1
00:00:02,427 --> 00:00:05,764
<i>أعلى التل كان راعي الغنم وحيداً</i>

2
00:00:07,099 --> 00:00:10,352
<i>كان الصوت عالياً
حتى سمعت البلدة البعيدة الهادي</i>

3
00:00:11,979 --> 00:00:15,232
<i>الناس في البلدة
التي كانت هادئة سمعوا</i>

4
00:00:16,650 --> 00:00:19,903
<i>شهوانية و واضحة
من حنجرة راعي الغنم سُمعت</i>

5
00:00:31,415 --> 00:00:34,251
!مارتا, مارتا

6
00:00:36,837 --> 00:00:38,839
جريتل, الأمير

7
00:00:40,632 --> 00:00:44,094
<i>الأمير على شرفة
القصرعلى خندق الماء سمع</i>

8
00:00:45,721 --> 00:00:47,973
<i>رجال على الطريق
بحمل ثقيل سمعوا</i>

9
00:00:50,475 --> 00:00:53,729
<i>رجال في وسط
<i وجبتهم سمعوا</i>

10
00:00:55,105 --> 00:00:58,358
<i>رجال يشربون الجعة
بالرغوة عائمة سمعوا</i>

11
00:01:09,453 --> 00:01:12,581
<i>فتاة صغيرة
في معطف وردي شاحب سمعت</i>

12
00:01:14,208 --> 00:01:17,544
<i>غنت إلى
لراعي الغنم الوحيد</i>

13
00:01:18,712 --> 00:01:22,132
<i>ثم أمها
ذات الرداء اللامع سمعت</i>

14
00:01:23,634 --> 00:01:26,929
<i>كم هذا الثنائي الفتاة و راعي الغنم</i>

15
00:02:13,517 --> 00:02:16,770
<i>فتاة صغيرة
في رداء وردي شاحب سمعت</i>

16
00:02:18,313 --> 00:02:21,567
<i>غنت إلى
راعي الغنم الوحيد</i>

17
00:02:22,901 --> 00:02:26,363
<i>ثم أمها
ذات الرداء اللامع سمعت</i>

18
00:02:27,823 --> 00:02:30,951
<i>كم هذا الثنائي الفتاة و راعي الغنم</i>

19
00:02:32,661 --> 00:02:34,288
<i>كم هم سعداء</i>

20
00:02:37,249 --> 00:02:40,502
<i>قريباً سيصبح الثنائي ثلاثي</i>

21
00:03:05,027 --> 00:03:06,612
- !أحسنتم
- !أحسنتم

22
00:03:06,820 --> 00:03:08,322
!جيد جداً

23
00:03:10,115 --> 00:03:12,034
!رائع

24
00:03:12,618 --> 00:03:15,787
- هل يمكننا الإحتفاظ بالدمى, يا عم ماكس؟
- نعم, هل يمكننا؟

25
00:03:15,996 --> 00:03:18,040
بالطبع يمكنكم أعزائي

26
00:03:18,248 --> 00:03:22,461
لماذا غير ذلك أخبرت الأستاذ كونير
لإرسال الفاتورة إلى أبيكم؟

27
00:03:26,215 --> 00:03:27,883
أحسنت عملاً, آنسة

28
00:03:30,385 --> 00:03:32,346
لقد أعجبت بهذا بالفعل

29
00:03:32,554 --> 00:03:34,556
أنهم أولادك, كابتن

30
00:03:41,772 --> 00:03:44,066
عزيزتي, هل هناك شئ لا تستطيعين فعله؟

31
00:03:44,316 --> 00:03:46,652
حسناً, لا أعتقد أني راهبة جيدة

32
00:03:46,902 --> 00:03:49,988
لو كان عندك أي مشكلة, يسعدني أن أساعدك

33
00:03:53,116 --> 00:03:54,535
!إنتبهوا جميعاً

34
00:03:54,743 --> 00:03:58,205
عندي ما أعلنه.
!مفاجأة! مفاجاة

35
00:03:58,455 --> 00:04:00,749
. . .اليوم, بعد بحث طويل ويائس

36
00:04:00,999 --> 00:04:06,004
وجدت أكثر إفتتاح إثارة. . .
لمهرجان سالزبرج الشعبي

37
00:04:06,213 --> 00:04:08,048
مبارك ماكس

38
00:04:08,298 --> 00:04:11,260
و من ستستغله هذه المرة؟

39
00:04:13,053 --> 00:04:16,265
- جوقة القديس إجناتيوس؟
- خمنوا مرة أخرى

40
00:04:16,974 --> 00:04:20,894
حسناً, دعني أرى الآن.
جوقة كلوبمان؟

41
00:04:21,144 --> 00:04:23,522
- لا, لا, لا, لا.
- لا, لا؟

42
00:04:23,730 --> 00:04:24,940
أخبرنا

43
00:04:25,148 --> 00:04:28,569
جماعة غنائية في عائلة واحدة.
لن تستطيع أن تحزرها, جورج

44
00:04:28,861 --> 00:04:31,780
!يا لها من فكرة رائعة

45
00:04:31,989 --> 00:04:33,782
عائلة من؟

46
00:04:34,658 --> 00:04:36,285
عائلتك

47
00:04:36,493 --> 00:04:38,787
سيكونو حديث المهرجان

48
00:04:41,665 --> 00:04:44,626
- حسنا, الآن, ما المضحك؟
- أنت, يا ماكس

49
00:04:44,918 --> 00:04:48,046
أنت تغالي، لكن مضحك جدا

50
00:04:48,797 --> 00:04:51,133
- سيكونون مفعمين بالإحساس
- لا, ماكس

51
00:04:51,383 --> 00:04:53,594
إنها فكرة رائعة.
جديدة, فريدة

52
00:04:53,802 --> 00:04:58,599
ماكس! أولادي لا يغنون علانية

53
00:04:59,266 --> 00:05:01,226
لا تستطيع لومي على المحاولة

54
00:05:01,435 --> 00:05:04,438
أولاد, من علينا أن نسمعه الآن؟

55
00:05:07,232 --> 00:05:08,400
من؟

56
00:05:14,573 --> 00:05:15,782
نعم

57
00:05:18,660 --> 00:05:20,579
لقد أجمع التصويت

58
00:05:21,413 --> 00:05:22,998
أنت, كابتن

59
00:05:23,248 --> 00:05:24,458
أنا؟

60
00:05:25,292 --> 00:05:27,586
- أنا لا أفهم.
- من فضلك

61
00:05:33,800 --> 00:05:35,928
لا, لا, لا, لا

62
00:05:36,220 --> 00:05:38,263
لقد أخبروني أنك كنت جيد

63
00:05:38,472 --> 00:05:41,767
- كان هذا منذ زمن بعيد جداً جداً.
- أنا أتذكر يا أبي

64
00:05:42,017 --> 00:05:44,895
- إعزف لنا شئ نعرفه
- أوه, من فضلك, يا أبي

65
00:05:47,814 --> 00:05:48,857
. . .حسناً

66
00:05:59,117 --> 00:06:01,286
- لماذا لم تخبرني؟
- ماذا؟

67
00:06:01,578 --> 00:06:03,872
لكي أحضر الهارمونيكا الخاصة بي

68
00:06:06,208 --> 00:06:08,335
<i>الشكر</i>

69
00:06:09,920 --> 00:06:12,214
<i>الشكر</i>

70
00:06:13,298 --> 00:06:19,513
<i>كل صباح تحيني</i>

71
00:06:19,763 --> 00:06:22,808
<i>صغيرة و بيضاء</i>

72
00:06:23,642 --> 00:06:27,020
<i>نظيفة و براقة</i>

73
00:06:27,229 --> 00:06:30,065
<i>. . .تبدين سعيدة</i>

74
00:06:30,274 --> 00:06:34,069
<i>لمقابلتي. . .</i>

75
00:06:34,361 --> 00:06:36,655
<i>زهرة الثلج</i>

76
00:06:36,947 --> 00:06:41,076
<i>تزهر و تنمو</i>

77
00:06:41,285 --> 00:06:47,624
<i>تزهر و تنمو للأبد</i>

78
00:06:48,584 --> 00:06:52,254
<i>الشكر</i>

79
00:06:52,504 --> 00:06:55,090
<i>الشكر</i>

80
00:06:55,799 --> 00:07:03,056
<i>بارك في بلدي للأبد</i>

81
00:07:07,436 --> 00:07:10,606
<i>الشكر
الشكر</i>

82
00:07:10,939 --> 00:07:14,401
<i>الشكر
الشكر</i>

83
00:07:14,651 --> 00:07:21,033
<i>كل صباح تحيني</i>

84
00:07:21,283 --> 00:07:24,786
<i>صغيرة و بيضاء
صغيرة و بيضاء</i>

85
00:07:25,078 --> 00:07:28,540
<i>نظيفة و براقة
نظيفة و براقة</i>

86
00:07:28,749 --> 00:07:31,251
<i>. . .تبدين سعيدة</i>

87
00:07:31,501 --> 00:07:35,130
<i>لمقابلتي. . .</i>

88
00:07:35,589 --> 00:07:37,716
<i>زهرة الثلج</i>

89
00:07:37,925 --> 00:07:42,095
<i>تزهر و تنمو</i>

90
00:07:42,346 --> 00:07:49,394
<i>تزهر و تنمو للأبد</i>

91
00:07:49,645 --> 00:07:53,273
<i>الشكر</i>

92
00:07:53,524 --> 00:07:56,151
<i>الشكر</i>

93
00:07:56,777 --> 00:08:06,662
<i>بارك في بلدي للأبد</i>

94
00:08:15,963 --> 00:08:19,633
أي وقت تقول الكلمة، جورج
أنت يمكن أن تكون جزء من عملي الجديد

95
00:08:19,841 --> 00:08:22,302
مغنيين عائلة فون تراب

96
00:08:23,428 --> 00:08:25,931
عندي فكرة رائعة يا جورج

97
00:08:26,181 --> 00:08:28,642
دعنا نملئ المنزل بالموسيقى

98
00:08:28,892 --> 00:08:31,854
يجب أن تقيم حفل كبير و مجيد لي

99
00:08:32,104 --> 00:08:34,815
- حفل؟
- نعم, أبي, من فضلك

100
00:08:35,023 --> 00:08:37,359
هو وقت مناسب
. . .أقابل كل أصدقائك.

101
00:08:37,693 --> 00:08:40,153
وهم يقابلونني, ألا توافق؟. . .

102
00:08:40,445 --> 00:08:42,698
- أفهم ما تريدين قوله.
- !أوه, من فضلك

103
00:08:42,948 --> 00:08:46,118
يا أولاد, إنه وقت النوم.
هيا الآن, قولوا طابت ليلتكم

104
00:08:47,077 --> 00:08:48,370
طابت ليلتك. أبي

105
00:08:48,579 --> 00:08:51,373
- طابت ليلتكم.
- طابت ليلتك، بارونة شرايدر.

106
00:08:51,623 --> 00:08:53,208
طابت ليلتك. أبي

107
00:08:56,169 --> 00:08:58,005
طابت ليلتك, عم ماكس

108
00:08:59,923 --> 00:09:03,051
إنها أول حفل لي, أبي

109
00:09:35,626 --> 00:09:38,253
- كابتن.
- سيد زيلير, بارونة شرايدر

110
00:09:38,462 --> 00:09:41,590
- مساء الخير, سيد زيلير
- بارونة

111
00:09:42,883 --> 00:09:45,344
كيف حالك؟ مساء الخير

112
00:10:05,989 --> 00:10:09,409
هل لاحظت العرض الواضح للعلم النمساوي؟

113
00:10:16,500 --> 00:10:18,293
النساء يبدون في غاية الجمال

114
00:10:18,544 --> 00:10:19,878
أعتقد أنهم يبدون في غاية اليشاعة

115
00:10:20,170 --> 00:10:21,964
أنت مجرد تخاف منهم

116
00:10:22,214 --> 00:10:24,466
سخيف, الرجال الراشدون فقط
هم من يخافون النساء

117
00:10:25,050 --> 00:10:28,637
- أظن أن الرجال في غاية الجمال.
- كيف تعرف؟

118
00:10:45,904 --> 00:10:47,948
ليزل, مع من ترقصين؟

119
00:10:48,156 --> 00:10:49,783
لا أحد

120
00:10:50,576 --> 00:10:52,494
أوه, نعم أنت بالفعل

121
00:10:54,955 --> 00:10:56,456
أتسمح لي بهذه الرقصة؟

122
00:10:56,665 --> 00:10:59,126
سأكون سعيدة أيها الشاب الصغير

123
00:11:05,924 --> 00:11:08,594
لماذا لم تخبرينني أنك تستطيعين الرقص؟

124
00:11:08,844 --> 00:11:13,765
كنت أخاف أن تجعلنا راقصون
راقصوا عائلة فون تراب

