

679
00:52:18,650 --> 00:52:21,695
هل أنت كاتب بطيئ
يا سيد (مارتينس)؟

680
00:52:21,737 --> 00:52:24,239
ليس عندما أهتم

681
00:52:24,323 --> 00:52:27,368
أقول أنك تفعل شيئاً
خطيراً جدا هذه المرة

682
00:52:27,451 --> 00:52:30,663
صحيح؟ -
خلط الحقائق والخيال -

683
00:52:30,747 --> 00:52:34,334
أيجب أن أجعله كله حقائق؟ -
(لماذا، لا يا سيد (مارتينس -

684
00:52:34,417 --> 00:52:36,878
أقول أن تثبت مع الخيال
الخيال الصريح

685
00:52:36,920 --> 00:52:39,798
لقد قطعت شوطاً كبيراً في
(الكتاب يا سيد (بوبيسكو

686
00:52:39,840 --> 00:52:42,885
ألم تُلغ من قبل كتاباً يا سيد (مارتينس)؟ -
أبدا -

687
00:52:42,968 --> 00:52:44,762
هذا مؤسف

688
00:52:46,847 --> 00:52:49,392
أيها السيدات والسادة
إن لم يعد هناك المزيد من الأسئلة

689
00:52:49,475 --> 00:52:51,936
فأعتقد أني سأنهي اللقاء رسميا

690
00:53:10,248 --> 00:53:11,749
هذا هو

691
00:53:31,938 --> 00:53:35,233
من هنا؟
من ؟ من؟

692
00:53:37,611 --> 00:53:40,489
لا بأس
لا بأس

693
00:54:43,891 --> 00:54:46,268
(أخبرتك أن ترحل يا (مارتينس

694
00:54:46,352 --> 00:54:49,856
هذه ليست (سانتا في)، ولستُ الشريف
ولستَ راعي البقر

695
00:54:49,939 --> 00:54:52,942
كنت تتعامل دون حذر مع
(أسوأ مجموعة من المهربين في (فيينا

696
00:54:52,984 --> 00:54:55,612
(أصدقاء (هاري
والآن أنت مطلوب بتهمة القتل

697
00:54:55,653 --> 00:54:58,073
وإزعاج تحت تأثير الثمالة أيضا -
أعرف -

698
00:54:58,198 --> 00:55:01,285
ماذا بيدك؟ -
عضني ببغاء -

699
00:55:01,368 --> 00:55:03,579
توقف عن التصرف
(كأحمق يا (مارتينس

700
00:55:03,662 --> 00:55:07,083
أنا أحمق مبتدئ، مجرد هاوي
أما أنت فمحترف

701
00:55:07,166 --> 00:55:09,919
حمقك ظاهر للعيان
في كل أنحاء المدينة

702
00:55:10,044 --> 00:55:12,922
(اجلب لي ملف (هاري لايم
(وجلب شراباً للسيد (مارتينس

703
00:55:13,006 --> 00:55:15,467
لست بحاجة إلى
(مشروباتك يا (كالواي

704
00:55:15,508 --> 00:55:18,720
بل ستحتاج، فلا أريد
جريمة قتل أخرى في هذه القضية

705
00:55:18,804 --> 00:55:21,014
لذا ستسمع الحقائق

706
00:55:21,056 --> 00:55:23,976
لم تخبرني
بحقيقة واحدة لحد الآن

707
00:55:24,059 --> 00:55:26,604
هل سبق وأن سمعت بالبنسلين؟

708
00:55:26,729 --> 00:55:28,522
حسنا؟

709
00:55:28,606 --> 00:55:31,359
في (فيينا)، لا يوجد ما يكفي
من البنسلين

710
00:55:31,442 --> 00:55:33,611
:لذا، بدأت تجارة جميلة هنا

711
00:55:33,695 --> 00:55:36,781
سرقة البنسلين
من المستشفيات العسكرية

712
00:55:36,865 --> 00:55:40,619
تخفيف قوته لينتهي أثره بسرعة
وبيعه للمرضى

713
00:55:40,661 --> 00:55:42,579
هل تفهم ماذا يعني ذلك؟

714
00:55:42,663 --> 00:55:45,833
أنت مشغول جدا بمطاردة أنابيب من
البنسلين بدل التحري بجريمة قتل؟

715
00:55:45,875 --> 00:55:48,210
هذه كانت جرائم قتل

716
00:55:48,336 --> 00:55:50,505
رجال مع سيقان مريضة

717
00:55:50,588 --> 00:55:53,174
نساء في طور الولادة
وكان هناك أطفال أيضا

718
00:55:53,258 --> 00:55:56,761
إستعملوا بعضاً من هذا البنسلين المخفف
ضد إلتهاب السحايا

719
00:55:56,845 --> 00:55:58,764
الأطفال المحظوظون ماتوا

720
00:55:58,847 --> 00:56:02,309
الأقل حظاً أصيبوا بعقولهم
يمكن أن تراهم الآن في جناح الأمراض العقلية

721
00:56:02,392 --> 00:56:05,229
(كان ذلك من منظمة (هاري لايم

722
00:56:05,354 --> 00:56:08,524
كالواي)، لم ترني أي دليل)

723
00:56:08,608 --> 00:56:13,780
سنصل إلى إلى ذلك
بين)، عرضُ المسلاط)

724
00:56:13,863 --> 00:56:15,782
حسناً يا سيدي

725
00:56:15,865 --> 00:56:17,951
بين) أحد قرائك الأوفياء)

726
00:56:18,034 --> 00:56:20,495
وعد بإعارتي أحد
كتبك، ما اسمه يا (بين)؟

727
00:56:20,579 --> 00:56:22,623
فارس سانتا في) يا سيدي)

728
00:56:22,706 --> 00:56:26,627
(هذا صحيح، (فارس سانتا في -
أود أن أزور (تكساس) ذات يوم يا سيدي -

729
00:56:26,710 --> 00:56:29,881
هيا، أرني ماذا لديك -
حسنا يا (بين)؟ -

730
00:56:29,964 --> 00:56:31,591
نعم يا سيدي

731
00:56:33,843 --> 00:56:35,887
(بين)، (بين)، (بين)

732
00:56:36,054 --> 00:56:40,100
لقد اختلطت علي، إنها الرزمة الجديدة
(التي جاءت للسيد (كرابين

