1
00:00:00,004 --> 00:00:04,525
أشم رائحة صابون و ماء
من الأسفل هناك

2
00:00:11,167 --> 00:00:14,849
ــ آه إنها أنثى
ــ أنثى ؟

3
00:00:14,929 --> 00:00:19,370
نعتك لها بأنثى يجب أن يعنى أنها رائعة
و إن لم يكن كذلك فأنت غير عادى أبداً

4
00:00:22,011 --> 00:00:25,652
ــ هل هى بمفردها ؟
نعم .. إنها بمفردها

5
00:00:27,973 --> 00:00:31,214
رائع .. شعرها كستنائى ؟

6
00:00:31,294 --> 00:00:34,615
بنى
بنى فاتح

7
00:00:34,695 --> 00:00:37,936
الدرجة الــ 22 ؟

8
00:00:39,977 --> 00:00:42,298
و هل أنا شاب فى
حفل كرنفال ؟

9
00:00:42,378 --> 00:00:46,339
اليوم الذى نتوقف فيه عن النظر للنساء
نموت يا تشارلى

10
00:00:46,419 --> 00:00:48,700
هيا بنا

11
00:00:48,780 --> 00:00:50,980
ــ إلى أين ؟
ــ أنت تعرف إلى أين يا بنى ؟

12
00:00:51,060 --> 00:00:53,381
لا تكن خجولاً يا تشارلى

13
00:00:54,662 --> 00:00:57,582
هذه المرأه قد صنعت لك
لدىَّ إحساس بذلك

14
00:00:57,662 --> 00:00:59,903
جميلة جداً
أليس كذلك ؟

15
00:00:59,983 --> 00:01:04,625
ــ إنها ليست سيئه
ــ من ؟ الصبى مازال حياً

16
00:01:04,705 --> 00:01:08,346
تعال يا بنى
هيا

17
00:01:08,426 --> 00:01:12,107
هيا

18
00:01:19,590 --> 00:01:23,511
إعذرينى يا آنسة
هل لديك مانع إذا إنضممنا إليكى ؟

19
00:01:24,911 --> 00:01:26,992
لدىَّ إحساس أنك وحيده

20
00:01:27,072 --> 00:01:30,673
حسناً .. أنا أنتظر
شخص ما

21
00:01:30,713 --> 00:01:33,954
هل سيأتى حالاً ؟

22
00:01:34,034 --> 00:01:38,236
ــ لا لكن فى أى دقيقة من الآن
ــ أى دقيقة ؟

23
00:01:38,356 --> 00:01:40,996
بعض الناس يعيشون
عُمراً بأكمله فى دقيقة

24
00:01:42,877 --> 00:01:47,198
ــ ماذا تفعلين الآن ؟
ــ أنتظره

25
00:01:47,279 --> 00:01:50,360
هل تُمانعين إذا
إنتظرناه معك ؟

26
00:01:50,400 --> 00:01:54,561
أنتى تعرفين .. لكى نحول بينك و بين
أى زير نساء يريد مضايقتك

27
00:01:57,642 --> 00:01:59,602
لا .. لا أمانع

28
00:01:59,683 --> 00:02:02,363
شكراً

29
00:02:04,724 --> 00:02:06,685
تشارلى

30
00:02:09,966 --> 00:02:13,327
هل تعرفى .. لقد شممت رائحة
عطر فى الهواء

31
00:02:13,447 --> 00:02:15,808
لا تخبرينى
ما هو

32
00:02:15,888 --> 00:02:18,088
صابون الأخوات أوجفيلى

33
00:02:18,168 --> 00:02:21,410
آه .. هذا مدهش

34
00:02:21,490 --> 00:02:23,730
أنا أعمل فى مجال
أعمال الدهشة هذه الأيام

35
00:02:23,770 --> 00:02:25,771
صحيح
إنه   صابون الأخوات أوجفيلى

36
00:02:25,851 --> 00:02:29,172
جدتى أعطتنى 3 زجاجات
لعيد الميلاد

37
00:02:29,252 --> 00:02:31,453
أنا مهووس بجدتك

38
00:02:31,533 --> 00:02:34,334
أعتقد أنها كانت ستحب
تشارلى أيضاً

39
00:02:34,414 --> 00:02:36,694
ــ لا تعيريه أى إنتباه
ــ ما إسمك ؟

40
00:02:36,774 --> 00:02:38,295
دونا

41
00:02:38,375 --> 00:02:43,097
ــ دونا .. أنا فرانك و هذا
ــ تشارلى

42
00:02:43,177 --> 00:02:45,297
أعتقد إنها معجبه بك

43
00:02:45,377 --> 00:02:48,618
تشارلى يُواجه عطلة نهاية أسبوع صعبة
إنه يمر بأزمة

44
00:02:48,698 --> 00:02:51,419
يبدو لى أنه شاحب
كيف يبدو بالنسبة لك ؟

45
00:02:51,499 --> 00:02:54,500
يبدو لى أنه بخير

46
00:02:54,540 --> 00:02:56,981
إنها فعلاً
مُعجبه بك يا تشارلى

47
00:03:01,663 --> 00:03:03,903
إذاً يا دونا

48
00:03:03,983 --> 00:03:05,704
آه

49
00:03:05,784 --> 00:03:07,784
هل ترقصين التانجو ؟

50
00:03:07,865 --> 00:03:11,466
لا    لقد أردت أن أتعلم
ذلك مرة لكن

51
00:03:11,546 --> 00:03:13,906
لكن ؟

52
00:03:13,986 --> 00:03:16,587
لكن   مايكل   لم
يُرِد ذلك

53
00:03:16,667 --> 00:03:20,068
مايكل .. ذلك الشخص
الذى تنتظريه ؟

54
00:03:20,148 --> 00:03:23,870
مايكل يعتقد أن
التانجو هستيرى

55
00:03:23,950 --> 00:03:27,191
حسناً .. أنا أعتقد
أن مايكل هستيرى

56
00:03:27,271 --> 00:03:30,472
لا تعيريه أى إنتباه
ألم أقل لكى من قبل ؟

57
00:03:32,392 --> 00:03:34,913
يالها من ضحكة جميلة

58
00:03:36,394 --> 00:03:38,434
شكراً يا فرانك

59
00:03:43,156 --> 00:03:46,317
هل تودين تعلم التانجو
يا   دونا   ؟

60
00:03:49,398 --> 00:03:51,399
الآن ؟

61
00:03:51,439 --> 00:03:56,120
أعرض عليكى خدماتى
مجاناً

62
00:03:56,200 --> 00:03:58,161
ماذا تقولين ؟

63
00:03:58,241 --> 00:04:00,041
آه

64
00:04:00,121 --> 00:04:03,242
أعتقد أننى سأكون
خائفة قليلاً

65
00:04:03,322 --> 00:04:05,483
من ماذا ؟

66
00:04:05,563 --> 00:04:09,845
خائفة من أن أرتكب أخطاء

67
00:04:09,925 --> 00:04:14,206
لا أخطاء فى التانجو يا   دونا
إنه ليس مثل الحياه

68
00:04:14,286 --> 00:04:16,887
إنه بسيط .. و هذا الذى يجعل
التانجو عظيماً

69
00:04:16,967 --> 00:04:21,808
إذا إرتكبتى أى خطأ .. دعكى منه
و واصلى رقص التانجو

70
00:04:21,888 --> 00:04:25,410
لِمَ لا تحاولين ؟

71
00:04:29,171 --> 00:04:31,812
هل ستحاولين ؟

72
00:04:31,892 --> 00:04:35,413
حسناً
سأحاول

73
00:04:35,493 --> 00:04:38,174
ارشدنى إلى الأسفل يا بنى

74
00:04:45,216 --> 00:04:47,657
إعطنى ذراعك

75
00:04:49,457 --> 00:04:52,098
تشارلى

76
00:04:52,178 --> 00:04:54,739
أحتاج إلى بعض
الإحداثيات

77
00:04:54,819 --> 00:04:57,780
حجم الساحة
حوالى 20 × 30

78
00:04:57,860 --> 00:05:00,821
و أنت تقف
ناحية الطول

79
00:05:00,901 --> 00:05:04,902
هناك بعض الموائد على اليسار
و الفرقة الموسيقية على اليمين

80
00:07:43,794 --> 00:07:48,435
أوه .. فرانك .. أنت
راقص مدهش

81
00:07:50,996 --> 00:07:54,677
إنتظرى حتى تشاهدين
رقص تشارلى

82
00:07:54,757 --> 00:07:57,878
ــ أنه كاذب .. أنا لا أستطيع الرقص
ــ أليس ساحراً ؟

83
00:07:57,958 --> 00:08:02,120
فى الحقيقة هو ليس فقط سيرقص
بل سيغنى لكى أيضاً أغنية رائعة الألحان

84
00:08:02,240 --> 00:08:04,880
إنه يستطيع أن يغنى كالطيور
و يستطيع تقليد   بيلا لاجوسى

85
00:08:04,960 --> 00:08:07,001
ــ مرحباً يا حبيبتى
ــ مرحباً

86
00:08:07,121 --> 00:08:10,722
مايكل .. هذا فرانك
و هذا تشارلى

87
00:08:10,802 --> 00:08:14,443
مرحباً فرانك .. تشارلى .. أنا آسف على التأخير
أوه .. لا عليك

88
00:08:14,524 --> 00:08:17,244
هؤلاء السيدان المحترمان
سليانى بعض الوقت

89
00:08:17,284 --> 00:08:19,925
و الوقت قد نفذ

90
00:08:20,005 --> 00:08:23,807
صديقتك راقصة
تانجو رائعة

91
00:08:23,887 --> 00:08:26,487
أخيراً وجدت شخصاً ما ترقصين معه التانجو
هذا رائع

92
00:08:26,567 --> 00:08:28,608
دعنى أصافحك

93
00:08:28,688 --> 00:08:31,929
ــ لا .. لا .. لقد كان فرانك
ــ رائع .. سأصافح كليكما

94
00:08:33,410 --> 00:08:36,211
حبيبتى .. هذا المكان يبدو رائعاً
لكننا يجب أن نذهب الآن

95
00:08:36,291 --> 00:08:39,412
لدينا موعداً مع   داريل   و   كارول   الآن

96
00:08:39,492 --> 00:08:41,412
هل دفعتى الحساب ؟

97
00:08:41,492 --> 00:08:46,174
ــ مايكل من فضلك .. إنه على نفقتى
ــ لا .. لا يمكن هذا

98
00:08:46,254 --> 00:08:49,095
مايكل اخرج يدك من جيبك
إنه على نفقتى

99
00:08:49,175 --> 00:08:52,656
إسمح لى

100
00:08:52,736 --> 00:08:55,297
شكراً لكم

101
00:08:55,337 --> 00:08:57,337
مع السلامة يا شباب

102
00:08:57,377 --> 00:08:59,538
مع السلامة

103
00:09:06,740 --> 00:09:10,582
داريل و كارول
نعم

104
00:09:18,544 --> 00:09:21,825
إنها فى الشقة رقم   17 إى   يا كولونيل
هى تتوقع مجيئك الآن

105
00:09:21,905 --> 00:09:25,827
و لا تقلق من أى شىء
فإنها من صفوة المجتمع

106
00:09:25,867 --> 00:09:28,387
إصطحب رفيقى نائب رئيس الحكومة
الألمانى إليها مره

107
00:09:28,467 --> 00:09:30,868
و لقد قرر الهجره
إلى   نيويورك

108
00:09:30,948 --> 00:09:32,989
لقد فعلت خيراً

109
00:09:35,390 --> 00:09:38,231
شعرى
كيف يبدو ؟

110
00:09:38,271 --> 00:09:40,231
إنه رائع

111
00:09:43,072 --> 00:09:47,273
ــ لدىَّ هنا المنديل الأحمر .. هل وضعه صحيحاً ؟
ــ نعم .. احمر غامق حقيقى

