1
00:00:03,900 --> 00:00:07,100
<i>كان مُتواجداً هناك في معسكر التدريب
ومن المؤكد أنّ لديه بعض المعلومات</i>

2
00:00:07,100 --> 00:00:10,500
<i>تقول الأخبار أنّ لديهم
بعض المشاكل مع الإصابات</i>

3
00:00:10,600 --> 00:00:14,900
<i>حقاً ؟ وهل يبحثون عن وكلاء لاعبين
بدون عقد في آخر لحظة أو أيّ شيء من هذا القبيل ؟</i>

4
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
<i>... من المُحتمل ، فلديهم فريق قوي مُتماسك</i>

5
00:00:17,000 --> 00:00:19,700
<i>وأيضاً لديهم بعض اللاعبين
الأقوياء من الممكن أن يُشركوهم</i>

6
00:00:19,800 --> 00:00:23,000
<i>(لكن مرة أخرى ، سوف يُخبرنا (بيتر
المزيد عن هذا في النصف ساعة القادمة</i>

7
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
<i>من الفريق الذي يُعجبُك ؟
" سأخبرُك ، حتى الآن يُعجبُني ما آراه في فريق " نيويورك</i>

8
00:00:27,100 --> 00:00:29,200
<i>... لديهم فريق قوي كالعادة</i>

9
00:00:29,200 --> 00:00:33,000
<i>هذا في الإتحاد الأمريكي ، وفي الدوري
... " مازلتُ مُعجب بفريق " شيكاغو</i>

10
00:00:33,100 --> 00:00:35,800
<i>" مع حنين بسيط لفريق " لوس أنجلوس</i>

11
00:00:35,800 --> 00:00:39,700
<i>حسناً ، فنحن نتطلّع للدوري النهائي
... بين فريقيّ " نيويورك " و "شيكاغو " ومن المُحتمل</i>

12
00:00:39,800 --> 00:00:43,400
<i>فريق " لوس أجلوس " ، يجب أن تستمعوا
لتلك الأخبار ، فلتحافظوا على هذا حتى نهاية الموسم</i>

13
00:00:43,400 --> 00:00:47,400
<i>قد إكتفينا من أخبار الرياضة حتى الآن
(عودة مرة أخري لكم في الإستوديو ، شكراً لك يا (ديف</i>

14
00:00:47,400 --> 00:00:50,100
<i>(لا شكر على واجب يا (إيدي
شكراً لكم يا شباب -</i>

15
00:00:50,200 --> 00:00:53,800
ليس هذا كل ما لدينا
معكم (كارين) في الفقرة الصحيّة

16
00:00:54,200 --> 00:00:57,400
<i>عالم الطبّ شهدَ معجزات علاجيّة كبيرة</i>

17
00:00:57,400 --> 00:01:00,100
<i>بدءاً من مصل الــ (بوليو) إلي عمليات زرع القلب</i>

18
00:01:00,200 --> 00:01:05,300
<i>لكن إنجازاتِنا السابقة قد لا تصمُد
(مقارنةّ بإنجازات د/ (أليس كريبين</i>

19
00:01:05,400 --> 00:01:08,400
<i>شكراً جزيلاً لكِ لإنضمامكِ إلينا هذا الصباح
عفواً -</i>

20
00:01:08,600 --> 00:01:11,700
<i>إذاً يا د/ (كريبين) ، أعطني لمحة سريعة</i>

21
00:01:12,000 --> 00:01:14,900
<i>... المُسلّمة بسيطة جداً</i>

22
00:01:15,000 --> 00:01:19,000
<i>خذي شيئاً مخلّق من الطبيعة
... وأعيدي برمجتهُ وقومي بدمجه</i>

23
00:01:19,100 --> 00:01:21,900
<i>ليعمل لصالح مناعة الجسد و ليس ضدّهُ</i>

24
00:01:22,000 --> 00:01:25,400
<i>تتحدّثين عن فيروس ؟
(بالفعل ، أجل في تلك الحالة الــ (الحصبة -</i>

25
00:01:25,600 --> 00:01:31,400
<i>فيروس تمّ هندستهُ جينيّاَ ليُصبح
مفيداً بدلاً من أن يكون مضرّاً</i>

26
00:01:32,500 --> 00:01:37,300
<i>سأجد طريقة أفضل لوصف الأمر
... لو أمكنكِ تخيّل جسدكِ كطريق سريع</i>

27
00:01:37,400 --> 00:01:40,600
<i>... واعتبرتِ الفيروس سيارة سريعة جداً</i>

28
00:01:40,600 --> 00:01:45,600
<i>مقٌودة من قبل رجل أحمق
تخيّلي الضرر الذي يمكن أن تتسبّب فيه تلك السيارة</i>

29
00:01:45,700 --> 00:01:49,100
<i>ثمّ إذا إستبدلتِ بعد ذلك
... هذا الرجل بشرطي</i>

30
00:01:49,100 --> 00:01:52,500
<i>تتغيّر الصورة تماماً
وهذا في النهاية هو ما قمنا به</i>

31
00:01:52,600 --> 00:01:54,900
<i>كم من الناس قمتُم بعلاجهم حتى الآن ؟</i>

32
00:01:54,900 --> 00:01:59,000
<i>كان لدينا 10,009 محاولة على حالات بشريّة حتى الآن</i>

33
00:01:59,000 --> 00:02:02,600
<i>وكم منهم تمَ شفائُه من السرطان ؟
10,009حالة -</i>

34
00:02:02,700 --> 00:02:05,800
<i>إذاً ، فقد عالجتُم السرطان حقيقةَ ؟</i>

35
00:02:06,100 --> 00:02:10,300
<i>أجل ، أجل
! أجل ، لقد فعلنا</i>

36
00:02:14,900 --> 00:02:18,000
* بعد ثلاثة سنوات *

37
00:04:01,600 --> 00:04:03,700
ماذا ترين ؟
ماذا ترين ؟

38
00:04:48,500 --> 00:04:49,400
! اللعنة

39
00:07:37,700 --> 00:07:39,300
(هيا لنذهب يا (سام

40
00:07:40,700 --> 00:07:42,400
هلمّي

41
00:07:51,600 --> 00:07:56,300
***  أنـا أسـطورة  ***

42
00:08:51,700 --> 00:08:54,700
<i>(مرحباً ، صباح الخير يا (مات
... يبدو المنظر جميلاً</i>

43
00:08:54,700 --> 00:08:58,500
<i>ليس فقط أنها أكبر عاصفة ثلجيّة
... حلّت بمدينة " نيويورك " من قبل</i>

44
00:08:58,500 --> 00:09:01,600
<i>... لكنها أجمل عاصفة أتتْ من قبل</i>

45
00:09:01,700 --> 00:09:04,200
<i>! تخيّل أن طبقة الثليج بلغت 70 سم</i>

46
00:09:05,300 --> 00:09:07,700
تفضلي ، كما تحبّينها تماماً

47
00:09:08,100 --> 00:09:09,800
! مقزّزة

48
00:09:10,900 --> 00:09:13,200
إعذريني ، إعذريني

49
00:09:28,600 --> 00:09:30,500
تفضلي

50
00:09:42,100 --> 00:09:43,800
<i>! لدينا 16 قدم من طبقات الجليد</i>

51
00:09:43,900 --> 00:09:45,900
<i>(عودة إليكم مرة أخرى (مات) و (كيتي</i>

52
00:09:45,900 --> 00:09:49,900
<i>جميل ، يبدوا الوضع رائعاً
! لليوم المُقبل على الأقل</i>

53
00:09:54,800 --> 00:09:57,700
لا ، لا ، تناولي خضرواتُكِ

54
00:09:57,700 --> 00:10:01,000
لا تبعثريهم هنا وهناك
تناوليهم ، فلستُ أمزح

55
00:10:03,500 --> 00:10:07,900
حسناً ، سوف تأكلين خضرواتُكِ
! حتى لو جلستِ هنا طوال الليل