733
00:56:41,977 --> 00:56:45,147
أرأيت هذا الرجل هنا؟
(اسمه (هربين

734
00:56:45,231 --> 00:56:48,109
ممرض في المستشفى العام

735
00:56:48,192 --> 00:56:52,030
عمل لصالح (لايم) وساعده على سرقة
المادة من المختبرات

736
00:56:52,030 --> 00:56:56,701
أجبرناه على إعطائنا المعلومات
(التي قادتنا إلى (كورتز) و(لايم

737
00:56:56,785 --> 00:57:01,582
لكننا لم نعتقلهما لكي لا نفسد
فرصة الوصول للآخرين

738
00:57:01,665 --> 00:57:04,919
(التالية يا (بين -
(أود أن أتحدث مع هذا الممرض (هربين -

739
00:57:05,002 --> 00:57:07,296
وأنا كذلك -
حسنا، إستدعه -

740
00:57:07,338 --> 00:57:09,924
لا أستطيع
إختفى قبل أسبوع

741
00:57:10,007 --> 00:57:12,719
هذا مستودع أموات
أكثر من أن يكون مقراً للشرطة

742
00:57:12,760 --> 00:57:15,513
لدينا شهود أفضل
انظر إلى هنا

743
00:57:43,252 --> 00:57:45,671
كيف فعل ذلك؟

744
00:57:45,754 --> 00:57:47,798
سبعون جنيهاً للأنبوب

745
00:57:47,882 --> 00:57:51,052
عد إلى الفندق
وابتعد عن المشاكل

746
00:57:51,135 --> 00:57:54,722
سأحاول تصحيح الأمور مع الشرطة النمساوية
ستكون بخير في الفندق

747
00:57:54,806 --> 00:57:56,975
لكني غير مسؤول عنك
في الشوارع

748
00:57:57,017 --> 00:58:00,270
لم أطلب منك ذلك -
(أنا آسف يا (مارتينس -

749
00:58:00,395 --> 00:58:02,314
أنا آسف أيضا

750
00:58:05,067 --> 00:58:07,319
أما زلت لديك
تذكرة الطائرة تلك؟

751
00:58:07,361 --> 00:58:09,947
سنرسل لك واحدة واحدة عبر
فندقك في الصباح

752
00:58:10,031 --> 00:58:12,200
شكرا لك
المعذرة

753
00:58:12,325 --> 00:58:14,953
إتصل بمقر الشرطة النمساوية

754
00:58:15,036 --> 00:58:17,205
هل لي بجواز سفر تلك المرأة؟

755
00:58:17,205 --> 00:58:19,916
كما تعرف
(جواز (آنا شميت

756
00:58:20,083 --> 00:58:23,253
لن نقبض عليها بسبب ذلك، أليس كذلك؟

757
00:58:23,337 --> 00:58:26,966
ماذا يمكننا أن نفعل؟
لدينا أوامرنا

758
00:59:12,849 --> 00:59:15,351
هذا أنا

759
00:59:19,106 --> 00:59:21,066
هذا أنا

760
00:59:26,113 --> 00:59:28,074
مرحباً

761
00:59:28,115 --> 00:59:30,159
ما الأمر؟
ماذا حدث لك؟

762
00:59:30,201 --> 00:59:33,830
جئت لرؤيتك فحسب

763
00:59:33,913 --> 00:59:37,959
ادخل، إعتقدت أنك سترحل
هل تلاحقك الشرطة؟

764
00:59:38,001 --> 00:59:39,961
لا أعرف

765
00:59:41,380 --> 00:59:45,259
أنت ثمل، أليس كذلك؟ -
قليلاً، أنا آسف -

766
00:59:47,303 --> 00:59:51,265
لكني أردت أن أودعك
قبل أن أرحل

767
00:59:51,349 --> 00:59:53,601
سأعود للوطن -
لماذا؟ -

768
00:59:55,270 --> 00:59:58,815
أليس ذلك ما أردتموه... جميعكم

769
01:00:05,114 --> 01:00:08,618
ألا تريدين اللعب؟
هيا، نعسانة؟ نعسانة؟

770
01:00:10,745 --> 01:00:14,165
ليست إجتماعية جدا، أليس كذلك؟ -
(لا، لم تحب إلا (هاري -

771
01:00:15,792 --> 01:00:18,712
ماذا جعلك تقرر ذلك فجأة؟ -
جلبت لك هذه -

772
01:00:18,754 --> 01:00:20,964
إنها مبتلة قليلاً

773
01:00:21,006 --> 01:00:24,927
ماذا أصاب يدك؟ -
...ببغاء -

774
01:00:25,010 --> 01:00:28,806
لا عليك -
هل رأيت (كالواي)؟ -

775
01:00:28,889 --> 01:00:32,101
هل تتخيلين ببغاء يعض رجلاً؟ -
هل رأيته؟ -

776
01:00:32,185 --> 01:00:36,481
...إنه... أنا

777
01:00:36,523 --> 01:00:39,818
كنت أودع الجميع، كما تعرفين

778
01:00:39,901 --> 01:00:44,448
أخبرك، أليس كذلك؟ -
أخبرني؟ -

779
01:00:44,490 --> 01:00:48,327
(عن (هاري -
هل تعرفين؟ -

780
01:00:50,371 --> 01:00:52,749
رأيت الرائد (كالواي) اليوم

781
01:01:34,335 --> 01:01:37,756
من الأفضل أنه مات

782
01:01:37,839 --> 01:01:40,759
عرفت أنه كان متورطاً
لكن ليس هكذا

783
01:01:40,801 --> 01:01:44,763
أعرفه منذ 20 سنة
على الأقل، أعتقد أني أعرفه

784
01:01:44,847 --> 01:01:48,309
إعتقد أنه كان يضحك
على الحمقى مثلنا دائما؟

785
01:01:48,392 --> 01:01:52,063
كان يحب الضحك -
سبعون جنيهاً للأنبوب -

786
01:01:52,146 --> 01:01:56,318
أراد مني أن أكتب
عن عمله الخيري الكبير في الطب

787
01:01:56,401 --> 01:01:58,570
سأضع هذه الزهور في الماء

788
01:01:58,653 --> 01:02:02,366
ربما كان يمكن أن أساهم برفع
السعر من أجله إلى 80 جنيهاً