112
00:09:47,353 --> 00:09:49,754
أحمر يشبه ذلك النبيذ
الفرنسى يا تشارلى

113
00:09:49,834 --> 00:09:52,715
إنهُنَّ يحبونه

114
00:09:52,755 --> 00:09:55,356
النبيذ الأحمر

115
00:09:56,356 --> 00:09:59,437
ربطة العنق

116
00:09:59,517 --> 00:10:02,398
ذلك صوت ضربات قلبى
أنا أحس بها

117
00:10:11,161 --> 00:10:13,162
سأذهب الآن

118
00:10:31,328 --> 00:10:33,288
أيُمكن الإتصال الطويل
من هذا التليفون ؟

119
00:10:33,368 --> 00:10:35,369
بالطبع
تفضل

120
00:10:46,853 --> 00:10:49,734
ــ منتجع   شوجربوش
ــ مرحباً      جورج والاس   لو سمحت

121
00:10:49,814 --> 00:10:52,414
لحظة واحدة من فضلك

122
00:10:53,215 --> 00:10:55,175
ــ مرحباً ؟
ــ آه ..   هارى   ؟

123
00:10:55,255 --> 00:10:57,496
تشاز .. كيف حالك ؟

124
00:10:57,576 --> 00:11:00,737
كدت ألا تُدركنا .. كنا
نُقل   جورج   إلى المطار

125
00:11:00,817 --> 00:11:03,658
و لماذا   جورج   ذاهب
للمطار ؟

126
00:11:03,698 --> 00:11:07,099
ربما يجب أن
تكلمه بنفسك

127
00:11:08,380 --> 00:11:10,420
ــ   تشاز
ــ نعم .. مرحباً يا   جورج

128
00:11:10,500 --> 00:11:14,462
ــ لقد لحقت بى قبل أن أسافر
ــ لقد قال لى   هارى   .. إلى أين أنت ذاهب ؟

129
00:11:14,542 --> 00:11:17,062
ــ عائد للبيت
ــ إلى   بوسطن   ؟

130
00:11:17,142 --> 00:11:20,023
أحاول جاهداً
و آملاً بأن تنجح خطتى

131
00:11:20,103 --> 00:11:23,625
و لأى سبب أنت
عائد إلى بيتك ؟

132
00:11:23,705 --> 00:11:27,466
لقد كنت أفكر يا   تشاز
هذا السافل   تراسك

133
00:11:27,546 --> 00:11:30,187
لا يتكلم
بمنطق بالمرة

134
00:11:30,307 --> 00:11:34,028
يجب أن يتكلم شخص ما معه
والدى خريج سنة 1959م مثله

135
00:11:34,068 --> 00:11:37,909
والدك ؟ إعتقدت أننا سنُبقى آبائنا خارج
هذا الموضوع

136
00:11:37,989 --> 00:11:42,271
هذا الغبى   تراسك   خارج
عن السيطرة يا   تشاز   .. خارج عن السيطرة

137
00:11:42,351 --> 00:11:44,631
يجب أن يتكلم معه
شخص ما

138
00:11:44,711 --> 00:11:48,673
والدى مساهم مالى كبير .. هل تعرف ذلك ؟
لا لم أكن أعرف

139
00:11:48,753 --> 00:11:52,514
إهدأ فحسب
إنه سيُنقذنا من هذه المشكلة

140
00:11:52,594 --> 00:11:55,755
ــ يجب علىَّ أن أذهب الآن
هل كل شىء على مايرام ؟
ــ بالتأكيد

141
00:11:55,835 --> 00:11:59,716
ــ إذاً سأراك يوم الإثنين .. مع السلامة
ــ مع السلامة

142
00:12:24,004 --> 00:12:26,445
ــ تصبح على خير
ــ تصبح على خير يا سيدى

143
00:12:38,329 --> 00:12:40,289
كيف حالك يا   تشارلى   ؟

144
00:12:41,850 --> 00:12:43,850
إحترس .. الباب

145
00:13:01,736 --> 00:13:04,297
يا لها من إمرأه جميلة

146
00:13:17,501 --> 00:13:21,463
ــ مرحباً يا رفاق
ــ هل ترى ما أراه ؟

147
00:13:21,543 --> 00:13:24,704
نعم
و إما هناك شىء خاطىء

148
00:13:24,784 --> 00:13:27,184
عرفنا أنه لديك شريط عن
سرقة البنك

149
00:13:27,264 --> 00:13:31,466
ألن تدخل ؟

150
00:13:49,472 --> 00:13:51,432
كولونيل ؟

151
00:14:04,036 --> 00:14:07,317
كولونيل
هل أنت بخير ؟

152
00:14:07,397 --> 00:14:10,238
ماذا هناك ؟

153
00:14:13,840 --> 00:14:19,041
إننا الآن بعد الظهر
و أنت نمت طوال الصباح

154
00:14:19,121 --> 00:14:21,762
ثم ماذا ؟

155
00:14:21,842 --> 00:14:25,483
أنا لا أعرف
إعتقدت

156
00:14:29,845 --> 00:14:31,885
لقد تكلمت
مع   جورج   ليلة أمس

157
00:14:32,005 --> 00:14:34,206
والده

158
00:14:34,286 --> 00:14:38,648
والده لديه نفوذ كبير فى المدرسة
لأنه يعطى الكثير من التبرعات

159
00:14:38,728 --> 00:14:41,809
حقاً ؟

160
00:14:41,889 --> 00:14:45,650
نعم    إنه آه

161
00:14:45,730 --> 00:14:48,011
سيتكلم مع المدير

162
00:14:48,091 --> 00:14:51,372
جورج يعتقد إنه سيستطيع
أن ينتشلنا من هذه المشكلة

163
00:14:51,452 --> 00:14:54,133
ينتشلنا من المشكلة

164
00:14:54,213 --> 00:14:56,973
نعم .. ذلك الذى قاله

165
00:14:57,013 --> 00:15:00,855
إحترس من من جُزئية   نا

166
00:15:02,695 --> 00:15:05,536
كولونيل .. ألن تنهض الآن
و تفعل شىء ما ؟

167
00:15:09,738 --> 00:15:11,578
كولونيل ؟

168
00:15:11,658 --> 00:15:15,259
أوه .. تشارلى
ماذا تريد ؟

169
00:15:15,339 --> 00:15:17,300
أنا لا أعرف

170
00:15:17,380 --> 00:15:20,501
لكنك تجعلنى
متوتراً

171
00:15:23,462 --> 00:15:26,623
محفظتى على
الخزانة

172
00:15:26,743 --> 00:15:28,944
خذ منها
تذكرة طائرتك

173
00:15:29,024 --> 00:15:33,865
و خذ أيضاَ 400 دولار

174
00:15:36,386 --> 00:15:40,788
زائد أجرة التاكسى من المطار لمدرستك

175
00:15:42,228 --> 00:15:45,349
كولونيل    لا داعى للعجلة
أعنى    يمكن أن

176
00:15:45,429 --> 00:15:47,430
يمكن أن أبقى
لفترة

177
00:15:47,510 --> 00:15:51,391
لقد أعطيتنى
يوماً إضافياً

178
00:15:51,431 --> 00:15:55,392
و من أجل هذا اليوم
أنا ممتن لك إلى الأبد

179
00:15:57,193 --> 00:16:01,914
لكن الآن عندى
خطط أخرى

180
00:16:01,994 --> 00:16:04,595
ما هى الخطط
الأخرى التى تنويها ؟

181
00:16:06,756 --> 00:16:08,757
لكى أموت يا بنى

182
00:16:08,837 --> 00:16:12,958
كولونيل

183
00:16:13,038 --> 00:16:15,759
هيا يا كولونيل
أنت لن تموت اليوم

184
00:16:15,799 --> 00:16:19,600
تشارلى
إعطينى يدك

185
00:16:23,481 --> 00:16:26,082
أنت ستذهب الآن
يا فتى .. حسناً ؟

186
00:16:27,923 --> 00:16:30,964
إذهب الآن فحسب    آه

187
00:16:33,565 --> 00:16:35,885
فقط اتركنى
أنام هنا

188
00:16:36,966 --> 00:16:40,167
أنظر
هل يمكن أن نبدأ من جديد من فضلك ؟

189
00:16:40,247 --> 00:16:44,448
ماذا تريد أن تفعل
اليوم ؟ هه ؟

190
00:16:44,528 --> 00:16:47,049
أعنى .. أنظر إلى هذا
الشمس شارقة

191
00:16:47,129 --> 00:16:49,570
إنه يوم جميل
دعنا

192
00:16:52,931 --> 00:16:56,412
كولونيل .. أعرف أنك لا تود
أن تفسد المرح

193
00:16:56,492 --> 00:17:00,533
لذا دعنا نذهب و نفعل شيئاً ؟ هه ؟
دعنا نذهب فى نزهة

194
00:17:05,775 --> 00:17:07,896
نعم نزهة

195
00:17:07,976 --> 00:17:11,217
نزهة ؟

196
00:17:11,297 --> 00:17:14,978
نعم يا كولونيل سليد
ما رأيك ؟

197
00:17:15,058 --> 00:17:18,139
دعنا نذهب فى نزهه
هه ؟

198
00:17:24,901 --> 00:17:27,222
أى نوع من النزهات ؟

199
00:17:28,622 --> 00:17:30,863
نعم هذه رخصة سائق صحيحة
تابعة لأريغون

200
00:17:31,383 --> 00:17:34,864
و لقد تركنا زبائن ملائمين
يأخذون سيارة من نوع   التستاروسا   للتجربة

201
00:17:34,944 --> 00:17:38,946
لكن ولد فى الـ 17 من عمره
مع رفيق فاقد للبصر .. هذا الذى لا نفعله

202
00:17:39,026 --> 00:17:41,947
هذه السيارة يبلغ
ثمنها 190 ألف دولار

203
00:17:42,027 --> 00:17:45,428
ــ لا أتركها أبداً تخرج من هذا الباب
ــ ماذا عن هذه السيارة هناك ؟

204
00:17:45,508 --> 00:17:48,349
هذه سيارة   كابريوليت تى
نفس الحكاية

205
00:17:48,429 --> 00:17:52,710
هل تعتقد بأننى سأترك صبى صغير
وحده يركب سيارة ثمنها 110 ألف دولار

206
00:17:52,790 --> 00:17:55,311
إنه لن يكون وحده

207
00:17:55,391 --> 00:17:58,952
أنا سأكون معه
أنا والده

208
00:17:59,032 --> 00:18:02,033
ــ هل أنت والده ؟
ــ نعم

209
00:18:02,113 --> 00:18:05,394
عندى فكره .. لما لا آخذ أنا
والدك فى جولة لتجربة السيارة ؟

210
00:18:05,474 --> 00:18:09,396
ــ ما هى حصة بيعك يا   فريدى   ؟
لا تقلق بخصوص حصة بيعى .. فأنا أعمل جيداً

211
00:18:09,436 --> 00:18:11,476
كم سيارة   فيرارى   بعت
هذا الشهر ؟

212
00:18:11,556 --> 00:18:14,237
ذلك ليس له علاقة
بهذا الموضوع

213
00:18:14,317 --> 00:18:16,398
فريدى ؟
الثمانينات إنتهت

214
00:18:16,478 --> 00:18:19,199
هل تحاول أن تخبرنى
أن هذه السيارة لم تؤجر من قبل ؟

215
00:18:19,279 --> 00:18:23,440
هذه سيارة   فيرارى   آخر
صيحة فى عالم صناعة السيارات

216
00:18:23,560 --> 00:18:26,441
إذا كنت تحبها كثيراً
إذاً لماذا تبيعها ؟

217
00:18:26,521 --> 00:18:31,363
ــ انا فقط أحب أن أتعايش مع
ــ إذا كان أداء هذه السيارة كما أتوقع

218
00:18:31,443 --> 00:18:36,884
سأعطيك شيكا بــ 101 ألف دولار مع البقشيش
عندما تفتح معرضك فى الصباح