56
00:10:12,200 --> 00:10:15,500
ما الذي يقلقكِ ؟
لمَ لم تأكلي خضرواتُكِ فقط ؟

57
00:10:16,800 --> 00:10:22,900
حسناً ، حسناً ، هاكِ ما سيحدث ، إسمعي
سوف تأكلين ضعف الكميّة من خضرواتُكِ ليلة الغد، حسناً ؟

58
00:10:23,000 --> 00:10:25,500
إتفقنا ، إتفقنا ؟

59
00:10:36,500 --> 00:10:37,200
<i># لا تقلقي #</i>

60
00:10:39,200 --> 00:10:40,000
<i># حول أيّ شيء #</i>

61
00:10:43,000 --> 00:10:46,800
<i># لأنّ كل شيء ... سيكون على ما يرام #</i>

62
00:10:47,700 --> 00:10:49,000
إحساس جميل ، أليس كذلك ؟

63
00:10:49,000 --> 00:10:49,900
<i># إستيقظتُ هذا الصباح #</i>

64
00:10:51,800 --> 00:10:53,700
<i># ونظرتُ إلي الشمس المُشرقة #</i>

65
00:10:54,900 --> 00:10:56,100
<i># جميلة جداً #</i>

66
00:10:56,300 --> 00:10:57,400
! (على رسلك يا (سام

67
00:13:05,300 --> 00:13:08,600
روبرت) ، ما الذي يحدث ؟)
أحاول الوصول إليك على هاتفك ، لكنهُ خارج الخدمة

68
00:13:08,700 --> 00:13:10,400
أبي ، إلي أين نذهب ؟

69
00:13:10,400 --> 00:13:12,100
لا يمكنني الإعتياد على هؤلاء
! الحمقى الجدد

70
00:13:12,100 --> 00:13:15,400
(سوف نذهب إلى العمّة (سارة
ماذا ؟ كلا ، لماذا ؟ -

71
00:13:15,500 --> 00:13:17,200
فقط إدخلي ، هيا

72
00:13:17,200 --> 00:13:20,000
(متبقي 30 دقيقة ، يا سيدي (كولونيل
عُلِم -

73
00:13:20,800 --> 00:13:24,300
ثلاثون دقيقة على ماذا ؟
سوف يعزلون الجزيرة -

74
00:13:29,800 --> 00:13:31,800
يعزلون الجزيرة ؟
تلك الجزيرة ؟

75
00:13:31,900 --> 00:13:33,800
(لا أريد الذهاب للعمّة (سارة

76
00:13:33,900 --> 00:13:37,100
هل أحضرتِ كل النقود ؟ أجل ، كم ؟
600دولار -

77
00:13:37,100 --> 00:13:39,300
لمَ قلت أنكَ سترحل ؟
هذا ليس كافياً -

78
00:13:39,300 --> 00:13:41,500
روبرت) ، قلتَ أنكَ سترحل)
وليس نحن

79
00:13:41,500 --> 00:13:43,900
عندما تعبُرين ، أريدُكِ أن تذهبي
... لماكينة سحب النقود

80
00:13:43,900 --> 00:13:46,200
وخذي ما أقصى ما تستطعين من النقود

81
00:13:46,200 --> 00:13:48,900
خذي سيارة (سارة) ، وإذهبي لشمال الولاية
... وسأقابلكم في المزرعة

82
00:13:48,900 --> 00:13:51,200
أحضري ما يكفي من الطعام لمدة أسبوعين

83
00:13:51,200 --> 00:13:53,600
ربّاه يا (روبرت) ، هل إنتشرَ الفيروس ؟

84
00:13:53,900 --> 00:13:55,500
أهوَ محمول جواً ؟

85
00:13:55,600 --> 00:13:58,900
! لكننا نذهب للعمّة (سارة) فقط في الصيف

86
00:13:59,000 --> 00:14:00,600
ربّما يكون كذلك
! يا إلهي -

87
00:14:00,700 --> 00:14:04,100
إنهُ عيد الميلاد
لكن ماذا عن هدايايّ ؟

88
00:14:04,100 --> 00:14:06,900
إنهُ يدلي ببيان
لا تُسيؤا التقدير يا مواطنيّ -

89
00:14:06,900 --> 00:14:09,200
! مازالت هدايايّ في الخزانة
هذا الفيروس المُعدّل جينياً عدوّ قاتل -

90
00:14:09,300 --> 00:14:10,600
... (إلتزمي الصمت الآن يا (مارلي

91
00:14:10,700 --> 00:14:14,500
<i>ليس بقاء أمتنا فقط ، لكن بقاء كل الأمم الأخرى</i>

92
00:14:14,500 --> 00:14:17,200
! أمّاه ، إنظري ، إنها فراشة
! مارلي) ، كفى)-

93
00:14:17,300 --> 00:14:21,400
<i>... لذا أعلن ، وبكل أسى
... لكن وبكل إصرار</i>

94
00:14:21,500 --> 00:14:24,500
<i>أني أصدرتُ الليلة
... قرار تنفيذي</i>

95
00:14:24,500 --> 00:14:28,700
<i>! " ببدء حجر صحّي عسكري لمدينة " نيويورك</i>

96
00:14:29,000 --> 00:14:31,100
<i>فليُعنّا الربّ</i>

97
00:14:35,100 --> 00:14:39,700
مازالت الفرصة مُتاحة
... إذا وجدنا شيء في أسبوع ، أو إسبوعين

98
00:14:40,600 --> 00:14:43,800
فسيمكنُنا ... عكس عمليّة إنتشار الفيروس

99
00:14:47,700 --> 00:14:50,100
مازال بإمكاني إصلاح هذا

100
00:14:50,900 --> 00:14:55,500
أرجوك
! يمكنُك فعل نفس الشىء من داخل المدينة

101
00:14:55,900 --> 00:15:00,500
هذه نقطة البداية ، هذه دائرتي
لقد تحدّثنا في هذا الشأن

102
00:15:01,300 --> 00:15:03,600
ما الذي تفعلُه ؟

103
00:15:05,100 --> 00:15:07,500
ما الذي أفعلُه !؟

104
00:15:08,800 --> 00:15:10,500
! لن أدع هذا يحدُث

105
00:15:10,500 --> 00:15:13,100
تدع ؟
... هذا ليس عائداً لك ، لا يمكنُك

106
00:15:29,500 --> 00:15:32,300
كيف كان نومُكِ ؟

107
00:16:06,700 --> 00:16:09,100
هيا ، تعرفين أفضل من هذا

108
00:16:11,200 --> 00:16:13,000
سوف أعود

109
00:16:45,800 --> 00:16:48,600
(د/ (روبرت نيفل
الخامس من شهر سبتمبر لسنة 2012

110
00:16:48,600 --> 00:16:52,200
سلسلة مصل (جي أي) - 391
... تجارب الحيوانات

111
00:16:52,200 --> 00:16:53,900
تسجيل مصوّر

112
00:17:15,800 --> 00:17:18,600
نتائج مصل الــ (جي أي) تبدو مُتشابهة

113
00:17:23,600 --> 00:17:27,400
... التركيب رقم واحد ، ثلاثة ، أربعة ، ستّة

114
00:17:27,400 --> 00:17:30,700
... ثمانية ، تسعة ، عشرة ، أحد عشر

115
00:17:30,800 --> 00:17:36,000
أربعة عشر ، ستّة عشر ، ثمانية عشر
! لم يقضي على الفيروس

116
00:17:36,000 --> 00:17:41,100
... التركيب رقم إثنان ، خمسة ، سبعة ، إثنى عشر

117
00:17:41,100 --> 00:17:44,200
... ثلاثة عشر ، خمسة عشر ، سبعة عشر

118
00:17:44,300 --> 00:17:46,500
! قتلوا العائل جميعاً

119
00:17:52,500 --> 00:17:54,800
! مهلاً

120
00:17:59,800 --> 00:18:03,800
التركيب رقم ستّة يبدو
! أنهُ يُظهر قلة إستجابة في العنف