789
01:02:02,449 --> 01:02:06,120
أرجوك، بحق السماء
توقف عن تشبيهه بنفسك

790
01:02:06,203 --> 01:02:09,832
كان (هاري) حقيقياً، لم يكن فقط
صديقك وحبيبي

791
01:02:09,916 --> 01:02:13,711
(كان (هاري -
حسنا، لا تلقي إلي بحكمتك -

792
01:02:13,837 --> 01:02:19,301
تتحدثين عنه كما لو
قام بسلوك سيء عرضي

793
01:02:19,342 --> 01:02:23,889
لا، لا أعرف، أنا مجرد
كاتب فاشل يشرب كثيرا

794
01:02:23,972 --> 01:02:27,017
...ويغرم بفتيات

795
01:02:28,936 --> 01:02:32,440
مثلك -
أنا؟ -

796
01:02:32,523 --> 01:02:34,651
لا تكوني حمقاء
بالطبع

797
01:02:36,277 --> 01:02:39,614
...لو طُلب مني أن أصف شعرك

798
01:02:39,698 --> 01:02:42,826
أو إن كان لك شارب
لم أكن لأعرف

799
01:02:42,868 --> 01:02:44,828
(سأغادر (فيينا

800
01:02:44,912 --> 01:02:48,582
(لا أهتم إن كان (هنري
(قد قتل من قبل (كوترز) أو (بوبيسكو

801
01:02:48,582 --> 01:02:51,043
...أو الرجل الثالث أو

802
01:02:51,127 --> 01:02:56,508
مهمن قتله، فثمة
نوع من... العدالة

803
01:02:56,549 --> 01:02:58,844
لربما قتلته بنفسي

804
01:02:58,927 --> 01:03:01,346
لا يتغير الإنسان
لأنك عرفت أكثر

805
01:03:01,388 --> 01:03:06,769
اسمعي، أعاني من صداع نصفي
وأنت تتكلمين دون توقف

806
01:03:06,811 --> 01:03:09,480
وأنا أكره ذلك

807
01:03:09,564 --> 01:03:13,610
هذه أول مرة
أراك فيها تضحكين

808
01:03:13,693 --> 01:03:15,612
اضحكي ثانية

809
01:03:20,033 --> 01:03:22,453
ليس لدي ما يكفي لضحكتين

810
01:03:31,963 --> 01:03:35,884
...قد أرسم تعابير هزلية على وجهي

811
01:03:35,967 --> 01:03:39,554
وأقدم عرضاً لك
...واقفاً على رأسي

812
01:03:41,181 --> 01:03:44,351
وأخبرك بكل أنواع النكت

813
01:03:46,812 --> 01:03:49,273
ولن أستطيع إضحاككي
أليس كذلك؟

814
01:04:00,327 --> 01:04:02,287
...حسناً

815
01:04:04,248 --> 01:04:08,461
أنت من أخبرني
بالبحث عن فتاة

816
01:04:37,868 --> 01:04:41,705
أي نوع من الجواسيس
تظن نفسك، بقدمك الكبيرة؟

817
01:04:43,624 --> 01:04:46,252
لمَ تتعقبني؟

818
01:04:48,504 --> 01:04:50,465
هل أكلت القطة لسانك؟

819
01:04:52,467 --> 01:04:54,928
اظهر

820
01:04:54,969 --> 01:04:58,265
اظهر، اظهر، مهمن تكن

821
01:05:00,392 --> 01:05:03,187
اخرج إلى الضوء
ودعنا ننظر إليك

822
01:05:03,228 --> 01:05:06,398
من هو رئيسك؟

823
01:05:19,788 --> 01:05:22,374
(هاري)

824
01:05:48,444 --> 01:05:50,112
!(هاري)

825
01:06:37,330 --> 01:06:39,458
...تبعت ظله

826
01:06:39,541 --> 01:06:41,460
...حتى، فجأة

827
01:06:41,543 --> 01:06:44,588
حسنا؟ -
إنه حيث إختفى -

828
01:06:44,588 --> 01:06:47,800
فهمت -
أظن أنك لا تصدقني -

829
01:06:47,842 --> 01:06:50,219
لا -
...اسمع، أؤكد لك -

830
01:06:50,303 --> 01:06:52,472
لا تعتقد أني أعمى، أليس كذلك؟ -
أجل -

831
01:06:52,555 --> 01:06:55,433
أين كنت عندما رأيته أولا؟ -
خمسون ياردة من هناك -

832
01:06:55,517 --> 01:06:58,478
أي جانبي من الطريق؟ -
كنت في هذا الجانب، ظله كان في ذلك الجانب -

833
01:06:58,562 --> 01:07:01,189
وليست هناك منعطفات على الجانبين -
ماذا عن المداخل؟ -

834
01:07:01,231 --> 01:07:03,525
!أؤكد لك، سمعته يركض أمامي -
نعم، نعم، نعم -

835
01:07:03,567 --> 01:07:07,113
وبعد ذلك إختفى هناك
...أفترض، مع دخان وتصفيق

836
01:07:25,382 --> 01:07:27,718
لم يكن الجن الألماني

837
01:07:55,915 --> 01:07:58,877
حسنا، ما هذا؟
أين نحن؟

838
01:07:58,960 --> 01:08:01,880
إنها البالوعة الرئيسية

839
01:08:01,922 --> 01:08:05,801
(تقود  إلى نهر (الدانوب الأزرق
رائحة طيبة، أليس كذلك؟

840
01:08:09,138 --> 01:08:12,392
كان يجب أن نحفر أعمق من القبر

841
01:08:59,985 --> 01:09:01,945
أكنت تعرفه أيها الرائد؟

842
01:09:01,987 --> 01:09:05,491
نعم

843
01:09:05,532 --> 01:09:07,576
(نعم، (جوزيف هربين

844
01:09:07,618 --> 01:09:10,288
ممرض في المستشفى العام

845
01:09:12,373 --> 01:09:15,251
(كان يعمل لصالح (هاري لايم -
جوزيف هربين)؟) -

846
01:09:15,293 --> 01:09:20,048
نعم، إنه الرجل الذي
أخبرتك أنه كان مفقوداً

847
01:09:21,550 --> 01:09:23,969
في المرة القادمة، سنتأكد من التابوت

848
01:10:27,037 --> 01:10:29,790
سيدة (شميت)؟ -
نعم -

849
01:11:33,401 --> 01:11:37,405
أين ستأخذونني؟ -
مقر الشرطة الدولية، مجرد فحص -