219
00:18:36,964 --> 00:18:41,526
إن ثمنها 109 ألف دولار زائد
حوالى 950 دولار ضرائب

220
00:18:41,606 --> 00:18:44,567
فريدى .. من أجلك فقط

221
00:18:44,647 --> 00:18:46,808
سأدفع 107 ألف دولار فى كل هذا

222
00:18:46,928 --> 00:18:50,449
زائد صندوق من الشمبانيا
لكى تشربه مع بقايا الديك الرومى

223
00:18:50,529 --> 00:18:54,450
ما رأيك ؟
لا تقلق بخصوص الولد

224
00:18:54,490 --> 00:18:58,131
إنه يقود بهدوء شديد
لدرجة أنه يمكنك أن تسلق بيضه على المحرك

225
00:18:58,211 --> 00:19:01,292
و عندما نعيد السيارة
سأُقشر أنا لك هذه البيضة

226
00:19:01,372 --> 00:19:05,334
إسمع لقد أضحكتنى
لكنى لا أستطيع أن أترك هذه السيارة
تخرج من هذا الباب

227
00:19:07,454 --> 00:19:09,375
أتريد عربوناً ؟

228
00:19:09,495 --> 00:19:12,456
هذه السيارة
لا تُقَسط

229
00:19:15,617 --> 00:19:19,618
فريدى .. أنت لست كبيراً فى السن
أليس كذلك ؟

230
00:19:21,339 --> 00:19:25,580
حسناً .. هل تعلم ماذا يُطلقون علىَّ
فى هذا المجال ؟ الشبح الرمادى

231
00:19:25,660 --> 00:19:28,021
هل تعرف لماذا
ما زالوا يُبقون علىَّ بهذه الوظيفة ؟

232
00:19:28,061 --> 00:19:31,422
لأنه ليس هناك أحد على الإطلاق يستطيع قيادة
الــ   فيرارى   مثلما أفعل

233
00:19:31,502 --> 00:19:34,383
أنا معروف من الساحل للساحل
مثل الخبز المحمص و الزبدة

234
00:19:34,463 --> 00:19:36,704
إسال أى أحد
عن ..   فريدى بسكو

235
00:19:36,824 --> 00:19:39,745
عندما أركب الفيرارى
أقودها ببراعة

236
00:19:39,825 --> 00:19:43,426
ــ هاه .. لقد أضحكتنى
ــ حقاً ؟

237
00:19:43,506 --> 00:19:47,387
ألفين دولار

238
00:19:47,507 --> 00:19:50,348
إذا لم تأخذهم
ستجعلنى أغضب

239
00:19:53,669 --> 00:19:56,710
أنا أيضاً شبح رمادى

240
00:20:06,873 --> 00:20:09,994
هل ترى ؟ هذا مرِح
أليس كذلك ؟

241
00:20:23,079 --> 00:20:26,440
غير ناقل الحركة إلى نقطة اللاتعشيق

242
00:20:26,520 --> 00:20:29,521
ثم إنقل للثانى
ثم إضغط الوقود

243
00:21:07,653 --> 00:21:11,374
بإستقامة .. تمهل
بشكل مستقيم هكذا .. هل أحسست بهذا ؟

244
00:21:11,414 --> 00:21:15,015
ــ نعم
ــ إبقيها على إستقامة فحسب

245
00:21:17,616 --> 00:21:20,617
ــ إبقيها على إستقامة
ــ لا يوجد مرح من إبقائها على إستقامة

246
00:21:20,697 --> 00:21:23,978
أنت يجب أن تزيد السرعة قليلاً
لكى تحس بالطريق

247
00:21:24,058 --> 00:21:27,059
من فضلك .. بهذا الشكل
حسناً ؟ ها هى تسير

248
00:21:27,099 --> 00:21:30,100
بهدوء و لطف

249
00:21:30,140 --> 00:21:33,181
هل تحب هذا ؟

250
00:21:35,302 --> 00:21:38,623
ابطىء قليلاً يا كولونيل
أنت تُسرع بعض الشىء

251
00:21:38,703 --> 00:21:42,144
كولونيل .. ابطىء قليلاً

252
00:21:42,224 --> 00:21:44,585
لقد أصاب قدمى
شىء ما

253
00:21:46,186 --> 00:21:48,146
ــ ابطىء قليلاً أرجوك
ــ إنتظر يا تشارلى

254
00:21:48,226 --> 00:21:50,387
أعتقد أنه هناك
سرعة إضافية

255
00:21:50,467 --> 00:21:52,227
كولونيل سليد ؟

256
00:21:54,308 --> 00:21:56,709
ــ هووه آه
ــ أوه اللعنة

257
00:21:56,789 --> 00:21:59,510
إنتبه

258
00:21:59,590 --> 00:22:01,551
هاه هاه

259
00:22:01,631 --> 00:22:03,831
ستقتلنا

260
00:22:03,911 --> 00:22:07,873
لا تلومنى يا تشارلى
فأنا لا أستطيع الرؤية

261
00:22:07,953 --> 00:22:10,914
كولونيل .. ابطىء قليلاً

262
00:22:19,036 --> 00:22:21,877
أوه .. يا إلهى
أوه .. يا للمسيح

263
00:22:21,917 --> 00:22:24,678
و الآن دعنا نرى
أداءها عند المنعطفات

264
00:22:24,798 --> 00:22:27,759
ــ منعطفات ؟
ــ نعم .. قل لى متى

265
00:22:27,839 --> 00:22:30,440
ــ أقول لك متى بخصوص ماذا ؟
ــ قل لى متى أنعطف بالسيارة

266
00:22:30,520 --> 00:22:34,001
ــ كولونيل .. أنت لا تستطيع أن تنعطف بالسيارة
ــ أين المنعطف يا تشارلى

267
00:22:34,081 --> 00:22:38,122
على اليمين أو قليلاً بإتجاه اليمين
أو أسير عمودياً ؟

268
00:22:38,202 --> 00:22:39,923
هيا
كلمنى

269
00:22:40,003 --> 00:22:42,404
آه .. إنه اليسار على ما أظن

270
00:22:42,484 --> 00:22:45,165
اليسار .. حسناً
لقد عرفت ذلك .. الآن ؟

271
00:22:47,325 --> 00:22:49,886
لا .. لا
ليس الآن .. ليس الآن

272
00:22:49,966 --> 00:22:52,807
ــ الآن ؟
ــ كولونيل ؟ أرجوك ؟

273
00:22:52,887 --> 00:22:57,168
تشارلى .. سأفعل هذا على أى حال
سواء قلت لى أم لا .. سأنعطف الآن

274
00:22:57,248 --> 00:22:59,809
حسناً .. إنتظر .. إنتظر .. إنتظر
إنتظر فحسب

275
00:22:59,889 --> 00:23:02,090
سأنعطف الآن

276
00:23:02,130 --> 00:23:04,091
إنتظر
الآن

277
00:23:09,973 --> 00:23:13,334
لقد فعلتها
أوه تشارلى

278
00:23:14,934 --> 00:23:17,175
أنت تركب مع
رجل سعيد حقيقى

279
00:23:19,536 --> 00:23:21,656
ــ كولونيل .. إنعطف ثانيةً
ــ كن أكثر تحديداً يا بنى

280
00:23:22,937 --> 00:23:24,857
ــ إلى اليسار .. الآن
ــ حسنا

281
00:23:26,258 --> 00:23:29,139
ــ أوه
ــ هوه آه

282
00:23:29,219 --> 00:23:31,940
أحب هذا

283
00:23:32,020 --> 00:23:36,101
أحبه
هل ننطلق بأقصى سرعة الآن ؟

284
00:23:36,181 --> 00:23:38,502
دعنى أنزل

285
00:23:38,582 --> 00:23:43,103
اللعنة .. سيارة المرور

286
00:23:43,183 --> 00:23:45,304
لم أنطلق بأقصى
سرعة بعد

287
00:23:45,384 --> 00:23:47,665
ــ إلى أى جانب أركن ؟
ــ إلى اليمين بجانب الرصيف .. ابطىء الآن

288
00:23:47,745 --> 00:23:49,705
ــ خفف السرعة يا كولونيل
ــ حسناً .. أنا ابطىء بالفعل

289
00:23:49,825 --> 00:23:53,067
ــ حسناً خفف السرعة
ــ حسناً .. حسناً

290
00:24:04,590 --> 00:24:08,471
أوه .. لم أنل مخالفة سير منذ أعوام

291
00:24:11,352 --> 00:24:13,913
سأكلمه أنا

292
00:24:19,355 --> 00:24:21,316
الرخصة و أوراق السيارة

293
00:24:32,679 --> 00:24:35,520
هل تختبر
هذه السيارة ؟

294
00:24:35,600 --> 00:24:37,681
إنها رائعة .. أليس كذلك ؟

295
00:24:37,761 --> 00:24:40,042
على سرعة 70 ميلاً فى الساعة ؟

296
00:24:40,122 --> 00:24:43,403
يجب أن تسمع صوتها
على سرعة 125 ميلاً .. هاه

297
00:24:43,523 --> 00:24:46,524
أين رخصتك ؟

298
00:24:46,564 --> 00:24:48,684
عند التاجر

299
00:24:48,764 --> 00:24:52,086
عندما تعيد له السيارة
يعيد لك الرخصة

300
00:24:52,166 --> 00:24:55,807
ــ هل لديك بطاقة ؟
ــ بالتأكيد

301
00:24:57,807 --> 00:24:59,848
بالتأكيد

302
00:25:03,089 --> 00:25:05,010
كولونيل   فرانك سليد

303
00:25:05,090 --> 00:25:07,010
و انت أيها الجندى ؟

304
00:25:07,090 --> 00:25:11,052
إسمى الشرطى   جور

305
00:25:11,132 --> 00:25:14,333
أنت تقوم بعمل رائع يا   جور

306
00:25:14,413 --> 00:25:18,894
و كذلك أنت يا كولونيل
و من هذا الولد ؟

307
00:25:18,974 --> 00:25:22,215
إنه ولدى تشارلى

308
00:25:22,295 --> 00:25:24,256
ظل يقول لى أزد السرعة
أزد السرعة

309
00:25:24,336 --> 00:25:26,337
ماذا كنت سأفعل
هل أخيب ظنه ؟

310
00:25:26,417 --> 00:25:28,017
نعم

311
00:25:32,138 --> 00:25:36,820
إليك ما سأفعله يا كولونيل
سأتركك تذهب و لكن بشرط

312
00:25:36,900 --> 00:25:41,582
ــ و ما هو ؟
ــ أن تعيد تلك السيارة إلى التاجر مباشرةً

313
00:25:43,782 --> 00:25:47,303
ــ حسناً .. لك هذا
ــ إخرس

314
00:25:47,383 --> 00:25:52,545
ــ هل تريد الأوراق ؟
ــ أكيد يا   جور   ؟

315
00:25:52,625 --> 00:25:56,106
وجهك و صوتك
مألوفان لى

316
00:25:56,186 --> 00:25:58,467
ألم تكن أبداً
فى نادى الضباط ؟

317
00:25:58,547 --> 00:26:00,708
لا

318
00:26:00,788 --> 00:26:06,029
ــ و لا حتى الجيش
ــ لا .. كنت فى خفر السواحل

319
00:26:06,109 --> 00:26:10,511
حسناً يا سيدى
هاه .. هاه

320
00:26:13,472 --> 00:26:15,673
أبيك يبدو جيداً
يا تشارلى

321
00:26:15,753 --> 00:26:20,234
و إن لديه أقدام ثقيلة
قل له أن يخففهما قليلاً .. حسناً ؟

322
00:26:20,314 --> 00:26:23,795
ــ سمعتك
ــ حسناً .. شكراً

323
00:26:36,639 --> 00:26:40,040
أخرج من السيارة
لأنك لن تقود بعد الآن .. حسناً ؟

324
00:26:40,120 --> 00:26:42,881
فقط إنتظر حتى يبتعد
ذلك الشرطى .. ذلك كل ما فى الأمر

