1
00:03:00,108 --> 00:03:02,793
من أنا ؟
أنت متأكّد أنّك تريد المعرفة ؟

2
00:03:02,793 --> 00:03:06,629
قصّة حياتي ليس لضعفاء القلب .

3
00:03:07,109 --> 00:03:09,698
إذا قال شخص ما بأنّها كانت حكاية صغيرة سعيدة,

4
00:03:09,698 --> 00:03:13,534
إذا شخص ما أخبرك أننيّ كنت رجل متوسّط عاديّ
, لا يهتم بالعالم,

5
00:03:14,014 --> 00:03:16,699
فهو يكذب.

6
00:03:16,699 --> 00:03:18,329
لكنّ دعني أؤكّد لك

7
00:03:18,329 --> 00:03:22,166
هذه مثل أيّ قصّة تستحقّ أن تقص,
إنها عن فتاة ..

8
00:03:22,453 --> 00:03:23,700
تلك الفتاة .

9
00:03:23,700 --> 00:03:26,961
بنت الجيران. ماري جين واتسون.

10
00:03:26,865 --> 00:03:29,934
المرأة التي قد أحببتها
حتى قبل أن أميل إلى معرفة الفتيات .

11
00:03:29,934 --> 00:03:32,140
أريد إخبارك أنّ ذلك هو أنا بجانبها,

12
00:03:32,140 --> 00:03:35,976
اللعنة,
كان يمكن أن آخذه .

13
00:03:35,976 --> 00:03:39,237
هيه أوقف الحافلة !

14
00:03:39,237 --> 00:03:41,538
إنه أنا .

15
00:03:41,442 --> 00:03:42,785
أخبره أن يتوقّف من فضلك !

16
00:03:42,785 --> 00:03:46,621
هيه أوقف الحافلة !

17
00:03:46,621 --> 00:03:50,457
أوقف الحافلة!
هو يتتبعنا منذ ووديند بلفد..

18
00:03:55,348 --> 00:03:59,185
شكرًا .
آسف أنا متأخّر .

19
00:04:04,843 --> 00:04:07,049
لا تفكّر فيه .

20
00:04:07,049 --> 00:04:10,885
أنت ضعيف جدا يا باركر .

21
00:04:28,052 --> 00:04:31,888
الطلبة الخريجين, لا تجوّل .
استمروا مباشرة ...و كفوا عن ذلك ...

22
00:04:33,710 --> 00:04:36,971
تذكّروا, انه امتياز لكم لتكونوا هنا .

23
00:04:36,875 --> 00:04:40,711
نحن ضيوف جامعة كولومبيا
قسم العلوم, لذا تصرّفوا وفقًا لذلك .

24
00:04:42,150 --> 00:04:45,986
دعنا لا نكرر
جولتنا إلى القبة الفلكية.

25
00:04:46,273 --> 00:04:50,110
هيا بنا , دعونا نبقى معًا .
واصلوا السير لداخل المبنى .

26
00:04:59,220 --> 00:05:01,618
أبى اطلب من هوسكينز أن يقود إلى الركن .
من فضلك ..

27
00:05:01,618 --> 00:05:04,975
لماذا؟ إنّ المدخل هناك بالضبط.

28
00:05:04,975 --> 00:05:08,811
أبى هؤلاء أطفال مدرسة عامّة ,
لا يجب أن أظهر في سيارة رولز رويس أثناء الرحلة .

29
00:05:09,194 --> 00:05:13,031
تريدني أن أستبدل سيارتي فقط لأنّك
رسبت في كلّ المدارس الخاصّة التي أرسلتك إليها ؟

30
00:05:13,894 --> 00:05:15,236
هذا لم يكن من أجلى .

31
00:05:15,141 --> 00:05:17,922
بالطّبع قد كان .

32
00:05:17,922 --> 00:05:21,662
لا تخجل من نفسك.

33
00:05:21,566 --> 00:05:25,115
أنا غير خجلان من نفسي, هو فقط ..
- فقط ماذا يا هارى ؟

34
00:05:25,115 --> 00:05:28,951
إنس ذلك .

35
00:05:29,047 --> 00:05:30,965
هيه بيتر !

36
00:05:30,965 --> 00:05:32,691
مرحبا هاري.

37
00:05:32,595 --> 00:05:35,760
هاري!
ألن تحتاج هذا؟

38
00:05:35,760 --> 00:05:37,198
شكرا يا أبى .

39
00:05:37,198 --> 00:05:40,076
بيتر أقدّم لك أبّي,
نورمان أوزوالد.