850
01:11:45,456 --> 01:11:48,960
آسف يا آنسة، إنها الأوامر
لا نستطيع خرق النظام

851
01:11:48,960 --> 01:11:51,921
لا أعرف حتى ماذا يعنيه النظام -
ولا أنا يا آنسة -

852
01:11:52,005 --> 01:11:55,133
آنسة
أحمر شفاهك

853
01:11:55,175 --> 01:11:57,052
شكرا لك

854
01:12:09,774 --> 01:12:12,318
آنا)، ماذا يحدث لك؟) -
حسنا، إبتعد عن هذا -

855
01:12:12,360 --> 01:12:15,113
لسمع، يجب أن أتحدث معك
رأيت للتو رجلاً ميتاً يمشي

856
01:12:15,196 --> 01:12:18,867
حسناً يا صاح، تراجع -
رأيته يدفن -

857
01:12:18,909 --> 01:12:21,703
لكني رأيته الآن حياً

858
01:12:28,336 --> 01:12:30,880
مهلاً، تعالوا بها إلى هنا

859
01:12:35,468 --> 01:12:37,637
ابق خارجاً

860
01:12:37,721 --> 01:12:42,017
(ادخلي يا آنسة (شميت
(إذن يا آنسة (شميت

861
01:12:42,059 --> 01:12:45,521
لا أهتم بوثائقك المزورة
فتلك قضية روسية

862
01:12:45,604 --> 01:12:48,983
متى رأيت (لايم) آخرة مرة؟ -
منذ أسبوعين -

863
01:12:49,066 --> 01:12:52,362
(أريد الحقيقة يا آنسة (شميت
نعرف أنه حي

864
01:12:52,445 --> 01:12:56,700
الخبر صحيح إذن -
وجدنا جثة (جوزيف هربين) في التابوت -

865
01:12:58,118 --> 01:13:00,120
ماذا قلت؟
أنا آسفة

866
01:13:00,120 --> 01:13:03,665
قلت أن رجلا آخرا
دفن مكانه

867
01:13:03,707 --> 01:13:05,626
أين (هاري)؟

868
01:13:05,709 --> 01:13:08,295
ذلك ما نريد أن نعرفه

869
01:13:09,964 --> 01:13:13,676
أنا آسفة، لا أستطيع
...استيعاب أي شئ تقوله

870
01:13:14,761 --> 01:13:16,680
إنه حي

871
01:13:16,763 --> 01:13:18,807
الآن في هذه اللحظة
يقوم بشيء

872
01:13:18,890 --> 01:13:22,895
آنسة (شميت)، نعرف أنه في مكان ما
عبر القناة في القطاع الروسي

873
01:13:22,978 --> 01:13:25,230
قد تساعدينا
في بضعة دقائق

874
01:13:25,314 --> 01:13:27,817
(سيستجوبك العقيد (برودسكي
بشأن وثائقك

875
01:13:27,900 --> 01:13:31,446
(أخبريني عن مكان (لايم -
لا أعرف -

876
01:13:31,487 --> 01:13:34,783
إن ساعدتِني
أنا مستعد لمساعدتك

877
01:13:34,866 --> 01:13:38,411
دائماً ما يقول (مارتينس) أنك أحمق

878
01:13:38,495 --> 01:13:42,040
(فيينا) مدينة مغلقة يا آنسة (شميت)
لن يستطيع الإفلات

879
01:13:42,124 --> 01:13:44,043
هاري ) المسكين)

880
01:13:45,294 --> 01:13:47,588
أتمنى لو كان ميتاً

881
01:13:48,714 --> 01:13:51,175
سيكون في مأمن
منكم جميعاً حينها

882
01:14:00,811 --> 01:14:04,148
!هذا أنت
اصعد

883
01:14:04,189 --> 01:14:07,026
وينكيل)، انظر من هنا)

884
01:14:07,109 --> 01:14:09,070
(أريد التحدث معك يا (كورتز

885
01:14:09,070 --> 01:14:11,614
بالطبع، اصعد -
سأنتظر هنا -

886
01:14:11,697 --> 01:14:15,160
لم أفهم -
(أريد التحدث مع (هاري -

887
01:14:16,328 --> 01:14:18,413
هل أنت مجنون؟ -
حسناً، أنا مجنون -

888
01:14:18,497 --> 01:14:22,125
رأيت شبحاً
اخبر (هاري) أني أريد مقابلته

889
01:14:23,585 --> 01:14:25,838
كن عاقلاً
اصعد وتحدث معنا

890
01:14:25,921 --> 01:14:29,467
لا، شكرا لك
أحب المكان المفتوح

891
01:14:29,550 --> 01:14:33,429
أخبره أني سأنتظر
عند تلك العجلة هناك

892
01:14:33,555 --> 01:14:36,474
أو أن الأشباح لا تنهض إلا
بالليل يا دكتور (وينكيل)؟

893
01:14:38,101 --> 01:14:40,896
ألديك رأي في ذلك؟

894
01:15:42,838 --> 01:15:46,801
مرحباً يا صديقي، كيف حالك؟ -
(مرحباً يا (هاري -

895
01:15:46,884 --> 01:15:49,554
حسنا، حسنا، يبدو أنهم أشغلوك

896
01:15:49,679 --> 01:15:51,973
حسنا، اسمع، أريد التحدث معك -
نعم؟ -

897
01:15:52,056 --> 01:15:55,602
التحدث معي؟
حسنا، بالطبع، هيا

898
01:15:58,438 --> 01:16:00,774
كان الأطفال يركبون هذا الشيء
كثيراً في الماضي

899
01:16:00,857 --> 01:16:05,112
لكنهم بدون مال الآن، شياطين فقراء

900
01:16:05,154 --> 01:16:08,115
(اسمع يا (هاري
...لم اصدق أنه

901
01:16:08,157 --> 01:16:10,785
(إنه لأمر جميل أن أراك يا (هولي -
كنت في جنازتك -