121
00:18:04,800 --> 00:18:07,400
جزء من صبغة الجلد قد عاد

122
00:18:08,600 --> 00:18:11,500
تضييق معتدل لحدقة العين

123
00:18:11,600 --> 00:18:15,200
سلسة مصل (جي أي) - 391
... تركيب رقم ستّة

124
00:18:15,300 --> 00:18:17,500
المُرشّح التالي للتجارب البشريّة

125
00:18:17,700 --> 00:18:20,300
! فلتصمُد يا رقم ستّة

126
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
ألا يمكنُكِ أن تطلبي ما تريديه ؟

127
00:19:29,100 --> 00:19:35,500
(مرحباً ، صباح الخير يا (مارج) ، صباح الخير يا (فريد
ما الذي تفعلانهِ هنا مبكراً يا شباب ؟

128
00:19:36,200 --> 00:19:40,500
(سترة رائعة تلك يا (فريد
! لا تبعها في أيّ مكان

129
00:19:45,100 --> 00:19:47,600
! أراكم بالداخل يا شباب

130
00:19:57,200 --> 00:19:59,400
! كل شيء على ما يرام يا صاحبي

131
00:20:40,600 --> 00:20:43,700
(صباح الخير يا (هانك
! تبدو لطيفاً في الجينز

132
00:20:46,500 --> 00:20:48,700
من الفتاة ... ؟

133
00:20:52,100 --> 00:20:54,800
لا عليك
! سأراك في الغد

134
00:21:00,000 --> 00:21:03,600
ماذا يُفترض أن أقول ؟
... مرحباً

135
00:21:03,600 --> 00:21:07,100
أتودّين رؤية بعض الجرذان المُصابة !؟

136
00:21:12,800 --> 00:21:16,200
حسناً ، غداً
! سوف ألقي السلام غداً

137
00:21:43,800 --> 00:21:46,000
عمل رائع
أديتِ عمل رائع جداً

138
00:22:47,300 --> 00:22:50,500
إنظري إلي هذا ، أترين هذا ؟
سلامون أحمر

139
00:22:50,500 --> 00:22:52,700
! لحم خنزير معلّب أصيل

140
00:22:53,500 --> 00:22:56,100
لا ، سوف تتناولين البعض لاحقاً

141
00:23:18,900 --> 00:23:20,400
هيا بنا

142
00:23:26,300 --> 00:23:28,500
! صمتاً

143
00:23:49,300 --> 00:23:53,600
<i>(من أجل (لوسي
! لا تفتحوا الهديّة قبل عيد الميلاد</i>

144
00:24:06,900 --> 00:24:09,000
<i>... (إسمي (روبرت نيفل</i>

145
00:24:10,100 --> 00:24:13,400
<i>، أنا ناج ٍ
" أعيش في مدينة " نيويورك</i>

146
00:24:14,000 --> 00:24:17,800
<i>... (أرسل لجميع موجات الــ (أي إم</i>

147
00:24:18,100 --> 00:24:22,200
<i>سأكون في شارع الميناء الجنوبي
... كل يوم عند منتصف النهار</i>

148
00:24:22,200 --> 00:24:25,300
<i>عندما تكون الشمس في كبد السماء</i>

149
00:24:27,100 --> 00:24:32,900
<i>لو أنكم هناك بالخارج
... لو أنّ أيّ أحد .. هناك بالخارج</i>

150
00:24:33,200 --> 00:24:35,100
<i>... يمكنُني توفير الطعام</i>

151
00:24:35,900 --> 00:24:38,300
<i>... يمكنُني توفير المأوى</i>

152
00:24:39,000 --> 00:24:41,600
<i>... يمكنُني توفير الآمان</i>

153
00:24:43,500 --> 00:24:47,600
<i>لو أنّ هناك أيّ أحد بالخارج هناك
... أيّ أحد</i>

154
00:24:48,600 --> 00:24:53,100
<i>... أرجوكم
! لستُم بُمفردكُم</i>

155
00:25:25,100 --> 00:25:27,500
فلتراقبِ تلك من أجلي

156
00:25:37,600 --> 00:25:39,900
! إني أتحسّن

157
00:26:27,700 --> 00:26:30,500
سام) ، لا، لا، لا ، لا)

158
00:26:30,800 --> 00:26:33,300
! لا يا (سام) ، لا، لا

159
00:26:34,500 --> 00:26:40,500
! (سام)

160
00:26:42,900 --> 00:26:45,300
! (سام)

161
00:26:45,900 --> 00:26:47,600
! (سام)

162
00:26:50,200 --> 00:26:51,300
! (سام)

163
00:26:56,700 --> 00:26:58,900
! (هيا يا (سام

164
00:27:37,500 --> 00:27:41,700
! (مُضّطر أن أرحل يا (سام
! مُضّطر أن أرحل ، مُضّطر أن أرحل

165
00:29:26,800 --> 00:29:29,000
سام) ؟)

166
00:30:38,900 --> 00:30:41,600
! (سام)

167
00:30:42,800 --> 00:30:45,400
! (سام)

168
00:30:49,400 --> 00:30:52,200
هيا ، يجب أن نرحل
سام) ؟)

169
00:30:52,300 --> 00:30:54,700
ماذا تفعلين ؟

170
00:31:05,700 --> 00:31:07,700
! سام) ، يجب أن نرحل)

171
00:31:16,000 --> 00:31:19,400
سام) ، إركضي ، إركضي)
! إخرجي

172
00:32:17,700 --> 00:32:21,100
يجب أن تأخذي حذركِ ، حسناً ؟
يجب أن تأخذي حذركِ

173
00:32:21,700 --> 00:32:23,600
... إسمعي

174
00:32:24,500 --> 00:32:27,800
أريدُكِ أن تظلي هنا تلك المرة
حسناً ؟

175
00:32:29,900 --> 00:32:32,800
! لأنهُ من المحتمل أن تصابى بالفيروس

176
00:32:33,600 --> 00:32:36,100
! و أنا لا يمكن أن يصيبنى

177
00:32:50,800 --> 00:32:54,200
لذا إسمعي
... إن لم أعُد مع غروب الشمس

178
00:32:57,600 --> 00:32:59,600
! إرحلي فقط

179
00:34:31,400 --> 00:34:36,100
حسناً ، الحالة أنثي في الثامنة عشر
أو العشرين من العمر في الغالب

180
00:34:36,200 --> 00:34:40,400
المصل فعّال فقط في حالة
مضاعفتهِ ستّ مرات للإستخدام البشري

181
00:34:40,600 --> 00:34:44,700
، درجة حرارة الجسم 106 فهرنهايت
معدّل النبض 200 نبضة في الدقيقة

182
00:34:44,800 --> 00:34:49,600
، معدّل التنفس مرتفع لدرجتان
أأكثر بنسبة 300% عن المعدّل الطبيعي

183
00:34:56,200 --> 00:35:00,800
الحدقة متّسعة تماماً
ولا توجد إستجابة للضوء

184
00:35:12,600 --> 00:35:15,000
ردّ فعل عنيف جراء التعرّض
للأشعة فوق البنفسجيّة

185
00:35:15,100 --> 00:35:20,600
الأعراض وعيّنات الأغشية
(تُؤكّد أنّ الحالة مُصابة بفيروس الــ (كي في

186
00:35:23,500 --> 00:35:29,600
" إختبار اللقاح "
سلسلة مصل (جي أي) - 391 ، تركيبة رقم ستّة

187
00:35:30,100 --> 00:35:32,900
بدء إختبارُه للتجارب البشريّة

188
00:35:56,100 --> 00:35:58,700
معدّل التنفس يقلّ

189
00:35:58,800 --> 00:36:01,700
معدّل النبض 190 في الدقيقة
... درجة حرارة الجسم

190
00:36:03,000 --> 00:36:07,700
104 ، 105
! وتقلّ

191
00:36:10,700 --> 00:36:13,000
! ربما يكون لدينا شيء هنا

192
00:36:57,900 --> 00:37:01,300
سلسلة مصل (جي أي) - 391
.. تركيبة رقم ستّة

193
00:37:01,300 --> 00:37:04,100
غير فعّالة مع الإصابات البشريّة

194
00:37:22,600 --> 00:37:26,500
نتائج الإختبار أدّت إلي
حفظ البيانات على ست أقراص صلبة مختلفة