325
00:26:44,682 --> 00:26:47,523
لن أقود بعد الآن

326
00:26:51,164 --> 00:26:53,285
نعم

327
00:26:57,206 --> 00:26:59,967
ــ إمسك ذراعى
ــ أنا بخير

328
00:27:00,047 --> 00:27:04,688
ــ كولونيل .. هذا الطريق وعر جداً
ــ نعم .. وعر

329
00:27:16,252 --> 00:27:18,213
هل أنت بخير ؟

330
00:27:21,574 --> 00:27:23,855
نعم

331
00:27:30,697 --> 00:27:33,338
الإشارة حمراء
إنتظر

332
00:27:37,939 --> 00:27:39,980
لقد إستغرقت وقتاً طويلاً

333
00:27:44,101 --> 00:27:47,062
اللعنة .. كولونيل
كولونيل ؟

334
00:27:57,786 --> 00:27:59,746
كولونيل

335
00:27:59,786 --> 00:28:02,387
اللعنه
هل أنت بخير ؟

336
00:28:02,467 --> 00:28:04,748
بحق الجحيم
ماذا تفعل ؟

337
00:28:04,828 --> 00:28:06,748
ــ خذ العصا
ــ يجب أن أقضى حاجتى

338
00:28:06,828 --> 00:28:09,429
ــ خذ العصا يا كولونيل
ــ يحدث هذا لأناس أحسن منا

339
00:28:09,509 --> 00:28:11,750
نحن فى وسط المنتزه
لا تستطيع أن تقضى حاجتك هنا

340
00:28:11,830 --> 00:28:15,311
ــ مكان رائع
ــ سيُلقون القبض عليك

341
00:28:15,391 --> 00:28:17,552
ألم يكن هناك أبداً منازل مكسورة يا تشارلى ؟
أوه

342
00:28:17,632 --> 00:28:20,033
اللعنة

343
00:28:20,113 --> 00:28:22,193
ما الأمر معك يا كولونيل ؟

344
00:28:28,715 --> 00:28:31,997
ماذا تفعل
اثبت

345
00:28:32,117 --> 00:28:34,837
هيا

346
00:28:34,877 --> 00:28:37,998
أنا متعب يا تشارلى
أنا متعب

347
00:28:39,679 --> 00:28:42,040
إعطنى ذراعك

348
00:28:42,080 --> 00:28:44,961
ها هى عصاك

349
00:28:45,041 --> 00:28:48,002
عد بى الآن إلى
الفندق يا بنى

350
00:28:53,203 --> 00:28:55,964
أخيراً نحن فى المنزل

351
00:29:16,331 --> 00:29:18,291
هل أنت على مايرام الآن ؟

352
00:29:20,052 --> 00:29:23,013
نعم

353
00:29:25,054 --> 00:29:29,855
ــ هل تريد إستعمال الحمام ؟
ــ لا

354
00:29:37,578 --> 00:29:40,699
ــ هل أُحضر لك أى شىء ؟
ــ لا

355
00:29:44,420 --> 00:29:47,781
ــ متأكد أنك على مايرام الآن ؟
ــ أنا بخير يا تشارلى

356
00:30:05,547 --> 00:30:08,308
هل تمانع إذا
إستخدمت الهاتف ؟

357
00:30:08,388 --> 00:30:10,708
تفضل

358
00:30:28,874 --> 00:30:31,915
ــ مرحباً ؟
ــ مرحباً .. هل   جورج   موجود من فضلك ؟

359
00:30:31,995 --> 00:30:34,516
تريد   جورج   الأب أم   جورج   الإبن ؟

360
00:30:34,596 --> 00:30:36,517
الإبن

361
00:30:36,597 --> 00:30:39,718
ــ من أنت ؟
ــ صديق له من المدرسة

362
00:30:39,798 --> 00:30:44,319
حسناً .. أنا آسف .. لكن جورج لن يتكلم مع
أى صديق له من المدرسة الآن

363
00:30:46,160 --> 00:30:49,641
ــ أوه
ــ مع السلامة

364
00:31:05,126 --> 00:31:08,287
كولونيل .. هل
تنظر لى ؟

365
00:31:11,168 --> 00:31:14,289
لا .. أنا أعمى يا تشارلى

366
00:31:19,211 --> 00:31:22,412
سآخذ قيلولة

367
00:31:24,012 --> 00:31:26,413
الكثير من الهواء النقى

368
00:31:26,493 --> 00:31:29,094
من المحتمل أن
تكون فكرة جيدة

369
00:31:30,374 --> 00:31:33,335
هل تريدنى أن آخذك
إلى غرفتك ؟

370
00:31:33,375 --> 00:31:35,736
لا

371
00:31:35,776 --> 00:31:38,017
أريكة !!

372
00:31:38,057 --> 00:31:41,338
أحب
هذه الأريكة هنا

373
00:31:43,298 --> 00:31:45,659
هل أنت متأكد أنك
على مايرام يا كولونيل ؟

374
00:31:45,739 --> 00:31:47,700
أنا عندى صداع

375
00:31:53,662 --> 00:31:56,823
لِمَ لا تذهب و تشترى لى
بعض الإسبرين يا تشارلى ؟

376
00:31:56,903 --> 00:32:01,264
ــ بعض الإسبرين
ــ نعم    أيضاً

377
00:32:02,785 --> 00:32:05,906
أرغب فى تناول
السيجار

378
00:32:06,026 --> 00:32:10,547
إجلب لى سيجارتين   مونت كريستو
رقم 1

379
00:32:10,587 --> 00:32:13,108
ــ مونت كريستو رقم 1
ــ نعم

380
00:32:13,188 --> 00:32:16,029
لن تجده فى
كشك الصحف بالأسفل

381
00:32:16,109 --> 00:32:18,870
لذا    لِمَ لا تذهب
إلى تقاطع شارعى

382
00:32:18,950 --> 00:32:22,071
رقم 50 و 5 عند   دانهيل

383
00:32:22,111 --> 00:32:25,832
ستجد هناك كشك به رجل
عجوز إسمه   أرنولد

384
00:32:25,912 --> 00:32:29,393
قل له
أنهم لى

385
00:32:29,513 --> 00:32:31,474
و هو سيعرف من أكون

386
00:33:20,330 --> 00:33:22,210
لقد عدت
بسرعة

387
00:33:25,211 --> 00:33:27,612
أنت لم تشترى لى
السيجار .. أليس كذلك ؟

388
00:33:32,774 --> 00:33:34,934
أخرج من هنا
يا تشارلى

389
00:33:38,616 --> 00:33:40,616
لقد إعتقدت أننا عقدنا صفقة

390
00:33:40,696 --> 00:33:46,138
لقد تهربت منه .. فأنا مُتهرب كبير
ألم أخبرك بذلك ؟

391
00:33:46,218 --> 00:33:49,779
لا .. الذى أخبرتنى به أنك
أعطيتنى كل الرصاص

392
00:33:49,859 --> 00:33:52,300
كذبت

393
00:33:54,101 --> 00:33:57,021
ــ حسناً كان بإمكانك أن تخدعنى
ــ و أنا فعلت

394
00:34:00,223 --> 00:34:03,824
تشارلى .. كيف سيمكنك العيش فى
هذا العالم بدونى ؟

395
00:34:08,425 --> 00:34:12,146
لِمَ لا تعطينى المسدس
فحسب .. حسناً ؟

396
00:34:19,789 --> 00:34:21,749
ماذ .. ماذا تفعل ؟

397
00:34:23,950 --> 00:34:25,991
سأطلق عليك الرصاص
أنت أيضاً

398
00:34:28,752 --> 00:34:30,952
حياتك منتهية على أى حال

399
00:34:30,992 --> 00:34:34,954
صديقك   جورج   سيشى بأصدقائة

400
00:34:34,994 --> 00:34:36,954
و كذلك أنت

401
00:34:36,994 --> 00:34:39,755
و عندما ستفعل ذلك
يا تشارلى يا ولدى

402
00:34:39,835 --> 00:34:43,997
ستأخذ مكانك على
ذلك الخط الطويل الرمادى

403
00:34:44,077 --> 00:34:46,117
من الرجولة الأمريكية

404
00:34:47,638 --> 00:34:50,799
و ستظل على ذلك الخط لمدة طويلة

405
00:34:50,879 --> 00:34:53,240
أنا أخالفك الرأى
يا كولونيل

406
00:34:53,320 --> 00:34:56,241
أنت لست فى وضع يُخولك
للإختلاف معى فى الرأى يا ولد

407
00:34:56,321 --> 00:34:59,762
أنا لدىَّ مسدس محشو
و أنت لديك بثور

408
00:34:59,842 --> 00:35:04,683
سأقتلك يا تشارلى
لأننى لا أستطيع تحمل فكرة

409
00:35:04,803 --> 00:35:07,204
أن تبيع نفسك

410
00:35:07,284 --> 00:35:10,485
ضع المسدس جانباً
حسناً يا كولونيل ؟

411
00:35:10,525 --> 00:35:14,006
ماذا ؟ أنت
تعطينى أوامر ؟

412
00:35:14,046 --> 00:35:16,647
لا

413
00:35:16,687 --> 00:35:19,288
أنا أعطى الأوامر

414
00:35:20,728 --> 00:35:22,689
أنا آسف

415
00:35:23,850 --> 00:35:25,770
حسناً ؟
أنا آسف

416
00:35:29,091 --> 00:35:32,812
حسناً يا تشارلى

417
00:35:38,294 --> 00:35:40,535
أنت تكسر قلبى يا ولدى

418
00:35:41,975 --> 00:35:43,896
طوال حياتى
كنت أقف

419
00:35:43,976 --> 00:35:47,977
فى وجه
كل شخص .. و كل شىء

420
00:35:48,057 --> 00:35:52,219
لأن ذلك كان يُشعرنى
أننى مهم

421
00:35:54,259 --> 00:35:57,260
أنت تفعل ذلك
لأنك تعنى ذلك

422
00:35:59,821 --> 00:36:01,742
أنت رجل أمين يا تشارلى

423
00:36:05,943 --> 00:36:09,144
أنا لا أعرف أأطلق النار عليك
أم أتبناك ؟

424
00:36:11,265 --> 00:36:14,306
ليس هناك المزيد من الإختيارات
أليس كذلك يا سيدى ؟

425
00:36:14,386 --> 00:36:17,107
لا تكون لطيفاً معى الآن

426
00:36:17,187 --> 00:36:21,348
ــ كولونيل .. من فضلك ضع المسدس جانباً ؟
ــ أنا سألتك سؤالاً

