1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976

2
00:04:01,867 --> 00:04:03,952
النجدة
ساعدونى

3
00:04:03,952 --> 00:04:06,038
اى احد

4
00:04:06,038 --> 00:04:09,124
الضابط  كران

5
00:04:09,166 --> 00:04:11,251
ايكابود كران
 هل هذا انت؟

6
00:04:11,251 --> 00:04:14,379
لا احد غيرى 
 لست انا فقط

7
00:04:14,379 --> 00:04:16,465
لقد وجدت شيء ما

8
00:04:16,465 --> 00:04:18,550
انها من عهد قريب

9
00:04:22,721 --> 00:04:26,892
 احرقها 
 حسنا سيدى

10
00:04:26,892 --> 00:04:28,977
لحظة واحدة 
 نحن لم نعرف بعد سبب الوفاة

11
00:04:28,977 --> 00:04:32,105
بما انك وجدته فى النهر 
 اذن فقد مات غرقا

12
00:04:32,105 --> 00:04:35,234
محتمل , لو هناك ماء فى رئتيه  
لكن بعلم تحليل الامراض

13
00:04:35,234 --> 00:04:37,319
نحن قد نكون قادرين تحديد
ان كان قد مات

14
00:04:37,319 --> 00:04:38,362
قبل ان يسقط فى الماء
ام لا

15
00:04:39,363 --> 00:04:41,490
انا احتاج الى فحص الجثة

16
00:04:41,490 --> 00:04:43,575
اطعنه بالسكين
هل نحن همج؟

17
00:04:43,575 --> 00:04:46,703
ماذا حدث له؟

18
00:04:46,703 --> 00:04:48,789
لاشىء يا سيدى
مقبوض عليه للسرقة

19
00:04:56,088 --> 00:04:59,216
 عمل جيد

20
00:04:59,216 --> 00:05:02,344
الالفية الجديدة على الابواب

21
00:05:02,344 --> 00:05:05,472
خلال اشهر قليلة سوف نكون
فى القرن 19

22
00:05:05,472 --> 00:05:09,601
حتى الان محاكمنا تعتمدعلى
قوانين القرون الوسطة فى التعذيب

23
00:05:09,643 --> 00:05:13,814
 تنحى عن المنصب
انا ادافع عن الوعى والعدالة

24
00:05:13,814 --> 00:05:16,942
ان سجونانا مليئة بالرجال
والنساء الذين اعترفو بجرائمهم

25
00:05:16,942 --> 00:05:20,070
 ليسوا اسوأ من ذلك الرجل
 شرطى كران

26
00:05:20,070 --> 00:05:24,241
هذه الاغنية قد سمعناها
منك اكثر من مرة

27
00:05:24,241 --> 00:05:28,412
الان,هناك طريقين
مفتوحين لى

28
00:05:28,412 --> 00:05:32,583
الاول,يمكننى ان ادعك تتنتظر
طويلا فى زنزانتك

29
00:05:32,583 --> 00:05:34,668
حتى تتعلم إحترام
 كرامة

30
00:05:34,668 --> 00:05:36,753
 مكتبى
 اطلب المعذرة

31
00:05:36,753 --> 00:05:40,924
لكن لماذا انا الوحيد
الذى يرى حل هذه الجرائم,

32
00:05:40,924 --> 00:05:44,052
لاكتشاف المجرم,
يجب ان نستخدم عقولنا

33
00:05:44,052 --> 00:05:46,138
لادراك دليل الجريمة

34
00:05:46,138 --> 00:05:48,223
نستخدم التقنية العلمية
الحديثة

35
00:05:49,224 --> 00:05:52,394
والتى تأتى بى الى
الاتجاه الثانى

36
00:05:52,394 --> 00:05:56,565
هناك مدينة فى شمال البلاد
تستغرق يومين للوصول اليها

37
00:05:56,565 --> 00:05:58,650
فى مرتفعات

38
00:05:58,650 --> 00:06:02,779
هذا المكان يسمى
سليبى هولو

39
00:06:02,821 --> 00:06:04,865
هل سمعت عنها؟

40
00:06:04,865 --> 00:06:06,992
لم اسمع عنها ابدا

41
00:06:06,992 --> 00:06:10,120
هناك طائفة فى مزرعة معزولة,
هم فى الاصل المان

42
00:06:10,120 --> 00:06:15,334
ثلاث اشخاص قتلوا هناك
فى خلال اسبوعان

43
00:06:15,334 --> 00:06:18,462
كل جثة وجدت
برأس

44
00:06:20,547 --> 00:06:23,675
مثل حبة الجوز
واضح

45
00:06:25,761 --> 00:06:29,932
سوف تأخذ كل خبراتك{الى سليبى هولو

46
00:06:29,932 --> 00:06:34,102
وهناك سوف تكتشف
القاتل

47
00:06:34,102 --> 00:06:38,273
احضره هنا ليواجه
عدالتنا الحقة

48
00:06:38,273 --> 00:06:40,359
هل ستقوم بذلك؟

49
00:06:40,359 --> 00:06:43,487
سأفعل

50
00:06:43,487 --> 00:06:47,658
تذكر,هذا انت

51
00:06:47,658 --> 00:06:48,700
ايكابود كران,

52
00:06:48,700 --> 00:06:53,914
 من اختبر الان

53
00:11:57,342 --> 00:12:00,470
بيكتى الساحرة
بيكتى الساحرة

54
00:12:00,470 --> 00:12:03,599
من يحمل قبلة الى بيكتى الساحرة?
بيكتى الساحرة

55
00:12:03,599 --> 00:12:07,769
بيكتى الساحرة
من يحمل قبلة الى بيكتى الساحرة?

56
00:12:08,812 --> 00:12:10,898
هل انت ثيادور?