125
00:11:18,187 --> 00:11:19,855
ماذا يعزفون؟

126
00:11:20,105 --> 00:11:22,733
هو لايندلر.
رقص شعبي نمساوي

127
00:11:22,941 --> 00:11:26,111
- أرني.
- أنا لم أرقص منذ أن كنت صغيراً

128
00:11:26,320 --> 00:11:28,280
أنت تتذكر, من فضلك؟

129
00:11:28,572 --> 00:11:30,490
- . . .حسناً
- من فضلك

130
00:11:30,741 --> 00:11:32,951
حسناً, تعال من هنا

131
00:11:33,452 --> 00:11:36,288
الآن تنحني وأنا أنحني إحتراما

132
00:11:37,247 --> 00:11:40,167
- هكذا؟
- جيد, و الآن نذهب في تمشية صغيرة

133
00:11:40,417 --> 00:11:43,045
واحد, إثنان, ثلاثة, واحد, إثنان, ثلاثة

134
00:11:43,378 --> 00:11:47,966
واحد، إثنان، ثلاثة، يخطو سوية.
الآن، قفزة خطوة، قفزة خطوة

135
00:11:48,217 --> 00:11:50,886
الآن دورة. ليس بالضبط

136
00:11:51,094 --> 00:11:55,015
هذه الطريقة. خطوة قفزة، قفزة.
و دورة

137
00:11:55,724 --> 00:11:57,392
كيرت, علينا التدرب

138
00:11:57,643 --> 00:11:59,144
أنت تسمح لي، أليس كذلك؟

139
00:13:27,441 --> 00:13:29,318
لا أتذكر أي شئ آخر

140
00:13:31,486 --> 00:13:33,655
- أنت وجهك محمر.
- أصحيح؟

141
00:13:35,032 --> 00:13:37,117
لا أعتقد أني أستطيع الرقص

142
00:13:39,828 --> 00:13:41,788
لماذا, كان هذا متقن

143
00:13:42,080 --> 00:13:43,999
كم هو رائع ثنائيكم

144
00:13:44,208 --> 00:13:46,335
حان وقت نوم الأولاد

145
00:13:46,585 --> 00:13:47,920
سنكون في البهو

146
00:13:48,170 --> 00:13:51,006
- لدينا شئ محضرينه مخصوص.
- !صح

147
00:13:51,340 --> 00:13:52,507
!نعم, هيا

148
00:13:59,348 --> 00:14:01,683
كل ذلك القلق الغير ضروري، جورج

149
00:14:01,934 --> 00:14:04,978
إعتقدت بأنك لا تجد صديق في الحزب

150
00:14:07,898 --> 00:14:11,485
- بارد نوعا ما بالخارج الليلة، أليس كذلك؟
- أوه، أنا لا أعرف

151
00:14:11,693 --> 00:14:13,695
بدا بالأحرى أنه دافئ لي

152
00:14:17,908 --> 00:14:19,117
آنستي و سادتي

153
00:14:19,868 --> 00:14:23,956
أطفال النقيب فون تراب يرغبون
قول طابت ليلتكم إليكم.

154
00:14:38,095 --> 00:14:41,974
<i>هناك نوع حزين من الرنين
من الساعة في القاعةl</i>

155
00:14:42,182 --> 00:14:45,894
<i>والأجراس في برج الكنيسة أيضا </i>

156
00:14:46,186 --> 00:14:50,232
<i>وفوق في الحضانة
طير صغير سخيف</i>

157
00:14:50,440 --> 00:14:52,860
<i>"يقول"كو-كو</i>

158
00:14:53,110 --> 00:14:54,736
<i>كو-كو</i>

159
00:14:55,028 --> 00:14:56,238
<i>كو-كو</i>

160
00:14:56,488 --> 00:14:58,657
<i>بشكل آسف يخبروننا</i>

161
00:14:58,866 --> 00:15:00,242
<i>لكن بشدة يرغموننا</i>

162
00:15:00,492 --> 00:15:03,579
<i>للقول مع السلامة</i>

163
00:15:03,787 --> 00:15:09,084
<i>لكم</i>

164
00:15:12,296 --> 00:15:16,174
<i>طويل جدا، وداعاً
طابت ليلتكم</i>

165
00:15:16,383 --> 00:15:20,262
<i>أكره أن أذهب
وترك هذا الأباصر الجميلة</i>

166
00:15:27,519 --> 00:15:30,856
<i>طويل جدا، وداعاً
طابت ليلتكم</i>

167
00:15:31,523 --> 00:15:35,068
<i>مع السلامة, مع السلامة
لك و لك ولك</i>

168
00:15:42,409 --> 00:15:46,205
<i>طويل جدا، وداعاً
طابت ليلتكم</i>

169
00:15:46,496 --> 00:15:50,417
<i>أود أن أظل
وأذوق شمبانياي الأولى</i>

170
00:15:50,667 --> 00:15:53,086
- نعم؟
- لا.

171
00:15:57,424 --> 00:16:01,094
<i>طويل جدا، وداعاً
طابت ليلتكم, مع السلامة</i>

172
00:16:01,428 --> 00:16:05,390
<i>أخرج وأرفع تنهدة
وأقول مع السلامة </i>

173
00:16:05,599 --> 00:16:09,603
<i>مع السلامة</i>

174
00:16:12,648 --> 00:16:15,734
<i>أنا سعيد بالذهاب</i>

175
00:16:15,984 --> 00:16:18,820
<i>لا أستطيع أن أكذب</i>

176
00:16:19,196 --> 00:16:22,157
<i>أرفرف، أعوم</i>

177
00:16:22,449 --> 00:16:25,911
<i>أهرب بشكل سريع، أطير</i>

178
00:16:35,963 --> 00:16:41,677
<i>ذهبت الشمس للنوم</i>

179
00:16:41,927 --> 00:16:45,681
<i>ويجب أنا أيضاً</i>

180
00:16:45,889 --> 00:16:48,267
<i>طويل جداً</i>

181
00:16:48,517 --> 00:16:51,061
<i>مع السلامة</i>

182
00:16:51,270 --> 00:16:56,692
<i>طابت ليلتكم, مع السلامة</i>

183
00:16:56,942 --> 00:17:02,281
<i>مع السلامة</i>

184
00:17:02,990 --> 00:17:08,537
<i>مع السلامة</i>

185
00:17:08,787 --> 00:17:15,669
<i>مع السلامة</i>

186
00:17:15,878 --> 00:17:24,386
<i>مع السلامة</i>

187
00:17:29,391 --> 00:17:32,144
!إستثنائي
ما يمكن أن يعملوه في المهرجان

188
00:17:32,394 --> 00:17:34,855
أيتها الشابة ,
أنا يجب أن أتكلم معك

189
00:17:35,898 --> 00:17:39,860
جورج، أنت لن تترك هذه البنت تفلت.
هي يجب أن تنتمي إلى الحفل.

190
00:17:40,152 --> 00:17:42,571
- . . .لا، حقا أنا
- توقفي. توقفي الآن

191
00:17:42,821 --> 00:17:45,782
-  جورج، رجاء.
- أنت تستطيعين إذا أردت, آنسة

192
00:17:45,991 --> 00:17:48,493
أنا أصر
ستكونين رفيقتي

193
00:17:48,702 --> 00:17:50,579
هذا عمل.
. . .فرانز

194
00:17:50,871 --> 00:17:54,041
حدد مكانا آخر بجانبي. . .
للآنسة ماريا

195
00:17:56,210 --> 00:17:58,921
- مهما ما تقوله.
- من الواضح أن كل شئ جاهز

196
00:17:59,755 --> 00:18:01,590
- بالفعل.
- أنا لا أرتدي الثياب المناسبة

197
00:18:02,674 --> 00:18:04,176
يمكنك أن تغيريها, سننتظرك

198
00:18:07,804 --> 00:18:10,724
كابتن, أنت يجب أن تكون فخور جداً بأولادك

199
00:18:10,933 --> 00:18:11,767
أنا بافعل, أشكرك

200
00:18:12,059 --> 00:18:16,605
أهناك أجمل من يعبر عن
. . .ما هو جيد في بلادنا

201
00:18:16,855 --> 00:18:20,317
أكثر من الأصوات البريئة لأولادنا؟. . .

202
00:18:20,692 --> 00:18:22,069
أوه, هيا بارون

203
00:18:22,319 --> 00:18:26,073
أتريدنا أن نصدق أن النمسا تحمل الإحتكار للقيم؟

204
00:18:26,990 --> 00:18:31,119
سيد زيلير, بعضنا يفضل الأصوات
. . .النمساوية التي نشأت على الغناء

205
00:18:31,328 --> 00:18:33,705
عن تلك المسارح الألمانية القبيحة. . .

206
00:18:34,790 --> 00:18:38,418
تدفن النعامة رأسه
. . .في الرمل

207
00:18:38,627 --> 00:18:41,547
و أحياناً في العلم. . .

208
00:18:42,089 --> 00:18:46,301
. . .ربما أولئك الذين يحذرونك بأنشلوس سيجئ، وهو

209
00:18:46,552 --> 00:18:50,264
يحصل على آخره معك
. . .بوضع كلماتهم إلى الموسيقى

210
00:18:50,472 --> 00:18:55,143
إذا سيطر النازيون على النمسا، أنت
ستكون مكمل قسم البوق.

211
00:18:55,435 --> 00:18:56,478
أنت تمدحني

212
00:18:57,521 --> 00:19:01,400
أوه، كم كان هذا أخرق منك.
قصدت إتهامك

213
00:19:09,157 --> 00:19:11,618
إن هذا طيب منك أيتها البارونة
أن تعرضي علي مساعدتك

214
00:19:11,910 --> 00:19:13,495
أنا سعيد, ماريا

215
00:19:13,954 --> 00:19:17,666
في الحقيقة أنا لا أعتقد أن
عندي أي شئ سيكون ملائم.

216
00:19:18,125 --> 00:19:22,254
الآن أين ذلك الشئ الجميل الذي
كنت ترتدينه في تلك الليلة؟

217
00:19:22,504 --> 00:19:25,799
عندما كان الكابتن لا يستطيع رفع عينيه عنك

218
00:19:29,177 --> 00:19:31,013
لا يستطيع رفع عينيه عني؟

219
00:19:32,347 --> 00:19:34,141
هبا, عزيزتي, نحن سيدات

220
00:19:34,391 --> 00:19:37,769
دعينا لا نتظاهر بأننا لا نعلم
عندما يلاحظنا رجل

221
00:19:38,020 --> 00:19:41,440
- ها نحن.
- الكابتن يلاحظ الجميع

222
00:19:42,024 --> 00:19:44,443
لا داعي بأن تكوني دفاعية, ماريا

223
00:19:44,693 --> 00:19:47,154
أنت تعلمين أنك جذابة نوعاً ما

224
00:19:47,404 --> 00:19:51,033
سيكون الكابتن ليس رجلاً إن لم يلاحظك

225
00:19:52,618 --> 00:19:54,995
بارونة, أتمنى أنك تمزحين

226
00:19:55,454 --> 00:19:56,705
لا على الإطلاق

227
00:19:56,955 --> 00:19:58,540
. . .أنا لم أفعل شئ لكي

228
00:19:58,832 --> 00:20:00,375
لا داعي لأن تفعلي, عزيزتي

229
00:20:01,043 --> 00:20:05,881
لا شئ أكثر جذباً للرجل من إمرأة تعشقه

230
00:20:07,132 --> 00:20:09,593
-تعشقه؟
- بالطبع

231
00:20:10,510 --> 00:20:13,889
ما الذي يجعله لطيف جدا بأن يعتقد بأنه عاشق لك

232
00:20:16,642 --> 00:20:18,227
لكن هذا ليس صحيح

233
00:20:18,644 --> 00:20:22,147
بالطبع لاحظتي الطريقة التي نظر بها في عينيك

234
00:20:22,439 --> 00:20:27,319
وأنت تعرفين، خجلت في ذراعيه
عندما كنت ترقصين الآن

235
00:20:28,570 --> 00:20:30,239
لا تغضبي

236
00:20:30,531 --> 00:20:32,824
سيتخطى ذلك قريباً, أعتقد ذلك

237
00:20:33,116 --> 00:20:35,077
تعلمين أن الرجال يفعلون

238
00:20:36,078 --> 00:20:37,162
لذا يجب أن أرحل

239
00:20:38,497 --> 00:20:39,915
يجب ألا أبق هنا

240
00:20:50,425 --> 00:20:53,845
- هل هناك شئ يمكنني فعله للمساعدة؟
- لا, لا شئ

241
00:20:55,639 --> 00:20:56,848
نعم

242
00:20:57,849 --> 00:20:59,893
لا تقولي كلمة للكابتن

243
00:21:01,520 --> 00:21:05,107
لا, لن أقول لا أستطيع

244
00:21:11,864 --> 00:21:13,448
مع السلامة, ماريا

245
00:21:14,241 --> 00:21:17,035
أنا متأكدة أنك ستكونين راهبة جيدة

246
00:21:47,065 --> 00:21:49,067
شامبانيا, عزيزي

247
00:21:49,484 --> 00:21:53,447
أشعر بالإحتفال, في صحتك

248
00:21:58,952 --> 00:22:01,830
- أنت تعلمين شئ.
- ربما

249
00:22:02,080 --> 00:22:06,627
إذا أنت ذكية جدا، قولي لي كيفية
الحصول على الآنسة للتأثير على جورج.