195
00:37:27,300 --> 00:37:29,400
! ما زال لا يوجد علاج

196
00:37:46,100 --> 00:37:48,500
اليوم 1001

197
00:37:48,600 --> 00:37:52,100
قد مررنا بإتّصال شديد القرب مع مسخ اليوم

198
00:37:52,100 --> 00:37:58,500
إختبارات الدمّ أثبتت أنه لا تزال لدى مناعة ضد
كلتا السلالتين المحمولة جواً ، و الإتصال المباشر

199
00:37:59,000 --> 00:38:03,700
و الكلبة (كي 9) ، مازالت مُحصّنة أيضاً
ضدّ السلالة المحمولة جواً فقط

200
00:38:06,100 --> 00:38:09,000
لا يمكنكِ الركض في الظلام بلا هُدى
! أيتها الحمقاء

201
00:38:11,600 --> 00:38:17,300
تجارب اللقاح مازالت مستمرّة
مازلت غير قادر على نقل مناعتي للعوائل المُصابة

202
00:38:17,400 --> 00:38:22,600
! " فيروس الــ (كريبين) ... " عنيد

203
00:38:28,000 --> 00:38:31,200
! يتنقل في الظلام يا بُنيّ

204
00:38:34,900 --> 00:38:37,900
... لُوحِظَ سلوك

205
00:38:39,100 --> 00:38:43,400
ذكر مُصاب عرّض نفسهُ
... للضوء اليوم

206
00:38:45,000 --> 00:38:49,600
هذا مُحتمل .. جرّاء إنخفاض
... في وظائف المخّ أو

207
00:38:49,900 --> 00:38:54,100
... إزدياد نقص الغذاء يدفعُهم إلي

208
00:38:54,900 --> 00:38:58,800
! تجاهُل أساسيّات غريزة البقاء لديهم

209
00:39:01,500 --> 00:39:05,100
عمليّة التحوّل الإجتماعي تبدو كاملة

210
00:39:05,600 --> 00:39:10,100
السلوك البشري المثالي
! غائب الآن كلياً

211
00:39:17,500 --> 00:39:19,500
لماذا توقفنا ؟

212
00:39:23,300 --> 00:39:25,500
من فضلكم ، هيا يا قوم
سٌيغلق السياج حالاً

213
00:39:25,500 --> 00:39:28,500
لديكم أقل من عشرة دقائق

214
00:39:32,500 --> 00:39:35,400
هيا يا عزيزتي ، هيا بنا
... أبي

215
00:39:35,500 --> 00:39:36,800
الأمر على ما يرام
هيا

216
00:39:37,400 --> 00:39:41,000
سيروا خلفي ولا تدعوا أحد يوقفكُم

217
00:39:41,000 --> 00:39:44,800
أماه ، من هؤلاء ؟
لا بأس ، إنهم من الجيش مثل والدُكِ -

218
00:39:50,700 --> 00:39:53,800
أفسحوا ، أفسحوا
سوف نعبُر

219
00:40:52,000 --> 00:40:53,700
تقدّمي

220
00:40:54,200 --> 00:40:57,000
أنتِ سليمة
التالي ، هلمّ ؟

221
00:40:57,600 --> 00:40:59,500
! مُصاب

222
00:41:06,600 --> 00:41:10,400
سليم ، سليمة
حسناً

223
00:41:10,500 --> 00:41:11,600
! لستُ مُصابة
! لستُ مُصابة

224
00:41:11,900 --> 00:41:15,500
أرجوك ، أرجوك ، أرجوك
! فلتأخُذ طفلي

225
00:41:15,600 --> 00:41:17,200
! فلتأخُذ طفلي ، أرجوك

226
00:41:19,300 --> 00:41:22,300
! مُصابة
! كلا ، كلا

227
00:41:22,300 --> 00:41:23,500
! (روبرت)

228
00:41:23,700 --> 00:41:26,600
مهلاّ ، مهلاً
... أبعد يديك عن زوجتي ، أبعد يديك

229
00:41:28,700 --> 00:41:31,500
تراجع ، سيادة الملازم الأوّل
! لديها تصريح بالمرور

230
00:41:32,500 --> 00:41:35,200
! أبعد يديكَ عنها
! أبعد يديكَ عنها

231
00:41:35,200 --> 00:41:36,600
! إفحصها مرة أخرى
! إفحصها مرة أخرى

232
00:41:36,600 --> 00:41:40,300
! تراجع
! تراجع أيها الجندي ، تراجع

233
00:41:40,300 --> 00:41:43,700
، (أنا الملازم أوّل (كولونيل روبرت نيفل
وآمُرك بفحصها مجدّداً

234
00:41:43,800 --> 00:41:46,000
! إفحصها مرة أخرى

235
00:41:49,300 --> 00:41:51,600
حسناً
! إفحصها مرة أخرى

236
00:41:54,600 --> 00:41:57,100
إنها سليمة -
! إنها سليمة ، دعها تمرّ

237
00:42:08,600 --> 00:42:12,200
أبي ، لمَ لا نذهب للمنزل فقط ؟

238
00:42:13,101 --> 00:42:14,201
كم تبقى ؟

239
00:42:17,400 --> 00:42:19,500
باقي خمسة دقائق
سوف نصل

240
00:42:19,600 --> 00:42:22,200
، " معك " رينجر - 621
نحنُ في الموقع

241
00:42:24,000 --> 00:42:25,800
<i>* الحجر الصحّي العسكري على وشك البدء *</i>

242
00:42:38,400 --> 00:42:43,200
سوف أرعاهم يا سيادة الملازم
أعدُك بهذا

243
00:43:04,000 --> 00:43:09,000
(إلاهنا الرحيم ، أبتهلُ إليك أن ترعي (روبرت "
وأن تلهمهُ القوّة في تلك الساعة العصيبة ...

244
00:43:09,100 --> 00:43:14,400
" وأدعوك أن تُعدهُ إلينا سالماً فقط ...
* آمين *

245
00:43:15,000 --> 00:43:17,700
والدكِ سوف يقضي على الوحوش
يا حبيبتي ، حسناً ؟

246
00:43:17,700 --> 00:43:20,000
! سام) ، فلتحمي أبي)

247
00:43:20,200 --> 00:43:23,900
لا ، يا حبيبتي ، لا أستطيع ، لا يمكنُني أخذ الكلبة
سيدي ، يجب أن نرحل -

248
00:43:26,800 --> 00:43:30,200
أبي ، إنظر
! فراشة

249
00:44:24,700 --> 00:44:27,300
كيف كان نومكِ ؟
... د/ (روبرت نيفل) ، مستمرّ في تحقيقهِ

250
00:44:27,300 --> 00:44:30,500
<i>حول التحوّلات الغير طبيعيّة
.. (لفيروس الدكتورة (أليس كريبين</i>

251
00:44:30,600 --> 00:44:33,800
<i>الذي حملَ يوماً ما معجزة
! لشفاء مرض السرطان</i>

252
00:44:33,900 --> 00:44:38,100
<i>حتى الآن ، حوالي 5000 ألاف مريض
.. أصيبوا بالفيروس</i>

253
00:44:38,100 --> 00:44:42,300
<i>وتظهر عليهم أعراض كالأعراض
! الأوليّة لمرض داء الكلب</i>

254
00:44:42,400 --> 00:44:45,400
<i>توفى 25 مريض</i>

255
00:44:45,400 --> 00:44:49,600
<i>د/ (روبرت نيفل) ، أمرَ المستشفيات المحليّة
... بالتوقف عن إستخدام المضادّات الفيروسيّة</i>

256
00:44:49,600 --> 00:44:53,000
<i>والبدء في إجراءات الحجر الصحّي</i>

257
00:44:53,101 --> 00:44:54,801
! اليوم عيد ميلادي

258
00:44:55,600 --> 00:44:58,100
(كلنا ثقة في أنّ الدكتور (نيفل
 قادر على أن يمضي بنا