57
00:12:10,898 --> 00:12:12,983
المعذرة يا انسة
انا غريب

58
00:12:12,983 --> 00:12:16,069
اذن هذه قبلة
على الحساب

59
00:12:22,367 --> 00:12:25,495
انا ابحث عن
بولتيس فان تاسيل

60
00:12:25,495 --> 00:12:28,624
انا ابنته
كاترينا فان تاسل

61
00:12:28,624 --> 00:12:31,710
ومن انت,صدبق؟
نحن لم نسمع اسمك بعد

62
00:12:31,752 --> 00:12:33,837
لن اقوله
المعذرة

63
00:12:33,837 --> 00:12:36,965
 انت تحتاج بعض الادب
 بروم

64
00:12:36,965 --> 00:12:39,051
تعالى,تعالى
نحن لن نرفع اصواتنا

65
00:12:39,051 --> 00:12:42,179
هذا فقط لرفع المعنويات
خلال هذا الظلام

66
00:12:42,179 --> 00:12:46,308
انا وزوجتى العزيزة
اقمنا هذا الحفل الصغير

67
00:12:46,350 --> 00:12:50,479
سيدى الشاب, انت على الرحب هنا
حتى ولو كنت تخفى شيئا

68
00:12:50,521 --> 00:12:51,563
شكرا لك يا سيدى

69
00:12:52,564 --> 00:12:54,691
انا الضابط ايتشبود كران
ارسلت اليكم من نيويورك

70
00:12:54,691 --> 00:12:56,777
لاحقق فى جرائم القتل
فى سليبى هولو

71
00:12:56,777 --> 00:13:00,948
سليبى هولو شاكرة لك
ايها الضابط كران

72
00:13:00,948 --> 00:13:04,076
ونأمل ان تشرفنا
ببقأئك فى هذا المنزل

73
00:13:04,076 --> 00:13:06,161
حديث جيد , عزيزى

74
00:13:06,161 --> 00:13:08,247
تفضل يا سيدى سوف نعد مكانك
استمر

75
00:13:14,503 --> 00:13:16,588
بعد اذنكم

76
00:13:21,802 --> 00:13:23,887
شكرا لك

77
00:13:23,887 --> 00:13:27,015
من فضلك اخبر السيد فان تاسل
انى سأكون فى الاسفل فى الحال

78
00:13:27,015 --> 00:13:29,101
سأفعل سيدى

79
00:13:32,229 --> 00:13:34,314
الحمد لله انك هنا

80
00:13:43,699 --> 00:13:46,827
اه, ممتاز
تعال

81
00:13:46,827 --> 00:13:50,998
اتركينا  ياعزيزتى

82
00:13:53,083 --> 00:13:55,169
انضم الينا
دكتور توماس لانكستر

83
00:13:55,169 --> 00:13:57,254
ريفند ستينيك

84
00:13:57,254 --> 00:14:00,382
قاضينا البارع
صامويل فيليبس

85
00:14:00,382 --> 00:14:04,553
واخيرا الزميل الرائع
جيمس هاردنبروك

86
00:14:04,553 --> 00:14:07,681
كاتبنا العادل
وانت ايضا سيدى؟

87
00:14:07,681 --> 00:14:11,852
العامل البسيط
الذى نجح

88
00:14:11,852 --> 00:14:13,937
المدينة تنظر لى
كصديق ومستشار قانونى

89
00:14:13,937 --> 00:14:17,065
ولورد البلد , والمصرفى
يمكن ان نتابع؟

90
00:14:17,065 --> 00:14:20,152
شكرا لك

91
00:14:20,194 --> 00:14:22,237
اذا

92
00:14:24,364 --> 00:14:27,492
ثلاثة اشخاص قتلوا

93
00:14:27,492 --> 00:14:31,663
الاول, بيتر فان جاريت

94
00:14:31,663 --> 00:14:34,791
وابنه
ديرك فان جاريت

95
00:14:34,791 --> 00:14:38,962
الاثنان اقوياء

96
00:14:38,962 --> 00:14:41,048
رجال اشداء

97
00:14:41,048 --> 00:14:43,133
وجدوا معا

98
00:14:43,133 --> 00:14:45,219
مقطوعى الرأس

99
00:14:48,305 --> 00:14:51,475
بعدها بأسبوع
الارملة وينشيب نالت نفس المصير

100
00:14:51,475 --> 00:14:54,603
وايضابدون رأس

101
00:14:56,688 --> 00:15:00,859
الانسوف اسألك
بعض الاسئلة

102
00:15:00,859 --> 00:15:03,987
لكن اولا,دعنى اسئل

103
00:15:03,987 --> 00:15:06,073
هل هناك مشتبه فيهم؟

104
00:15:08,158 --> 00:15:12,329
كيف فسر رؤسأك الموقف ايها الضابط

105
00:15:14,414 --> 00:15:19,628
فقط بأن هناك ثلاثة
مقطوعى الرأس فى الخلاء

106
00:15:19,628 --> 00:15:21,713
رؤسهم وجدت مفصولة 
عن اجسادهم

107
00:15:21,713 --> 00:15:23,757
همم

108
00:15:23,799 --> 00:15:27,970
رؤسهم لم توجد مبتورة
رؤسهم لم توجد اصلا

109
00:15:31,098 --> 00:15:34,226
 الرؤس قداختفت؟
اخذت

110
00:15:35,227 --> 00:15:38,397
اخذها
الفارس بدون رأس

111
00:15:38,397 --> 00:15:40,482
اعادها الى الجحيم

112
00:15:41,525 --> 00:15:43,610
المعذرةلم افعل

113
00:15:43,610 --> 00:15:45,696
ربما من الافضل 
ان تستريح

114
00:15:47,739 --> 00:15:48,824
نعم

115
00:15:54,037 --> 00:15:57,124
الفارس هو من مرتزقة
الهسى الالمان

116
00:15:57,124 --> 00:15:59,251
ارسل الى هذا الشاطىء
بأمر من الامراء الالمان

117
00:15:59,251 --> 00:16:02,379
لكى يبقى الامريكان
تحت الضغط الانجليزى

118
00:16:02,379 --> 00:16:06,550
لكنه بعكس مواطنيه
الذين اتوا من اجل المال

119
00:16:06,550 --> 00:16:10,721
الفارس اتى
لحبه فى المذابح

120
00:16:10,721 --> 00:16:13,849
عندما بدأت المعركة
كان هو موجود

121
00:16:16,977 --> 00:16:20,105
كان يمتطى جواد اسود عملاق
يسمى دارديفل {المتهور{