250
00:22:06,877 --> 00:22:09,504
أنا أريد الأولاد في المهرجان

251
00:22:09,963 --> 00:22:12,257
إلسا، هذا مهم إلى النمسا

252
00:22:12,466 --> 00:22:14,176
لا يصيبك أيّ أذى

253
00:22:14,384 --> 00:22:15,969
لقد فكرت في هذا

254
00:22:16,220 --> 00:22:18,680
. . .حسناً, لو كانت مسألة تأثير

255
00:22:18,889 --> 00:22:21,767
ربما يكون الشخص الذي يجب
أن تتحدث إليه هو أنا

256
00:25:48,640 --> 00:25:50,851
- إثنان.
- ثلاثة

257
00:25:51,143 --> 00:25:52,603
- أربعة.
- خمسة.

258
00:25:53,854 --> 00:25:55,898
- ستة.
- سبعة

259
00:25:56,148 --> 00:25:57,774
ثمانية

260
00:25:58,025 --> 00:25:59,860
- أربعة.
- إثنان

261
00:26:00,986 --> 00:26:02,779
- سبعة.
- خمسة

262
00:26:03,030 --> 00:26:05,240
- إثنان.
- ستة

263
00:26:09,870 --> 00:26:11,914
أليس هذا ممتع؟

264
00:26:13,332 --> 00:26:15,626
-أربعة.
- أنا رقم خمسة

265
00:26:15,918 --> 00:26:18,086
- أوه, نعم.
- ثمانية

266
00:26:18,378 --> 00:26:20,756
- إثنان.
- أربعة

267
00:26:21,173 --> 00:26:22,382
ستة

268
00:26:24,843 --> 00:26:26,094
إثنان

269
00:26:27,221 --> 00:26:30,182
بارونة شرايدر, هل تمانعي
بأن نتوقف الآن؟ لقد تعبنا

270
00:26:30,432 --> 00:26:32,392
مهما تريده, عزيزي

271
00:26:32,684 --> 00:26:34,645
سنكرر ذلك غداً

272
00:26:44,863 --> 00:26:46,990
البلدة هادية جداً, أليس كذلك؟

273
00:26:48,033 --> 00:26:49,660
خذي بعض اشراب الليمون

274
00:26:50,911 --> 00:26:52,371
لابد أن هناك طريقة أسهل

275
00:26:53,747 --> 00:26:57,000
أحصل على بهجة شريرة عن إعتبارك كأم سبعة

276
00:26:57,960 --> 00:26:59,795
ما هي خطتك لفعل ذلك؟

277
00:27:00,045 --> 00:27:02,089
. . .عزيزي, ألم تسمع عن

278
00:27:02,381 --> 00:27:05,467
شئ صغير و رائع يدعى المدرسة الداخلية؟

279
00:27:06,593 --> 00:27:08,845
بارونة ماتشيفيالي

280
00:27:10,222 --> 00:27:12,182
عم ماكس, أين أبي؟

281
00:27:12,474 --> 00:27:14,268
أعتقد أنه بالمنزل

282
00:27:14,476 --> 00:27:17,020
ما خطب تلك الوجوه الحزينة؟

283
00:27:17,271 --> 00:27:20,065
- لا شئ.
- أعرف. دعونا نتدريب

284
00:27:20,274 --> 00:27:21,191
لماذا؟

285
00:27:21,400 --> 00:27:23,861
دعونا ندعي كأننا على المسرح في المهرجان

286
00:27:24,069 --> 00:27:27,948
- لا أريد الغناء.
- ليس بدون الآنسة ماريا

287
00:27:28,240 --> 00:27:30,617
ليزل أحضري الجيتار.
هيا مارتا

288
00:27:30,826 --> 00:27:33,787
الجميع في المجموعة.
خذوا أماكنكم

289
00:27:34,079 --> 00:27:36,832
الآن إبتهجوا, صحيح؟
إعطنا المفتاح, ليزل

290
00:27:38,750 --> 00:27:41,378
الآن أذهلوني

291
00:27:45,424 --> 00:27:46,717
جريتل, لما لا تغنين؟

292
00:27:47,009 --> 00:27:49,469
لا أستطيع. إصبعي مصاب

293
00:27:50,512 --> 00:27:53,557
لكنك غنيتي بجمال في الحفلة

294
00:27:53,765 --> 00:27:56,101
هبا, جميعكم.
جربوا شيئاً تعرفونه

295
00:27:56,351 --> 00:27:57,853
إستمتعوا, إبتهجوا

296
00:27:58,103 --> 00:27:59,730
حسناً ليزل

297
00:28:01,690 --> 00:28:07,112
<i>التلال حية</i>

298
00:28:07,321 --> 00:28:14,995
<i>بصوت الموسيقى</i>

299
00:28:16,205 --> 00:28:21,251
<i>بالأغاني غنوها</i>

300
00:28:21,501 --> 00:28:29,343
<i>لمدة ألف سنة</i>

301
00:28:30,052 --> 00:28:35,474
<i>تملأ التلال قلبي</i>

302
00:28:35,682 --> 00:28:43,398
<i>بصوت الموسيقى</i>

303
00:28:43,732 --> 00:28:46,360
أرادوا الغناء لي
بارك الله لهم

304
00:28:46,652 --> 00:28:48,570
هذا جميل, جميل.
لا تتوقفوا

305
00:28:52,574 --> 00:28:56,495
- شئ طويل و رائع, جورج؟
- لا, أشكرك, عزيزي

306
00:28:56,870 --> 00:28:59,331
- أبي؟
- نعم, بريجيتا؟

307
00:28:59,748 --> 00:29:02,000
هل حقيقي أن لآنسة ماريا لن تعود؟

308
00:29:02,334 --> 00:29:05,420
نعم, أعتقد أن هذا صحيح
ماذا لدينا هنا؟

309
00:29:05,712 --> 00:29:10,425
- شراب الليمون وردية
- ممزوج بشراب الليمون

310
00:29:11,176 --> 00:29:12,678
لا أصدق ذلك, أبي

311
00:29:14,054 --> 00:29:16,098
- ماذا؟
- ما عن الآنسة ماريا

312
00:29:16,515 --> 00:29:17,724
!أوه, آنسة ماريا

313
00:29:18,016 --> 00:29:21,478
ألم أخبركم ما الذي تقوله ملاحظتها؟
أنا متأكد أني قلت

314
00:29:22,229 --> 00:29:24,731
لقد قالت أنها مشتاقة لحياة الدير

315
00:29:25,023 --> 00:29:27,150
لقد إضطرت لتركنا

316
00:29:27,401 --> 00:29:28,986
وهذا كل ما موجود.

317
00:29:30,696 --> 00:29:33,407
أعتقد أنا شجاع بما فيه الكفاية لمحاولة
البعض ذلك.

318
00:29:33,615 --> 00:29:36,326
- هي حتى لم تودعنا.
- لقد فعلت في ملاحظتها

319
00:29:36,618 --> 00:29:38,412
هذا ليس نفس الشئ

320
00:29:38,704 --> 00:29:40,330
ليس حلو جدا، ليس حامض جدا

321
00:29:41,081 --> 00:29:43,083
فقط وردي جداً

322
00:29:44,543 --> 00:29:47,629
أبي, من ستكون معلمتنا الجديدة؟

323
00:29:54,261 --> 00:29:55,345
. . .حسناً

324
00:29:57,723 --> 00:30:02,936
أنتم لن تحصلوا على معلمة بعد الآن. . .

325
00:30:03,270 --> 00:30:05,939
-لماذا؟
- لا

326
00:30:08,150 --> 00:30:10,277
سوف تحصلون على أم جديدة

327
00:30:11,403 --> 00:30:13,405
أم جديدة؟

328
00:30:14,239 --> 00:30:17,367
تحدثنا عنه ليلة أمس.
كل شئ مستقر

329
00:30:17,576 --> 00:30:20,287
و سنكون سعداء

330
00:30:53,278 --> 00:30:55,781
حسناً, حسناً, حسناً.
إجروا و إلعبوا

331
00:31:27,312 --> 00:31:28,272
نعم, يا أولادي؟

332
00:31:28,480 --> 00:31:30,858
- إسمي ليزل.
- نعم, ليزل؟

333
00:31:31,400 --> 00:31:35,320
نحن, أنا وإخوتي, نريد رؤية الآنسة ماريا

334
00:31:36,488 --> 00:31:38,490
آنسة ماريا؟

335
00:31:39,241 --> 00:31:41,243
أوه, ماريا؟

336
00:31:43,120 --> 00:31:44,955
إدخلوا, من فضلكم

337
00:31:48,834 --> 00:31:50,377
إنتظروا هنا

338
00:32:01,346 --> 00:32:04,516
أنا الأخت مارجريتا. أفهم
بأنكم إستفسرتوا عن ماريا

339
00:32:04,766 --> 00:32:07,269
يجب أن نراها
أستخبريها أن كنا هنا؟

340
00:32:07,519 --> 00:32:10,105
- أنا خائفة أني لا أستطيع فعل ذلك.
- لكن يجب أن تفعلي

341
00:32:10,439 --> 00:32:12,482
- هي معلمتنا
- نريد إستعادتها

342
00:32:12,691 --> 00:32:14,610
إنها لم تودعنا حتى

343
00:32:14,818 --> 00:32:16,570
كل ما نريد فعله هو التحدث إليها

344
00:32:17,362 --> 00:32:20,282
أنا آسفة جداً,
لكن ماريا في الإختلاء

345
00:32:20,490 --> 00:32:23,577
- ما كانت ترى أي شخص.
- سترانا

346
00:32:23,827 --> 00:32:26,330
أريد أن أريها إصبعي

347
00:32:26,538 --> 00:32:28,457
وقت آخر, عزيزتي

348
00:32:28,707 --> 00:32:30,000
سأخبرها أنكم كنتم هنا

349
00:32:30,292 --> 00:32:33,337
- هو كان حلو منك أن تتصلوا.
- !يجب أن نتكلم معها

350
00:32:33,962 --> 00:32:37,090
إذهبوا يا أولادي.
إذهبوا إلى المنزل

351
00:32:37,299 --> 00:32:38,926
أنا متأكدة أنها تريد أن ترانا

352
00:32:39,218 --> 00:32:41,470
أخت مارجريتا, من فضلك

353
00:32:41,720 --> 00:32:45,432
-مع السلامة يا أولاد.
- أخت مارجريتا, هل من الممكن, من فضلك؟

354
00:32:48,227 --> 00:32:49,937
ماذا كان ذلك حول، أختاه؟

355
00:32:50,187 --> 00:32:52,397
أولاد فون تراب
أيتها الأم الراهبة

356
00:32:52,648 --> 00:32:55,067
يريدون رؤية ماريا

357
00:32:55,317 --> 00:32:57,611
هل تكلمت بعد؟
هل قالت أي شئ؟

358
00:32:57,903 --> 00:33:01,907
إنها لا تتكلم
إلا في الصلاة, أيتها الأم الراهبة

359
00:33:02,157 --> 00:33:03,158
الطفلة المسكينة

360
00:33:03,367 --> 00:33:06,328
هذا غريب
. . .إنها تبدو سعيدة بعودتها هنا

361
00:33:06,578 --> 00:33:09,873
و مع ذلك غير سعيدة. . .