427
00:36:21,428 --> 00:36:24,229
هل تريدنى أن أتبناك
أم لا ؟

428
00:36:25,509 --> 00:36:28,550
من فضلك    اعنى

429
00:36:28,630 --> 00:36:32,592
ــ أنت فقط متعب الآن
ــ متعب ؟

430
00:36:35,113 --> 00:36:37,193
لست متعباً يا تشارلى

431
00:36:39,194 --> 00:36:41,114
أنا سىء

432
00:36:43,555 --> 00:36:45,476
لا .. لست سيئاً

433
00:36:47,997 --> 00:36:49,957
أنا نتن

434
00:36:52,838 --> 00:36:54,799
أنت لست سيئاً

435
00:36:57,400 --> 00:36:59,680
أن     أنت فقط تتألم

436
00:37:05,282 --> 00:37:07,643
و ماذا تعرف أنت
عن الألم ؟

437
00:37:09,284 --> 00:37:13,245
همم ؟ أيها
بليد الذهن

438
00:37:13,325 --> 00:37:15,526
من شمال غرب الهادىء

439
00:37:17,006 --> 00:37:19,727
ماذا تعرف أنت بحق الجحيم
عن الألم ؟

440
00:37:22,408 --> 00:37:24,368
إعطنى المسدس يا كولونيل

441
00:37:24,488 --> 00:37:27,609
لا وقت لدى لأضيعه معك
أيها الغبى

442
00:37:27,689 --> 00:37:30,931
فقط .. فقط إعطنى المسدس
حسناً يا كولونيل ؟

443
00:37:33,171 --> 00:37:36,052
أنا أتكلم الآن و كأننى
فى ساحة الجيش

444
00:37:39,773 --> 00:37:43,174
أيها الجندى
هذا أمر مباشر

445
00:37:44,615 --> 00:37:46,616
إعطينى المسدس ؟

446
00:37:50,177 --> 00:37:53,978
يمكنك البقاء
أو يمكنك الرحيل

447
00:37:54,058 --> 00:37:58,900
هل تفهم ؟
على أى حال سأفعل هذا الأمر

448
00:38:01,260 --> 00:38:05,022
و الآن لما لا تذهب
و تنقذ نفسك ؟

449
00:38:08,063 --> 00:38:10,343
أريد مسدسك يا كولونيل

450
00:38:18,986 --> 00:38:21,707
سأمنح نفسى
عداً عكسياً

451
00:38:26,468 --> 00:38:29,189
يحتاج المرء إلى العد
لتأمين الثبات

452
00:38:32,550 --> 00:38:36,192
خمسة .. أربعة

453
00:38:36,272 --> 00:38:38,872
ثلاثة

454
00:38:41,673 --> 00:38:43,634
إثنان

455
00:38:45,635 --> 00:38:48,996
واحد .. إنسى الموضوع

456
00:38:56,918 --> 00:38:59,399
إنسى الموضوع

457
00:39:02,640 --> 00:39:04,761
ــ أخرج من هنا
ــ سأبقى هنا

458
00:39:04,841 --> 00:39:07,562
ــ أخرج من هنا
ــ بل سأبقى هنا

459
00:39:07,642 --> 00:39:10,763
ــ سأفجر دماغك الغبى هذا
ــ إذن إفعلها

460
00:39:10,803 --> 00:39:13,084
تريد أن تفعل ذلك
إذاً إفعلها .. هيا

461
00:39:14,164 --> 00:39:16,044
اللعنة

462
00:39:19,165 --> 00:39:22,086
أخرج من هنا

463
00:39:23,207 --> 00:39:25,608
إرتكبت خطأ ما .. حسناً ؟
و إن يكن ؟

464
00:39:25,688 --> 00:39:29,529
كل شخص يرتكب الأخطاء
هلا تتابع حياتك ؟

465
00:39:29,609 --> 00:39:34,290
أى حياه ؟
لا يوجد لى أى حياه

466
00:39:36,251 --> 00:39:38,532
أنا أعيش فى الظلام هنا

467
00:39:40,372 --> 00:39:44,374
هل تفهم ؟
أنا أعيش فى الظلام

468
00:39:50,496 --> 00:39:54,217
إذاً إستسلم
تريد الإستسلام ؟ إستسلم

469
00:39:54,257 --> 00:39:56,217
لأننى سأستسلم أنا أيضاً

470
00:39:56,257 --> 00:39:58,218
لقد قلت أنت أننى سأستسلم
أنت على حق

471
00:39:58,298 --> 00:40:00,219
نحن الإثنان سنستسلم
لقد إنتهى الأمر

472
00:40:00,299 --> 00:40:03,900
لذا دعنا نواصل الأمر
و لنفعلها

473
00:40:03,980 --> 00:40:08,621
لذا إضغط الزناد الآن
أيها الأعمى البائس الأحمق

474
00:40:17,064 --> 00:40:19,385
إضغط الزناد

475
00:40:20,585 --> 00:40:22,506
ها نحن يا تشارلى

476
00:40:23,746 --> 00:40:25,667
أنا مستعد

477
00:40:33,509 --> 00:40:36,470
أنت لا تريد الموت

478
00:40:37,751 --> 00:40:40,352
و لا أنت أيضاً

479
00:40:42,993 --> 00:40:46,634
إعطينى أى سبب لكى لا أفعل ؟

480
00:40:50,355 --> 00:40:53,756
سأعطيك سببان
أنت ترقص التانجو و تقود الفيرارى

481
00:40:53,796 --> 00:40:56,077
أفضل من أى شخص
رأيته فى حياتى

482
00:41:01,719 --> 00:41:04,119
أنت لم ترى أبداً
أى شخص يفعل هذان الأمران

483
00:41:08,321 --> 00:41:10,281
إعطنى المسدس يا كولونيل

484
00:41:21,485 --> 00:41:24,046
و إلى أين سأذهب
بعد الآن يا تشارلى ؟

485
00:41:25,166 --> 00:41:28,127
إذا كنت فى حيره من أمرك
فقط أرقص التانجو

486
00:41:31,168 --> 00:41:34,129
أنت تدعونى
للرقص يا تشارلى ؟

487
00:41:40,691 --> 00:41:45,013
§ هل راودك يوماً الشعور بأنك تريد الرحيل §

488
00:41:46,813 --> 00:41:51,095
§ و فى نفس الوقت تريد البقاء §

489
00:42:07,860 --> 00:42:10,861
هل أعجبك غنائى يا تشارلى ؟

490
00:42:13,142 --> 00:42:15,542
نعم .. إنه جميل

491
00:42:16,703 --> 00:42:21,824
لقد إرتديت هذه البدلة
فى حفل تنصيب   ليندون

492
00:42:24,665 --> 00:42:28,707
بالطبع لم نكن فى الحفلة
الرسمية الأولى

493
00:42:32,308 --> 00:42:34,308
لكنه فشل على أى حال

494
00:42:37,029 --> 00:42:39,590
من فضلك
إعطينى المسدس

495
00:42:43,351 --> 00:42:48,273
أنت تسأل ضابط
أن يسلم سلاحه ؟

496
00:42:50,154 --> 00:42:54,195
ليس من الضرورى أن تسلمه
ضعه جانباً لفترة قصيرة

497
00:42:55,595 --> 00:42:58,636
حسناً ؟
فقط ضعه جانباً

498
00:43:08,760 --> 00:43:12,041
أريد أن أشرب
شىء ما يا تشارلى ؟

499
00:43:15,442 --> 00:43:18,283
ما رأيك فى
فنجان قهوة ؟

500
00:43:18,363 --> 00:43:23,284
ليس الآن
يا تشارلى

501
00:43:23,364 --> 00:43:25,845
ربما غداً .. هاه

502
00:43:27,926 --> 00:43:32,167
لا .. السيد   جون دانيالز   سيكون
أفضل

503
00:43:34,808 --> 00:43:37,329
بدون ماء يا تشارلى

504
00:43:38,569 --> 00:43:40,530
بدون ماء

505
00:43:40,650 --> 00:43:42,651
من فضلك

506
00:43:50,653 --> 00:43:52,614
ها هو شرابك
يا كولونيل

507
00:43:57,735 --> 00:44:01,577
أوه .. آسفة جداً

508
00:44:01,657 --> 00:44:04,137
فى أى وقت تريدنى
أن أحضر لترتيب السرير ؟

509
00:44:04,177 --> 00:44:09,579
ــ آه ربما لاحقاً .. حسناً ؟
ــ إنه يعنى يا آنسة

510
00:44:09,659 --> 00:44:11,500
تعالى إجلسى هنا

511
00:44:14,781 --> 00:44:18,942
ــ لاحقاً من فضلك
ــ حسناً يا سيدى

512
00:44:19,022 --> 00:44:20,943
عُمت مساءاً

513
00:44:24,864 --> 00:44:26,825
صوتها لطيف

514
00:44:30,666 --> 00:44:32,667
أنت لا تُفكر
إلا بشىء واحد

515
00:44:32,747 --> 00:44:37,388
هل هناك شىء آخر
فى هذا العالم يا تشارلى ؟

516
00:44:39,229 --> 00:44:44,270
ــ ليس من أجلك
ــ هل تعرف مالذى جعلنى أفكر
فى الحياه كل هذه السنوات ؟

517
00:44:45,551 --> 00:44:50,192
فكرة أنه يوم ما

518
00:44:59,755 --> 00:45:01,716
لا يهم

519
00:45:01,756 --> 00:45:03,517
فكرة ماذا ؟

520
00:45:05,597 --> 00:45:07,518
إنها فكرة سخيفة

521
00:45:09,759 --> 00:45:12,399
فقط فكرة
أنه ربما يوم ما

522
00:45:16,481 --> 00:45:19,442
سأكون مع إمرأه
تحيطنى بذراعيها

523
00:45:21,282 --> 00:45:24,403
و ساقيها

524
00:45:26,244 --> 00:45:28,205
و ماذا أيضاً ؟

525
00:45:32,646 --> 00:45:36,887
و أستيقظ فى الصباح
و أجدها مازالت بجانبى

526
00:45:38,448 --> 00:45:40,369
و أشم رائحتها

527
00:45:41,249 --> 00:45:43,329
و كل شىء دافىء و رائع

528
00:45:47,811 --> 00:45:50,092
و لقد تخليت عن هذه
الفكرة أخيراً

529
00:45:52,973 --> 00:45:56,534
لا أعرف لما لا
يمكنك الحصول عليها

530
00:45:58,694 --> 00:46:01,135
هل تعرف عندما
نعود إلى   نيو هامبشاير

531
00:46:01,175 --> 00:46:04,216
لا أعرف لماذا لا
يمكنك أن تجد شخصاً ما

532
00:46:04,296 --> 00:46:07,657
أعنى أنت
رجل جيد و وسيم

533
00:46:07,737 --> 00:46:11,379
و أنت مرح
و رفقتك جيده

534
00:46:11,459 --> 00:46:16,620
و رفيق سفر عظيم
و عطوف و حساس

535
00:46:20,702 --> 00:46:23,062
تشارلى

536
00:46:23,142 --> 00:46:25,463
هل
تعبث معى ؟

537
00:46:29,264 --> 00:46:33,506
نعم

538
00:46:34,586 --> 00:46:36,267
نعم ؟

539
00:46:36,347 --> 00:46:39,148
مرحباً يا   مانى

540
00:46:41,068 --> 00:46:44,869
يا إلهى .. نحن .. نحن
فوتنا طائرتنا

541
00:46:44,949 --> 00:46:48,671
طائرتك يا تشارلى
تذكرتى كانت إتجاه واحد

542
00:46:51,031 --> 00:46:54,753
ــ إلى الطريق السريع لــ   نيو إنجلاند   مباشرةً
يا كولونيل ؟
ــ مباشرةً يا   مانى

543
00:47:07,157 --> 00:47:09,677
أنا أحس بهذا الثقل
على أكتافك مجدداً يا تشارلى

544
00:47:10,998 --> 00:47:12,918
آه

545
00:47:14,119 --> 00:47:16,239
آه ؟

546
00:47:16,320 --> 00:47:19,521
أعتقد أنك كنت على حق
بالنسبة لــ   جورج   و أبوه

547
00:47:19,601 --> 00:47:22,562
ــ آه .. أنا آسف لسماع هذا
ــ عندما نعود

548
00:47:22,602 --> 00:47:26,683
السيد   تراسك   سيضعنا فوق منصة
على مرأى من المدرسة كلها

549
00:47:26,763 --> 00:47:28,884
و يُضيق عليكما
الخناق .. هاه ؟

550
00:47:28,964 --> 00:47:31,805
إجتماع خاص
لمجلس التأديب

551
00:47:33,605 --> 00:47:36,726
و بماذا ستخبرهم ؟

552
00:47:38,847 --> 00:47:41,928
لا أعرف
سأفكر حينها فى شىء ما

553
00:47:43,248 --> 00:47:47,209
أوه .. تشارلى .. لما أنت
وحدك فى هذا الموضوع ؟

554
00:47:47,290 --> 00:47:50,571
همم ؟ أين والدك ؟

555
00:47:51,971 --> 00:47:53,812
لقد رحل

556
00:47:55,212 --> 00:47:59,613
لقد قلت أن المحل ملك لأمك
و لــ   بوب   .. من هو   بوب   ؟