122
00:16:20,105 --> 00:16:22,191
اهااها

123
00:16:22,191 --> 00:16:26,361
كان سىء السمعة لقيادة جواده
بقسوة اثناء المعركة

124
00:16:26,361 --> 00:16:29,489
يطير الرؤس وهو
يعدو بفرسه باقصى سرعة

125
00:16:29,489 --> 00:16:33,619
لقد كان يدبب اسنانه
على شكل رؤس حادة

126
00:16:33,660 --> 00:16:35,746
لاضافة الشراسة
الى هيئته

127
00:16:45,130 --> 00:16:49,301
هذا الجزار لم يصل الى نهايته
حتى جاء شتاء سنة 79

128
00:16:52,429 --> 00:16:54,515
ليس بعيدا من هنا
فى غاباتنا الغربية

129
00:17:22,668 --> 00:17:25,796
ششش

130
00:17:49,778 --> 00:17:51,864
لقد قطعوا رأسه
بسيفه

131
00:17:51,864 --> 00:17:54,992
حتى اليوم الغابات الغربية
مكان مسكون

132
00:17:55,993 --> 00:17:58,120
حتى اشجع الشجعان
لايجازف بدخولها

133
00:18:00,205 --> 00:18:03,333
بسبب النباتة التى
غرست فى هذا اليوم

134
00:18:03,333 --> 00:18:05,419
كانت بذرة
شر

135
00:18:08,547 --> 00:18:11,675
ولقد مر عليها
20 عاما

136
00:18:11,675 --> 00:18:13,760
لكن الان
هذا الهسى استيقظ

137
00:18:13,760 --> 00:18:17,931
انه هائج
يقطع الرؤس اينما يجدهم

138
00:18:24,646 --> 00:18:27,316
هَلْ تَقُول
هل هذا ما تؤمن به؟

139
00:18:29,401 --> 00:18:31,486
 رُؤية تَعتقدُ

140
00:18:33,572 --> 00:18:35,657
 اخبرونى انك جَلبتَ 
 كُتُب وسروج

141
00:18:35,657 --> 00:18:38,785
 مِنْ التحقيقِ العلميِ

142
00:18:38,785 --> 00:18:41,914
 هذا الكتابُ الوحيدُ 
 أَوصي بأن تقَرأهَ

143
00:18:50,255 --> 00:18:51,298
 أَرى

144
00:18:53,383 --> 00:18:57,554
 القسّ ستنوايك 
 السادة المحترمون

145
00:18:58,597 --> 00:19:01,725
 القتل لَنْ يَحتاجَ أي أشباحِ 
 للمَجيء مِنْ القبرِ

146
00:19:01,725 --> 00:19:05,896
 عِنْدَنا جرائمُ القتل في نيويورك 
 تحدث بدون مساعدة الاشباح والعفاريتِ

147
00:19:06,897 --> 00:19:09,024
 نحن بعيد جدا
 مِنْ نيويورك، ايها الشرطي

148
00:19:09,024 --> 00:19:13,195
 القاتل 
 رجل من لحمُ ودمُّ،

149
00:19:13,195 --> 00:19:16,323
 وأنا سَأَكتشفهُ

150
00:19:54,903 --> 00:19:56,989
 اخرج ايهاُ، الشيطان

151
00:20:49,124 --> 00:20:51,210
 اسمه بارود

152
00:20:51,210 --> 00:20:56,423
 سوف يقوم بعمل جيد ,
 سّيد كيليان شكراً لك

153
00:20:56,423 --> 00:20:58,509
 حظّ سعيد، سيدى 
 اذا احتجت للمساعدة، نادى على اسمَي