362
00:33:11,166 --> 00:33:14,211
ربّما كنت مخطئة في تركها
بدون تدخل لمدة طويلة جدا

363
00:33:14,503 --> 00:33:17,172
,أرسليها إلي
حتى لو كانت غير مستعدة

364
00:33:17,381 --> 00:33:19,049
نعم, الراهبة الأم

365
00:33:24,555 --> 00:33:28,058
أخت أوغستا، خذي مرشحتنا للدخول في
الرهبنة الجديدة إلى غرفة الملابس

366
00:33:29,059 --> 00:33:31,311
باركك الله, إبنتي

367
00:33:37,526 --> 00:33:39,278
نعم, أدخليها

368
00:33:48,287 --> 00:33:50,539
كنت حزينة. أنا آسفة

369
00:33:52,583 --> 00:33:53,792
الأم الراهبة

370
00:33:54,126 --> 00:33:56,753
لماذا أعدوك إلينا؟

371
00:33:57,588 --> 00:33:59,548
هم لم يعيدوني
أنا رحلت

372
00:34:02,050 --> 00:34:03,635
إجلسي, ماريا

373
00:34:04,136 --> 00:34:05,929
أخبريني ما حدث

374
00:34:11,143 --> 00:34:12,477
كنت خائفة

375
00:34:12,728 --> 00:34:17,191
- خائفة؟ أكانوا غير ودودين لك؟
- أوه, نعم

376
00:34:17,441 --> 00:34:21,153
. . .لا. كنت مشوشة. شعرت

377
00:34:22,613 --> 00:34:24,698
لم أشعر هكذا من قبل

378
00:34:24,948 --> 00:34:28,702
لم أستطع البقاء. و علمت أني هنا
سأكون بعيدة عن هذا الشعور. سأكون بأمان

379
00:34:28,952 --> 00:34:33,665
ماريا, الدير لا يستخدم كمفر

380
00:34:33,916 --> 00:34:36,168
ما الذي لم تستطيعي مواجهته؟

381
00:34:38,128 --> 00:34:39,588
لا أستطيع مواجهته هو

382
00:34:40,422 --> 00:34:41,924
هو؟

383
00:34:43,508 --> 00:34:45,552
شكراً, أخت مارجريتا

384
00:34:55,187 --> 00:34:56,813
كابتن فون تراب؟

385
00:35:02,277 --> 00:35:04,947
- أتحبيه؟
- !لا أعلم

386
00:35:05,197 --> 00:35:06,657
. . .لا أعلم, أنا

387
00:35:07,199 --> 00:35:11,036
البارونة قالت ذلك
قالت أنه يحبني

388
00:35:11,286 --> 00:35:13,956
و لكني لم أرد تصديق ذلك

389
00:35:15,040 --> 00:35:17,334
كان هناك أوقات ننظر فيها إلى بعضنا

390
00:35:17,543 --> 00:35:19,086
و حينها أتنفس بصعوبة

391
00:35:19,461 --> 00:35:22,172
- أجعلتيه يحس بأحاسيسك؟
- لا أعلم

392
00:35:22,798 --> 00:35:25,425
هذا ما كان يعذبني
أنا كنت في مهمة الله

393
00:35:25,634 --> 00:35:30,639
أن سأل عن حبه ربما كان خطأ.
أنا فقط لم أستطع البقاء

394
00:35:32,808 --> 00:35:35,602
أنا مستعدة في هذه اللحظة لتنفيذ وعودي

395
00:35:36,478 --> 00:35:39,565
- ساعديني من فضلك.
- ماريا

396
00:35:41,149 --> 00:35:45,821
الحب بين الرجل و المرأة مقدس
و لديك سعة كبيرة للحب

397
00:35:46,071 --> 00:35:48,991
أنت يجب أن تكتشفي كيف
يريدك الله أن تصرفي حبك.

398
00:35:49,324 --> 00:35:53,120
لكنّي تعهدت بحياتي إلى الله.
تعهدت بحياتي إلى خدمته

399
00:35:53,328 --> 00:35:57,708
,إبنتي, لو كنت تحبين هذا الرجل
لا يعن ذلك أنك تحبين الله أقل

400
00:35:59,376 --> 00:36:01,253
لا

401
00:36:01,503 --> 00:36:03,338
يجب أن تكتشفي ذلك

402
00:36:05,090 --> 00:36:07,593
يجب أن تعودي

403
00:36:07,843 --> 00:36:09,845
يجب ألا تسأليني ذلك

404
00:36:10,012 --> 00:36:12,514
- . . .من فضلك دعيني أبقى. أنا أرجو
- ماريا

405
00:36:12,723 --> 00:36:16,685
هذه الحوائط لم تبن لكبت مشاكلنا

406
00:36:16,894 --> 00:36:18,478
عليك مواجهتها

407
00:36:19,062 --> 00:36:22,316
يجب أن تعيشي الحياة الذي أنت ولدت لعيشها

408
00:36:28,197 --> 00:36:32,492
<i>تسلقي كل جبل</i>

409
00:36:32,743 --> 00:36:36,496
<i>إبحثي بالأعلى و الأسفل</i>

410
00:36:36,747 --> 00:36:41,501
<i>إتبعي كل طريق جانبي</i>

411
00:36:41,752 --> 00:36:46,006
<i>كل ممر تعرفه</i>

412
00:36:46,465 --> 00:36:50,928
<i>تسلق كل جبل</i>

413
00:36:51,220 --> 00:36:55,515
<i>إذهبي إلى كل جدول ماء</i>

414
00:36:55,766 --> 00:37:00,145
<i>إتبعي كل قوس قزح</i>

415
00:37:00,395 --> 00:37:04,733
<i>حتى تجدي حلمك</i>

416
00:37:04,942 --> 00:37:08,028
<i>حلم تريده</i>

417
00:37:08,278 --> 00:37:13,116
<i>كل الحب الذي تستطيع إعطاءه</i>

418
00:37:13,909 --> 00:37:17,287
<i>كل يوم في حياتك</i>

419
00:37:17,579 --> 00:37:23,961
<i>طوال ما أنت حي</i>

420
00:37:24,253 --> 00:37:28,549
<i>تسلقي يكل جبل</i>

421
00:37:28,799 --> 00:37:33,136
<i>إذهبي إلى كل جدول ماء</i>

422
00:37:33,428 --> 00:37:37,975
<i>إتبع يكل قوس قزح</i>

423
00:37:38,183 --> 00:37:46,608
<i>حتى تجدي حلمك</i>

424
00:37:47,693 --> 00:37:51,196
<i>حلم تريده</i>

425
00:37:51,488 --> 00:37:57,035
<i>كل الحب الذي تستطيع إعطاءه</i>

426
00:37:57,286 --> 00:38:00,789
<i>كل يوم في حياتك</i>

427
00:38:01,039 --> 00:38:07,462
<i>طوال ما أنت حي</i>

428
00:38:07,713 --> 00:38:12,134
<i>تسلقي كل جبل</i>

429
00:38:12,384 --> 00:38:16,305
<i>إذهبي إلى كل جدول ماء</i>

430
00:38:16,972 --> 00:38:21,602
<i>إتبعي كل قوس قزح</i>

431
00:38:22,019 --> 00:38:26,106
<i>. . .حتى تجدي</i>

432
00:38:26,356 --> 00:38:36,366
<i>حلمك. . .</i>

433
00:38:38,911 --> 00:38:42,456
الآن، هذا ليس منطباع أولادي كونهم كتومين

434
00:38:42,706 --> 00:38:44,791
نحن ليس كتومين, أبي

435
00:38:46,501 --> 00:38:49,796
و ليس من طباع أولادي التأخر على العشاء

436
00:38:50,088 --> 00:38:53,508
- لقد فقدنا حسنا بالزمن
- لقد فهمت

437
00:38:54,343 --> 00:38:57,721
من سيكون أول من يخبرني الحقيقة؟ فريدريك

438
00:38:58,013 --> 00:39:00,057
بريجيتا, ليزل

439
00:39:01,433 --> 00:39:03,644
أين تعتقد كنا, يا أبي؟

440
00:39:10,234 --> 00:39:14,196
لو لم تصدق, فأنت لديك فكرة
عن المكان الذي كنا فيه

441
00:39:17,783 --> 00:39:19,576
- مارتا.
- نعم, أبي

442
00:39:19,785 --> 00:39:21,036
أنت أخبريني

443
00:39:22,371 --> 00:39:25,999
فريدريك أخبرك, يا أبي
كنا نجمع التوت

444
00:39:26,875 --> 00:39:31,505
- نسيت! أنكم كنتم تقلطون توت.
- نعم, نحن نحب إلتقاط التوت

445
00:39:31,755 --> 00:39:32,839
كل المساء؟

446
00:39:33,090 --> 00:39:34,841
- لقد إلتقطنا الآلاف منها
- آلاف؟

447
00:39:35,050 --> 00:39:37,928
- كانوا في كل مكان
- أي نوع من التوت؟

448
00:39:38,220 --> 00:39:41,473
- التوت الأزرق, سيدي
- التوت الأزرق

449
00:39:43,392 --> 00:39:46,770
الوقت مبكر لظهور التوت الأزرق

450
00:39:48,272 --> 00:39:50,357
- كانت الفراولة.
- فراولة؟

451
00:39:51,066 --> 00:39:53,777
,كان الجو بارداً مؤخراً
فتحولوا إلى أزرق

452
00:39:59,616 --> 00:40:01,785
حسناً, أروني التوت

453
00:40:03,078 --> 00:40:04,246
- . . .نحن
- . . .حسناً

454
00:40:04,496 --> 00:40:07,249
- أروني التوت الذي إلتقطوه
- إنهم ليسوا معنا

455
00:40:07,499 --> 00:40:09,751
ليسوا معكم؟
ما الذي حث لهم؟

456
00:40:10,002 --> 00:40:12,796
- . . .نحن
- نحن أكلناهم

457
00:40:13,005 --> 00:40:15,591
-أكلتوهم؟
- !نعم

458
00:40:15,799 --> 00:40:17,384
- كانوا جيدين جداً
- لذيذين

459
00:40:17,634 --> 00:40:18,844
حسناً

460
00:40:19,094 --> 00:40:24,224
. . .منذ أنكم ملئتم بطونكم بالآلاف من التوت

461
00:40:24,474 --> 00:40:28,437
,لا يمكن أن تكونوا جائعين. . .
. . .لذا عليكم إخبار السيدة شميت

462
00:40:28,645 --> 00:40:31,523
لأخذ عشائكم. . .

463
00:40:40,699 --> 00:40:43,493
هذا خطأك
كان علينا إخباره بالحقيقة

464
00:40:43,785 --> 00:40:45,746
وجعله يغلي جنونا منا؟

465
00:40:45,954 --> 00:40:47,873
هذا أفضل من الجوع حتى الموت

466
00:40:48,123 --> 00:40:50,959
لم نفعل أي شئ خطأ
نحن فقط كنا نريد ر}يتها

467
00:40:52,294 --> 00:40:55,380
معدتي تصدر أصواتاً

468
00:40:55,797 --> 00:40:58,634
أقل شئ كانوا فعلوه هو
أن يدعونا نلقي التحية

469
00:40:59,801 --> 00:41:03,680
- أتسائل كيف هو طعم الحشيش
- أشعر بالسوء

470
00:41:04,139 --> 00:41:08,393
عندما كانت الآنسة ماريا تريدنا أن
نشعر أفضل كانت تغني لنا أغنية

471
00:41:08,977 --> 00:41:10,479
لنجربها

472
00:41:10,687 --> 00:41:13,357
<i>قطرات مطر على الورد</i>

473
00:41:13,649 --> 00:41:17,694
<i>وشعر على القطيطات</i>

474
00:41:18,529 --> 00:41:21,114
<i>الغلايات النحاسية اللامعة</i>

475
00:41:21,323 --> 00:41:24,409
<i>وقفازات صوفية دافئة</i>

476
00:41:25,744 --> 00:41:31,708
<i>رزم بنية الورقية
ربطت بالخيوط</i>

477
00:41:32,000 --> 00:41:37,965
<i>هذه بضعة من الأشياء المفضلة لدي</i>

478
00:41:38,215 --> 00:41:40,259
لما لا أشعر بالتحسن؟

479
00:41:41,426 --> 00:41:43,720
<i>بنات في الألبسة البيضاء</i>

480
00:41:44,012 --> 00:41:47,099
<i>بالزنانير الحريرية الزرقاء</i>

481
00:41:47,349 --> 00:41:52,980
<i>رقاقات الثلج التي تظل
على أنفي ورموشي</i>

482
00:41:53,355 --> 00:41:56,525
<i>- . . .فصول الشتاء البيضاء الفضية
- لقد عادت الآنسة ماريا</i>

483
00:41:56,733 --> 00:41:58,026
<i>التي تذوب في فصول الربيع. . .</i>

484
00:41:58,443 --> 00:42:01,697
<i>هذه بضعة من الأشياء المفضلة لدي</i>

485
00:42:01,947 --> 00:42:05,033
<i>عندما يعض الكلب
عندما تلسع النحلة</i>

486
00:42:05,242 --> 00:42:07,369
<i>عندما أبدو حزينة</i>

487
00:42:07,870 --> 00:42:10,873
<i>ببساطة أتذكر أشياء المفضلة لدي</i>

488
00:42:11,123 --> 00:42:13,375
<i> . . .وبعدها لا أشعر </i>

489
00:42:13,584 --> 00:42:20,340
<i>بالسوء. . .</i>

490
00:42:20,591 --> 00:42:23,635
- أولاد أنا سعيدة لرؤيتكم.
- لقد إفتقدناك

491
00:42:23,886 --> 00:42:24,845
لقد إفتقدكم

492
00:42:25,137 --> 00:42:27,264
- كيرت, كيف حالك؟
- جائع

493
00:42:28,807 --> 00:42:31,435
- ماذا حدث لإصبعك؟
- لقد علق

494
00:42:31,727 --> 00:42:33,854
- علق في ماذا؟
- أسنان فريدريك

495
00:42:35,105 --> 00:42:37,274
-ليزل, أأنت بخير؟
- بخير

496
00:42:37,482 --> 00:42:40,485
- هل يوجد أي تلغرافات أرسلت الفترة الأخيرة؟
- لا على الإطلاق