557
00:47:59,653 --> 00:48:04,095
ــ إنه زوج أمى
ــ أوه .. نعم

558
00:48:06,576 --> 00:48:08,496
لكن لماذا لم تخبره بالموضوع ؟

559
00:48:08,576 --> 00:48:10,857
هل به شيئاً ؟

560
00:48:10,937 --> 00:48:14,698
لا    إنه بخير
لكننا فقط

561
00:48:14,778 --> 00:48:17,659
ــ لكننا فقط لا نتفق كثيراً
ــ لِمَ لا ؟

562
00:48:19,580 --> 00:48:23,461
ــ لأنه سافل
ــ آه .. هاه هاه

563
00:48:25,582 --> 00:48:29,023
حسناً .. هذا أمر عادى يا تشارلى

564
00:48:30,784 --> 00:48:33,744
فى كل عائلة
سافل هذه الأيام

565
00:49:03,714 --> 00:49:06,275
ــ أهذا كل شىء ؟
ــ نعم .. هذا كل شىء

566
00:49:06,355 --> 00:49:09,116
ــ إعتنى بنفسك يا ولد
ــ حسناً يا   مانى   شكراً

567
00:49:15,158 --> 00:49:17,078
لا .. لن أفتح

568
00:49:19,319 --> 00:49:21,680
أكره الوداع

569
00:49:23,321 --> 00:49:27,762
إذاً آه .. هل ستكون بخير ؟
هاه ؟

570
00:49:27,842 --> 00:49:30,483
سأكون بخير

571
00:49:31,603 --> 00:49:33,884
حسناً

572
00:49:33,964 --> 00:49:37,045
ما هذا ؟

573
00:49:38,886 --> 00:49:40,806
إنه أول جرس

574
00:49:42,287 --> 00:49:45,328
لدى وقت
كافى للإغتسال

575
00:49:46,568 --> 00:49:49,129
أوه .. كدت أن أنسى

576
00:49:54,331 --> 00:49:56,851
أدين لك ببعض المال

577
00:49:58,452 --> 00:50:02,533
هذه 300   دولار
لعمل أنجزته جيداً

578
00:50:05,294 --> 00:50:07,375
إذا إحتجت أى شىء
تعالى لى يا تشارلى

579
00:50:07,495 --> 00:50:12,176
ــ فأنا المسئول عنك
ــ شكراً يا كولونيل

580
00:50:19,299 --> 00:50:22,980
ــ إنه يسكن فى شارع   والتر   نمرة 16
بعد الجسر
ــ سأوضح أنا له

581
00:50:24,340 --> 00:50:26,381
مع السلامة يا تشارلى

582
00:50:28,021 --> 00:50:29,942
مع السلامة يا كولونيل

583
00:50:33,103 --> 00:50:35,024
تعالى هنا يا بنى

584
00:50:50,509 --> 00:50:52,709
حسناً يا   مانى

585
00:52:06,773 --> 00:52:08,854
جورج .. جورج

586
00:52:47,586 --> 00:52:50,667
لقد دعوت لإجتماع مفتوح
لهذه المؤسسة هذا الصباح

587
00:52:50,747 --> 00:52:54,189
بسبب ذلك الحادث
الذى حدث فى يوم الثلاثاء الماضى

588
00:52:54,229 --> 00:52:58,310
تتعلق بموضوع
يُقلقنا جميعاً

589
00:52:59,870 --> 00:53:03,151
لم تكن حالة
من التخريب الفردى    ما حدث

590
00:53:03,191 --> 00:53:07,753
كان علامة على
مرض المجتمع

591
00:53:07,833 --> 00:53:11,754
مرض يتناقض
مع مبادئنا

592
00:53:11,834 --> 00:53:13,755
هذه المدرسة مؤسسة على النجاح

593
00:53:15,716 --> 00:53:20,957
المدرسة التى خرَّجت شخصان
يجلسان الآن خلف مكاتب

594
00:53:21,037 --> 00:53:23,918
فى البيت الأبيض

595
00:53:23,958 --> 00:53:27,079
رجال   بيرد   يديرون وزارة الخارجية
و المشاريع الإستثمارية

596
00:53:27,159 --> 00:53:31,281
أسسنا المتاجر الكبرى
و دربنا فِرق لكرة القدم

597
00:53:31,361 --> 00:53:35,082
خريجينا حصلوا على شهادات
تقديرية من جامعة   أشرامز   فى الهند

598
00:53:35,162 --> 00:53:37,082
و فى قصور
الأردن

599
00:53:37,162 --> 00:53:39,403
نحن فى الحقيقة
معروفون حول العالم

600
00:53:39,443 --> 00:53:42,204
بأننا مهد
قيادة هذه البلاد

601
00:53:42,244 --> 00:53:44,845
ــ و منارة الأمم
ــ ماذا تفعل هنا ؟

602
00:53:44,925 --> 00:53:47,886
هل لى مكان على المنصة بالأعلى يا تشارلى ؟
ــ لكن اليوم

603
00:53:47,966 --> 00:53:50,927
نعانى من قلة الإحترام
ــ نعم .. أعتقد ذلك

604
00:53:50,967 --> 00:53:55,088
ــ ساعدنا لو سمحت
ــ قلة إحترام لقِيمنا

605
00:53:55,168 --> 00:53:58,889
قلة إحترام
لمعاييرنا

606
00:53:59,010 --> 00:54:02,451
قلة إحترام
لتقاليد   بيرد

607
00:54:02,531 --> 00:54:06,052
و نحن كمسئولين
عن هذه التقاليد

608
00:54:06,132 --> 00:54:11,053
نحن هنا اليوم
لحماية بعضنا البعض

609
00:54:11,133 --> 00:54:14,775
من الذين
يهددوننا

610
00:54:14,855 --> 00:54:17,455
من هذا يا سيد   سيمز   ؟

611
00:54:17,575 --> 00:54:21,577
ــ آه
ــ أنا السيد   فرانك سليد

612
00:54:21,657 --> 00:54:25,098
كولونيل مُتقاعد فى
جيش الولايات المتحدة

613
00:54:26,338 --> 00:54:28,619
أنا هنا بناء على
رغبة والدا تشارلى

614
00:54:28,699 --> 00:54:32,500
ــ اعذرنى ؟
ــ فى محل والديه

615
00:54:34,421 --> 00:54:37,342
إنهم لا يستطيعون المجىء
من   أوريجون   اليوم

616
00:54:37,382 --> 00:54:39,863
و ما علاقتك
بالسيد   سيمز   ؟

617
00:54:39,983 --> 00:54:43,264
هل هذه قاعة محكمة ؟

618
00:54:43,344 --> 00:54:46,625
ــ هذا ما إستطعنا ترتيبه
ــ إذاً لما لا نقوم بأخذ قَسَم ؟

619
00:54:46,705 --> 00:54:49,226
هناك البعض الناس
أود أن أُحلفهم اليمين

620
00:54:51,506 --> 00:54:56,228
ليس هناك قَسَم فى بيرد
نحن كلنا رجال شرف

621
00:54:58,709 --> 00:55:01,390
السيدان   لارى   و   فرانى سيمز

622
00:55:01,510 --> 00:55:04,431
صديقان عزيزان و مُقربان
جداً لى

623
00:55:04,511 --> 00:55:08,512
و طلبوا منى الحضور هنا
برفقة تشارلى

624
00:55:08,592 --> 00:55:11,153
حسناً ؟

625
00:55:12,433 --> 00:55:14,874
أنا سعيد بأنك
معنا يا كولونيل

626
00:55:19,115 --> 00:55:21,076
السيد   والاس   ؟

627
00:55:22,877 --> 00:55:26,238
ــ أيهما يا سيدى ؟
ــ جورج الإبن يا سيدى

628
00:55:30,879 --> 00:55:34,200
أنت كنت فى موقع
ليلة الثلاثاء الماضى

629
00:55:34,240 --> 00:55:38,282
لرؤية الذى قام بهذا
العمل التخريبى .. من هو الفاعل ؟

630
00:55:40,682 --> 00:55:43,923
ليس لدىَّ فكرة
عن الفاعل يا سيدى

631
00:55:44,003 --> 00:55:47,445
لا .. لا .. أنا لا أريد أفكار يا سيد   والاس
هل رأيت أم لم ترى ؟

632
00:55:50,606 --> 00:55:52,526
حسناً

633
00:55:53,606 --> 00:55:56,407
لم أكن أضع
عدساتى اللاصقة

634
00:55:59,889 --> 00:56:02,089
هيا

635
00:56:05,130 --> 00:56:08,091
لقد كنت فى المكتبة
و خلعت نظارتى

636
00:56:08,171 --> 00:56:11,372
و كنت أستعد لأن
أضع عدساتى اللاصقة مرةً أخرى

637
00:56:11,452 --> 00:56:13,533
أم

638
00:56:13,613 --> 00:56:15,854
أنا

639
00:56:15,934 --> 00:56:17,854
ثم ساعدت   سيمز   لكى
يغلق المكتبة

640
00:56:17,934 --> 00:56:21,415
و الشىء التالى الذى أعرفه
أننا كنا بالخارج

641
00:56:21,455 --> 00:56:25,297
و لقد سمعت
هذا الصوت    و أنا

642
00:56:25,377 --> 00:56:28,498
لم يكن عندى أى وقت
لأضع عدساتى ثانيةً

643
00:56:28,578 --> 00:56:31,459
برؤيتك المحدودة
من الذى رأيته ؟

644
00:56:49,264 --> 00:56:51,665
كما قلت لك
كان نظرى مشوشاً

645
00:56:52,866 --> 00:56:54,986
آه

646
00:56:57,107 --> 00:56:59,828
لا أستطيع الرؤية
بدون عدساتى

647
00:56:59,868 --> 00:57:02,229
من الذى رأيته
يا سيد   والاس   ؟

648
00:57:02,309 --> 00:57:04,709
ماذا ؟

649
00:57:04,789 --> 00:57:07,510
ــ ماذا تريد بالتحديد ؟
ــ كفى عبثاً معى

650
00:57:07,590 --> 00:57:10,551
و أخبرنى بالذى رأيته

651
00:57:14,593 --> 00:57:17,153
لا تأخذ
بكلامى هذا لكن

652
00:57:17,274 --> 00:57:20,034
بدون العدسات .. تكون رؤيتى مظلمة

653
00:57:21,435 --> 00:57:23,395
و كل شىء    أعنى

654
00:57:23,435 --> 00:57:26,797
يا سيد   والاس

655
00:57:26,877 --> 00:57:31,358
ربما

656
00:57:31,438 --> 00:57:34,039
هارى هافماير

657
00:57:34,079 --> 00:57:37,080
و   ترنت بوتر   و   جيمى جيمسون

658
00:57:41,361 --> 00:57:44,442
ــ ربما ؟
ــ هذا أفضل تخمين

659
00:57:46,243 --> 00:57:50,484
هل بإمكانك تزويدنا
ببعض التفاصيل ؟

660
00:57:50,564 --> 00:57:52,885
لما لا
تسأل تشارلى ؟

661
00:57:52,925 --> 00:57:56,206
أعتقد أنه
كان أقرب منى

662
00:58:03,929 --> 00:58:05,889
يا سيد   سيمز

663
00:58:05,929 --> 00:58:08,250
نعم

664
00:58:08,290 --> 00:58:10,491
أنت لا تستعمل
عدسات لاصقة .. أليس كذلك ؟

665
00:58:10,571 --> 00:58:12,971
لا يا سيدى

666
00:58:14,372 --> 00:58:18,573
ببصرك الثاقب
من الذى رأيته ؟

667
00:58:22,895 --> 00:58:25,055
حسناً     رأيت
رأيت شىء ما

668
00:58:26,496 --> 00:58:29,537
لكن
لكن لا أستطيع الجزم من هو

669
00:58:29,617 --> 00:58:32,538
حسناً
ما كان الشىء الذى رأيته ؟

670
00:58:36,819 --> 00:58:39,620
ــ لا أستطيع أن أقول
ــ لا تستطيع أن تقول أم أنك لا تريد أن تقول ؟