154
00:20:58,509 --> 00:21:00,594
 مُقَدَّر كثيرا لك

155
00:21:00,594 --> 00:21:02,679
 لا تَقْلقُ
 من شيء

156
00:21:03,680 --> 00:21:05,807
 كُلّ شيء سَيصْبَحُ 
 على ما يرام

157
00:21:06,850 --> 00:21:11,021
 توماس ادخل

158
00:21:11,021 --> 00:21:13,106
 اذهب وتناول فطورِكَ

159
00:21:13,106 --> 00:21:15,192
 قبّلُ أمَّكَ مرّة لَك 
 ومرّتين لي

160
00:21:15,192 --> 00:21:18,320
  قتل الفارس قتل ثانيةً

161
00:21:18,320 --> 00:21:21,448
 حَسَناً، بارود ,
 لقد انتهيناْ

162
00:21:21,448 --> 00:21:24,576
 هيا 
 لا، لا

163
00:21:24,576 --> 00:21:27,704
  تعالى الطريق الآخر إستدرْ 
 هياه

164
00:21:32,918 --> 00:21:35,003
 وجبة شهية

165
00:21:44,388 --> 00:21:46,473
 السّيد ميلير،

166
00:21:46,473 --> 00:21:49,601
 اركبُ راجعاً لعربةِ التابوتَ 
 نعم يا سيدي

167
00:21:49,601 --> 00:21:53,772
 أنتم الباقون ,
 استمروا فى المُراقبة

168
00:21:53,772 --> 00:21:55,858
 كل شىء على مايرام 
 أَنا هنا الآن

169
00:22:19,840 --> 00:22:24,011
 الضحيّة الرابعة ,
 جوناثان ماثبيتش

170
00:22:27,139 --> 00:22:29,224
 أَرى

171
00:22:29,224 --> 00:22:32,352
 و   الرأس؟

172
00:22:32,352 --> 00:22:34,438
 مَأْخُوذة

173
00:22:35,439 --> 00:22:36,523
 مَأْخُوذة

174
00:22:37,524 --> 00:22:38,609
 مثير

175
00:22:38,609 --> 00:22:40,694
  مثير جداً 
 ماهذا؟

176
00:22:40,694 --> 00:22:43,822
 في حالاتِ الجثّةِ بلا رأسِ 
 مثل هذا النوعِ،

177
00:22:43,822 --> 00:22:46,950
 الرأس تقطعُ لمَنْع 
 التعرف على الجثة

178
00:22:46,950 --> 00:22:49,036
 لَكنَّنا نَعْرفُ من هذا انه 
 جوناثان ماثبيتش

179
00:22:49,036 --> 00:22:52,164
 بالضبط لذا لماذا 
 الرأس إخذت؟

180
00:22:52,164 --> 00:22:55,292
  لماذا؟ 
 صح

181
00:22:57,336 --> 00:22:59,463
  هَلْ حرّكتَ الجسمُ؟ 
 لا

182
00:22:59,463 --> 00:23:02,591
  لا يَجِبُ أبَداً أنْ تُحرّكَ الجسمَ 
 لم لا؟

183
00:23:02,591 --> 00:23:04,676
 لأن

184
00:23:18,232 --> 00:23:20,317
 اثار الاقدام فى مساحة واسعة

185
00:23:22,402 --> 00:23:24,488
 المهاجم 
 اسقط ماثبيتش

186
00:23:26,573 --> 00:23:29,701
 دارَ حصانَه

187
00:23:29,701 --> 00:23:32,829
 رَجعَ رَجعَ 
 لاخذ الرأسِ

188
00:23:50,556 --> 00:23:55,769
 نعم هناك تفاعل كيمياوي

189
00:23:55,769 --> 00:23:58,897
 هو يعنى انه وجه ضربة
واحدة قويَّة إلى الرقبةِ

190
00:24:12,452 --> 00:24:14,538
 الآن

191
00:24:27,050 --> 00:24:29,136
 ما هذا؟

192
00:24:30,137 --> 00:24:33,307
 الجرح كُوِي 
 في اللحظةِ ذاتهاِ

193
00:24:34,308 --> 00:24:36,435
 كما لو أن النصلِ
 كَانْ متوهّج

194
00:24:36,435 --> 00:24:39,563
 ولحد الآن، لايوجد حدة ,
 ولا لحمَ مَحْرُوقَ

195
00:24:41,648 --> 00:24:43,734
 نار الشيطانَ

196
00:24:49,990 --> 00:24:54,161
 [القس ستنويك) "كُونُ مُتَيَقْظاً، "
مثلما قيلت في كتابِ بيتر،

197
00:24:54,161 --> 00:24:56,246
 فصل 5، المقطع 8

198
00:24:56,246 --> 00:24:58,332
 "لأن خصمَكَ ,
 الشيطان،

199
00:24:58,332 --> 00:25:03,545
 "مثل الاسد حول فريسته"

200
00:25:03,545 --> 00:25:05,631
 يبحث عن الذي 
 سوف يَلتهمهُ"

201
00:25:05,631 --> 00:25:08,759
 إستراحة الله ,
 جوناثان ماثبيتش

202
00:25:35,869 --> 00:25:38,997
حضرة الشرطى, سيدى

203
00:25:38,997 --> 00:25:41,083
 آه 
انت ابن ماثبيتش

204
00:25:41,083 --> 00:25:45,254
 أنا كُنْت ماثبيتش الصغيرَ 
 لكنى الآن ماثبيتش الوحيدَ

205
00:25:45,254 --> 00:25:47,339
 ماثبيتش في خدمتك

206
00:25:47,339 --> 00:25:50,467
 احلفك بشرفك ان تدعنى اساعدك
 لكى تنتقم لأبي

207
00:25:50,467 --> 00:25:54,638
 حَسنا ماثبيتش الوحيد ,
 أنا شاكراً جزيلا لكً،

208
00:25:54,638 --> 00:25:56,723
 لكن أمَّكَ 
 سَتَحتاجُك أكثر مِنْى

209
00:25:57,766 --> 00:25:59,852
 أمّي 
 في الجنة، يا سيدى

210
00:25:59,852 --> 00:26:01,937
 عِنْدَها أبّي الآن 
 للإِهْتِمام بها

211
00:26:01,937 --> 00:26:07,150
 لَكنَّك لَيْسَ لديك احد لخِدْمَتك 
 أَنا رجلُكَ، ياسيدى

212
00:26:07,150 --> 00:26:10,279
 نعم، ورجل شجاع أيضاً لَكنِّي لا أَستطيعُ 
 ان اكون الشخص الذى سيعتِنى بك

213
00:26:12,364 --> 00:26:17,578
 أَنا آسف على خسارتِكَ ,
 مستر ماثبيتش الشاب

214
00:26:29,047 --> 00:26:31,133
 شرطى كران  
 السّيد فيليبس

215
00:26:31,133 --> 00:26:33,218
 شيء يَجِبُ أَنْ تَعْرفهَ

216
00:26:33,218 --> 00:26:38,432
 جوناثان ماثبيتش لم يكن 
 الضحيّة الرابعة، لكن الخاُمسَة