902
01:16:10,868 --> 01:16:13,288
كان ذلك ذكياً، أليس كذلك؟

903
01:16:13,371 --> 01:16:15,540
(نفس عُسر الهضم القديم يا (هولي

904
01:16:15,623 --> 01:16:17,792
إنها الأشياء الوحيدة
التي تساعد، هذه الأقراص

905
01:16:17,834 --> 01:16:20,545
إنها الأخيرة، لم يعد يمكن الحصول
(عليها في أي مكان بـ(أوروبا

906
01:16:20,629 --> 01:16:23,048
أتعرف ماالذي حدث لفتاتك؟

907
01:16:23,132 --> 01:16:25,843
لقد اعتقلت -
صعب جداً، لكن لاتقلق يا صديقي -

908
01:16:25,968 --> 01:16:28,554
لن يؤذوها -
سيسلمونها إلى الروس -

909
01:16:28,638 --> 01:16:30,890
ما الذي بيدي أن اقوم به يا رجل؟
أنا ميت، أليس كذلك؟

910
01:16:30,932 --> 01:16:32,892
يمكن أن تساعد قليلاً -
(هولي) -

911
01:16:32,934 --> 01:16:35,687
من أخبرته عني بالظبط؟

912
01:16:35,770 --> 01:16:38,690
أخبرت الشرطة -
(أنت أحمق يا (هولي -

913
01:16:38,815 --> 01:16:41,026
(و(آنا -
أحمق -

914
01:16:41,068 --> 01:16:43,779
هل صدقتك الشرطة؟

915
01:16:43,821 --> 01:16:45,823
(أنت لا تهتم بـ(آنا
على الإطلاق، أليس كذلك؟

916
01:16:45,906 --> 01:16:47,867
لدي ما يشغل بالي

917
01:16:47,950 --> 01:16:50,411
لن تفعل أي شيء -
ماذا تريد أن أفعله؟ كن عاقلاً -

918
01:16:50,411 --> 01:16:53,206
...يمكن أن تجعل أحداً آخر -
هل تتوقع مني أن أسلم نفسي؟ -

919
01:16:53,248 --> 01:16:55,625
لم لا؟ -
إنه أفضل شيء فعلته -

920
01:16:55,709 --> 01:16:57,627
مع تقليد تسليط الضوء
...ورفع الستارة

921
01:16:57,711 --> 01:17:01,006
(لا، لسنا أبطالاً يا (هولي
والعالم لا يصنع أي أبطال

922
01:17:01,089 --> 01:17:03,425
لديك معارف كثيرة -
باستثناء قصصك -

923
01:17:03,509 --> 01:17:05,469
يجب أن أكون حذراً للغاية

924
01:17:05,553 --> 01:17:09,015
أنا في مأمن في المنطقة الروسية فقط
في مأمن طالما يستفيدون مني

925
01:17:09,015 --> 01:17:12,185
طالما يستفيدون منك؟ -
أتمنى لو أتخلص من هذا الشيء -

926
01:17:12,226 --> 01:17:15,730
(فكذلك عرفوا بشأن (آنا
أخبرتهم، أليس كذلك؟

927
01:17:15,855 --> 01:17:17,816
لا تحاول أن تكون شرطياً يا صديقي

928
01:17:17,857 --> 01:17:20,277
...ماذا تريد مني أن أكون؟ جزءاً من -
جزء؟ -

929
01:17:20,318 --> 01:17:24,031
يمكن أن تتولى أي جزء طالما لا تتدخل
لا أمنع عنك أي شيء

930
01:17:24,156 --> 01:17:27,868
نعم، أتذكر عندما أغارت الشرطة
على نادي القمار، كان لديك مخرج آمن

931
01:17:27,952 --> 01:17:30,872
!بالتأكيد -
نعم، آمن لك، وليس لي -

932
01:17:30,955 --> 01:17:35,543
يا صديقي، لم يكن عليك أن
تذهب إلى الشرطة، كما تعرف

933
01:17:35,627 --> 01:17:38,588
يجب أن تدع هذا الأمر

934
01:17:38,672 --> 01:17:41,466
هل رأيت
أياً من ضحاياك؟

935
01:17:41,550 --> 01:17:44,970
كما تعرف، لا أكون
مرتاحاً مع هذا النوع من الأشياء

936
01:17:45,012 --> 01:17:47,473
ضحايا؟
لا تكن ميلودرامياً

937
01:17:49,350 --> 01:17:51,561
أخبرني

938
01:17:51,602 --> 01:17:56,441
هل ستحس بأي شفقة أن توقفت
إحدى هذه النقاط عن الحركة إلى الأبد؟

939
01:17:56,524 --> 01:17:59,694
لو عرضت عليك 20.000 جنيه عن
كل نقطة توقفت

940
01:17:59,778 --> 01:18:02,197
هل سترد علي مالي حقاً يا صديقي؟

941
01:18:02,197 --> 01:18:06,327
أو ستحسب عدد
النقاط التي يمكنك صرفها؟

942
01:18:06,410 --> 01:18:09,330
بدون الضريبة على الدخل يا رجل
...بدون الضريبة على الدخل

943
01:18:09,413 --> 01:18:12,125
الطريقة الوحيدة
لتوفير المال في وقتنا الحاضر

944
01:18:12,208 --> 01:18:15,628
لن يفيدك ذلك المال في السجن -
ذلك السجن في منطقة أخرى -

945
01:18:16,838 --> 01:18:19,633
لا دليل ضدي

946
01:18:19,674 --> 01:18:21,593
سواك

947
01:18:28,934 --> 01:18:31,145
لابد أنه يسهل التخلص مني

948
01:18:33,439 --> 01:18:36,359
سهل جداً -
لا تكن متأكداً من ذلك -

949
01:18:36,401 --> 01:18:39,237
معي مسدس

950
01:18:39,321 --> 01:18:42,783
لا أعتقد أنهم سيبحثون عن جرح بفعل رصاصة
بعد أن تصطدم بالأرض

951
01:18:45,619 --> 01:18:47,705
لقد أخرجوا تابوتك

952
01:18:51,542 --> 01:18:53,461
ووجدوا (هربين)؟

953
01:19:02,054 --> 01:19:04,098
مؤسف

954
01:19:04,181 --> 01:19:07,643
هولي)، أي حمقى نحن)
لنكلم بعضنا هكذا

955
01:19:07,727 --> 01:19:10,480
كما لو أننا سنصيب بعضنا بمكروه

956
01:19:10,605 --> 01:19:13,399
أنت تخلط الأمور فحسب

957
01:19:13,483 --> 01:19:17,237
لا أحد يفكر في البشر

958
01:19:17,320 --> 01:19:19,197
الحكومات لا تفعل
لماذا يجب أن نفعل نحن؟

959
01:19:19,281 --> 01:19:22,993
يتحدثون عن الناس والطبقة العاملة
وأتحدث عن السلب والنهب