40
00:05:40,076 --> 00:05:42,281
بيتر,
سمعت كثيرا عنك.

41
00:05:42,185 --> 00:05:42,953
إنه لشرف عظيم لمقابلتك سيدي

42
00:05:42,857 --> 00:05:44,775
هارى أخبرني أنّك إلى حدّ ما
ماهر في العلوم .

43
00:05:44,679 --> 00:05:47,556
تعرف أنى عالم .

44
00:05:47,556 --> 00:05:50,625
قرأت كلّ بحثك على التكنولوجيا الدقيقة.
رائع جدا..

45
00:05:50,625 --> 00:05:51,680
و فهمته ؟

46
00:05:51,680 --> 00:05:53,502
نعم,
كتبت مقالة عليه .

47
00:05:53,406 --> 00:05:54,845
رائع..

48
00:05:54,845 --> 00:05:56,763
أبويك يجب أن يكونوا فخورون بك جدا..

49
00:05:56,763 --> 00:05:58,681
أعيش مع عمّتي وعمّي,
هم فخورون.

50
00:05:58,681 --> 00:06:01,654
هيه أنتما الاثنان !
دعنا نتحرّك !

51
00:06:01,654 --> 00:06:05,490
لطيف لمقابلتك .
- سأراك ثانيةً .
- نعم .

52
00:06:07,312 --> 00:06:08,847
هو لم يبدو سيئ جدا..

53
00:06:08,847 --> 00:06:12,299
إلا إذا كنت عبقري.
هو يحبّ تبنّيك.

54
00:06:12,203 --> 00:06:16,040
هناك ما يزيد عن 32000 جنس من العناكب المعروفة
في العالم . هم في رتبة تسمى أرانا ...

55
00:06:20,259 --> 00:06:24,096
ذلك مدهش! هذا اكثر مجهر
إلكتروني تقدما في الساحل الشرقي.

56
00:06:26,877 --> 00:06:30,233
إنّه خياليّ .

57
00:06:30,233 --> 00:06:34,070
الفصائل العنكبوتية من كلّ ثلاثة مجموعات تختلف
في القوة التي تساعدهم في بحثهم المتواصل عن الطّعام .

58
00:06:35,220 --> 00:06:44,427
على سبيل المثال, عنكبوت ديلينا, العائلة سبوراسدا ,
له القدرة للقفز لمسك فريسته.

59
00:06:43,948 --> 00:06:47,784
لصحيفة المدرسة ؟

60
00:06:49,798 --> 00:06:53,634
بعد ذلك لدينا العناكب ذات الشبكة مثل
عائلة فيلس تيتيدى , جنس كيوكاكاميا .

61
00:06:57,086 --> 00:07:00,923
إنها تغزل و تعقد الشبكة على شكل قمع
و خيوطها يكون لها قوة شد متساوية .

62
00:07:02,841 --> 00:07:06,677
و هى نموذج الأسلاك عالية الشد .

63
00:07:06,869 --> 00:07:07,828
اتركه وحيدًا .

64
00:07:07,828 --> 00:07:08,499
أو ماذا ؟

65
00:07:08,499 --> 00:07:10,417
أو أبوه سيفصل أباك.

66
00:07:10,417 --> 00:07:14,253
ما الذي سيفعله أباه ؟ أتقاضيني ؟

67
00:07:15,021 --> 00:07:18,857
ماذا يحدث ؟ الشّخص التّالي الذي يتكلّم
سيرسب في هذا المنهج . أنا لا أمزح .

68
00:07:20,008 --> 00:07:23,940
عنكبوت النّجيل هذا يصطاد باستخدام مجموعة من
الأرجل بتوصيل عصبي سريع جدًّا

69
00:07:25,474 --> 00:07:29,310
تلك بعض البحوث التي تفترض
ذلك تبعا لحدود الافتراضات. . .

70
00:07:29,886 --> 00:07:33,722
- هؤلاء الرّجال أغبياء .
-...الإحساس بالخطر هو حاسّة مميزة للعنكبوت .

71
00:07:34,489 --> 00:07:35,832
هيه انظر إلى ذلك العنكبوت .

72
00:07:35,832 --> 00:07:39,668
تغيّر بعض العناكب ألوانها للمزج في بيئتهم.

73
00:07:41,106 --> 00:07:42,353
إنها آلية دفاع

74
00:07:42,353 --> 00:07:45,422
بيتر ,
ماذا يجعلك تعتقد أننيّ سأريد معرفة ذلك ؟

75
00:07:45,422 --> 00:07:46,861
و من لا ؟

76
00:07:46,765 --> 00:07:50,601
أكثر من خمسة سنوات جادّة من
البحث بمعامل كولومبيا الوراثية. . .