259
00:44:58,100 --> 00:44:59,800
أتفهمين ما أقولُه ؟

260
00:45:00,600 --> 00:45:03,200
<i>... (إسمي (روبرت نيفل</i>

261
00:45:03,600 --> 00:45:06,600
<i>، أنا ناج ٍ
" أعيش في مدينة " نيويورك</i>

262
00:45:08,800 --> 00:45:12,500
<i>... (أرسل لجميع موجات الــ (ايه إم</i>

263
00:45:13,300 --> 00:45:17,300
<i>سأكون في شارع الميناء الجنوبي
... كل يوم عند منتصف النهار</i>

264
00:45:17,400 --> 00:45:19,800
<i>عندما تكون الشمس في كبد السماء</i>

265
00:45:21,000 --> 00:45:25,800
<i>لو أنكم هناك بالخارج
... لو أنّ أيّ أحد .. هناك بالخارج</i>

266
00:45:26,200 --> 00:45:28,300
<i>... يمكنُني توفير الطعام</i>

267
00:45:28,400 --> 00:45:30,800
<i>... يمكنُني توفير المأوى</i>

268
00:45:30,900 --> 00:45:33,500
<i>... يمكنُني توفير الأمان</i>

269
00:45:33,500 --> 00:45:37,800
<i>لو أنّ هناك أيّ أحد بالخارج هناك
... أيّ أحد</i>

270
00:45:39,400 --> 00:45:43,800
<i>... أرجوكم
! لستُم بُمفردكُم</i>

271
00:45:44,800 --> 00:45:50,400
إسمعي ، لو أنكِ تُخطّطين لإحياء حفلة
! أو شيء ما ، فقط أخبريني الآن

272
00:45:50,400 --> 00:45:52,900
حسناً ؟
! لأنهُ ، كما تعلمين ، لا أحبّ المفاجأت

273
00:45:53,000 --> 00:45:55,700
! أ ُقسم أني سأتصرّف كالمُتفاجيء
حسناً ؟

274
00:46:27,000 --> 00:46:28,100
! يا هذا
! يا هذا

275
00:46:41,800 --> 00:46:44,600
ما الذي تفعله بالخارج هنا
بحقّ الجحيم يا (فريد) !؟

276
00:46:47,400 --> 00:46:52,000
.... ما الذي .. ما الذي تفعله بحقّ الجحيم
! لا، لا، لا

277
00:46:55,900 --> 00:46:56,200
! لا

278
00:46:57,000 --> 00:47:02,400
ما الذي تفعله بالخارج هنا بحقّ الجحيم
يا (فريد) ؟ كيف خرجتَ إلي هنا ؟

279
00:47:02,400 --> 00:47:05,800
، فريد) ، لو أنَك حقيقي)
! فمن الأفضل أن تُخبرني الآن

280
00:47:05,900 --> 00:47:09,200
، لو أنَكَ حقيقي
! فمن الأفضل أن تُخبرني الآن

281
00:47:22,400 --> 00:47:25,000
! (اللعنة يا (فريد

282
00:47:25,000 --> 00:47:26,600
! اللعنة

283
00:49:28,400 --> 00:49:29,800
! إني بخير
! إني بخير

284
00:49:57,400 --> 00:49:58,700
! إني بخير
! إني بخير

285
00:50:28,800 --> 00:50:31,100
! إني بخير
! إني بخير

286
00:51:49,500 --> 00:51:51,500
! هيا لنذهب

287
00:51:51,600 --> 00:51:54,900
كلا ، هيا
! سام) ، هيا)

288
00:52:07,300 --> 00:52:08,500
هيا لنذهب
! (يا (سام

289
00:52:18,100 --> 00:52:22,200
كلا ، كلا ، هيا لنذهب
! يجب أن نذهب للبيت يا (سام) ، هيا بنا

290
00:52:59,500 --> 00:53:01,400
! لاااا

291
00:53:25,000 --> 00:53:27,400
سام) ، (سام) !؟)

292
00:53:29,500 --> 00:53:31,500
! لا بأس
! لا بأس

293
00:53:31,800 --> 00:53:36,800
أنتِ بخير ، حسناً ، لا بأس
! أنتِ بخير ، أنتِ بخير

294
00:53:38,000 --> 00:53:41,500
سامنثا) ، (سامنثا) ؟)
! إنظري إليّ يا فتاة

295
00:53:41,800 --> 00:53:45,200
إنكِ بخير ، إنكِ بخير
سامنثا) ؟)

296
00:53:45,300 --> 00:53:49,400
سآخُذكِ للمنزل فقط
! يجب أن .. يجب أن آخُذكِ للمنزل

297
00:53:50,300 --> 00:53:53,100
! حسناً ، هيا ، هيا

298
00:54:29,000 --> 00:54:32,000
تعالي هنا ، تعالي هنا
! لا عليكِ

299
00:54:39,800 --> 00:54:41,800
! لا بأس

300
00:54:52,600 --> 00:54:53,900
<i># لا تقلقي #</i>

301
00:54:56,600 --> 00:54:58,000
<i># حول أيّ شيء #</i>

302
00:54:59,800 --> 00:55:04,800
<i># لأنّ كل شيء ... سيكون على ما يرام #</i>

303
00:55:18,700 --> 00:55:20,500
<i># إستيقظتُ هذا الصباح #</i>

304
00:55:22,900 --> 00:55:25,400
<i># ونظرتُ إلي الشمس المُشرقة #</i>

305
00:58:37,500 --> 00:58:39,800
... لقد وعدتُ صديقتي

306
00:58:41,100 --> 00:58:45,600
! بأنّي سألقى عليكِ التحية اليوم

307
00:58:50,900 --> 00:58:53,600
! مرحباً

308
00:59:00,300 --> 00:59:02,400
! مرحباً

309
00:59:12,500 --> 00:59:15,500
أرجوكِ
! قولي مرحباً لي

310
00:59:22,100 --> 00:59:25,000
أرجوكِ
! قولي مرحباً لي

311
01:02:48,700 --> 01:02:51,400
<i>أين تُقيم ؟</i>

312
01:02:53,900 --> 01:02:56,800
<i>! يا هذا
! يا هذا</i>

313
01:02:57,400 --> 01:02:58,700
<i>! فلتصمُد</i>

314
01:03:00,600 --> 01:03:02,100
<i>أين تُقيم ؟</i>

315
01:03:05,600 --> 01:03:08,300
<i>أين تُقيم ؟</i>

316
01:03:09,300 --> 01:03:13,700
11 - 11
" ميدان " واشنطن

317
01:03:14,800 --> 01:03:17,700
! إنهم لا يعلمون أين أ ُقيم

318
01:03:19,400 --> 01:03:22,500
تأكدي أنهُ لا يوجد
! من يتعقبنا

319
01:03:22,800 --> 01:03:25,600
! يجب أن أظلّ يقظاً حتى بزوغ الفجر

320
01:04:31,900 --> 01:04:39,200
<i>أيها الحمار ... ما الذي تفعلُه ؟
! ظننتُ أنكَ ستتعرّف على سور عندما ترى واحداً -</i>

321
01:04:39,300 --> 01:04:44,400
<i>حسناً ، نعم ، لكن السور من المُفترض
! أن يُحيط بأرضي لا ان يمُرّ من خلالها</i>

322
01:04:44,400 --> 01:04:47,900
<i>إنهُ كذلك يُحيط بمنطقتِك ، أترى ؟
! هذه منطقتُك ، وهذه منطقتي</i>

323
01:04:48,200 --> 01:04:49,900
<i>منطقتُك ؟</i>

324
01:04:50,000 --> 01:04:54,800
<i>أجل ، منطقتي ، لقد ساعدتُ في إنقاذ الأميرة
! وقمتُ بنصف العمل ، فسأحصُل على نصف المكافأة</i>

325
01:04:54,800 --> 01:04:58,400
<i>والآن ، أعطني تلك الصخرة
! الكبيرة التي تُشبه رأسك</i>

326
01:04:58,400 --> 01:05:00,900
<i>! تراجع
... كلا ، تراجع أنت -</i>

327
01:05:01,000 --> 01:05:03,200
<i>! هذه أرضي
! بل أرضُنا -</i>

328
01:05:03,400 --> 01:05:06,800
<i>! أيها الحمار العنيد
أيها الغول الكريه -</i>