497
00:42:40,736 --> 00:42:44,156
لكن أتعلم لتقبل ذلك
سأكون سعيدة ببداية المدرسة

498
00:42:44,448 --> 00:42:49,161
ليزل, لا تستخدمي المدرسة للهرب
من مشاكلك. عليك مواجهتها

499
00:42:49,411 --> 00:42:50,829
عندي الكثير لأخبركم به

500
00:42:51,079 --> 00:42:53,081
و نحن عندنا أشياء أيضاً لنخبرك به

501
00:42:53,415 --> 00:42:57,127
أهم شئ هو
أن أبانا سيتزوج

502
00:42:57,336 --> 00:42:58,378
يتزوج؟

503
00:42:58,754 --> 00:43:00,756
نعم, إلى البارونة شرايدر

504
00:43:08,680 --> 00:43:10,224
أوه, لقد فهمت

505
00:43:12,100 --> 00:43:15,437
!أبي, أنظر
!الآنسة ماريا عادت

506
00:43:15,687 --> 00:43:17,731
الآنسة ماريا عادت من الدير

507
00:43:19,942 --> 00:43:21,026
مساء الخير, كابتن

508
00:43:22,486 --> 00:43:23,779
مساء الخير

509
00:43:26,323 --> 00:43:28,158
الجميع للداخل للعشاء

510
00:43:28,450 --> 00:43:30,035
!العشاء

511
00:43:39,378 --> 00:43:44,091
رحلتي بدون كلمة وداع
حتى للأولاد

512
00:43:45,133 --> 00:43:46,635
كان هذا خطأ مني, سامحني

513
00:43:48,679 --> 00:43:49,846
لماذا هذا حدث؟

514
00:43:50,055 --> 00:43:52,891
من فضلك, لا تسألني
السبب لم يعد له وجود

515
00:43:54,059 --> 00:43:57,145
آنسة ماريا, لقد عدت

516
00:43:58,397 --> 00:44:00,190
أليس هذا رائعاً, جورج؟

517
00:44:03,485 --> 00:44:05,737
أتمنى لك السعادة
أيتها البارونة

518
00:44:05,988 --> 00:44:08,657
أنت أيضاً, كابتن.
الأولاد يقولون أنك ستتزوج

519
00:44:08,907 --> 00:44:10,033
شكراً, عزيزتي

520
00:44:12,578 --> 00:44:16,123
أعدت للبقاء؟

521
00:44:18,208 --> 00:44:21,545
فقط حتى تتم الإجراءات و تتوفر معلمة أخرى

522
00:45:17,226 --> 00:45:18,852
ها أنت هما

523
00:45:33,242 --> 00:45:35,702
أنا يجب أن أتكلم مع الطباخ حول الشنيتزل

524
00:45:35,994 --> 00:45:39,289
هو لذيذ جدا كليا لشخصيتي

525
00:45:39,748 --> 00:45:42,668
وهو يجعلك كثير الهدوء أيضاً
في منضدة العشاء

526
00:45:42,918 --> 00:45:44,920
أو أكان هذا النبيذ؟

527
00:45:45,170 --> 00:45:47,005
من دون شك النبيذ

528
00:45:49,591 --> 00:45:51,843
أنت ليس لديك فكرة عن
. . .المشكلة التي أواجهها

529
00:45:52,094 --> 00:45:54,846
لإختيار هدية الزواج لكما. . .

530
00:45:55,138 --> 00:45:57,307
أوه, أعلم, لقد إكتفيت

531
00:45:57,599 --> 00:46:01,186
لكني أريد إعطائك شئ تافه بهذه المناسبة

532
00:46:01,436 --> 00:46:03,730
. . .في بادئ الأمر فكرت ب قلم حبر

533
00:46:03,981 --> 00:46:06,233
و لكن عندك واحد بالفعل. . .

534
00:46:06,525 --> 00:46:09,444
. . .ثم فكرت بفيلا بجنوب فرنسا

535
00:46:09,695 --> 00:46:12,364
و لكن من الصعب تغليفها كهدية. . .

536
00:46:12,614 --> 00:46:15,033
أوه, جورج, ما رأيك بيخت؟

537
00:46:15,325 --> 00:46:17,578
. . .طويل و أملس للبحر المتوسط

538
00:46:17,828 --> 00:46:20,581
أو واحد صغير لحمامك, هاه؟. . .

539
00:46:22,791 --> 00:46:24,793
- إلسا
- غلى أين ستذهبون في شهر العسل؟

540
00:46:25,043 --> 00:46:26,628
الآن, هذه مشكلة كبيرة

541
00:46:26,837 --> 00:46:30,215
:رحلة حول العالم ستكون جميلة. ثم أقول

542
00:46:30,507 --> 00:46:33,343
"أوه, إلسا, لابد أن هناك مكان أفضل لنذهبه "

543
00:46:33,635 --> 00:46:36,054
- . . .لكن لا تقلقي, عزيزتي, أنا سوف
- إلسا

544
00:46:36,722 --> 00:46:37,973
نعم, جورج

545
00:46:38,974 --> 00:46:40,309
. . .إنه لا يوجد فائدة

546
00:46:41,518 --> 00:46:42,895
لي و لك. . .

547
00:46:44,479 --> 00:46:47,691
. . .أنا كنت غير أمين لكلانا

548
00:46:49,026 --> 00:46:50,694
و كنت خاصة غير عادل لك. . .

549
00:46:55,991 --> 00:46:58,702
- . . .عندما يتكلم إثنان عن الزواج
- لا, لا تفعل

550
00:46:59,578 --> 00:47:01,663
لا تقل كلمة أخرى, من فضلك

551
00:47:05,000 --> 00:47:10,005
أنت ترى, أن هناك الكثير
كنت أفكر به مؤخراً

552
00:47:10,923 --> 00:47:15,636
أن أحبك جداً, و لأكني لا أعتقدك
الرجل المناسب لي

553
00:47:18,180 --> 00:47:20,682
أنت مستقل جداً

554
00:47:21,016 --> 00:47:25,687
. . .و أنا أريد شخصاً يحتاجني بشدة

555
00:47:26,021 --> 00:47:28,982
أو يحتاج أموالي بشدة. . .

556
00:47:31,193 --> 00:47:36,073
أنا إستمتعت بكل لحظة معك, و أنا أشكرك لذلك

557
00:47:38,867 --> 00:47:40,744
. . .الآن, لو تسامحني

558
00:47:40,953 --> 00:47:42,996
,سأذهب للداخل. . .
. . .و أجمع أمتعتي

559
00:47:43,247 --> 00:47:45,749
وأعود إلى فيينا. . .
حيث أنتمي

560
00:47:51,129 --> 00:47:52,965
. . .و في مكان ما هنا

561
00:47:53,257 --> 00:47:57,636
. . .سيدة صغيرة التي, أعتقد

562
00:47:57,886 --> 00:47:59,137
أنها لن تكون راهبة. . .

563
00:48:11,275 --> 00:48:13,610
مع السلامة, عزيزي

564
00:48:39,344 --> 00:48:40,512
مرحباً

565
00:48:46,310 --> 00:48:49,897
إعتقدت أني سأجدك هنا

566
00:48:54,109 --> 00:48:56,361
أتريد شئ؟

567
00:48:56,778 --> 00:48:59,907
لا, لا, لا. إجلسي, من فضلك

568
00:49:00,866 --> 00:49:02,201
من فضلك

569
00:49:07,331 --> 00:49:08,665
أتسمحي لي؟

570
00:49:21,053 --> 00:49:25,766
:أنت تعلمي, أنا كنت أفكر و أتعجب من شيئين

571
00:49:26,975 --> 00:49:31,188
ما الذي جعلك تهربي إلى الدير؟

572
00:49:32,022 --> 00:49:36,693
و ما الذي جعلك تعودي؟

573
00:49:38,362 --> 00:49:42,824
حسناً, كان عندي إلتزام
. . .يجب إنجازه

574
00:49:43,033 --> 00:49:45,160
و عدت لإنجازه. . .

575
00:49:45,827 --> 00:49:47,246
أهذا كل شئ؟

576
00:49:48,580 --> 00:49:50,749
و لقد إفتقدت الأولاد

577
00:49:51,083 --> 00:49:52,251
نعم

578
00:49:53,502 --> 00:49:56,421
- الأولاد فقط؟
- لا. نعم

579
00:49:56,672 --> 00:50:00,467
- أليس من الصحيح أن أفتقدهم؟
- أوه, بلى, بلى, بالطبع

580
00:50:00,676 --> 00:50:03,303
. . .كنت فقط آمل أنك من المحتمل

581
00:50:04,429 --> 00:50:06,181
. . .من المحتمل أنك

582
00:50:07,933 --> 00:50:09,142
نعم؟

583
00:50:10,936 --> 00:50:16,233
. . .حسناً, لم يعد الحال كما هو أثناء غيابك

584
00:50:17,025 --> 00:50:20,237
. . .و يكون كذلك عندما ترحلي. . .

585
00:50:20,445 --> 00:50:25,117
كنت أعتقد أنك قد تغيرين رأيك. . .

586
00:50:29,204 --> 00:50:33,417
حسناً, أنا متأكدة أن البارونة
ستجعل الأمور بخير لك

587
00:50:33,709 --> 00:50:35,002
. . .ماريا

588
00:50:37,129 --> 00:50:40,632
- لن يوجد هناك بارونة
- أصحيح؟

589
00:50:43,051 --> 00:50:44,386
لا

590
00:50:44,720 --> 00:50:46,471
أنا لا أفهم

591
00:50:48,891 --> 00:50:52,978
,حسناً, لقد أنهينا خطوبتنا
. . .أنت تري, و

592
00:50:53,228 --> 00:50:56,690
- أوه, أنا آسفة
- نعم, أنت كذلك؟

593
00:50:57,900 --> 00:50:59,985
-أفعلت؟
- نعم

594
00:51:01,111 --> 00:51:05,657
حسناً, لا يمكنك الزواج بشخص
. . .و أنت

595
00:51:08,243 --> 00:51:10,287
. . .تحبين شخص آخر. . .

596
00:51:13,665 --> 00:51:15,083
أتستطيعين؟. . .

597
00:51:49,952 --> 00:51:52,246
:الأم الراهبة دوماً تقول

598
00:51:52,496 --> 00:51:55,958
, عندما يغلق الرب باباً"
"في مكاناً ما يفتح نافذة

599
00:52:04,341 --> 00:52:07,386
ماذا تقول الأم الراهبة أيضاً؟

600
00:52:08,303 --> 00:52:10,722
عليك أن تبحث عن حياتك

601
00:52:12,391 --> 00:52:14,935
ألهذا عدت؟

602
00:52:18,981 --> 00:52:20,440
. . .و أوجدتيها

603
00:52:21,483 --> 00:52:22,609
ماريا؟. . .

604
00:52:24,403 --> 00:52:26,405
أعتقد أني وجدتها

605
00:52:29,157 --> 00:52:30,534
أعلم أني وجدتها

606
00:52:33,036 --> 00:52:34,705
أنا أحبك

607
00:52:38,667 --> 00:52:40,544
أوه, أمن المعقول أن هذا يحدث لي؟

608
00:52:43,922 --> 00:52:49,303
<i>ربما كانت طفولتي معذبة</i>

609
00:52:50,846 --> 00:52:56,059
<i>ربما كان شبابي يائس</i>

610
00:52:57,936 --> 00:53:03,859
<i>لكن في مكان ما
في ماضي اليائس و المعذب</i>

611
00:53:04,359 --> 00:53:10,157
<i>كان هناك لحظة من الصدق</i>

612
00:53:11,116 --> 00:53:17,873
<i>من هنا أنت/i>
واقف و تحبني</i>

613
00:53:18,624 --> 00:53:24,630
<i>سواء إن كان يجب أم لا</i>

614
00:53:25,255 --> 00:53:32,054
<i>لذا في مكان ما في طفولتي أو شبابي</i>

615
00:53:32,930 --> 00:53:40,562
<i>يجب أني فعلت شئ جيد</i>

616
00:53:41,813 --> 00:53:44,775
<i>لا شئ يأتي من لا شئ</i>

617
00:53:45,901 --> 00:53:49,780
<i>لا شيء أبدا يمكن أن يكون</i>

618
00:53:50,614 --> 00:53:59,498
<i>لذا في مكان ما في شبابي أو طفولتي</i>

619
00:54:01,083 --> 00:54:10,551
<i>يجب أني فعلت شئ جيد</i>

620
00:54:11,426 --> 00:54:16,265
أتعلمين متى بدأت أحبك؟

621
00:54:16,682 --> 00:54:20,561
تلك الليلة في العشاء، عندما جلست على
تلك ثمرة الصنوبر المضحكة

622
00:54:20,811 --> 00:54:22,104
ماذا؟

623
00:54:23,438 --> 00:54:26,900
عرفت من المرة الأولى عندما
نفخت تلك الصافرة السخيفة

624
00:54:27,818 --> 00:54:29,820
أوه حبيبتي

625
00:54:33,615 --> 00:54:41,498
<i>من هنا أنت/i>
واقف و تحبني</i>

626
00:54:43,458 --> 00:54:49,298
<i>سواء إن كان يجب أم لا</i>

627
00:54:50,674 --> 00:54:57,723
<i>لذا في مكان ما في طفولتي أو شبابي</i>

628
00:54:58,515 --> 00:55:06,231
<i>يجب أني فعلت شئ جيد</i>

629
00:55:07,399 --> 00:55:10,903
<i>لا شئ يأتي من لا شئ</i>

630
00:55:11,653 --> 00:55:14,656
<i>لا شيء أبدا يمكن أن يكون</i>

631
00:55:14,907 --> 00:55:20,704
<i>. . .لذا في مكان ما في شبابي</i>

632
00:55:20,996 --> 00:55:23,207
<i>أو طفولتي. . .</i>

633
00:55:26,335 --> 00:55:32,841
<i>يجب أني فعلت شئ</i>

634
00:55:34,885 --> 00:55:47,523
<i>شئ جيد</i>

635
00:55:54,238 --> 00:55:55,781
ماريا

636
00:55:57,616 --> 00:56:02,204
,هل هناك أحد يجب أن أذهب إليه
لأطلب من أن يسمح لي بزواجك؟

637
00:56:06,124 --> 00:56:08,669
- . . .لما لا نسأل
- الأولاد؟. . .