77
00:07:51,272 --> 00:07:52,711
ستتكلّم معها الآن؟

78
00:07:52,807 --> 00:07:56,643
لا, هيا, تكلّم معها.

79
00:08:00,383 --> 00:08:04,123
- مقزّز .
- أكره الأشياء الصّغيرة .

80
00:08:04,027 --> 00:08:07,864
- أحبها.
- نعم أنا أيضًا .

81
00:08:08,343 --> 00:08:12,179
تعرفي,
هناك عناكب يمكن أن تغيّر لونها للمزج في بيئتهم.

82
00:08:14,481 --> 00:08:15,920
حقا؟

83
00:08:15,824 --> 00:08:18,701
نعم, إنها آلية دفاع.

84
00:08:18,701 --> 00:08:22,441
رائع .

85
00:08:22,441 --> 00:08:26,277
...توحيد المعلومات الوراثيّة من كلّ ثلاثة عناكب
في الخمس عشرة هذه تنتج العناكب الخارقة .

86
00:08:30,881 --> 00:08:32,895
هناك أربعة عشر .

87
00:08:32,895 --> 00:08:34,621
أعتذر ؟

88
00:08:34,621 --> 00:08:38,457
واحد قد فقد .

89
00:08:39,128 --> 00:08:42,869
أعتقد أن الباحثين يعملون على ذلك العنكبوت.

90
00:08:42,773 --> 00:08:46,609
هل عرفت بأنّ هذا اكبر
مجهر إلكتروني على الساحل الشرقي؟

91
00:08:47,472 --> 00:08:51,308
أنت كنت تتكلّم في موضوعات كثيرة
دعنا نذهب لنتكلم عن كيف نستمع.

92
00:08:58,021 --> 00:09:01,858
أنا لا اعرف ما الذي يعجبك في مثل
هذه المدارس الخاصّة الفخمة لكنّ ....

93
00:09:09,242 --> 00:09:12,503
هيه, هل يمكن أن آخذ صورة لك ؟

94
00:09:12,503 --> 00:09:14,901
أحتاج إلى لصورة مع طالبه فيها .

95
00:09:14,901 --> 00:09:18,737
بالتّأكيد . نعم,
أين تريدني ؟ هناك؟

96
00:09:18,929 --> 00:09:20,942
نعم,
نعم ذلك عظيم .

97
00:09:20,942 --> 00:09:22,189
لا تجعلني أبدو قبيحًا .

98
00:09:22,189 --> 00:09:26,025
هذا مستحيل .

99
00:09:31,876 --> 00:09:35,712
ممتاز .

100
00:09:40,219 --> 00:09:44,055
- هذا جيد؟
- عظيم.

101
00:09:47,124 --> 00:09:50,960
هذا عظيم .

102
00:09:53,550 --> 00:09:56,906
إم جي, دعينا نذهب.

103
00:09:56,906 --> 00:10:00,743
انتظري,
شكرا !!

104
00:10:12,539 --> 00:10:22,801
باركر . هيا بنا .

105
00:10:30,665 --> 00:10:34,309
قد حللنا انزلاق الأفق .
و مسألة التوازن المتعدد .

106
00:10:34,309 --> 00:10:38,145
لقد رأيت الطّائرة الشّراعيّة بالفعل .
أنا لست هنا من اجل هذا.

107
00:10:39,488 --> 00:10:42,749
الفريق سلوكوم,
جيد لرؤيتك ثانية.

108
00:10:42,749 --> 00:10:44,954
السّيد بالكان,
السّيد فارثيس.

109
00:10:44,858 --> 00:10:46,777
نورمان.
السّيد أوسبورن.

110
00:10:46,777 --> 00:10:50,421
دائما مسرور أن يكون عندنا
مجلس إدارتنا يقوم بزيارة صغيرة.

111
00:10:50,421 --> 00:10:53,778
أريد رؤية تقرير عن تقدّم العمل على
مزود الأداء البشري .

112
00:10:53,682 --> 00:10:56,655
حاولنا تبخير الانبعاث
باستخدام المواد القارضة .

113
00:10:56,655 --> 00:10:59,340
أظهروا 800 % زيادة في القوّة .

114
00:10:59,244 --> 00:11:00,587
أيّ آثار جانبيّة ؟

115
00:11:00,491 --> 00:11:02,793
- في تجربة واحدة نعم.
- لقد كان انحراف.

116
00:11:02,697 --> 00:11:04,807
كلّ الاختبارات منذ ذلك الحين كانت ناجحة..