217
00:26:38,432 --> 00:26:41,518
  الخُامسة؟ 
 نعم

218
00:26:41,560 --> 00:26:45,731
 خمسة ضحايا 
 في أربعة قبورِ

219
00:26:56,158 --> 00:26:58,243
 ماثبيتش الصغير

220
00:26:59,244 --> 00:27:02,414
 جد مكان مع خدم فان تاسل
 وأيقظْني قَبلَ الفَجرِ

221
00:27:02,414 --> 00:27:05,542
 أَتمنّى ان يكون لديك معدة قوية

222
00:27:07,628 --> 00:27:09,713
 بيتر فان جاريت

223
00:27:09,713 --> 00:27:11,798
 ديرك فان جاريت

224
00:27:11,798 --> 00:27:13,884
 جوناثان ماثبيتش

225
00:27:13,884 --> 00:27:18,055
 خمسة ضحايا ,
 أربعة قبورِ

226
00:27:31,610 --> 00:27:34,738
 الأرملةوينشيب

227
00:27:59,763 --> 00:28:02,891
 احضر الأرملةَ فى الداخل

228
00:28:02,891 --> 00:28:04,977
 هذا مخالف للقواعد  ,
 ايها الشرطي

229
00:28:04,977 --> 00:28:08,063
 أنا يَجِبُ أَنْ امل ذلك ,
 لكن في هذه الحالةِ، هذا ضرورى

230
00:28:08,105 --> 00:28:10,190
 يجب ان نعمل 
 فوراً

231
00:28:10,190 --> 00:28:12,276
 نعمل؟ 
 انها ميتةُ

232
00:28:12,276 --> 00:28:17,489
 عندما نَقُولُ "نعمل "نَعْني، بالطبع
 أنى أَحتاجُ طاولةَ العمليات

233
00:28:21,618 --> 00:28:25,789
 مرةً أخرى ,
 جرح الرقبةَ كَوى

234
00:28:25,789 --> 00:28:30,002
   دفع السيفِ 
 إلى المعدةِ، نفس الاسلوب

235
00:28:31,003 --> 00:28:32,087
 لكن ما الغرض؟

236
00:28:32,087 --> 00:28:35,174
 ما الذى تقصده ,
 من السؤالُ

237
00:28:36,258 --> 00:28:38,343
 أَيّ نوع من الآلاتِ 
 هذه؟

238
00:28:38,343 --> 00:28:41,471
 شىء مِنْ تصميمِي الخاصِ

239
00:28:41,471 --> 00:28:44,600
 حَسَناً، ثمّ 
 اخطوا للخارج،ماثبيتش شاب

240
00:28:44,600 --> 00:28:46,685
 شكراً جزيلاً 
 لمساعدتِكَ، سّيد كيليان

241
00:28:46,685 --> 00:28:48,770
 وإذا لا تمانعُ ,
 يا دكتور

242
00:28:48,770 --> 00:28:53,984
 يَعاني تركيزَي كثيراً 
 عندما اكون مراقب

243
00:29:31,522 --> 00:29:33,607
 لقد انتهيت

244
00:29:33,607 --> 00:29:36,735
 ما الذى فعلته هنا ,
 بحق الله؟

245
00:29:36,735 --> 00:29:38,820
 نحن نَتعاملُ 
 مَع مجنون

246
00:29:38,820 --> 00:29:40,906
 ماذا اكتشفتُ؟

247
00:29:40,906 --> 00:29:44,034
 الأرملة وينشيب كَانت حاملَ

248
00:30:29,913 --> 00:30:33,041
 من هناك؟

249
00:31:35,604 --> 00:31:38,732
 آيكابود

250
00:31:38,732 --> 00:31:42,903
 آيكابود

251
00:31:42,903 --> 00:31:46,031
 آيكابود

252
00:33:06,278 --> 00:33:08,405
 أوه 
 عفوا لتدخلى

253
00:33:08,405 --> 00:33:10,490
  لقد رَأيتُ ضوء 
 لا يوجدتدخلَ

254
00:33:10,490 --> 00:33:13,619
 اجيءُ هنا للقِراءة 
 عندما لا استطيع النوم

255
00:33:18,832 --> 00:33:21,960
  لقِراءة الكُتُبِ التى يَجِبُ أَنْ تقرأفى الَخفاء؟ 
 انها كُتُبَ أمِّي

256
00:33:21,960 --> 00:33:24,046
 أبي يؤمن 
 بالحكايات الرومانسيةِ

257
00:33:24,046 --> 00:33:26,131
 يُسبّبُ حُمَّى الدماغَ 
 التى قَتلتَ أمَّي

258
00:33:26,131 --> 00:33:29,259
 ماتتْ قبل سنتين 
 فى منتصفَ الشتاء

259
00:33:29,259 --> 00:33:33,430
 الممرضة التي إهتمّتْ بها أثناء 
 مرضها الآن السّيدةُ فان تاسل

260
00:33:34,473 --> 00:33:36,558
 كان هناك شيء آخر أيضاً

261
00:33:36,558 --> 00:33:38,644
 لماذا لا يفكر أحد فى الذكرة

262
00:33:38,644 --> 00:33:41,772
 هذا فان جارتس
احد اقارب فان تاسل

263
00:33:41,772 --> 00:33:43,857
 لأن هناك بالكاد عائلة فى
 سليبى هولو

264
00:33:43,857 --> 00:33:46,985
 انها لَمْ نرتبط بأى شخص 
اخر سواء بالدم او الزواج

265
00:33:46,985 --> 00:33:49,071
 أَرى

266
00:33:54,284 --> 00:33:56,370
 هذه الأرضِ التي نحن نَنْظرُ إليها
 كَانتْ أرضَ فان جاريت،