329
01:05:06,900 --> 01:05:08,400
<i>! حسناً</i>

330
01:05:09,200 --> 01:05:12,600
<i>! يا هذا ، إرجع إلي هنا ، لم أنتهي منك بعد
! أما أنا فقد طفح الكيل -</i>

331
01:05:12,700 --> 01:05:16,400
<i>أتعلم ؟
! إنكَ دائماً تتحدّث عن نفسك فقط</i>

332
01:05:16,600 --> 01:05:21,300
<i>لكن ، خمّن ؟
... إنهُ دوري هذه المرّة ، لذا إخرس و إنتبه</i>

333
01:05:21,400 --> 01:05:25,800
<i>إنكِ تعاملني بطريقة وضيعة ، تُهينُني
! ولا تقدّر أيّ شيء أفعلُه</i>

334
01:05:25,800 --> 01:05:28,300
<i>! دائماً ما تُبعدني
! تطرُدني بعيداً</i>

335
01:05:28,400 --> 01:05:32,700
<i>حقاً ؟ حسناً ، إن كنتُ قد اسأتُ
معاملتك ، فلمَ رجعت ؟</i>

336
01:05:32,800 --> 01:05:36,400
<i>لأنَ هذا هو دين الأصدقاء
! يُسامحون بعضهم البعض</i>

337
01:05:36,500 --> 01:05:40,900
<i>حسناً .. إنكَ مُحقّ
! أيها الحمار ، أسامحُك</i>

338
01:05:41,000 --> 01:05:43,400
<i>! حسناً ، توقف عن التصرّف كوغد</i>

339
01:05:45,600 --> 01:05:49,400
<i>إنكَ مُحاط بطبقات خادعة يا فتي البصل
! وتخاف من إظهار مشاعرك</i>

340
01:05:49,500 --> 01:05:52,900
<i>إرحل بعيداً
! (ارأيت ؟ تفعلها مرة أخرى ، كما فعلت مع (فيونا -</i>

341
01:05:52,900 --> 01:05:55,400
<i>وكل ما جنتهُ أنها أُعجبت بك
! بل ربما أحبّتك</i>

342
01:05:55,400 --> 01:05:58,300
<i>تُحبّني !؟
! لقد قالت أني قبيح</i>

343
01:05:59,600 --> 01:06:02,700
<i>لقد سمعتُ هذا وأنتما تتحدّثان
! لم تكُن تقصدُك أنت</i>

344
01:06:02,700 --> 01:06:05,400
<i>! لقد كانت تتحدّث عن .. شخص آخر</i>

345
01:06:15,400 --> 01:06:17,700
! أخشى أنّ البيض ليس جيداً

346
01:06:17,800 --> 01:06:22,100
لكن بالطبع أنتَ تعلم هذا
! فهُم ملكُك

347
01:06:22,200 --> 01:06:24,400
! لكني وجدتُ شحم خنزير

348
01:06:24,800 --> 01:06:27,500
أعتقد فقط أنّ هذا
! أعظم إكتشاف في التاريخ

349
01:06:28,100 --> 01:06:31,400
و .. رأيتُ بعض المضادّات الحيويّة في الحمام

350
01:06:31,400 --> 01:06:34,000
وضعتُهم بجوار الطاولة
لأنّ ساقك على ما يرام

351
01:06:34,000 --> 01:06:38,000
لكنها لن تظلّ هكذا طويلاً
! إن لم تبدأ في تناول الدواء

352
01:06:39,400 --> 01:06:41,500
من أنتم ؟

353
01:06:42,700 --> 01:06:45,700
(أنا (آنا) ، وهذا (إيثن

354
01:06:52,300 --> 01:06:54,800
الطعام سيبرد

355
01:07:07,500 --> 01:07:10,100
لا بأس ، تفضّل

356
01:07:35,400 --> 01:07:39,200
، " أتينا من مُقاطعة " ميرلايند
! سمعنا رسالتك على المذياع

357
01:07:40,200 --> 01:07:43,600
كنّا عند الميناء في الظهيرة
! إنتظرنا طوال اليوم

358
01:07:45,100 --> 01:07:47,600
" سنتّجه إلي " فيرمونت

359
01:07:48,400 --> 01:07:51,000
! إلي مستعمرة الناجين

360
01:07:51,700 --> 01:07:52,800
ماذا ؟

361
01:07:54,400 --> 01:07:57,600
! في " بيثيل " ، إنها منطقة آمنة

362
01:07:57,900 --> 01:08:00,700
لا توجد مستعمرة ناجين
! لا توجد منطقة آمنة

363
01:08:00,700 --> 01:08:02,700
! لم يعد هناك شيء كما كان

364
01:08:02,700 --> 01:08:04,600
! لم يعد هناك شيء يعمل كما كان

365
01:08:04,700 --> 01:08:09,400
في الجبال ، هناك مستعمرة كاملة 
من أناس لم يُصابوا بالمرض

366
01:08:09,500 --> 01:08:13,900
! لم يتحمّل الفيروس البرودة ، هناك أمل
! إخرسي -

367
01:08:14,600 --> 01:08:18,500
! الجميع موتى
! الجميع موتى

368
01:08:26,400 --> 01:08:29,900
! أحتاج فقط .. أحتاج فقط للحظة
حسناً ؟

369
01:08:31,500 --> 01:08:33,500
! فقط ... اللعنة

370
01:08:37,700 --> 01:08:40,200
! كنتُ أوفر شحم الخنزير هذا

371
01:08:41,100 --> 01:08:43,300
! كنتُ أوفرُه

372
01:08:45,700 --> 01:08:49,500
، سأصعد للعليّة
! فقط .. سأغفو قليلاً

373
01:09:07,800 --> 01:09:10,500
! إيثن) ، ضع السكينة على الطاولة)

374
01:09:45,600 --> 01:09:49,400
<i>! يا أنت ، أيها الغول</i>

375
01:09:49,700 --> 01:09:54,700
<i>بأمر اللورد (فاركواد) ، لي السلطة
في إلقاء القبض عليكما</i>

376
01:09:54,800 --> 01:10:00,600
<i>! ونقلكما إلي سجن الإصلاحيّة</i>

377
01:10:00,600 --> 01:10:04,300
<i>حقاً ؟
أنتَ و أيّ جيش هذا ؟</i>

378
01:10:15,900 --> 01:10:20,300
<i>أيمكنُني أن أخبرك بشيء ؟
! إسمع ، لقد كنتَ رائعاً جداً جداً هناك</i>

379
01:10:20,300 --> 01:10:23,400
<i>! مُذهل
أتتحدّث ..... ؟ -</i>

380
01:10:24,500 --> 01:10:26,200
<i>معي !؟</i>

381
01:10:26,800 --> 01:10:29,300
<i>! أجل ، كنتُ أتحدّث إليك</i>

382
01:10:29,300 --> 01:10:31,100
<i>أيمكنُني أن أخبرك انكَ
.. كنتَ رائعاً جداً مع كل هؤلاء الحُرّاس</i>

383
01:10:31,100 --> 01:10:35,800
<i>كانوا يظنّون أنَ الأمر قد إنتهى ، ثمّ ظهرتَ أنت
! و ... بدأوا يتساقطون فوق بعضهم كأوراق الشجر</i>

384
01:10:35,800 --> 01:10:37,900
<i>أرأيتَ ؟
! رؤية هذا أسعدني كثيراً</i>

385
01:10:37,900 --> 01:10:41,300
<i>هذا عظيم
! من الرائع أن تكون حراً</i>

386
01:10:41,400 --> 01:10:45,400
<i>الآن ، لمَ لا تذهب
وتحتفل بحريّتك مع أصدقائك ؟</i>

387
01:10:45,500 --> 01:10:48,200
<i>حسناً ؟
... لكن</i>

388
01:10:48,300 --> 01:10:52,500
<i>ليس لديّ أيّ أصدقاء
! و لن أذهب إلي هناك بمُفردي</i>

389
01:10:52,600 --> 01:10:55,900
<i>مهلاً ، لديّ فكرة رائعة
! سأبقى معك</i>

390
01:10:55,900 --> 01:10:59,800
<i>أنا و انتَ آلة القتال الخضراء
! سنُخيف كل من يقف في وجهنا</i>