960
01:19:23,076 --> 01:19:28,958
إنه نفس الشيء
لديهم الخطط الخماسية، وأنا كذلك

961
01:19:29,041 --> 01:19:31,711
لقد كنت مؤمناً

962
01:19:31,794 --> 01:19:34,547
ولا زلت يا رجل

963
01:19:35,673 --> 01:19:39,302
أؤمن بديني وكل ما شابه

964
01:19:39,386 --> 01:19:41,722
لكن الموتى أسعد بموتهم

965
01:19:41,805 --> 01:19:44,850
لا يشتاقون إلى ما تركوه هنا، المساكين

966
01:19:44,850 --> 01:19:46,050
<font color="#ffff00">آنــــا</font>

967
01:19:48,562 --> 01:19:50,565
بمَ تؤمن؟

968
01:19:50,565 --> 01:19:54,110
إن أخرجنا (آنا) من هذه الورطة
فكن لطيفاً معها

969
01:19:54,235 --> 01:19:56,071
فهي تستحق

970
01:19:56,154 --> 01:19:59,324
أتمنى لو طلبت منك أن تجلب لي
بعضاً من هذه الأقراص من الوطن

971
01:19:59,324 --> 01:20:03,162
هولي)، أود أن اشركك يا صديقي)

972
01:20:03,203 --> 01:20:07,291
(لم يعد لدي من أستطيع أن اثق به في (فيينا
وكنا نقوم بكل شيء معاً

973
01:20:07,333 --> 01:20:10,753
عندما تقرر، أعلمني
سأقابلك في أي مكان، وأي وقت

974
01:20:10,878 --> 01:20:13,756
وعندما نلتقي يل رجل
فأنت من أريد أن أراه

975
01:20:13,840 --> 01:20:16,009
ليس الشرطة

976
01:20:16,009 --> 01:20:17,969
ستذكر هذا، أليس كذلك؟

977
01:20:18,011 --> 01:20:21,598
!ولا تكن حزيناً هكذا
ليس الأمر بهذا السوء

978
01:20:21,640 --> 01:20:24,101
:تذكر ما يقال

979
01:20:24,184 --> 01:20:28,773
(في (إيطاليا)، لمدة 30 سنة تحت حكم (بورجيا
كانت عندهم حروب وإرهاب، وقتل، وإراقة دماء

980
01:20:28,856 --> 01:20:32,568
(لكنهم أنتجوا (مايكل انجيلو
ليوناردو دا فينشي) وعصر النهضة)

981
01:20:32,610 --> 01:20:35,029
(في (سويسرا
كانت عندهم المحبة

982
01:20:35,113 --> 01:20:39,618
كانت عندهم 500 سنة من الديمقراطية
والسلام، وماذا أنتج ذلك؟

983
01:20:39,701 --> 01:20:42,496
ساعة الوقواق
(إلى اللقاء يا (هولي

984
01:20:50,755 --> 01:20:53,466
(لكن انظر إلى هنا يا (مارتينس
يمكن أن ترتب مقابلته معه

985
01:20:53,591 --> 01:20:56,261
في مقهى صغير هنا
في المنطقة الدولية

986
01:20:56,344 --> 01:20:58,263
لن يفلح الأمر -
لن نصل إليه في المنطقة الروسية -

987
01:20:58,346 --> 01:21:01,141
كالواي)، أنت تطلب مني الكثير)

988
01:21:01,224 --> 01:21:04,144
أعرف أنه يستحق أن يُشنق
أثبتّ لي ذلك

989
01:21:04,186 --> 01:21:07,690
لكن 20 سنة وقت طويل

990
01:21:07,773 --> 01:21:10,443
لا تطلب مني ربط الحبل

991
01:21:10,443 --> 01:21:12,695
حسنٌ، انس الأمر

992
01:21:12,779 --> 01:21:15,949
مشغول أيها الرائد؟ -
ما الأمر يا (برودسكي)؟ -

993
01:21:16,074 --> 01:21:19,453
تعرفنا على الفتاة
ها هو التقرير

994
01:21:20,996 --> 01:21:23,248
لقد إستجوبتها
لا شيء لدينا ضدها

995
01:21:23,332 --> 01:21:26,752
سنقدم طلب الحصول عليها في
إجتماع القوى الأربعة غدا

996
01:21:26,836 --> 01:21:29,463
ليس لها الحق في أن تكون هنا

997
01:21:31,048 --> 01:21:33,885
(طلبت منك أن تساعدونا بشأن (لايم

998
01:21:33,968 --> 01:21:37,639
تلك قضية مختلفة
ينظر فيها حالياًً

999
01:21:37,722 --> 01:21:40,183
إلى اللقاء أيها الرائد

1000
01:21:40,183 --> 01:21:45,314
في الحرب الأخيرة، قد يعلق جنرال
صورة عدوه على الحائط

1001
01:21:45,356 --> 01:21:47,525
يتعرف عليه أحسن بتلك الطريقة

1002
01:21:47,566 --> 01:21:50,528
(بدأت بالتعرف على (لايم

1003
01:21:50,570 --> 01:21:54,657
أعتقد أن هذا سيفلح
مع مساعدتك

1004
01:22:01,039 --> 01:22:02,958
كم ستدفع؟

1005
01:22:09,590 --> 01:22:12,135
أخبرني بالثمن

1006
01:22:40,248 --> 01:22:42,835
ها نحن ذا
ستكونين بخير هنا يا آنسة

1007
01:22:46,547 --> 01:22:48,924
...(لا أفهم الرائد (كالواي

1008
01:22:49,050 --> 01:22:52,887
أظن أنه رَأف لحالك يا آنسة -
لماذا يفعل كل هذا؟ -

1009
01:22:52,971 --> 01:22:56,933
لا تقلقي يا آنسة
ستكونين على ما يرام

1010
01:22:57,017 --> 01:22:58,935
هذا كل شيء يا آنسة

1011
01:22:59,060 --> 01:23:02,564
شكرا لك، كنت لطيفاً جداً -
حسناً، سأتمنى لك ليلة سعيدة -