267
00:33:56,370 --> 00:33:59,498
اعطيت لابى عندما 
 كنت اعمل فى حياكة الملابس

268
00:33:59,498 --> 00:34:01,583
 كانت عائلةِ فان جاريت 
 اغنى عائلة فى هذه المنطقة

269
00:34:01,583 --> 00:34:03,669
 عندما أبي جَلبَنا الى 
سليبى هولو

270
00:34:03,669 --> 00:34:06,797
 فان جاريت اعطاه فدان ارض
وكوخ مستهلك

271
00:34:06,797 --> 00:34:10,968
 أبي شَقى من أجل عائلتِه ,
 ونَجحَ وبَنى هذا البيتِ

272
00:34:10,968 --> 00:34:15,097
 أَدِينُ بسعادتَي 
 اليه

273
00:34:15,097 --> 00:34:18,225
 أَتذكّرُ انى عشت فقيرَة 
 في الكوخِ

274
00:34:18,267 --> 00:34:21,395
  هَلْ اريك؟ 
 نعم

275
00:34:24,481 --> 00:34:27,651
 خذُ هذا 
 هو هديتُي لَك

276
00:34:27,651 --> 00:34:30,737
 لا، ليس لدى استخدام
 له

277
00:34:30,779 --> 00:34:32,865
 هَلْ أنت مُتَأَكِّد جداً 
من كُلّ شيءِ؟

278
00:34:43,292 --> 00:34:46,420
 انها أمَّكَ

279
00:34:46,420 --> 00:34:49,548
 أبقيه قريب من قلبِكَ 
 هو حمايةُ لك ضدّ الأذى

280
00:34:54,761 --> 00:34:56,847
 هَلْ أنت مُتَأَكِّد جداً 
من كُلّ شيءِ؟

281
00:35:12,487 --> 00:35:15,616
 هذه غريب، هذه العلاماتِ 
 ما هذه الاشياء؟

282
00:35:15,616 --> 00:35:19,745
 اتها ملكى 
 منذ يُمْكِنُ أَنْ أَتذكّرَ

283
00:35:29,171 --> 00:35:33,342
 كُنْتُ أَلْعبُ 
 بهذا الموقدِ عندما كنت طفل

284
00:35:35,427 --> 00:35:39,598
 كَانَ اول رسم مدرسىً ,
 وأمّي كَانتْ معلّمَتي

285
00:35:41,683 --> 00:35:43,727
 انظر

286
00:35:43,769 --> 00:35:45,854
 هل ترى؟ 
 نقش بداخل هذا؟

287
00:35:45,854 --> 00:35:48,982
 النَبّال 
 لا يمكن ان انساه ابدا

288
00:35:51,068 --> 00:35:54,196
 هذا مِنْ فترة طويلة 
 قبل ان نعِيش هنا

289
00:35:56,281 --> 00:35:59,409
  هَلْ أنتم جميعاً بخير؟ 
 نعم، شكراً لك

290
00:35:59,409 --> 00:36:02,538
  كاردينال

291
00:36:03,539 --> 00:36:04,623
 مفضّلي

292
00:36:04,623 --> 00:36:07,751
 أنا أَحبُّ أَنْ يَكُونَ عِنْدي واحد اليف، لَكنِّي 
 لَنْ يَكونَ عِنْدي قلب لحَبْسه

293
00:36:08,794 --> 00:36:12,965
 حَسناً، ثمّ، انا   
 عِنْدَى شيءُ لَك

294
00:36:14,007 --> 00:36:17,135
 كاردينال من جهة

295
00:36:18,136 --> 00:36:21,306
 قفص فارغ 
 والآن

296
00:36:23,392 --> 00:36:26,520
 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ سحر 
 علّمُني

297
00:36:26,520 --> 00:36:30,691
 ليس هناك سحرَ 
هذا نَدْعوه البصرياتَ

298
00:36:30,691 --> 00:36:34,862
 صور منفصلة التي 
 تصبح واحدة عند التَسْريع

299
00:36:34,862 --> 00:36:37,990
 انها حقيقةُ، لكن الحقيقةَ 
 لَيستْ دائماً تظهرَ

300
00:37:28,040 --> 00:37:30,125
 ما الذي تَرْكضُ مِنْه ,
 ايها القاضي فيليبس ؟

301
00:37:30,125 --> 00:37:33,253
  عليك اللعنة كران
هل لديك فكرة لمُسَاعَدَتي؟

302
00:37:33,253 --> 00:37:37,424
  نعم، وهو هَلْ يَضِعُني في الفزعِ الهالكِ 
 من ماذا؟

303
00:37:37,424 --> 00:37:39,510
 مِنْ القوة ضدّ الذي 
 ليس لديه دفاع تعال

304
00:37:40,511 --> 00:37:41,595
 كيف عْرفت انُ الأرملةَ 
كَانتَ حامل؟

305
00:37:41,595 --> 00:37:45,724
  أخبرتْني 
 ثمّ أَستنتجُت بأنّك الأبَّ

306
00:37:45,766 --> 00:37:46,808
 انا لَستُ الأبَّ

307
00:37:46,808 --> 00:37:48,894
 هَلْ أخبرتْك بأسمَ 
 والد الطفلَ؟

308
00:37:48,894 --> 00:37:52,022
 نعم، لقد فعلت 
 جاءتْ لي

309
00:37:52,022 --> 00:37:56,193
 للنصيحةِ كقاضي بلدةِ 
 لحِماية حقوقِ طفلِها

310
00:37:56,193 --> 00:37:59,321
 لقد اقسمت بشرف مهنتى 
 بكِتمان السِرِّ، ولكن

311
00:37:59,321 --> 00:38:02,449
  هَلْ تَعتقدُ ان والد الطفل قتلَها؟ 
 الفارس قَتلَها