638
00:57:57,194 --> 00:58:01,240
<i>كيف تحل مشكلة مثل ماريا؟</i>

639
00:58:02,032 --> 00:58:05,744
<i>كيف تمسك غيما
وتمسكه بشدة؟</i>

640
00:58:06,703 --> 00:58:10,874
<i>كيف تجد كلمة
تعني ماريا؟</i>

641
00:58:11,291 --> 00:58:12,292
<i>ثرثارة</i>

642
00:58:12,543 --> 00:58:15,796
<i>إرادة o' الخصلة
مهرجة</i>

643
00:58:16,004 --> 00:58:20,592
<i>الكثير تعرفه
و تود أن تخبرها</i>

644
00:58:21,009 --> 00:58:25,055
<i>الكثير من الأشياء الذي هي يجب أن تفهمها</i>

645
00:58:25,764 --> 00:58:30,060
<i>لكن كيف تجعلها تقيم
وتستمع إلى كل ما تقوله؟</i>

646
00:58:30,435 --> 00:58:34,356
<i>كيف تبقي موجة على الرمل؟</i>

647
00:58:34,690 --> 00:58:39,695
<i>كيف تحلّ مشكلة مثل ماريا؟</i>

648
00:58:40,070 --> 00:58:46,702
<i>كيف تحمل شعاع قمر
في يدك</i>

649
01:00:52,828 --> 01:00:54,371
السيد ديتويلير

650
01:00:56,999 --> 01:00:59,626
- يحيا هتلر
- أوه, مساء الخير سيد زيلير

651
01:00:59,877 --> 01:01:03,171
ربما لم تسمع.
أنا الآن غاوليتر

652
01:01:03,463 --> 01:01:05,007
يحيا هتلر

653
01:01:05,924 --> 01:01:07,092
يحيا هتلر

654
01:01:07,384 --> 01:01:09,636
أنا جئت هنا من منزل الكابتن فوت تراب

655
01:01:10,095 --> 01:01:13,682
الوحيد في المنطقة الذي لا يرفرف
. . .عنده علم رايخ الثالث

656
01:01:13,932 --> 01:01:15,183
منذ أنشلوس. . .

657
01:01:15,392 --> 01:01:17,561
- لكننا تعاملنا مع هذا.
- . . .أنا لا

658
01:01:17,853 --> 01:01:20,772
مربية المنزل قالت لي أني سأجدك هنا

659
01:01:21,023 --> 01:01:22,733
الشئ الوحيد الذي أخبرتني به

660
01:01:23,233 --> 01:01:25,777
ما نوع المعلومات التي تبحث عنها؟

661
01:01:26,028 --> 01:01:27,905
متى سيعود الكابتن؟

662
01:01:28,447 --> 01:01:32,367
حسناً, هو في رحلة شهر العسل
لم يكن على الإتصال بنا

663
01:01:32,618 --> 01:01:37,456
هل علي أن أصدق أنه لم يتصل
بأولاده كل هذا الشهر؟

664
01:01:37,706 --> 01:01:39,625
. . .أخبرني سيد زيلير, كم رجل تعرفه

665
01:01:39,875 --> 01:01:43,170
يتصل بأولاده خلال شهر العسل؟. . .

666
01:01:44,087 --> 01:01:47,799
عند عودته، سيملأ موقعه الصحيح في الطلب الجديد.

667
01:01:48,091 --> 01:01:50,469
طبيعي.
. . .و هل أتطيع أن أهنئك

668
01:01:50,677 --> 01:01:55,349
و أناسك لسماحكم بإبقاء. . .
المهرجان الليلة كما هو مخطط

669
01:01:55,891 --> 01:01:59,353
لما لا يقام؟
لا شئ تغير في النمسا

670
01:01:59,603 --> 01:02:03,023
الغناء و الموسيقى سيري هذا للعلم

671
01:02:03,232 --> 01:02:04,900
النمسا كما هي

672
01:02:05,776 --> 01:02:07,152
يحيا هتلر

673
01:02:09,321 --> 01:02:10,906
يحيا هتلر

674
01:02:12,574 --> 01:02:13,825
هيا, لنذهب للمنزل

675
01:02:14,076 --> 01:02:17,538
- لماذا كان هو غاضباً جداً؟
- الكل غاضب هذه الأيام

676
01:02:17,746 --> 01:02:21,124
لعل العلم بالعنكبوت الأسود يجعل الناس غاضبة

677
01:02:21,333 --> 01:02:24,253
-هل أبي سيكون في مأزق؟
- ليس من واجبه أن يكون.

678
01:02:24,503 --> 01:02:27,214
الشئ الذي يجب فعله
هو الإنسجام مع الكل

679
01:02:27,464 --> 01:02:29,675
تذكروا ذلك الليلة في الحفل

680
01:02:29,925 --> 01:02:32,803
هل من الصحيح أنا سنغني أمام أناس كثيرون؟

681
01:02:33,011 --> 01:02:35,097
:أنظروا. عائلة فون تراب الغنائية

682
01:02:35,305 --> 01:02:39,893
ليزل. فريدريك, لويزا, بريجيتا, مارتا و جريتل

683
01:02:40,102 --> 01:02:44,481
- لماذا أنا الآخيرة دائماً؟
- لأنك أهم واحدة

684
01:02:45,190 --> 01:02:46,817
ها نحن نمضي

685
01:02:52,698 --> 01:02:56,159
أأنت واثق أن أبانا سيوافق أن نغني علانية؟

686
01:02:56,368 --> 01:02:58,662
سكون سعيد و فخور

687
01:02:59,121 --> 01:03:01,582
- ليزل, أتعتقدي ذلك؟
- ألا تثقي بي؟

688
01:03:01,790 --> 01:03:02,833
لا

689
01:03:03,041 --> 01:03:05,127
أنت بنت ذكية جداً

690
01:03:05,669 --> 01:03:07,838
!ليزل, ليزل

691
01:03:08,755 --> 01:03:09,965
!رولف

692
01:03:10,966 --> 01:03:13,010
أنا سعيدة لرؤيتك
. . .لقد مرت مـ

693
01:03:13,218 --> 01:03:14,303
مساء الخير

694
01:03:14,720 --> 01:03:17,639
إعطي هذه لأبيكي عندما يعود

695
01:03:18,307 --> 01:03:20,183
- إنه في شهر عسله
- أعلم

696
01:03:20,392 --> 01:03:23,729
- أحقاً؟
- جعلنا عملنا أن نعلم كل شئ

697
01:03:24,479 --> 01:03:27,024
- من "نحن"؟
- أنظري حصلت عليه

698
01:03:27,232 --> 01:03:29,568
- ما هذا؟
- تلغراف من برلين؟

699
01:03:30,402 --> 01:03:32,905
الأ تريد أن تسلمه بنفسك؟

700
01:03:33,363 --> 01:03:35,991
أنا مشغول
بأعمال أهم من ذلك

701
01:03:36,200 --> 01:03:38,702
وأباكي من الأفضل أن يكون أيضاً

702
01:03:38,952 --> 01:03:40,454
!لكن, رولف

703
01:04:03,560 --> 01:04:05,229
!أبي

704
01:04:05,521 --> 01:04:08,148
- لم نتوقع قدومك قريباً
- !مرحباً, مرحباً

705
01:04:08,398 --> 01:04:11,193
!لم نتوقع قدومك قبل الإسبوع القادم

706
01:04:11,401 --> 01:04:16,823
- أأحضرت تذكارات من باريس؟
- مرحباً! كيف حالك؟

707
01:04:17,950 --> 01:04:19,243
لما لم تتصلوا بنا؟

708
01:04:19,451 --> 01:04:21,370
لم نستطع الإتصال

709
01:04:21,662 --> 01:04:23,622
ما كان عندي علاقة بذلك.

710
01:04:23,872 --> 01:04:25,916
عدنا بأسرع ما كنا نقدر عليه

711
01:04:26,208 --> 01:04:28,377
!حسناً, حسناً, حسناً! لقد إفتقدناكم

712
01:04:28,627 --> 01:04:31,046
- !و نحن إفتقدناكم
- !إفتقدنا تقبيلكم

713
01:04:31,255 --> 01:04:34,091
و إفتقدنا كل هذه الضوضاء في الصباح

714
01:04:34,383 --> 01:04:38,554
- على الأغلب, إفتقدنا سماع غنائكم
- أوه, لقد عدتما في الوقت المناسب

715
01:04:38,762 --> 01:04:40,514
. . .أنظري آنسة ماريا

716
01:04:40,722 --> 01:04:42,349
أعني أماه

717
01:04:42,766 --> 01:04:45,269
سنغني في المهرجان الليلة

718
01:04:45,477 --> 01:04:47,604
لقد حظينا بوقت ممتع

719
01:04:47,855 --> 01:04:49,940
. . .تدربنا على كل شئ

720
01:04:51,441 --> 01:04:53,777
!مفأجاة! مفاجأة

721
01:04:54,444 --> 01:04:56,947
مفاجئات لكم على الشرفة

722
01:04:59,992 --> 01:05:01,368
سنتحدث عن ذلك بالداخل

723
01:05:01,577 --> 01:05:05,873
كنت سأخبرك ولكن كنت مسافر
و كان على أخذ القرار فى آخر لحظة

724
01:05:06,164 --> 01:05:08,667
أنا كنت محظوظ لدخولهم على الإطلاق

725
01:05:08,876 --> 01:05:13,630
سيكون ذلك حديث المهرجان
!تخيل, سبعة أولاد في عائلة واحدة

726
01:05:13,839 --> 01:05:15,465
!ماكس

727
01:05:16,049 --> 01:05:18,886
بطريقة ما أتذكر أني جعلت
. . .الأمر واضحا تماما إليك

728
01:05:19,177 --> 01:05:21,847
!كيفية شعوري حول غناء أبنائي علانية. . .

729
01:05:22,097 --> 01:05:23,807
اللجنة ذهلت.

730
01:05:24,016 --> 01:05:27,186
- ماذا قالوا؟
- لم أسمع مثل هذا الحماس

731
01:05:27,436 --> 01:05:31,732
- هلا تعتقد هذه المرة بأن. . . ؟
- لا حديث عن ذلك بالطبع

732
01:05:31,982 --> 01:05:36,111
- جورج, هذا من أجل النمسا
- من أجل النمسا؟

733
01:05:36,486 --> 01:05:39,740
- !هذه ليست النمسا
- لكن أنشلوس كانت سلمية

734
01:05:39,990 --> 01:05:43,452
- على الأقل نكون ممتنين بذلك
- ممتنون؟

735
01:05:45,329 --> 01:05:46,997
. . .أنت تعلم, ماكس

736
01:05:47,873 --> 01:05:51,126
في بعض الأوقات أعتقد. . .
أني لا أعرفك

737
01:05:53,795 --> 01:05:55,172
أبي, لقد نسيت

738
01:05:56,006 --> 01:05:57,591
هذا لك

739
01:06:07,392 --> 01:06:11,396
ماريا, عليه على الأقل التظاهر أنه يعمل معهم

740
01:06:11,647 --> 01:06:13,190
يجب أن تثق فيه

741
01:06:13,398 --> 01:06:16,151
ماكس, لا أستطيع أن أطلب منه
أن يكون أقل مما هو عليه

742
01:06:16,401 --> 01:06:19,696
لذا سأتكلم أنا معه
. . .لو لم يغن الأولاد, حسناً

743
01:06:19,947 --> 01:06:22,199
سيكون ذلك إنعكاس علي النمسا. . .