671
00:58:42,341 --> 00:58:44,302
حسناً أنا فقط
أنا

672
00:58:47,983 --> 00:58:50,504
ــ أنا فقط لا أستطيع الجزم    أنا
ــ لا أستطيع .. لا أريد .. لا يجب

673
00:58:50,544 --> 00:58:52,504
يا سيد   سيمز   أنت تستنفذ صبرى

674
00:58:52,544 --> 00:58:54,745
و تجعل هذا الإجتماع
أشبه بمهزلة

675
00:58:54,825 --> 00:58:55,985
سأمنحك فرصة
واحدة أخيرة

676
00:58:56,025 --> 00:58:58,586
و نتائج ردك
ستكون مريعة

677
00:58:58,666 --> 00:59:04,028
و أقصد بكلمة مريع أن
مستقبلك سيكون معرض لخطر دائم

678
00:59:04,108 --> 00:59:06,349
الآن و لآخر مرة

679
00:59:06,429 --> 00:59:09,030
من الذى رأيته
ليلة الثلاثاء الماضية

680
00:59:09,110 --> 00:59:11,030
خارج مكتبى ؟

681
00:59:14,231 --> 00:59:16,192
رأيت بعض الأشخاص

682
00:59:16,232 --> 00:59:18,953
رأيت بعض الأشخاص .. جيد

683
00:59:20,033 --> 00:59:22,034
هل رأيت
حجمهم و شكلهم ؟

684
00:59:22,114 --> 00:59:24,915
نعم

685
00:59:24,995 --> 00:59:28,476
و كانوا فى
حجم و شكل من ؟

686
00:59:34,118 --> 00:59:37,959
كانوا فى
حجم و شكل

687
00:59:51,563 --> 00:59:54,364
أى طالب
فى   بيرد   يا سيدى

688
01:00:08,329 --> 01:00:10,930
لقد إنتهيت
بدون أى شهادة واقعية

689
01:00:12,530 --> 01:00:16,411
شهادة السيد   والاس   ليست
غامضة فقط .. و لكن غير مؤكدة

690
01:00:16,451 --> 01:00:19,412
الشهادة التى كنت
أنتظرها يا سيد   سيمز

691
01:00:19,452 --> 01:00:21,973
كنت أنتظرها منك

692
01:00:24,934 --> 01:00:26,895
أنا آسف

693
01:00:28,015 --> 01:00:30,776
أنا أيضاً آسفاً يا سيد   سيمز

694
01:00:30,816 --> 01:00:33,257
لأنك تعرف
ما الذى سأفعله

695
01:00:33,297 --> 01:00:35,658
بما أننى لا أستطيع معاقبة
السيد   هافماير

696
01:00:35,738 --> 01:00:37,818
و السيد   بوتر   و السيد   جيمسون

697
01:00:37,898 --> 01:00:40,019
و لن أعاقب
السيد   والاس

698
01:00:40,099 --> 01:00:42,540
لأنه الطرف الوحيد فى
هذه الحادثة

699
01:00:42,620 --> 01:00:45,581
الذى مازال يستحق
أن يُطلق عليه رجل   بيرد

700
01:00:46,941 --> 01:00:50,102
سأوصى اللجنة
التأديبية

701
01:00:51,223 --> 01:00:53,183
بطردك

702
01:00:53,223 --> 01:00:56,064
يا سيد   سيمز   أنت
قمت بالتستر على الآخرين

703
01:00:56,144 --> 01:00:58,065
و أنت كذاب

704
01:00:58,145 --> 01:01:00,225
لكنه ليس واشياً

705
01:01:00,306 --> 01:01:02,786
أرجو المعذرة ؟

706
01:01:02,866 --> 01:01:04,627
لا .. أنا لا أعتقد
أننى سأعذرك

707
01:01:04,707 --> 01:01:09,308
ــ يا سيد   سليد
ــ هذا هراء كبير

708
01:01:09,348 --> 01:01:12,229
إنتبه لألفاظك
يا سيد   سليد

709
01:01:12,309 --> 01:01:15,230
فأنت هنا فى مدرسة   بيرد
و لست فى ثكنة عسكرية

710
01:01:15,310 --> 01:01:18,471
يا سيد   سيمز   .. أنا سأعطيك
فرصة نهائية لكى تتكلم

711
01:01:18,551 --> 01:01:21,072
السيد   سيمز   لا
يريد تلك الفرصة

712
01:01:21,152 --> 01:01:23,073
و إنه لا يريد
أن يطلق عليه

713
01:01:23,153 --> 01:01:25,834
مازال يستحق أن يكون رجل بيرد

714
01:01:25,874 --> 01:01:27,834
بحق الجحيم
ما هذا ؟

715
01:01:27,874 --> 01:01:29,835
ما شعارك هنا ؟

716
01:01:29,875 --> 01:01:34,116
يا أولاد إنتبهوا لزملائكم
و إحموا ظهورنا

717
01:01:34,236 --> 01:01:37,117
و إذا لم تفعلوا ذلك
سوف نحرقكم فى الحصة

718
01:01:37,197 --> 01:01:39,918
رائع .. أيها السادة

719
01:01:40,038 --> 01:01:43,199
فى وقت الجد
بعض الرجال يركضون

720
01:01:43,279 --> 01:01:45,240
و بعض الرجال يواجهون المواقف

721
01:01:45,280 --> 01:01:48,721
و ها هو تشارلى هنا يواجه الموقف
و هناك جورج

722
01:01:48,841 --> 01:01:51,122
يختبىء فى
جيب والده الكبير

723
01:01:51,202 --> 01:01:53,123
و ماذا ستفعل أنت ؟

724
01:01:53,203 --> 01:01:55,083
أنت ستكافىء جورج

725
01:01:55,163 --> 01:01:58,524
و تحطم تشارلى

726
01:01:58,604 --> 01:02:02,966
ــ هل إنتهيت يا سيد   سليد   ؟
ــ لا أنا فقط مازلت فى البداية

727
01:02:03,046 --> 01:02:05,607
أنا لا أعرف من
الذى تخرج من هذا المكان

728
01:02:05,687 --> 01:02:08,407
وليام هوارد تافت   أو   وليام جينينجز بريانت

729
01:02:08,448 --> 01:02:10,408
وليام أو أيا كان إسمه

730
01:02:10,448 --> 01:02:13,569
أرواحهم ميته
إذا كانوا فعلاً عندهم أرواح

731
01:02:13,609 --> 01:02:15,570
فلقد إنتهت

732
01:02:15,610 --> 01:02:18,131
أنتم تبنون هنا
سفينة من الفئران

733
01:02:18,171 --> 01:02:20,852
أسطول من
الواشين

734
01:02:20,932 --> 01:02:24,733
و إذا كنت تعتقد بأنك
تُعد هؤلاء الشباب للرجوله

735
01:02:24,813 --> 01:02:26,773
فمن الأفضل أن
تُعيد التفكير مرةً أخرى

736
01:02:26,813 --> 01:02:29,774
لأنكم تقتلون الروح ذاتها
التى تدعى

737
01:02:29,854 --> 01:02:32,015
هذه المؤسسه
بأنها تبنيها

738
01:02:32,095 --> 01:02:35,096
يا للعار

739
01:02:35,176 --> 01:02:38,257
أى نوع من الرجال
موجودين هنا الآن ؟

740
01:02:38,297 --> 01:02:41,858
أعنى أن الرجل الأصيل الوحيد
فى هذه القاعة .. هو الذى يجلس بجانبى

741
01:02:41,938 --> 01:02:45,620
أنا هنا لأخبرك
أن روح هذا الولد نظيفة

742
01:02:45,700 --> 01:02:48,540
إنها روح غير قابلة للتفاوض
هل تعرف ما الذى أعرفه ؟

743
01:02:48,620 --> 01:02:52,062
شخص ما هنا و لن أقول من هو
عرض عليه رشوه

744
01:02:52,142 --> 01:02:55,783
ــ لكن تشارلى هنا الوحيد الذى لا يُمكن شرائه
ــ سيدى أنت خرجت عن النظام

745
01:02:55,863 --> 01:02:58,264
أنا أرى أنك أنت الخارج
عن النظام

746
01:02:58,344 --> 01:03:01,345
أنت لا تعرف من هو
الخارج عن النظام يا سيد   تراسك   ؟

747
01:03:01,425 --> 01:03:03,825
كنت أريد أن أريك
لكنى كبير السن جداً

748
01:03:03,905 --> 01:03:06,346
أنا متعب جداً
و أعمى أيضاً

749
01:03:06,426 --> 01:03:09,667
لو كنت أنا الرجل الذى كنت
عليه منذ 5 سنوات كنت

750
01:03:09,747 --> 01:03:12,108
أخذت قاذفة لهب و أشعلت
النار فى هذا المكان

751
01:03:14,269 --> 01:03:18,190
خارج عن النظام .. بحق الجحيم
من الذى تعتقد نفسك تكلمه ؟

752
01:03:19,430 --> 01:03:22,271
لقد تجولت كثيراً
هل تعرف ؟

753
01:03:22,351 --> 01:03:25,112
لقد كنت أستطيع أن أرى
يوماً ما

754
01:03:25,192 --> 01:03:27,153
و لقد رأيت

755
01:03:27,193 --> 01:03:29,594
أولاد مثل هؤلاء الأولاد
بل أصغر منهم

756
01:03:29,674 --> 01:03:33,515
أذرعتهم مُمزقة
و أرجلهم مبتورة

757
01:03:33,595 --> 01:03:36,636
لكن كل ذلك لا يعنى
شيئاً بجوار

758
01:03:36,716 --> 01:03:38,677
أرواح مبتورة

759
01:03:38,717 --> 01:03:42,478
لا يوجد أى جراحة
لهذا النوع أبداً

760
01:03:42,558 --> 01:03:46,639
أنتم تعتقدون بأنكم على صواب بإعادة
هذا الجندى الرائع