312
00:38:02,449 --> 00:38:05,577
 كَمْ مرة يَجِبُ على أَنْ أُخبرَك 
 بأنه ليس هناك فارس

313
00:38:05,577 --> 00:38:07,663
 لم يكَنَ هناك فارس ,
 ولن يَكُونُ هناك فارس

314
00:38:08,664 --> 00:38:09,748
 ما ذلك الشيءِ؟

315
00:38:09,748 --> 00:38:12,876
 تعويذتى 
 تحْميني مِنْ الفارس

316
00:38:12,876 --> 00:38:16,004
 أنت قاضي 
 ورأسك ملئ بمثل هذا الهراءِ

317
00:38:16,004 --> 00:38:19,132
 اخبرُني الاسمَ

318
00:38:37,901 --> 00:38:39,987
 يا اللهي

319
00:39:24,823 --> 00:39:28,952
 ضابط كران؟ 
 ضابط كران؟

320
00:39:28,952 --> 00:39:32,122
 هَلْ خرج من قبل ؟

321
00:39:36,293 --> 00:39:39,421
 لقد كان فارس بلا رأس 
 أنت لا يَجِبُ أنْ تُثيرَ نفسك

322
00:39:39,421 --> 00:39:42,549
  لَكنَّه كَانَ فارس بلا رأس 
 بالطبع لِهذا أنت هنا

323
00:39:42,549 --> 00:39:46,720
 لا، يَجِبُ أَنْ تصدقنى لقد كَانَ فارس واحد ميت بلا رأس

324
00:39:46,720 --> 00:39:49,848
  أَعْرفُ 
 أنت لا تَعْرفُ أنت لم تكن هناك

325
00:39:49,848 --> 00:39:53,977
  انها الحقيقة 
 بالطبع ككُلّ شخص أخبرَك

326
00:39:55,062 --> 00:39:58,148
لقد رأيته

327
00:40:03,403 --> 00:40:05,489
 نفترض بأنّه عاد 
 إلى المدينةِ، ثمّ

328
00:41:28,906 --> 00:41:32,034
 حَسَناً، الان 
 سأذهب إلى نيويورك بنفسي

329
00:41:32,034 --> 00:41:35,162
 أنا لَنْ أُغْشَّ 
 مَع هاو

330
00:41:46,632 --> 00:41:49,760
، الان انه
القاضى الذى مات

331
00:41:49,760 --> 00:41:53,931
 السادة المحترمون، أَحتاجُ رجالَ قادرينَ لذِهاب 
 مَعي إلى الغابةِ الغربيةِ

332
00:41:53,931 --> 00:41:58,060
 أنت؟ إعتقدنَا 
 انك ستطلق سهمك

333
00:41:58,101 --> 00:41:59,144
 واجهتُ مخاوفَي،

334
00:41:59,144 --> 00:42:01,230
 وخْرجتُ مُصمماً على
تَحديد مكان قبرِ الفارس

335
00:42:02,231 --> 00:42:04,358
 باختصار، لتَحريض نفسي 
 ضدّ قَتْل شبحِ

336
00:42:06,443 --> 00:42:08,529
 من مَعي؟

337
00:42:10,614 --> 00:42:13,742
 انا

338
00:42:14,785 --> 00:42:17,913
 ارملة فان جارتس

339
00:42:17,913 --> 00:42:19,998
 والدك جوناثن ماثبيتش

340
00:42:19,998 --> 00:42:23,126
 والآن فيلبس 
هناك شيء يَجِبُ أَنْ يتصل بهم

341
00:42:23,126 --> 00:42:27,297
 هَلْ كان لابوكَ تعاملُ 
 مَع فان جارتس؟

342
00:42:27,297 --> 00:42:31,468
  لقدعَملَ لديهم 
 عِشنَا في مخزنِ الحافلات

343
00:42:31,468 --> 00:42:33,554
 هذا لا شيءُ

344
00:42:33,554 --> 00:42:37,724
 لكن كان هناك الشّيء الذي حَدثَ
في ذات ليلة قبل مقتله بإسبوع

345
00:42:37,724 --> 00:42:40,853
 حدثت مشاجرة في الطابق العلوي 
 بين الأبِّ والإبنِ

346
00:42:40,853 --> 00:42:43,981
 وأبي طُلِبَ لاحقاً 
 مِن قِبل السّيدِ فان غاريت

347
00:42:46,024 --> 00:42:49,194
 مشاجرة بين 
 ألابّ وإلابن

348
00:42:49,194 --> 00:42:52,322
 التي بعدها الشيخ فان غاريت 
 طَلبَ خادمَه ماثبيتش

349
00:42:52,322 --> 00:42:56,493
  اسمع 
 لا أَسْمعُ لا شيءَ

350
00:42:56,493 --> 00:42:59,621
 ولا انا  
 لا يوجد طيورَ

351
00:42:59,621 --> 00:43:03,750
 لا صراصيرَ 
 هذا هو سبب الهدوء

352
00:43:11,091 --> 00:43:13,177
 اسرع الخطا

353
00:44:02,184 --> 00:44:04,269
 عفوا لتدخلِنا

354
00:44:04,269 --> 00:44:08,440
  لكن ربما أنت يُمْكِنُ أَنْ تُساعدَنا 
 أنت مِنْ هولو

355
00:44:08,440 --> 00:44:11,568
 نعم، بطريقة ما

356
00:44:13,654 --> 00:44:18,867
 أنا أوَدُّ أَنْ أَقُولَ، ليس لدى 
 اى اعتراض عن مهنتك