744
01:06:22,991 --> 01:06:26,370
أوه, أنا أعلم
و لن يكون ذلك جيد لي أيضاً

745
01:06:31,542 --> 01:06:34,211
أماه؟ هذا يبدو لطيفاً جداً

746
01:06:34,503 --> 01:06:37,214
- "أحب أن أدعوك "أماه
- أنا أحب أن أسمعها

747
01:06:37,422 --> 01:06:41,134
أنت تحبين أبي جداً
أستطيع إخبارك ذلك

748
01:06:41,343 --> 01:06:42,135
جداَ

749
01:06:42,427 --> 01:06:45,722
أماه, ماذا تفعلين عندما
تعتقدي أنك تحبين شخصاً؟

750
01:06:46,431 --> 01:06:51,728
أعني , عندما تتوقفيي عن حب شخص
أو هو يتوقف عن حبك؟

751
01:06:54,314 --> 01:06:56,400
حسناً, ستبكين قليلاً

752
01:06:56,817 --> 01:06:58,944
ثم تنتظري الشمس للشروق

753
01:06:59,236 --> 01:07:00,571
و هذا هو الحال

754
01:07:00,821 --> 01:07:04,408
هناك الكثير من الأشياء التي أعتقد أني
يجب أن أعرفها و لكني لا أعرفها

755
01:07:04,616 --> 01:07:06,577
- أنا حقاً لا أعرفها
- كيف تستطيعين ذلك؟

756
01:07:06,827 --> 01:07:09,037
أحياناً أحس أن العالم ينتهي

757
01:07:09,288 --> 01:07:12,499
- ثم تشعرين أن هذه مجرد البداية؟
- Y!نعم

758
01:07:12,708 --> 01:07:16,962
كا ن هذا هو الحال لي. و بالنسبة لك
ستكون رائعة

759
01:07:17,629 --> 01:07:19,506
أتعتقدي ذلك حقاً؟

760
01:07:20,424 --> 01:07:24,344
<i>عندما تكونين في 16 و ستكملي 17</i>

761
01:07:24,636 --> 01:07:28,223
<i>منتظرة الحياة لتبدأ</i>

762
01:07:28,891 --> 01:07:32,728
<i>شخصاَ ما طيب
الذي يسحرك</i>

763
01:07:32,978 --> 01:07:37,274
<i>فجأة يلمس قلبك</i>

764
01:07:37,733 --> 01:07:39,401
<i>عندما يحدث ذلك</i>

765
01:07:39,860 --> 01:07:41,820
<i>بعدما يحدث ذلك</i>

766
01:07:42,029 --> 01:07:45,908
<i>لا شئ كما هو</i>

767
01:07:46,158 --> 01:07:47,701
<i>بطريقة ما أعرف</i>

768
01:07:47,993 --> 01:07:50,120
<i>سأقفز و أذهب</i>

769
01:07:50,329 --> 01:07:54,625
<i>متى يناديني بإسمي</i>

770
01:07:54,875 --> 01:07:58,795
<i>و ستذهب كل أفكارك عن الحياة القديمة</i>

771
01:07:59,046 --> 01:08:03,258
<i>و الأفكار القديمة تذهب</i>

772
01:08:03,508 --> 01:08:07,888
<i>إنتظري و ستري
أنت زوجة شخصاً ما</i>

773
01:08:08,847 --> 01:08:14,853
<i>و أنت تنتمين إليه</i>

774
01:08:15,145 --> 01:08:19,441
<i>قد تفكرين بمغامرة كهذه</i>

775
01:08:19,650 --> 01:08:23,529
<i>لن تأتي لك أبداً</i>

776
01:08:24,613 --> 01:08:29,993
<i>عزيزتي, أنت 16 و ستكملي17</i>

777
01:08:30,827 --> 01:08:34,957
<i>. . .إنتظري سنة</i>

778
01:08:35,791 --> 01:08:41,004
<i>- سأنتظر سنة
أو إثنان. . .</i>

779
01:08:41,421 --> 01:08:48,762
<i>. . .فقط إنتظري سنة</i>

780
01:08:49,638 --> 01:08:58,272
<i>أو إثنتين. . .</i>

781
01:09:00,691 --> 01:09:02,276
ليزل

782
01:09:18,750 --> 01:09:20,085
ما هذا؟

783
01:09:21,003 --> 01:09:22,379
برلين

784
01:09:22,838 --> 01:09:24,715
عرضوا علي المفاوضة

785
01:09:24,965 --> 01:09:27,509
. . .و طلب مني الموافقة على الفور

786
01:09:27,759 --> 01:09:31,763
و أخبر قاعدتهم البحرية في بريميرافين غداً. . .

787
01:09:32,347 --> 01:09:36,351
علمت أن هذا سيحدث
لم أعتقد أنه سيكون بهذا القرب

788
01:09:36,602 --> 01:09:40,105
لرفض ذلك ستكون عوقبه قاتلة
لجميعنا

789
01:09:41,315 --> 01:09:45,110
و الإنضمام إليهم سيكون غير عقلاني

790
01:09:51,283 --> 01:09:53,035
أحضري الأولاد كلهم هنا

791
01:09:53,368 --> 01:09:56,580
لا تقولي لهم شئ لتقلقيهم
فقط حضريهم

792
01:09:57,539 --> 01:09:59,917
. . .يجب أن نخرج من النمسا

793
01:10:01,585 --> 01:10:03,253
. . .و من هذا المنزل. . .

794
01:10:05,589 --> 01:10:07,007
الليلة. . .

795
01:10:50,926 --> 01:10:53,345
هذا يؤلمني
. . .ويحطم قلبي

796
01:10:53,595 --> 01:10:56,431
عندما أفكر أن الأولاد أي الفرقة. . .
الغنائية سيفوتهم المهرجان

797
01:10:56,723 --> 01:10:59,393
عنما تعلن عنهم سنكون خارج البلاد

798
01:10:59,643 --> 01:11:02,062
أتقدر التضحية التي أقوم بها؟

799
01:11:02,271 --> 01:11:03,564
ليس لديك خيار

800
01:11:03,814 --> 01:11:06,650
أعلم. لهذا أقوم بذلك

801
01:11:07,359 --> 01:11:09,486
لما لا يدير أبي المحرك؟

802
01:11:09,695 --> 01:11:13,115
لأنه لا يريد أحد أن يسمعنا

803
01:11:16,743 --> 01:11:19,204
ماذا ستقول السيدة شميت و فرانز؟

804
01:11:19,454 --> 01:11:23,000
سيجيبوا بصدق
هم لا يعرفون شئ

805
01:11:23,208 --> 01:11:27,421
- هل سنعود هنا؟
- يوماً ما, ليزل. أتمنى ذلك

806
01:11:27,671 --> 01:11:32,593
هل سيدفع أبي و العم ماكس
السيارة كل الطريق لسويسرا؟

807
01:11:59,411 --> 01:12:01,788
أهناك مشكلة بالسيارة, كابتن؟

808
01:12:02,122 --> 01:12:04,416
نعم, لا نستطيع تدويرها

809
01:12:08,170 --> 01:12:09,421
كارل

810
01:12:11,381 --> 01:12:14,885
أصلح سيارة الكابتن فون تراب لتعمل

811
01:12:38,075 --> 01:12:39,868
ممتاز, كارل

812
01:12:43,247 --> 01:12:46,416
أنا لم أسألك إلى أين
أنت ذاهب أنت وعائلتك

813
01:12:46,917 --> 01:12:49,044
و لم تسألني لما أنا هنا

814
01:12:49,253 --> 01:12:53,006
على ما يبدو كلانا يعاني
من قلة محزنة من الفضول.

815
01:12:53,882 --> 01:12:56,343
. . .لم تجيب على التلغراف

816
01:12:56,593 --> 01:12:59,888
من قائد البحرية لرايخ الثالث. . .

817
01:13:00,138 --> 01:13:02,599
,أنا كنت تحت إنطباع
. . .سيد زلير

818
01:13:02,849 --> 01:13:06,353
أن التلغرافات في النمسا سرية. . .

819
01:13:07,062 --> 01:13:10,607
على الأقل النمسا التي أعرفها

820
01:13:11,733 --> 01:13:13,360
. . .لدي أوامري

821
01:13:13,610 --> 01:13:15,779
لأخذك. . .
. . .إلى بريميرافين الليلة

822
01:13:16,029 --> 01:13:18,240
حيث ستقبل المفوضية. . .

823
01:13:19,366 --> 01:13:24,830
أنا خائف أن هذا سيكون مستحيلاً

824
01:13:25,414 --> 01:13:27,165
. . .أنت ترى, نحن

825
01:13:27,708 --> 01:13:30,544
. . .كلنا, جميع العائلة, سوف. . .

826
01:13:31,628 --> 01:13:33,672
نغني في المهرجان الليلة. . .

827
01:13:33,964 --> 01:13:36,425
في الحقيقة, نحن ذاهبون الآن

828
01:13:37,050 --> 01:13:39,928
لا أستطيع أن أخذلهم
بأي حال من الأحوال

829
01:13:40,137 --> 01:13:43,098
- أنا فقط آمل الا نكون قد تأخرنا
- نعم

830
01:13:43,348 --> 01:13:46,226
,أتريدني أن أصدق أنك
. . .كابتن فون تراب

831
01:13:46,476 --> 01:13:47,936
ستغني في المهرجان؟. . .

832
01:13:48,353 --> 01:13:52,482
صدقني، هو سيكون أداء يفوق أي شئ حلمت به.

833
01:13:52,858 --> 01:13:57,487
,مثلك, سيد زيلير
أنا, أيضاً, رجل ذو مواهب خفية

834
01:13:58,197 --> 01:13:59,531
نعم

835
01:13:59,781 --> 01:14:02,284
ها هو برنامج المهرجان

836
01:14:07,289 --> 01:14:09,625
فيه أسماء الأولاد فقط

837
01:14:09,875 --> 01:14:13,128
. . .فيه مكتوب عائلة فون تراب الموسيقية

838
01:14:13,378 --> 01:14:16,423
و أنا كبير عائلة فون تراب, أليس كذلك؟. . .

839
01:14:18,717 --> 01:14:22,512
و هذه ملابس السفر التي ترتدونها؟

840
01:14:23,347 --> 01:14:24,890
أزياؤنا فقط, طبيعي

841
01:14:25,140 --> 01:14:28,560
مناخ اليوم ليس جيد للأولاد ليغنوا

842
01:14:34,775 --> 01:14:38,320
حسناً, بعض التأخير في تنفيذ الأوامر لن يضر

843
01:14:39,530 --> 01:14:41,073
. . .من أجل هذا

844
01:14:41,907 --> 01:14:43,534
ستغنوا. . .

845
01:14:44,451 --> 01:14:46,453
ستغنوا جميعكم

846
01:14:46,828 --> 01:14:49,373
لكن هذا لأنه هذا ما أريده

847
01:14:50,290 --> 01:14:53,752
هذا سيأكد أن لا شئ تغير في النمسا

848
01:14:54,461 --> 01:14:56,672
. . .و عندما تنهوا غنائكم

849
01:14:56,964 --> 01:15:00,133
أنت, كابتن فون تراب, ستأخذ إلى بريميرافين. . .

850
01:15:01,426 --> 01:15:04,137
. . .الأن, لو تركبوا جميعاً السيارة

851
01:15:04,388 --> 01:15:08,225
سنرافق عائلة فون تراب الغنائية للمهرجان. . .

852
01:15:09,101 --> 01:15:11,270
ليس ضرورياً مرافقتكم

853
01:15:11,478 --> 01:15:13,981
ضروري؟ بكل سعادة, كابتن

854
01:15:14,898 --> 01:15:18,777
مع ذلك, لا نريدك أن تتوه في الزحام

855
01:15:19,987 --> 01:15:21,488
أليس كذلك؟

856
01:15:22,155 --> 01:15:23,323
لا

857
01:15:39,548 --> 01:15:42,718
<i>سو", إبرة تشد الخيط"</i>

858
01:15:42,926 --> 01:15:46,138
<i>لا", نغمة تتبع سو"</i>

859
01:15:46,388 --> 01:15:49,850
<i>تي", مشروب مع الخبز و المربى"</i>

860
01:15:50,058 --> 01:15:53,854
<i>مشروب مع الخبز و المربى</i>

861
01:16:03,447 --> 01:16:05,616
<i>شاي مع المربى
المربى و الخبز</i>

862
01:16:11,496 --> 01:16:14,833
<i>- مع المربى
- A, B, C</i>

863
01:16:15,042 --> 01:16:18,295
<i>- مع المربى
- دو - ري - مي</i>

864
01:16:18,503 --> 01:16:22,090
<i>شاي نع المربى و الخبز</i>

865
01:16:22,341 --> 01:16:23,675
<i>مع المربى و الخبز</i>

866
01:16:23,926 --> 01:16:25,469
<i>مع المربى
. . .مع المربى</i>

867
01:16:25,677 --> 01:16:34,478
<i>و الخبز. . .</i>

868
01:16:56,458 --> 01:16:59,586
. . .أعزائي النمساوين

869
01:17:00,879 --> 01:17:05,425
,قد لا أراكم مرة أخرى. . .
من الممكن لفترة طويلة

870
01:17:06,843 --> 01:17:08,512
. . .أحب أن أغني لكم الآن

871
01:17:10,097 --> 01:17:11,682
أغنية حب. . .