117
00:11:04,711 --> 00:11:08,547
وفي التجربة التي فشلت,
ماذا كانت الآثار الجانبية ؟

118
00:11:09,410 --> 00:11:13,246
- العنف, العدوان. . . والجنون.
- وماذا توصي به؟

119
00:11:14,972 --> 00:11:16,890
ذلك كان فقط اختبار واحد.

120
00:11:16,890 --> 00:11:20,727
باستثناء الدّكتور ستروم , كامل موظّفينا
يصدّقوا على أن المنتج جاهز للاختبار البشرى.

121
00:11:20,918 --> 00:11:24,755
الدّكتور ستروم؟؟

122
00:11:25,042 --> 00:11:27,919
نحتاج إلى الرجوع ثانية إلى المعادلة .

123
00:11:27,823 --> 00:11:29,358
ترجع إلى المعادلة؟

124
00:11:29,358 --> 00:11:33,194
الدّكتور أوسبورن! سأكون صريح معك.
أنا لن ادعم برنامجك.

125
00:11:33,194 --> 00:11:37,030
لدينا سلفي لنشكره على لذلك .

126
00:11:38,181 --> 00:11:42,017
نورمان, الفريق أعطانا إشارة البدء لطلب الفضاء
لبناء نموذج من هيكلهم خارجي .

127
00:11:43,935 --> 00:11:45,470
يختبرونه في أسبوعين ..

128
00:11:45,470 --> 00:11:49,306
وإذا ما تسميه مزود الأداء
لم يجرى تجربة بشرية ناجحة حتى هذا التاريخ

129
00:11:51,895 --> 00:11:54,197
سأسحب تمويلك.

130
00:11:54,101 --> 00:11:57,841
أنا سأعطيه لهم

131
00:11:57,746 --> 00:12:01,582
السيدات و السادة .

132
00:12:04,651 --> 00:12:06,569
و كما يقال دعها تضيء هناك .

133
00:12:06,569 --> 00:12:10,405
! هذا هو الضوء ! أربعون وات من الضوء المتوهج .

134
00:12:12,802 --> 00:12:16,639
آه أحسنت . فقط أحترس
حتى لا تسقط على مؤخّرتك .

135
00:12:16,926 --> 00:12:19,516
أنا بالفعل على مؤخّرتي, .

136
00:12:19,516 --> 00:12:23,352
عندما يُسَرَّح الكهربائيّ الكبير للمحطّة
بعد خمسة و ثلاثون سنة ماذا ستسمّيه ؟

137
00:12:25,558 --> 00:12:27,859
أنا على مؤخّرتي .

138
00:12:27,859 --> 00:12:29,969
ناولني ذلك الطّبق, الأخضر .

139
00:12:29,969 --> 00:12:33,805
الهيئة تخفّض العمال و ترفع المكاسب .

140
00:12:34,285 --> 00:12:38,121
بن,
ستحصل على عمل آخر في مكان ما.

141
00:12:38,217 --> 00:12:42,053
حسنا, لننظر إلى الصحيفة ونرى. .

142
00:12:42,245 --> 00:12:44,834
هنا الإعلانات
ماذا لدينا هنا ؟

143
00:12:44,738 --> 00:12:48,575
كمبيوتر ..بائع الكمبيوتر,
مهندس الكمبيوتر, محلّل نّظم

144
00:12:50,205 --> 00:12:54,041
... إلهي حتّى الكومبيوتر يحتاج
إلى المحلّلين هذه الأيّام .

145
00:12:54,137 --> 00:12:57,973
ماى , عمري 68 سنة, أنا كبير السن جدا للحاسبات و
إضافة إلى أنا عندي عائلة أعولها ـ.

146
00:12:59,604 --> 00:13:03,440
أحبّك و بيتر يحبّك. أنت أكثر رجل
يتحمل المسؤولية قابلته في حياتي.

147
00:13:05,837 --> 00:13:09,386
نحن كنّا أقل فيما مضى,
لكنّ بطريقة ما قد نجونا .

148
00:13:09,386 --> 00:13:10,633
نعم, ..

149
00:13:10,633 --> 00:13:14,469
مرحبا يا حبّوب,
جئت في الوقت المناسب للعشاء.

150
00:13:15,620 --> 00:13:18,689
كيف حالك ؟
كيف كانت الجولة الميدانيّة ؟؟

151
00:13:18,593 --> 00:13:20,415
أنا لا أشعر بصحة جيدة,
سأذهب للنوم.