1012
01:23:04,733 --> 01:23:07,278
ليلة سعيدة يا آنسة -
مع السلامة -

1013
01:23:44,610 --> 01:23:49,156
هل ستذهب أنت أيضا؟

1014
01:23:49,282 --> 01:23:52,577
ماذا تفعل هنا؟ -
أردت توديعك -

1015
01:23:52,660 --> 01:23:54,412
توديعي؟
من هنا؟

1016
01:23:54,496 --> 01:23:59,167
شاهدتك وأنت تركبين القطار
لا بأس ذلك، أليس كذلك؟

1017
01:23:59,209 --> 01:24:01,670
كيف عرفت
أني سأكون هنا؟

1018
01:24:01,753 --> 01:24:05,549
سمعت شيئا عن الأمر
في مقر الشرطة

1019
01:24:05,633 --> 01:24:08,010
هل قابلت
الرائد (كالواي) مجدداً؟

1020
01:24:08,094 --> 01:24:10,888
بالطبع لا
لا أعيش في جيبه

1021
01:24:12,306 --> 01:24:14,225
هاري)، ما الأمر؟)

1022
01:24:15,685 --> 01:24:18,688
(بحق السماء، توقفي عن مناداتي بـ(هاري -
أنا آسفة -

1023
01:24:18,730 --> 01:24:20,816
هيا بنا

1024
01:24:20,899 --> 01:24:22,901
فيمَ تفكر؟
لماذا إختفيت هنا؟

1025
01:24:22,985 --> 01:24:26,530
إختفيت؟ ألا يستطيع المرء إحتساء شراب؟
تفضلي، سيكون الجو بارداً على ذلك القطار

1026
01:24:26,614 --> 01:24:29,200
سأكون بخير -
...إتصلي بي حالما -

1027
01:24:29,367 --> 01:24:32,161
ماذا يحدث؟ أين (هاري)؟ -
إنه آمن في المنطقة الروسية -

1028
01:24:32,203 --> 01:24:34,497
وما أدراك؟ -
حسناً، رأيته اليوم -

1029
01:24:34,581 --> 01:24:37,000
كيف حاله؟ -
يمكن أن يعتني بنفسه، لاتقلقي -

1030
01:24:37,083 --> 01:24:39,961
!هل قال أي شئ عني؟ أخبرني -
كما العادة -

1031
01:24:40,045 --> 01:24:43,132
أهناك خطب؟هل أخبرت (كالواي) عن (هاري)؟ -
بالطبع لا -

1032
01:24:43,173 --> 01:24:45,926
لماذا يساعدني؟
سيسبب له الروس مشاكل

1033
01:24:46,010 --> 01:24:48,846
!(تلك مشكلته يا (آنا -
مشكلته؟ لماذا تكذب؟ -

1034
01:24:48,929 --> 01:24:51,557
سنبعدك من هنا، أليس كذلك؟ -
لن أذهب -

1035
01:24:51,641 --> 01:24:53,810
...أنت

1036
01:24:53,893 --> 01:24:57,397
آنا)، ألا تميزين)
معروفاً عندما ترينه؟

1037
01:24:57,439 --> 01:25:00,025
(لقد قابلت (كالواي
ماذا ستفعل؟

1038
01:25:02,027 --> 01:25:05,906
حسنا، طلبوا
المساعدة للقبض عليه

1039
01:25:05,990 --> 01:25:08,034
سأفعل

1040
01:25:17,127 --> 01:25:20,380
(المسكين (هاري -
(المسكين (هاري -

1041
01:25:22,341 --> 01:25:26,637
المسكين (هاري)... الذي لن
يحرك أصبعاً لمساعدتك

1042
01:25:26,720 --> 01:25:30,641
أنت وأمانتك الثمينة
ولا تريد أي شئ آخر

1043
01:25:30,725 --> 01:25:32,685
ما زلت تريدينه

1044
01:25:32,769 --> 01:25:34,896
لم أعد أريده

1045
01:25:34,979 --> 01:25:39,943
لا أريد رؤيته، أو سماع صوته، لكن
ما زال جزءاً مني، تلك حقيقة

1046
01:25:40,026 --> 01:25:42,237
لا أستطيع فعل شيء يؤذيه

1047
01:26:01,133 --> 01:26:06,472
آنا)، لمَ يجب أن نتخاصم دائماً؟)

1048
01:26:06,514 --> 01:26:10,935
إن كنت تريد بيع خدماتك
فلا أرغب أن أكون الثمن

1049
01:26:13,605 --> 01:26:16,733
أحببتُه
كما أحببتَه

1050
01:26:16,816 --> 01:26:20,028
بمَ أفاده... الحب؟

1051
01:26:21,863 --> 01:26:23,866
انظر إلى نفسك

1052
01:26:23,949 --> 01:26:27,244
لديهم وصف
لتعبير وجهك هذا

1053
01:26:48,893 --> 01:26:50,937
(كالواي) -
ادخل، لم يعد لدينا وقت -

1054
01:26:51,020 --> 01:26:54,274
أريد أن أستقل طائرة
من هنا الليلة

1055
01:26:54,315 --> 01:26:57,110
فلقد غيرَت رأيك إذن -
أعطتني هذا -

1056
01:26:58,528 --> 01:27:00,489
فتاة صلبة

1057
01:27:00,489 --> 01:27:04,660
إنها محقة
هذا ليس من شأني

1058
01:27:04,743 --> 01:27:08,956
لا مشكلة، سأصل إليه عاجلاً أم آجلاً

1059
01:27:08,956 --> 01:27:13,419
حسناً، سيكون ذلك بدون مساعدتي -
وليس ذلك مما يفتخر به المرء -

1060
01:27:13,544 --> 01:27:16,631
حسنا، لطالما أردتك أن تستقل تلك الطائرة، أليس كذلك؟ -
كلكم أردتم -

1061
01:27:16,715 --> 01:27:21,386
سأرى إن أمكن أن أجد لك مقعداً
قد تحتاج لمن يقف معك