357
00:44:18,867 --> 00:44:21,995
 ولا طرقُكَ ,
 التى، التى

358
00:44:21,995 --> 00:44:26,124
 التى لا تعنى شيءَ بالنسبة لي ,
 مهما كنت

359
00:44:26,166 --> 00:44:28,252
 كُلّ إلى ملكِه

360
00:44:31,380 --> 00:44:33,465
 أوه

361
00:44:37,636 --> 00:44:40,764
 هل تَعْرفى الفارس يا سيدتى؟

362
00:44:40,764 --> 00:44:44,893
 جندى المرتزقة؟

363
00:44:45,978 --> 00:44:48,063
 انه هو يا سيدتى

364
00:44:48,063 --> 00:44:51,191
 أنت، تعالى  مَعي

365
00:44:52,192 --> 00:44:54,319
 اخرج ايها الطفلً 
 ابتعدُ

366
00:44:54,319 --> 00:44:56,405
 مهما سمعت ,
 ابتعدُ

367
00:45:03,662 --> 00:45:05,789
 ماذا يُمْكِنُ أَنْ يَسْمعَ 
 الذى يجعلك تبعدهَ من هنا؟

368
00:45:12,004 --> 00:45:16,175
 لقد ذهب   
 إلى هولو وعاد

369
00:45:16,216 --> 00:45:19,344
 انى اسمعه
 أَشمُّ الدمَّ به

370
00:45:19,344 --> 00:45:22,472
 أليس كذلك؟ 
 حَسناً،

371
00:45:22,472 --> 00:45:26,643
 انا هنا لكى أَجِدَه 
 وأَجْعلُه يَتوقّفُ

372
00:45:33,942 --> 00:45:37,070
 تُريدُ معرفةَ الجحيم؟ 
 يُمْكِنُنى أَنْ اريك

373
00:45:45,412 --> 00:45:49,583
  ماذا تفعل؟ 
 [شَمّ] لا تتحرّكُ أَوتَتكلّمُ

374
00:45:49,583 --> 00:45:53,754
  عندما يأتى الآخرون ، أنا سأعطلهم
 الآخرون؟

375
00:45:53,754 --> 00:45:55,839
 الصمت [شَمّ] 
 انه قادم الآن

376
00:46:04,181 --> 00:46:06,266
 سيدتى؟

377
00:46:09,394 --> 00:46:11,480
 سيدتى، هَلْ تَسْمعُيني؟

378
00:46:23,992 --> 00:46:27,120
 تُريدُ المحاربَ إستحمَّ في الدمِّ 
 الفارس بلا رأس

379
00:46:27,120 --> 00:46:30,249
 اتبع الأثرَ الهنديَ 
 إلى حيث الشمسِ تَمُوتُ

380
00:46:30,249 --> 00:46:33,377
 اتبعه إلى 
 شجرة المَوتى

381
00:46:33,377 --> 00:46:37,548
 انزل إلى 
 مكان إستراحة الفارس

382
00:46:43,804 --> 00:46:45,889
  نحن راحلون 
 ماذا حَدثَ؟

383
00:46:46,890 --> 00:46:49,017
 نحن راحلون الآن

384
00:46:51,061 --> 00:46:52,145
 نَأْخذُ الأثرَ الهنديَ 
 إلى شجرةِ المَوتى

385
00:46:52,145 --> 00:46:56,316
  كيف نَتعْرفُه؟ 
 بِسهولة، أنا خائف

386
00:46:56,316 --> 00:46:58,402
 ثمّ انزل 
 إلى مكانِ إستراحة الفارس

387
00:46:58,402 --> 00:47:01,530
  هل يعسكر؟ 
 انه خطيرُ

388
00:47:10,914 --> 00:47:13,000
 ابقى هنا

389
00:47:49,494 --> 00:47:51,580
 توقّف ودور 
 لدى مسدّسى هدّفَ

390
00:47:54,708 --> 00:47:56,793
 كاترينا

391
00:47:56,793 --> 00:47:58,879
 أنا قَدْ أَقْتلُك 
 لماذا جِئتَ؟

392
00:47:58,879 --> 00:48:02,007
 لأن لا أحد غيرى 
 سيَذْهبُ مَعك

393
00:48:02,007 --> 00:48:05,135
 أَنا الآن الرجلُ مرتين

394
00:48:06,178 --> 00:48:09,306
 هذا سحرُكَ الأبيضُ

395
00:48:10,349 --> 00:48:13,477
 عفوا لتدخلِي

396
00:48:13,477 --> 00:48:16,605
 أعتقد أنه من الأفضل أن تأتى 
 وتَنْظرُ إلى هذا

397
00:48:58,313 --> 00:49:00,399
 شجرة المَوتى

398
00:49:17,082 --> 00:49:19,168
 دمّ

399
00:49:21,253 --> 00:49:24,381
 ابقوا مكانكوم

400
00:50:04,004 --> 00:50:09,176
  ما هذا؟ 
 فقط ابْقوا حيث أنتم لا تُتحرّكواْ

401
00:50:23,774 --> 00:50:25,901
 هذه الشجرةِ بوّابة

402
00:50:25,901 --> 00:50:30,072
 بوّابة بين عالمين

403
00:50:41,542 --> 00:50:45,712
 هذه الأرضِ عليها اثار جديدة
 التربة لينة

404
00:50:45,712 --> 00:50:47,756
 احضر المجرفةَ

405
00:51:05,524 --> 00:51:09,695
 الجمجمة غير موجودة 
 إخذت

406
00:51:10,696 --> 00:51:13,824
 لِهذا الفارس 
 يَعُودُ من القبرِ

407
00:51:13,866 --> 00:51:16,994
 لأَخْذ الرؤوسِ حتى 
 تعَادُ إليه رأسه

408
00:51:34,720 --> 00:51:37,848
 آيكابود؟

409
00:52:07,044 --> 00:52:09,129
 هاى هاى

410
00:52:25,812 --> 00:52:28,941
 إنفصلَ 
 جلين ثيودور