391
01:11:03,700 --> 01:11:05,600
! " أحبّ فيلم " شريك

392
01:11:05,600 --> 01:11:06,800
<i>! هذا كان مُخيفاً جداً</i>

393
01:11:06,800 --> 01:11:10,900
<i>ربما لا تُمانع أن أقول ، لو لم ينجح هذا
! فستكفي أنفاسُك الكريهة للقيام بالمهمّة</i>

394
01:11:10,900 --> 01:11:14,100
<i>إنكَ بلا شكّ في حاجة لمنظف أو شيء
! من هذا القبيل ، لأن رائحة أنفاسك نتنة</i>

395
01:11:21,500 --> 01:11:24,500
لستَ ماهراً في فنّ التعامل
مع الناس أكثر من هذا ، أليس كذلك ؟

396
01:11:29,900 --> 01:11:32,100
شكراً لعلاج ساقي

397
01:11:35,100 --> 01:11:36,100
حسناً ؟

398
01:11:39,700 --> 01:11:41,100
أين كنتِ ؟

399
01:11:41,200 --> 01:11:45,000
كنتُ على متن سفينة إجلاء
" خارج " سان باولو

400
01:11:45,100 --> 01:11:47,800
تلك الزوارق صُمّمت لتكون
! ملاذ دائم

401
01:11:48,400 --> 01:11:49,800
! كلا ، لم يكونوا

402
01:11:50,100 --> 01:11:53,100
عندما تفرّق جنود البحريّة
! ذهبنا للشاطيء للتزوّد بالمؤن

403
01:11:53,300 --> 01:11:55,100
! احدُهم أُصيب بالفيروس على الشاطيء

404
01:11:55,600 --> 01:11:59,100
! بقىَ خمسة منّا مُحصّنين
قلتِ خمسة ؟ -

405
01:11:59,600 --> 01:12:01,900
! البقيّة تمكّن منهُم الفيروس

406
01:12:04,400 --> 01:12:07,600
أنتَ .. (روبرت نيفل) المشهور
أليس كذلك ؟

407
01:12:15,900 --> 01:12:17,500
الوقت قد تأخّر اليوم

408
01:12:17,500 --> 01:12:20,900
لو غادرنا غداً في الفجر ، سنصل
إلي " فيرمونت " عند غروب الشمس

409
01:12:21,000 --> 01:12:23,200
! لن أرحل

410
01:12:24,000 --> 01:12:26,500
! هذه أرض البداية

411
01:12:27,700 --> 01:12:30,100
! هذه دائرتي

412
01:12:31,500 --> 01:12:33,900
! لن أدع هذا يحدُث

413
01:12:36,300 --> 01:12:38,700
! مازال بإمكاني إصلاح هذا

414
01:12:52,600 --> 01:12:54,300
! لقد أخفتيني

415
01:12:54,300 --> 01:12:57,600
آسفة
! لقد ناديتُ مرتيّن

416
01:12:58,500 --> 01:13:00,200
شكراً لكِ

417
01:13:05,300 --> 01:13:08,600
إنها غرفة معزولة تماماً
لا تقلقي ، الوضع آمن

418
01:13:08,900 --> 01:13:11,700
! لم أرى أحدُهم ساكناً هكذا أبداً

419
01:13:12,800 --> 01:13:14,100
! دائماً ... ما يعضّون

420
01:13:18,900 --> 01:13:21,300
أتعتقد أنَ هذا يُمكن أن يشفيَها ؟

421
01:13:22,600 --> 01:13:24,900
... كلا ، هذا في الغالب بالتأكيد سيقتُلها

422
01:13:25,000 --> 01:13:27,800
لكنّهُ ممكن ، عن طريق
.. خفض درجة حرارة الجسم فجأة

423
01:13:27,900 --> 01:13:30,900
يمكنُني أن أزيد من فاعليّة المُركّب

424
01:13:42,200 --> 01:13:46,000
هل ماتوا جميعُهم ؟ -
أجل -

425
01:13:49,500 --> 01:13:51,600
! يا إلهي

426
01:13:52,300 --> 01:13:55,800
، (الله لم يقم بهذا يا (آنا
بل نحن من قمنا بذلك 

427
01:14:01,300 --> 01:14:03,500
أين يمكن لــ (إيثان) أن ينام ؟

428
01:14:22,200 --> 01:14:24,400
! إنهُ ثقيل

429
01:15:04,200 --> 01:15:08,500
إنها جميلة
ما إسمُها ؟

430
01:15:10,600 --> 01:15:12,800
(مارلي)

431
01:15:13,800 --> 01:15:16,200
(إسمُها (مارلي

432
01:15:16,200 --> 01:15:18,100
إنهُ إسم جميل

433
01:15:19,200 --> 01:15:23,400
! (أسميناها على إسم (بوب مارلي

434
01:15:23,400 --> 01:15:26,400
من ؟ -
المُطرب -

435
01:15:27,800 --> 01:15:30,100
داميان) ؟)

436
01:15:32,200 --> 01:15:33,200
والدُه

437
01:15:36,300 --> 01:15:38,600
! والدُه

438
01:15:40,000 --> 01:15:41,600
! لا أعرفُه

439
01:15:57,600 --> 01:16:01,600
هذا غير مقبول -
ماذا ؟ -

440
01:16:06,400 --> 01:16:08,600
افضل ألبوم على الإطلاق

441
01:16:18,300 --> 01:16:21,400
لم تتعرّفى على هذا ؟ -
كلا -

442
01:16:26,200 --> 01:16:31,700
كانت لديه تلك الفكرة
نوع من .. الفكرة المثاليّة

443
01:16:31,800 --> 01:16:36,700
آمنَ بأنّه يستطيع أن يُعالج التعصّب
! وإنتبهي ... يُعالجُه بكل ما تحملهُ الكلمة من معاني

444
01:16:36,800 --> 01:16:42,400
بإدخال الموسيقى والحبّ في حياة الناس

445
01:16:43,600 --> 01:16:47,500
عندما كان يُحضّر لإحياء
... حفلة للدعوة للسلام

446
01:16:47,600 --> 01:16:52,600
آتى رجل مُسلّح لبيته
! وأطلقَ عليه النار

447
01:16:53,400 --> 01:16:59,800
بعد ذلك بيومان ، مشى على
! ذلك المسرح .. وغنّى

448
01:17:01,000 --> 01:17:05,800
سألهُ احدُهم لماذا ؟
... قال

449
01:17:05,900 --> 01:17:13,300
الناس تُحاول أن تُفسد العالم
! و أنا لن أقف ساكناً

450
01:17:13,800 --> 01:17:16,300
كيف يمكن ألاّ أحرّك ساكناً !؟

451
01:17:19,000 --> 01:17:22,500
! أضاء الظلام

452
01:17:47,800 --> 01:17:50,200
(فلتاتي معنا يا (نيفل

453
01:17:50,600 --> 01:17:53,100
إلي المُستعمرة

454
01:17:56,400 --> 01:17:59,500
! (لا توجد أيّ مُستعمرة يا (آنا

455
01:18:03,200 --> 01:18:06,000
كل شيء قد دُمّر
... لم تكُن هناك خُطّة إخلاء

456
01:18:06,100 --> 01:18:10,900
انتَ مُخطيء ، هناك مُستعمرة
أعلم هذا ، حسناً ؟

457
01:18:12,500 --> 01:18:15,200
كيف تعلمين يا (آنا) ؟

458
01:18:20,200 --> 01:18:23,000
فقط أعلم ذلك

459
01:18:23,600 --> 01:18:28,200
كيف ؟ قلتُ كيف تعلمين ؟
من أينَ لكِ تلك المعلومة ؟

460
01:18:29,300 --> 01:18:33,400
الله أوحى إليّ بهذا
! فهو لديهِ خُطّة

461
01:18:34,900 --> 01:18:37,700
الله أوحى إليكِ ؟ -
! أجل -

462
01:18:37,700 --> 01:18:40,400
الله ؟ -
أجل -

463
01:18:42,200 --> 01:18:44,700
أعلم كيف يبدو هذا الكلام -
! يبدو جنوناً -

464
01:18:44,700 --> 01:18:48,600
لكن شيء ما .. ألهمني أن
! أشغّل المذياع

465
01:18:48,600 --> 01:18:53,500
! شيء ما ألهمني أن آتي إلي هنا -
! (صوتي على المذياع قال لكِ أن تأتي إلي هنا يا (آنا -