152
00:13:20,415 --> 00:13:21,853
ألن تأكل ؟

153
00:13:21,853 --> 00:13:23,771
لا شكرًا, لقد أكلت .

154
00:13:23,771 --> 00:13:26,361
هل حصلت على بعض الصور يا بيتر؟

155
00:13:26,265 --> 00:13:30,101
أنا سأنهار,
كل شئ على ما يرام .

156
00:13:30,581 --> 00:13:34,417
عن ماذا كل ذلك؟

157
00:13:57,146 --> 00:14:00,982
الحامض النووي المخلق ينقل إلى هذه العناكب
الخمسة عشر المعدلة وراثيا لتصبح عناكب خارقة

158
00:14:21,602 --> 00:14:25,246
الدّكتور أوسبورن, رجاء.
مزود الأداء غير جاهز

159
00:14:25,246 --> 00:14:28,603
البيانات فقط لا تبرّر هذا الاختبار..

160
00:14:28,507 --> 00:14:32,247
أخبرك للمرة الأخيرة .
لا يمكن أن نفعل هذا .

161
00:14:32,247 --> 00:14:36,083
لا تكن جبان.
الأخطار جزء من علم المختبر..

162
00:14:37,713 --> 00:14:41,358
اتركني أعيد تهيئته. مع الموظّفين
الطبيين و المتطوعين .

163
00:14:41,358 --> 00:14:44,043
- إذا أعطيتني أسبوعين فقط ...
- أسبوعان !?

164
00:14:44,043 --> 00:14:47,879
سنكون قد فقدنا العقد و
أوسكورب ستنتهي .

165
00:14:48,359 --> 00:14:51,140
أحيانا يجب أن تفعل أشياء بنفسك.

166
00:14:51,140 --> 00:14:52,674
أحضر لي كلوريد البارازين .

167
00:14:52,674 --> 00:14:54,017
لماذا ؟؟

168
00:14:54,017 --> 00:14:57,853
سيبدأ في التحفيز عندما
يصطدم البخار بتيّار الدّم .

169
00:15:00,251 --> 00:15:04,087
أربعون ألف سنة من التّطوّر و نحن
لا نستخدم الإمكانيات البشريّة .

170
00:16:16,878 --> 00:16:20,714
نورمان؟ . . . .

171
00:16:21,769 --> 00:16:24,071
نورمان!

172
00:16:24,071 --> 00:16:27,907
. . . نورمان!

173
00:16:33,565 --> 00:16:36,251
يا إلهي!

174
00:16:36,251 --> 00:16:40,087
يا إلهي! نورمان.

175
00:16:43,827 --> 00:16:47,280
نورمان.

176
00:16:47,280 --> 00:16:51,116
نورمان, لا.

177
00:16:57,733 --> 00:17:01,569
ترجع إلى المعادلة ؟

178
00:17:32,163 --> 00:17:35,999
غريب .

179
00:17:43,192 --> 00:17:45,398
بيتر؟

180
00:17:45,398 --> 00:17:46,357
نعم..

181
00:17:46,357 --> 00:17:49,042
هل أنت جيّد ؟

182
00:17:48,946 --> 00:17:50,672
أنا بخير..

183
00:17:50,672 --> 00:17:53,358
هل أنت أفضل صباح اليوم ؟
أيّ تغيير ؟

184
00:17:53,358 --> 00:17:57,194
تغيير ؟
نعم . تغيير كبير .

185
00:17:57,290 --> 00:18:00,071
حسنًا, أسرع !
أنت ستكون متأخّر .

186
00:18:00,071 --> 00:18:03,907
حسنا .

187
00:18:23,471 --> 00:18:26,924
- ليباركني الرب

188
00:18:26,924 --> 00:18:30,760
- اعتقدت أنّك كنت مريض .
- أصبحت أفضل . إلى اللقاء !

189
00:18:32,103 --> 00:18:33,541
لم تأكل أي شيء,
هل حصلت على مال لغدائك ؟

190
00:18:33,445 --> 00:18:34,213
نعم حصلت عليه .

191
00:18:34,213 --> 00:18:37,665
يا مايكل أنجلو لا تنسى
أن ندهن المطبخ بعد المدرسة .

192
00:18:37,665 --> 00:18:39,200
فهمت؟
- شئ أكيد يا عم بن .

193
00:18:39,200 --> 00:18:43,036
- لا تبدأ بدوني .
- و لا تبدأ بي .

194
00:18:43,707 --> 00:18:47,543
هرمونات المراهقون الشّديدة لا تتغير أبدًا .

195
00:18:48,406 --> 00:18:52,243
. . . أنت نفاية!
أنت دائما مثل النفاية ... مثلها تماما.