872
01:17:13,642 --> 01:17:15,853
و أعلم أنكم تشاركونني هذا الحب

873
01:17:17,145 --> 01:17:20,858
آمل أنكم ستدعونه يموت

874
01:17:33,620 --> 01:17:37,165
<i>الشكر</i>

875
01:17:37,374 --> 01:17:40,586
<i>الشكر</i>

876
01:17:40,836 --> 01:17:46,592
<i>كل صباح تحيني</i>

877
01:17:46,967 --> 01:17:50,053
<i>صغيرة و بيضاء</i>

878
01:17:50,304 --> 01:17:53,098
<i>نظيفة و براقة</i>

879
01:17:53,640 --> 01:17:58,770
<i>تبدين سعيدة للقائي</i>

880
01:17:59,521 --> 01:18:01,565
<i>زهرة الثلج</i>

881
01:18:01,815 --> 01:18:05,444
<i>تزهر و تنمو</i>

882
01:18:05,652 --> 01:18:11,325
<i>تزهر و تنمو للأبد</i>

883
01:18:12,826 --> 01:18:15,329
<i>الشكر</i>

884
01:18:15,579 --> 01:18:18,207
<i>الشكر</i>

885
01:18:18,415 --> 01:18:24,421
<i>بارك في بلدي للأبد</i>

886
01:18:28,926 --> 01:18:32,012
<i>الشكر</i>

887
01:18:32,262 --> 01:18:33,597
<i>. . .الشك</i>

888
01:18:40,979 --> 01:18:44,066
<i>صغيرة و بيضاء</i>

889
01:18:44,274 --> 01:18:47,152
<i>نظيفة و براقة</i>

890
01:18:47,361 --> 01:18:52,699
<i>تبدين سعيدة للقائي</i>

891
01:18:53,534 --> 01:18:55,536
<i>زهرة الثلج</i>

892
01:18:55,702 --> 01:18:59,122
<i>تزهر و تنمو</i>

893
01:18:59,790 --> 01:19:05,796
<i>تزهر و تنمو للأبد</i>

894
01:19:06,255 --> 01:19:09,174
<i>الشكر</i>

895
01:19:09,466 --> 01:19:12,219
<i>الشكر</i>

896
01:19:12,844 --> 01:19:21,061
<i>بارك في بلدي للأبد</i>

897
01:19:38,787 --> 01:19:40,372
أظنها ستنجح

898
01:19:41,081 --> 01:19:42,875
سأفتقدكم

899
01:19:43,375 --> 01:19:45,794
سأفتقد المال الذي كان من
الممكن أن أجنيه معك

900
01:19:49,214 --> 01:19:50,757
شكراً, سيداتي و سادتي

901
01:19:51,508 --> 01:19:54,177
. . .وصلت المسابقة إلى نتيجة

902
01:19:54,428 --> 01:19:57,556
و لكن, لا نعلم ما هي النتيجة بعد. . .

903
01:19:58,515 --> 01:20:01,059
. . .بينما يصل الحكام إلى قرارهم

904
01:20:01,310 --> 01:20:04,354
سمح لي أن أقدم لكم مرة أخرى. . .

905
01:20:04,605 --> 01:20:07,816
. . .ستكون آخر فرصة فيها عائلة فون تراب

906
01:20:08,066 --> 01:20:10,444
ستغني معاً لآخر مرة لمدة طويللة, طويلة جداً

907
01:20:11,528 --> 01:20:15,532
. . .حتى الآن، المسؤولون ينتظرون في هذه الصالة

908
01:20:15,782 --> 01:20:18,535
. . .لمرافقة الكابتن فون تراب لقيلدته الجديدة. . .

909
01:20:18,744 --> 01:20:22,289
في القوة البحرية لرايخ الثالث. . .

910
01:20:26,960 --> 01:20:31,506
و لهذا, سيداتي وسادتي,
. . .عائلة فون تراب مرة أخرى

911
01:20:32,132 --> 01:20:34,426
للعرض النهائي. . .

912
01:20:41,642 --> 01:20:45,270
<i>هناك نوع حزين من الرنين
من الساعة في القاعةl</i>

913
01:20:45,521 --> 01:20:48,857
<i>والأجراس في برج الكنيسة أيضا </i>

914
01:20:49,358 --> 01:20:53,237
<i>وفوق في الحضانة
طير صغير سخيف</i>

915
01:20:53,445 --> 01:20:55,864
<i>"يقول"كو-كو</i>

916
01:20:56,073 --> 01:20:57,741
<i>كو-كو</i>

917
01:20:57,991 --> 01:20:58,992
<i>كو-كو</i>

918
01:20:59,284 --> 01:21:00,869
<i>بشكل آسف يخبروننا</i>

919
01:21:01,078 --> 01:21:02,871
<i>لكن بشدة يرغموننا</i>

920
01:21:03,121 --> 01:21:05,874
<i>لقول مع السلامة</i>

921
01:21:06,083 --> 01:21:11,255
<i>لكم</i>

922
01:21:14,216 --> 01:21:17,761
<i>طويل جدا، وداعاً
طابت ليلتكم</i>

923
01:21:18,011 --> 01:21:21,765
<i>أكره أن أذهب
وترك هذا الأباصر الجميلة</i>

924
01:21:27,938 --> 01:21:31,525
<i>طويل جدا، وداعاً
طابت ليلتكم</i>

925
01:21:31,733 --> 01:21:35,404
<i>مع السلامة, مع السلامة
لك و لك ولك</i>

926
01:21:41,702 --> 01:21:45,330
<i>طويل جدا، وداعاً
طابت ليلتكم</i>

927
01:21:45,539 --> 01:21:47,165
<i>أرفرف، أعوم</i>

928
01:21:47,416 --> 01:21:49,084
<i>أهرب بشكل سريع، أطير</i>

929
01:21:55,465 --> 01:21:59,261
<i>طويل جدا، وداعاً
طابت ليلتكم, مع السلامة</i>

930
01:21:59,469 --> 01:22:02,848
<i>ذهبت الشمس للنوم
ويجب أنا أيضاً</i>

931
01:22:03,098 --> 01:22:06,894
<i>مع السلامة</i>

932
01:22:07,144 --> 01:22:12,858
<i>مع السلامة</i>

933
01:22:13,066 --> 01:22:18,280
<i>مع السلامة</i>

934
01:22:18,530 --> 01:22:25,704
<i>مع السلامة</i>

935
01:22:57,486 --> 01:23:01,615
سيداتي و سادتي, لدي هنا قرار الحكام المسئولين

936
01:23:01,823 --> 01:23:04,409
سنبدأ بجائزة المركز الثالث

937
01:23:05,035 --> 01:23:07,371
,من أجل هذا الشرف
. . .الحكام أعطوا الجائزة لـ

938
01:23:07,621 --> 01:23:12,251
العازف المنفرد الأول لجوقة كنيسة
. . .سانت أجاثا في مرباك

939
01:23:12,501 --> 01:23:14,753
الآنسة شويجير

940
01:23:51,665 --> 01:23:55,627
الجائزة الثانية
إلى خماسي توبي ريسير

941
01:24:23,572 --> 01:24:27,743
,و للجائزة الأولى
. . .أعلى شرف في النمسا لـ

942
01:24:27,993 --> 01:24:31,079
عائلة فون تراب الغنائية. . .

943
01:24:43,467 --> 01:24:45,135
عائلة فون تراب

944
01:24:59,733 --> 01:25:00,817
!لقد ذهبوا

945
01:25:19,503 --> 01:25:20,921
تعالوا معي

946
01:25:24,758 --> 01:25:26,760
بسرعة, بسرعة

947
01:25:27,678 --> 01:25:29,888
لدي مكان لتختبئوا

948
01:25:30,597 --> 01:25:33,892
ببطئ, ببطئ

949
01:25:44,862 --> 01:25:46,572
إفتحي هذه البوابة

950
01:25:47,698 --> 01:25:49,283
مساء الخير

951
01:25:51,785 --> 01:25:53,245
أسرعي, يا إمرأة

952
01:26:13,098 --> 01:26:14,349
رجلان هنا

953
01:26:14,558 --> 01:26:16,435
ستة منك يغطوا الساحة

954
01:26:16,643 --> 01:26:18,896
أنتما الإثنان، غطيا الممر.

955
01:26:33,368 --> 01:26:36,955
أيتها الأم الراهبة, نحن لا نعلم
أننا وضعنا الدير في خطر

956
01:26:37,206 --> 01:26:39,750
لا, ماريا, كان من الصحيح أن تأتي هنا

957
01:26:39,958 --> 01:26:41,835
إعتقدنا أننا يمكننا إستعارة سيارتك

958
01:26:42,044 --> 01:26:43,962
أنا خائفة أنا السيارة لن تفيد الآن

959
01:26:44,546 --> 01:26:46,215
أستمع إلى الأسلاك.

960
01:26:46,423 --> 01:26:48,967
لقد أغلقت الحدود

961
01:26:54,806 --> 01:26:57,100
,حسناً
. . .لو أغلقت الحدود

962
01:26:58,393 --> 01:27:01,688
سنسوق إلى التلال ثم نعبر من
. . .فوق الجبال على الأقدام

963
01:27:02,314 --> 01:27:04,316
- . . .الأولاد
- سنساعدهم

964
01:27:04,566 --> 01:27:06,735
نستطيع فعلها بدون مساعدة, أبي

965
01:27:07,778 --> 01:27:09,154
ماريا

966
01:27:09,863 --> 01:27:12,491
لن تكوني لوحدك
:تذكري

967
01:27:12,699 --> 01:27:15,827
أنا سأرفع عيوني إلى التلال"
"من حيث تأتي مساعدتي

968
01:27:16,787 --> 01:27:17,871
نعم, أماه

969
01:27:19,248 --> 01:27:21,416
- أنا خائفة
- و أنا أيضاً

970
01:27:33,512 --> 01:27:34,680
معكم الله

971
01:27:41,603 --> 01:27:43,188
- أماه
- نعم؟

972
01:27:43,397 --> 01:27:46,608
هل سيساعدنا إن غنينا عن أشيائنا المفضلة؟

973
01:27:46,859 --> 01:27:49,862
,لا, عزيزتي.
هذه المرة لن تساعد

974
01:27:50,112 --> 01:27:53,323
يجب أن تبقي هادئة
تمسكي بي

975
01:30:08,000 --> 01:30:09,209
لنجرب السطح

976
01:31:05,474 --> 01:31:07,726
رولف, من فضلك

977
01:31:12,814 --> 01:31:14,316
لا, إنتظر

978
01:31:24,117 --> 01:31:25,452
ماريا

979
01:31:26,537 --> 01:31:27,955
الأولاد

980
01:31:32,000 --> 01:31:35,045
إنه أنت من أريده, ليس هم

981
01:31:35,420 --> 01:31:37,130
ضع هذا بالأسفل

982
01:31:38,215 --> 01:31:41,510
,و لا خطوة أخرى
و إلا سأطلق النار

983
01:31:43,220 --> 01:31:45,264
أنت صبي فقط

984
01:31:48,267 --> 01:31:51,937
- أنت لا تنتمي لهم فعلاً.
- إبق مكانك

985
01:31:53,689 --> 01:31:55,691
تعال معنا

986
01:31:56,942 --> 01:31:58,110
قبل فوات الأوان

987
01:31:58,694 --> 01:32:01,029
و لا خطوة أخرى
سأقتلك

988
01:32:03,323 --> 01:32:06,660
- أنت أعطيتني هذا لي, رولف.
- أتسمعني؟

989
01:32:07,661 --> 01:32:09,246
سأقتلك

990
01:32:11,123 --> 01:32:12,583
رولف

991
01:32:30,976 --> 01:32:32,311
أنت لن تكون واحداً منهم

992
01:32:35,063 --> 01:32:36,773
!المساعدة

993
01:32:37,024 --> 01:32:38,150
!هم هنا

994
01:32:38,358 --> 01:32:39,943
!هم هنا, المساعدة

995
01:33:21,235 --> 01:33:22,903
الراهبة الأم

996
01:33:24,196 --> 01:33:26,031
لقد إرتكبت خطيئة

997
01:33:27,199 --> 01:33:29,368
و أنا أيضاً, أيتها الأم الراهبة

998
01:33:30,994 --> 01:33:33,330
ما هي الخطيئة, أبنائي؟ -

999
01:33:40,000 --> 01:34:30,000
أتمنى لكم مشاهدة طيبة
REVEALED محمد أحمد فتح الله
قام بتحميل الفيلم من على الانترنت
د/ مصطفى فتحى عبد الحميد

1000
01:34:35,000 --> 01:35:25,000
Ferekikoo تم تعديل التوقيت بواسطة
Subtitles.World@gmail.com
www.DVD4Arab.com