466
01:18:53,600 --> 01:18:56,400
كنتَ تُحاول قتل نفسك
ليلة البارحة ، أليس كذلك ؟

467
01:18:56,600 --> 01:19:00,600
و وصلتُ أنا هنا في الوقت المناسب
لأنقذ حياتك  ، أتظنّ أن تلك مُصادفة ؟

468
01:19:00,700 --> 01:19:03,700
! توقفي -
! لابدّ و أنهُ أرسلني إلي هنا لحكمة ما -

469
01:19:05,800 --> 01:19:10,200
العالم أكثر هدوءاً الآن
! كل ما عليك أن تُنصت السمع فقط

470
01:19:10,300 --> 01:19:12,100
... لو أنصتْ

471
01:19:13,200 --> 01:19:15,400
! فسيمكنُنا أن نستمع لخطّة الربّ

472
01:19:15,500 --> 01:19:17,400
خطة الربّ ؟
أجل

473
01:19:17,400 --> 01:19:20,400
حسناً
! إسمحي لي أن أخبركِ بخطة إلهُكِ

474
01:19:20,400 --> 01:19:23,400
كان هناك ستّة مليار نسمة
على وجه الأرض عندما إنتشر الوباء

475
01:19:23,400 --> 01:19:29,300
فيروس الــ (كي في) قتل 90% من الناس
! هذا يعني 5.4 مليار نسمة

476
01:19:29,300 --> 01:19:33,600
! ماتوا
! سقطوا و تحطموا .. ماتوا

477
01:19:33,800 --> 01:19:36,000
.. أقلّ من 1% مّمن كانت لديهم مناعة

478
01:19:36,000 --> 01:19:39,700
تركَ 12 مليون نسمة أصحّاء
.. (مثلكِ و أنا و (إيثان

479
01:19:39,800 --> 01:19:46,300
الــ 588 مليون نسمة الآخرين
.. تحوّلوا إلي أسوأ كوابيسكِ

480
01:19:46,400 --> 01:19:52,700
ثمّ جاعوا ، حيث قتلوا
.. و إقتاتوا على الجميع

481
01:19:53,600 --> 01:19:55,200
! الجميع

482
01:19:56,500 --> 01:20:04,100
كل فرد عرفناه سواء أنا أو أنتِ
قد مــــــات

483
01:20:05,900 --> 01:20:08,200
!! مات

484
01:20:09,200 --> 01:20:12,900
!! لا يوجد إله
((أستفغر الله))

485
01:20:17,300 --> 01:20:19,600
ماذا كان هذا ؟

486
01:20:22,300 --> 01:20:25,500
أكان الظلام مازال موجوداً
عندما أحضرتينا إلي المنزل ليلة البارحة ؟

487
01:20:25,900 --> 01:20:29,100
كنتَ تنزف
! كان هناك ضوء في الأفق

488
01:20:30,900 --> 01:20:33,700
! أطفئي الضوء
! أطفئي الضوء

489
01:20:40,500 --> 01:20:44,200
! لقد تتبّعونا إلي المنزل -
(إيثان) -

490
01:21:44,400 --> 01:21:46,200
! (آنا)

491
01:21:47,500 --> 01:21:49,700
! (آنا)

492
01:21:54,300 --> 01:21:56,200
! (آنا)

493
01:22:07,400 --> 01:22:09,100
! (آنا)

494
01:22:12,700 --> 01:22:14,900
! (آنا)

495
01:24:00,900 --> 01:24:02,700
! (آنا)

496
01:25:06,200 --> 01:25:08,300
! هيا ، هلمّوا

497
01:25:09,300 --> 01:25:12,500
أأنتَ بخير ؟
أأنتَ بخير ؟

498
01:25:13,600 --> 01:25:15,500
أأنتِ بخير ؟

499
01:25:29,500 --> 01:25:32,100
! إلي المعمل
! بالأسفل ، إذهبوا

500
01:25:32,100 --> 01:25:34,800
! إذهبوا إلي المعمل
! إلي المعمل

501
01:25:44,300 --> 01:25:47,000
! إذهبي خلف الزجاج العازل
! هيا ، أسرع

502
01:26:00,700 --> 01:26:02,600
هيا
! لا بأس ، لا بأس

503
01:26:04,100 --> 01:26:06,100
! رباه

504
01:26:18,300 --> 01:26:20,600
! لقد أفلح المصل

505
01:26:24,600 --> 01:26:26,300
... (نيفل)

506
01:26:27,400 --> 01:26:29,200
! لقد أفلح المصل

507
01:26:34,500 --> 01:26:37,000
كلا
! توقفوا ، توقفوا

508
01:26:38,100 --> 01:26:41,400
إسمعوا
! يمكنُني إنقاذكم ، يمكنُني مساعدتُكم

509
01:26:41,400 --> 01:26:44,100
أنتم مرضى
! و يمكنُني مساعدتُكم

510
01:26:46,800 --> 01:26:50,500
يمكنُني إصلاح هذا
! يمكنُني إنقاذ الجميع

511
01:26:50,600 --> 01:26:54,000
... يمكنُني إصلاح
! لقد أفلح المصل

512
01:26:56,900 --> 01:26:58,900
! توقف

513
01:27:04,700 --> 01:27:07,800
! دعني أنقذكم
! دعني أنقذكم

514
01:27:20,000 --> 01:27:22,200
! لا
! لا

515
01:27:38,200 --> 01:27:41,600
أبي ، أنظر
! إنها فراشة

516
01:28:06,500 --> 01:28:09,700
روبرت) ، ماذا تفعل ؟)

517
01:28:09,800 --> 01:28:12,900
! المصل موجود في دمّها

518
01:28:15,400 --> 01:28:19,000
هنا ستكونون بأمان
! إيثان) ، فلتدخُل)

519
01:28:19,100 --> 01:28:21,500
هلمّ يا (إيثان) ، فلتدخُل -
آنا) ؟) -

520
01:28:25,500 --> 01:28:28,400
! أعتقد أن هذا هو سبب وجودك هنا

521
01:28:31,300 --> 01:28:35,100
و أنت ماذا ستفعل؟ -
أنا أصغى -

522
01:28:35,600 --> 01:28:37,600
نيفل) ، هناك مساحة تكفي لثلاثتنا)
! فلتأتي

523
01:28:37,700 --> 01:28:41,400
! لن يتوقفوا 
! لن يتوقفوا 

524
01:28:43,600 --> 01:28:46,600
! فلتبقوا هنا حتى بزوغ الفجر

525
01:31:03,600 --> 01:31:08,400
في عام 2009 ، فيروس مُميت "
.. قام بمحو حضارتنا

526
01:31:08,500 --> 01:31:11,700
! دفعَ البشريّة إلي حافة الإنقراض

527
01:31:11,800 --> 01:31:17,400
د/ (روبرت نيفل) كرّس حياتهُ
.. لإكتشاف علاج

528
01:31:17,400 --> 01:31:20,100
و لإعادة البشريّة لسابق عهدها

529
01:31:20,300 --> 01:31:26,700
في التاسع من سبتمبر لعام 2012
.. حوالي 8.49 مساءً تقريباً

530
01:31:26,800 --> 01:31:29,800
! إكتشفَ ذلك العلاج

531
01:31:29,900 --> 01:31:35,000
وفي تمام 8.52 وهبَ حياتهُ
! للدفاع عنه

532
01:31:35,200 --> 01:31:38,800
! نحنُ تراثه

533
01:31:38,900 --> 01:31:42,600
" هذهِ هىَ إسطورتُه"

534
01:31:43,800 --> 01:31:47,000
* لقد أضاء الظلام *

535
01:31:48,001 --> 01:32:03,001
For More DVD's

Contact US @

dvdmovies4all@gmail.com