196
00:18:52,147 --> 00:18:55,983
- يجب عليّ أن أذهب إلى المدرسة.
- و من منعك من ذلك !

197
00:19:11,519 --> 00:19:15,355
مرحبا إم جي. . . يا إم جي, أنا لا أعرف إن كنت تدركي
هذا لكنّنا كنّا جيران منذ أن كنت في السادسة .

198
00:19:15,355 --> 00:19:19,192
و كنت أتساءل إذا ربّما يمكن أن نذهب
معا في وقتً ما و نفعل شيء ما مرح ..

199
00:19:26,768 --> 00:19:30,604
أو أنا لا أعرف, اعتقدت بأنّه سيكون من المفرح التعرف على بعضنا البعض. . .

200
00:19:33,290 --> 00:19:37,126
...أو لا ....

201
00:19:41,729 --> 00:19:45,565
هيه, أوقف الحافلة .

202
00:20:11,651 --> 00:20:15,487
أبى ؟
أبى, هل أنت بخير ؟

203
00:20:15,487 --> 00:20:19,323
هاري. . .

204
00:20:20,282 --> 00:20:22,392
ماذا تفعل على الأرضيّة ؟

205
00:20:22,296 --> 00:20:24,502
لا أعرف .

206
00:20:24,502 --> 00:20:28,243
هل كنت هنا طوال اللّيل ؟

207
00:20:28,147 --> 00:20:31,983
أنا. . . ليلة أمس ,
أنا كنت. . .

208
00:20:32,270 --> 00:20:34,189
ماذا ؟

209
00:20:34,093 --> 00:20:35,148
أنا لا أتذكّر.

210
00:20:35,052 --> 00:20:38,408
السّيد أوسبورن.
سيدي أنا طلبت منها الانتظار في الاستراحة.

211
00:20:38,408 --> 00:20:42,245
- آسف أبّي ليس بصحة جيدة الآن.
- سيد أوسبورن, الدّكتور ستروم قد مات .

212
00:20:43,299 --> 00:20:46,081
- ماذا ؟
- وجدوا جثّته صباح اليوم في المعمل .

213
00:20:46,081 --> 00:20:47,519
لقد اغتيل يا سيدي .

214
00:20:47,423 --> 00:20:49,054
عما تتكلمي بالضبط ؟

215
00:20:49,054 --> 00:20:51,739
- و بدله الطّيران و الطّائرة الشّراعيّة,
- ماذا عنهما ؟

216
00:20:51,643 --> 00:20:55,479
لقد سرقا يا سيدي .

217
00:21:16,866 --> 00:21:20,318
رائع ... ردود فعل عظيمة .

218
00:21:20,318 --> 00:21:23,387
- شكرا .
- لا مشكلة .

219
00:21:23,291 --> 00:21:27,128
هيه, عيون الزّرقاء . لم ألاحظها إلا بدون
نظّارتك . هل من الممكن أن تحدق النظر بي ؟

220
00:21:35,855 --> 00:21:39,691
حسنًا, أراك فيما بعد .

221
00:22:24,958 --> 00:22:28,794
باركر؟؟

222
00:22:57,373 --> 00:22:59,100
اعتقد أنّك مضحك جدًّا . أليس كذلك ؟

223
00:22:59,004 --> 00:23:02,552
فلاش كان فقط حادث عرضي.
قبضتي التي تكسر أسنانك ستكون حادث عرضي.

224
00:23:02,552 --> 00:23:04,950
- تعال يا فلاش , توقف
- أنا لا أريد أن أتشاجر معك يا فلاش

225
00:23:04,950 --> 00:23:08,786
أنا لا أريد مشاجرتك أيضا.

226
00:23:26,912 --> 00:23:30,748
ساعده يا هاري..

227
00:23:35,255 --> 00:23:36,502
أيّ واحد؟؟

228
00:23:36,502 --> 00:23:40,338
هو لك يا رجل

229
00:23:56,354 --> 00:23:59,231
باركر , أنت غريب .

230
00:23:59,231 --> 00:24:03,067
بيتر, كان ذلك مدهشا.

231
00:24:07,863 --> 00:24:11,699
بيتر..

232
00:25:45,685 --> 00:25:48,274
هيا يا شبكة !

233
00:25:48,178 --> 00:25:51,247
طيري !

234
00:25:51,247 --> 00:25:54,796
إلى الأعلى و بعيدا يا شبكة !

235
00:25:54,796 --> 00:25:56,714
شازام !

236
00:25:56,618 --> 00:25:57,769
هيا !