761
01:03:46,719 --> 01:03:49,800
إلى بيته
فى   أوريجون   ذليلاً

762
01:03:49,840 --> 01:03:51,801
لكننى أقول أنكم بذلك

763
01:03:51,841 --> 01:03:55,162
تُعدمون روحه

764
01:03:55,242 --> 01:03:57,483
و لماذا ؟

765
01:03:57,523 --> 01:04:00,484
لأنه ليس
رجل   بيرد

766
01:04:00,524 --> 01:04:03,325
رجل   بيرد   !!
إن آذيتم هذا الولد

767
01:04:03,405 --> 01:04:06,326
ستكونون سفلة   بيرد
كلكم

768
01:04:06,366 --> 01:04:08,766
و   هارى   و   جيمى

769
01:04:08,846 --> 01:04:12,007
و   ترينت   حيثما تكونوا

770
01:04:12,087 --> 01:04:16,369
اللعنة عليكم كلكم

771
01:04:16,409 --> 01:04:18,489
إجلس الآن يا سيد   سليد

772
01:04:18,570 --> 01:04:21,170
لم أنته بعد

773
01:04:21,250 --> 01:04:25,332
بينما كنت أدخل هنا
سمعت تلك الكلمات

774
01:04:25,412 --> 01:04:27,452
مهد القيادة

775
01:04:27,532 --> 01:04:30,573
حسناً .. عندما
ينكسر الغصن

776
01:04:30,653 --> 01:04:34,014
سيسقط المهد
و لقد سقط هنا

777
01:04:34,095 --> 01:04:36,015
لقد سقط

778
01:04:36,095 --> 01:04:38,816
يا صانعى الرجال
يا صانعى الزعماء

779
01:04:38,896 --> 01:04:42,257
إحذروا أى نوع من الرجال
تصنعونهم هنا

780
01:04:42,337 --> 01:04:46,138
لا أعرف إذا كان
صمت تشارلى هنا اليوم

781
01:04:46,218 --> 01:04:48,939
صحيح أم لا
أنا لست قاضياً أو من هيئة المُحلفين

782
01:04:49,019 --> 01:04:50,940
لكن يمكننى أن أخبركم

783
01:04:51,020 --> 01:04:53,061
بأنه لن يبيع
أى شخص هنا

784
01:04:53,101 --> 01:04:55,942
لشراء مستقبله

785
01:04:56,022 --> 01:05:00,063
و هذا يا أصدقائى
يُدعى أمانة

786
01:05:00,143 --> 01:05:02,104
هذا يُدعى شجاعة

787
01:05:02,144 --> 01:05:05,625
هذه الطينة التى يجب
أن يُصنع منها الزعماء

788
01:05:10,866 --> 01:05:15,268
عندما جئت إلى
مفترق الطريق فى حياتى

789
01:05:15,308 --> 01:05:19,829
و لقد عرفت دائماً
ما هو الطريق الصحيح

790
01:05:19,909 --> 01:05:23,590
و بدون أى سبب
لم أسلك الطريق الصحيح

791
01:05:23,671 --> 01:05:25,751
هل تعرفون لماذا ؟

792
01:05:25,831 --> 01:05:28,552
لأنه كان شاقاً جداً

793
01:05:30,473 --> 01:05:33,594
و الآن تشارلى هنا
قد جاء عند مُفترق الطريق

794
01:05:33,674 --> 01:05:35,834
و لقد إختار طريقاً

795
01:05:35,914 --> 01:05:38,035
إنه الطريق الصحيح

796
01:05:38,115 --> 01:05:40,596
ذلك الطريق القائم
على المبدأ

797
01:05:40,676 --> 01:05:42,997
المبنى على قوة الشخصية

798
01:05:44,837 --> 01:05:47,478
أتركوه يستمر
فى رحلته

799
01:05:49,319 --> 01:05:53,920
إن مستقبل هذا الشاب
بين أيديكم أيها السادة

800
01:05:54,040 --> 01:05:56,641
إنه مستقبل ثمين

801
01:05:56,681 --> 01:05:58,682
صدقونى

802
01:05:58,762 --> 01:06:03,083
لا تُحطموه
إحموه

803
01:06:03,163 --> 01:06:05,244
إعتنقوه

804
01:06:05,324 --> 01:06:08,965
سيجعلكم فخورين
يوما ما .. أعدكم بهذا

805
01:06:25,891 --> 01:06:28,451
ما رأيك بهذا الأداء من رجل عجوز ؟

806
01:06:49,098 --> 01:06:52,139
لا شىء يُمكن أن
يُسكتهم يا سيدى

807
01:06:55,980 --> 01:06:58,941
ستُناقش اللجنة التأديبية
هذه المسألة

808
01:06:58,981 --> 01:07:01,582
فى جلسة مُغلقة

809
01:07:09,585 --> 01:07:14,426
ــ ماذا يفعلون الآن يا شتارلى ؟
ــ أعتقد أنهم سيتخذون قرار الآن

810
01:07:18,268 --> 01:07:20,188
حسناً

811
01:07:25,870 --> 01:07:29,511
يبدو أن الإجتماع لن
يكون ضرورياً

812
01:07:29,591 --> 01:07:31,792
السيدة   هانسكر

813
01:07:35,313 --> 01:07:38,234
إتحاد هيئة الطلاب
و اللجنة التأديبية

814
01:07:38,314 --> 01:07:40,275
لا يحتاجون المزيد من الإجتماعات

815
01:07:40,355 --> 01:07:42,755
و لقد إتخذوا قرار

816
01:07:42,835 --> 01:07:45,476
السادة   هافماير   و   بوتر   و   جيمسون

817
01:07:45,556 --> 01:07:47,517
سيخضعون لفترة مراقبة

818
01:07:47,557 --> 01:07:51,398
للإشتباه فى تورطهم فى
تصرف غير نبيل

819
01:07:51,478 --> 01:07:54,759
لن يتلقى
السيد   جورج والاس   الإبن أى

820
01:07:54,839 --> 01:07:58,080
توصية أو إطراء

821
01:07:58,160 --> 01:08:00,441
لشهادته هذه

822
01:08:00,521 --> 01:08:03,482
السيد   تشارلز سيمز
معفى

823
01:08:03,562 --> 01:08:06,403
من أى إستجواب آخر
فى هذه الحادثة

824
01:08:06,483 --> 01:08:09,124
هووه آه

825
01:08:45,296 --> 01:08:47,376
تشارلى

826
01:09:07,343 --> 01:09:11,544
ــ خطوة أخيرة
ــ يمكننى الإعتماد عليك دائماً يا تشارلى

827
01:09:14,065 --> 01:09:16,386
كولونيل

828
01:09:16,466 --> 01:09:18,466
كولونيل

829
01:09:18,546 --> 01:09:20,667
أنا   كريستسن داونز   يا
كولونيل سليد

830
01:09:20,747 --> 01:09:22,668
أقوم بتدريس
العلوم السياسية

831
01:09:22,748 --> 01:09:24,948
أردت أن أخبرك
كم أقدر

832
01:09:25,068 --> 01:09:27,589
ــ مجيئك هنا و تعبيرك عن رأيك بصراحة
ــ شكراً لكى .. هل أنتى متزوجة ؟

833
01:09:27,669 --> 01:09:30,510
أه
أنا أه

834
01:09:32,151 --> 01:09:35,912
لقد كنت فى مدرسة المدفعية فى
حصن   سيل   و كان معى
شخص إسمه   ميكى داونز

835
01:09:35,992 --> 01:09:37,913
ففكرت أنه ربما يكون زوجك

836
01:09:37,993 --> 01:09:41,154
لا .. لا
أخشى أنه ليس زوجى

837
01:09:41,234 --> 01:09:43,634
الكولونيل   سليد   كان

838
01:09:43,714 --> 01:09:45,715
مع هيئة أركان حرب   ليندون جونسون   يا
آنسة   داونز

839
01:09:45,795 --> 01:09:48,476
فعلاً ؟ هذا رائع

840
01:09:48,556 --> 01:09:51,237
يجب أن نرتب للقاء بيننا
للتحدث فى السياسة يوماً ما

841
01:09:54,478 --> 01:09:56,399
فلور دى روكايل

842
01:09:58,559 --> 01:10:00,520
نعم

843
01:10:01,520 --> 01:10:04,761
زهور من غدير

844
01:10:04,841 --> 01:10:07,082
هذا صحيح

845
01:10:09,683 --> 01:10:12,324
حسناً يا آنسة   داونز

846
01:10:12,364 --> 01:10:15,845
سأعرف أين أجدك

847
01:10:15,925 --> 01:10:17,886
تشارلى

848
01:10:17,926 --> 01:10:20,166
ــ مع السلامة يا آنسة   داونز
ــ مع السلامة

849
01:10:23,087 --> 01:10:26,808
ليس عليك أن تخبرنى
يا تشارلى

850
01:10:26,888 --> 01:10:29,689
طولها 5.7 أقدام

851
01:10:29,769 --> 01:10:32,370
شعر كستنائى

852
01:10:32,490 --> 01:10:35,931
عيون سمراء جميلة

853
01:10:53,337 --> 01:10:55,538
يابا ديبا دو

854
01:10:56,618 --> 01:10:58,579
هاه

855
01:10:59,939 --> 01:11:02,060
مانى ؟

856
01:11:03,380 --> 01:11:05,301
آه .. كولونيل
هذا أكثر من اللازم

857
01:11:05,381 --> 01:11:08,102
لا يهمك .. أنت تستحقة
فى المرة القادمة أنا و تشارلى

858
01:11:08,182 --> 01:11:10,983
إذا أردنا أن نأخذ جولة فى   نيويورك
سنستدعيك

859
01:11:11,063 --> 01:11:12,983
فأنت تحفظ كل الطرق

860
01:11:13,063 --> 01:11:15,704
حينها .. لن يكون فقط
شرفاً لى

861
01:11:15,784 --> 01:11:17,705
و لكنى سأعطيك تخفيضاً

862
01:11:17,785 --> 01:11:20,546
سأقبل بتخفيضك و أزيدك

863
01:11:20,626 --> 01:11:22,586
إبقى بعيداً
عن الأذى يا   مانى

864
01:11:22,626 --> 01:11:25,747
ــ إعتنى بنفسك يا كولونيل
ــ و أنت أيضاً

865
01:11:25,827 --> 01:11:29,309
ــ مستعد ؟
ــ لا شكراً يا تشارلى سآخذها من هنا

866
01:11:29,349 --> 01:11:33,310
إنطلق أنت الآن
مانى سيعود بك الآن إلى سكن الطلبة

867
01:11:33,390 --> 01:11:36,631
مر علىَّ قبل
أن تذهب إلى بيتك لعيد الميلاد

868
01:11:36,711 --> 01:11:39,112
سنُعد حفلة صغيرة

869
01:11:39,152 --> 01:11:41,953
و إذا أردت
يُمكنك أن تبقى للعشاء

870
01:11:41,993 --> 01:11:44,553
أحياناً تطبخ اللحم المحمر

871
01:11:44,634 --> 01:11:46,554
و يكون صالح للأكل أحياناً

872
01:11:47,835 --> 01:11:49,755
حسناً يا كولونيل

873
01:11:49,835 --> 01:11:51,636
ــ هذا سيكون
ــ مع السلامة يا تشارلى

874
01:12:12,202 --> 01:12:14,163
من هناك ؟

875
01:12:14,203 --> 01:12:16,684
ــ هل هذا أنتى يا   فرانسين   ؟
ــ نعم

876
01:12:16,724 --> 01:12:20,045
ــ ماذا تفعلين ؟
ــ أقوم بنزهة

877
01:12:20,125 --> 01:12:23,486
نزهة ؟
هلا تقومين بتوصيلى ؟

878
01:12:23,566 --> 01:12:26,847
ــ لا
ــ لا ؟

879
01:12:26,887 --> 01:12:29,448
أوه .. هيا
يا فرانسين

880
01:12:29,528 --> 01:12:32,849
حان الوقت لنتصالح
ألا تعتقدين أنه حان الوقت لنتصالح ؟

881
01:12:32,929 --> 01:12:35,290
ــ لا
ــ فرانسين ؟

882
01:12:35,370 --> 01:12:37,291
ــ نعم ؟
ــ عمك فرانك

883
01:12:37,371 --> 01:12:41,972
قضى عطلة
نهاية أسبوع شاقة

884
01:12:42,052 --> 01:12:43,973
ما هذا ؟

885
01:12:44,053 --> 01:12:46,293
هل أسمع سنجاب ؟

886
01:12:46,373 --> 01:12:48,334
أم حيوان الفظ ؟

887
01:12:48,414 --> 01:12:50,335
لا    إنه   ويلى

888
01:12:50,415 --> 01:12:53,176
ويلى .. لما لا تساعدنى
فى حمل حقيبتى ؟

889
01:12:53,256 --> 01:12:56,097
تعالى يا بنى .. ساعدنى
فى حمل حقيبتى

890
01:12:56,177 --> 01:12:58,417
هيا .. هيا

891
01:12:58,497 --> 01:13:01,298
هل أمسكت بها ؟ إمسكها جيداً
أنت قوى

892
01:13:01,378 --> 01:13:03,539
هيا

893
01:13:04,739 --> 01:13:07,260
ها نحن

894
01:13:07,340 --> 01:13:09,821
فرانسين .. هيا تعالى
معى أنا و ويلى

895
01:13:09,901 --> 01:13:12,702
سأجعلك تعدين لى
فطيرة الشوكولاتة

896
01:13:12,782 --> 01:13:15,503
ــ ما رأيك ؟
ــ حسناً

897
01:13:21,465 --> 01:16:41,729
قام بترجمة هذا الفيلم
Heno     هانى عبد الإله
HanyCD@Hotmail.com