1062
01:27:23,222 --> 01:27:25,641
أتسمح لي بالتوقف في الطريق؟

1063
01:27:25,683 --> 01:27:28,561
لدي مهمة، ولن يطول الأمر -
بالطبع -

1064
01:27:28,602 --> 01:27:31,689
لمَ لا تأتي أيضا؟
أنت كاتب، وقد يثير إهتمامك

1065
01:27:32,982 --> 01:27:35,902
هذا مستشفى
(الأطفال الأكبر في (فيينا

1066
01:27:35,985 --> 01:27:39,114
كل الأطفال هنا بسبب
متاجرة (لايم) بالبنسلين

1067
01:27:59,719 --> 01:28:04,058
كان مصاباً بإلتهاب السحايا
(أعطوه القليل من بنسلين (لايم

1068
01:28:05,100 --> 01:28:07,019
شيء فظيع، أليس كذلك؟

1069
01:28:34,048 --> 01:28:38,053
أعارني (بين) أحد كتبك
فتى أوكلاهوما)، على ما أظن)

1070
01:28:38,094 --> 01:28:40,722
قرأت القليل منه، يبدو أنه جيد

1071
01:28:40,764 --> 01:28:45,185
من أين تأتي بتلك الأشياء؟
ألأنك تكتب منذ مدة؟

1072
01:28:45,269 --> 01:28:48,606
حسناً يا (كالواي)، لقد فزت -
(لم أعرف بوجود ساحري الأفاعى  في (تكساس -

1073
01:28:48,647 --> 01:28:51,567
لقد قلت أنك فزت -
فزت بماذا؟ -

1074
01:28:51,692 --> 01:28:56,197
سأكون... طُعمك الغبي

1075
01:30:00,976 --> 01:30:02,895
(بين)

1076
01:30:28,673 --> 01:30:30,550
!انظر يا سيدي

1077
01:30:37,349 --> 01:30:39,267
إلى متى ستجلس هنا؟

1078
01:30:39,351 --> 01:30:41,395
سأذهب إلى هناك يا سيدي؟

1079
01:30:41,436 --> 01:30:44,398
لا، لا
اتركهما قليلاً

1080
01:31:03,961 --> 01:31:06,505
سيدي، نفاخة؟

1081
01:31:06,589 --> 01:31:09,008
لا، شكراً، لا

1082
01:31:11,886 --> 01:31:14,180
نفاخة؟

1083
01:31:14,222 --> 01:31:18,226
تابع سيرك بسرعة

1084
01:31:18,310 --> 01:31:22,064
نفاخة يا سيدي؟

1085
01:31:27,653 --> 01:31:31,407
حسناً، لا بأس
واحدة فقط، تابع سيرك بسرعة

1086
01:32:09,073 --> 01:32:12,910
كان يجب أن تذهبي
كيف عرفت أني سأكون هنا، على أية حال؟

1087
01:32:12,994 --> 01:32:16,414
(من (كورتز
أعتقلوا للتو

1088
01:32:16,498 --> 01:32:19,417
لكن (هاري) لن يأتي
فليس أحمق

1089
01:32:19,501 --> 01:32:23,672
نعم يا (بين)، حاول أن تعرف ماذا تريد -
حسناً يا سيدي -

1090
01:32:23,714 --> 01:32:27,051
لا تخبرني أنك تفعل
كل هذا بدون مقابل

1091
01:32:28,761 --> 01:32:31,180
ما هو الثمن هذه المرة؟ -
(لا ثمن يا (آنا -

1092
01:32:31,264 --> 01:32:34,100
صادق، عاقل، واعي

1093
01:32:34,183 --> 01:32:36,478
هولي مارتينس) الغير مؤذي)

1094
01:32:36,561 --> 01:32:39,731
(هولي)
يا له من اسم سخيف

1095
01:32:39,815 --> 01:32:44,528
لا بد أنك فخور
بكونك مخبراً للشرطة

1096
01:32:46,447 --> 01:32:49,742
!هاري)، اهرب)
!الشرطة بالخارج

1097
01:32:49,784 --> 01:32:51,285
!بسرعة -
(آنا) -

1098
01:32:57,374 --> 01:32:59,794
!سيدي، من الخلف

1099
01:34:09,637 --> 01:34:11,514
حسناً

1100
01:34:21,341 --> 01:34:23,302
!مارتينس)، ارجع)

1101
01:38:55,764 --> 01:38:59,727
!(هاري)

1102
01:38:59,810 --> 01:39:01,604
أهذا أنت؟ -
(إنتهى الأمر يا (هاري -

1103
01:39:01,687 --> 01:39:03,773
اخرج، لن تستطيع الإفلات

1104
01:39:03,856 --> 01:39:06,943
ماذا تريد؟ -
يجدر بك أن تستسلم -

1105
01:39:07,068 --> 01:39:10,030
سيد (مارتينس)، سيدي -
!ارجع ارجع -

1106
01:39:10,071 --> 01:39:13,242
!توقف يا سيدي
!ارجع! ارجع يا سيدي

1107
01:40:48,637 --> 01:40:50,764
!(مارتينس)! (مارتينس)

1108
01:40:50,806 --> 01:40:53,600
(حذار يا (مارتينس

1109
01:40:53,684 --> 01:40:57,855
لا تتردد
!أطلق متى رأيته

1110
01:41:58,295 --> 01:42:00,298
كم الساعة الآن؟

1111
01:42:00,423 --> 01:42:02,925
الـ2:30

1112
01:42:06,554 --> 01:42:09,850
يجب أن أسرع إن كنت
ستلحق بتلك الطائرة

1113
01:42:09,933 --> 01:42:13,937
كالواي)، ألا يمكنك أن تفعل)
شيئاً من أجل (آنا)؟

1114
01:42:13,979 --> 01:42:17,525
سأبذل ما في وسعي إن تركتني

1115
01:42:27,786 --> 01:42:31,665
مهلاً، دعني أخرج -
حسنا، لا وقت لدينا -

1116
01:42:31,665 --> 01:42:35,544
لا يمكن للمرء أن يغادر ببساطة، أرجوك

1117
01:42:36,629 --> 01:42:39,090
(كن عاقلاً يا (مارتينس

1118
01:42:39,090 --> 01:42:41,801
(لدي اسم غير عاقل يا (كالواي

1119
01:43:10,590 --> 01:44:28,801
<font color="#ffff00">** tamed © ترجمة **
(( حقوق الترجمة محفوظة ))</font>