237
00:25:57,769 --> 00:26:01,605
هيا ! هيا ! هيا !

238
00:26:32,198 --> 00:26:36,034
تاليهو ....

239
00:27:11,519 --> 00:27:12,478
مايكل أنجلوا !
شرائح اللحم و الخضروات بداخل الفرن .

240
00:27:42,208 --> 00:27:43,359
هل كنت تسمع ذلك؟

241
00:27:43,359 --> 00:27:47,195
لا . حسنًا, سمعت لكننيّ كنت ألقى القمامة فقط .

242
00:27:48,538 --> 00:27:50,360
أخمّن أنّك يمكن أن تسمعنا دائمًا .

243
00:27:50,264 --> 00:27:52,758
حسنا, كلّ شخص يصيح..

244
00:27:52,758 --> 00:27:55,539
عمّتك و عمّك لا .

245
00:27:55,443 --> 00:27:59,279
هم يمكن أن يصرخوا جيدا أحيانا.

246
00:27:59,279 --> 00:28:03,115
استمعي يا إم جي ,
اليوم في المدرسة مع فلاش. . .

247
00:28:04,074 --> 00:28:05,609
حقا . لقد أدهشتنا .

248
00:28:05,609 --> 00:28:06,855
أنا آسف..

249
00:28:06,855 --> 00:28:08,774
هل هو بخير ؟

250
00:28:08,678 --> 00:28:12,514
هو فقط سعيد,
لأنك لم تجعل عينه سوداء للتخّرج.

251
00:28:15,391 --> 00:28:19,227
لذا أين ستذهب بعد أن التخرّج ؟

252
00:28:19,611 --> 00:28:23,447
أريد الانتقال إلى المدينة ,
و من المأمول الحصول على عمل كمصوّر .

253
00:28:31,119 --> 00:28:34,092
سأشقّ طريقي خلال الكليّة.

254
00:28:34,092 --> 00:28:36,394
ماذا عنك ؟؟

255
00:28:36,298 --> 00:28:40,134
توجهت إلى المدينة أيضا.
لا أستطيع انتظار الحصول على عمل هنا.

256
00:28:41,285 --> 00:28:45,121
- أنا أريد أن ...
- ماذا ؟

257
00:28:48,382 --> 00:28:51,355
هيا , جربي

258
00:28:51,259 --> 00:28:55,095
أريد التمثيل بالمسرح .

259
00:28:58,260 --> 00:29:02,096
فعلاً ؟ ذلك ممتاز .
كنت رهيبة في كلّ مسرحيّات المدرسة .

260
00:29:05,165 --> 00:29:06,795
حقا؟

261
00:29:06,795 --> 00:29:10,632
نعم,
بكيت مثل الطفل عندما لعبتي دور السندريللا .

262
00:29:11,495 --> 00:29:13,125
بيتر, لقد كنت في الصف الأول ..

263
00:29:13,125 --> 00:29:16,961
حسنا, رغم ذلك..

264
00:29:18,016 --> 00:29:21,852
أحيانًا تعرفي النّاس .

265
00:29:22,044 --> 00:29:25,880
يمكن أن ترى المستقبل .

266
00:29:28,949 --> 00:29:32,785
ماذا ترى بالنسبة لي ؟

267
00:29:34,704 --> 00:29:38,540
أنا لا أعرف. مهما كان. . .

268
00:29:39,978 --> 00:29:43,814
إنّه شيء ما لم اشعر به أبدًا فيما مضى ..

269
00:29:45,637 --> 00:29:49,473
و ماذا لي ؟؟

270
00:29:49,952 --> 00:29:53,788
لك, أنت ستضيء برودواي..

271
00:29:56,378 --> 00:30:00,214
تعرف,

272
00:30:01,557 --> 00:30:04,338
أنت أطول مما تبدو .

273
00:30:04,338 --> 00:30:07,982
أنا أنحني إلى الأمام .

274
00:30:07,886 --> 00:30:11,722
لا تفعل ذلك .

275
00:30:14,791 --> 00:30:18,628
تعالى لنأخذ نزهة في هديّة عيد ميلادي الجديدة .

276
00:30:19,395 --> 00:30:21,505
أنا يجب أن أذهب .

277
00:30:21,409 --> 00:30:23,327
مع السلامة..

278
00:30:23,327 --> 00:30:27,067
يا إلهي, رائع! أنظر إليها !

279
00:30:27,067 --> 00:30:30,903
اقفزي للداخل . مثيرة جدا . أليس كذلك ؟
لا تخدشي الجلد .

280
00:30:38,192 --> 00:30:42,028
سيّارة رائعة .

281
00:32:05,848 --> 00:32:09,684
بيتر, ماذا يجري بالداخل؟

282
00:32:10,739 --> 00:32:14,000
أنا أتدرب.
لم أرتدي ملابسي بعد يا عمة ماى ..

283
00:32:13,904 --> 00:32:17,740
حسنا, أنت تتصرّف بغرابة جدا يا بيتر.

284
00:32:17,836 --> 00:32:21,672
حسنا, شكرا .

285
00:32:37,976 --> 00:32:41,812
@

286
00:32:48,717 --> 00:32:52,170
شيء ما يضايقه .
ربّما هو أيضًا خجول من إخباري ماذا يكون .

287
00:32:52,074 --> 00:32:55,335
ربّما أنا أيضًا خجول من سؤاله

288
00:32:55,239 --> 00:32:58,500
أنا لا أعرف, أنا لا أعرف المزيد.

289
00:32:58,404 --> 00:33:01,377
أنا ذاهب إلى مكتبة وسط المدينة ,
سأراكم فيما بعد.

290
00:33:01,281 --> 00:33:04,446
- انتظر يا بيتر ! سأوصلك إلى هناك .
- سآخذ القطار .

291
00:33:04,446 --> 00:33:08,282
- لا أنا أحتاج إلى التّمرين .
فقط استمرّ, هيا هيا هيا .

292
00:33:17,105 --> 00:33:20,941
شكرا يا عم بن على التوصيل.
الآن أنتظر دقيقة, نحتاج للتكلم سويا

293
00:33:20,845 --> 00:33:24,681
نحن يمكن أن نتكلّم فيما بعد.
نحن يمكن أن نتكلّم الآن. إن تركتني.

294
00:33:26,408 --> 00:33:28,230
عما سنتحدث و لماذا الآن ؟

295
00:33:28,134 --> 00:33:31,970
لأننا لم نتكلّم منذ مدّة طويلة ,عمّتك ماى وأنا
لم نعد نعرف من أنت , على أي حال ..

296
00:33:32,450 --> 00:33:36,286
تتهرّب من واجباتك, لديك كل
هذه التّجارب الغريبة في حجرتك .

297
00:33:37,628 --> 00:33:40,122
- تبدأ المعارك في المدرسة .
- لم أبدأ تلك المعركة, أخبرتك بذلك .

298
00:33:40,122 --> 00:33:43,958
- حسنا أنت متأكد أن ذلك قد انتهى .
- ماذا كان يفترض أن افعله , الهروب ؟

299
00:33:44,246 --> 00:33:46,452
لا, لا أنت لم يفترض أن تهرب.

300
00:33:46,356 --> 00:33:50,192
لكن انظر يا بيتر أنت متغير. أعرف, أنى
مررت بنفس الشيء بالضبط في مثل عمرك.

301
00:33:51,151 --> 00:33:53,644
لا ليس بالضّبط .

302
00:33:53,740 --> 00:33:57,576
بيتر , هذه السنوات عندما يتغيّر الرجل
إلى شخص آخر يقضى بقية حياته..

303
00:34:01,508 --> 00:34:05,345
فقط كن حذرا إلى ما تتغير إليه ..

304
00:34:05,824 --> 00:34:09,660
هذا الرّجل, فلاش ثومبسون, هو
ربّما استحقّ ما حدث .

305
00:34:10,811 --> 00:34:14,647
لكن فقط لأنك يمكن أن تضربه
لا يعطيك الحق في فعل ذلك .

306
00:34:17,141 --> 00:34:20,977
تذكّر, ' بالقوة العظمى
تجيء مسؤولية عظيمة '.

307
00:34:22,511 --> 00:34:25,964
أنت خائف أننيّ سأصبح مجرم ؟

308
00:34:25,964 --> 00:34:29,800
كف عن القلق على , حسنا؟ شيء
مختلف. أنا سأوضح ذلك.

309
00:34:29,800 --> 00:34:31,335
توقّف عن توبيخي من فضلك .

310
00:34:31,335 --> 00:34:35,171
- لا أقصد توبيخك و لا أقصد أن
أعظك. و أنا أعرف أنى لست أباك ..

311
00:34:35,746 --> 00:34:39,582
إذن توقف عن التظاهر بذلك !

312
00:34:42,268 --> 00:34:46,104
حسنا .

313
00:34:46,200 --> 00:34:50,036
سأنتظرك هنا في العاشرة .

314
00:35:19,766 --> 00:35:23,602
بونيساو, بونيساو, بونيساو

315
00:35:37,029 --> 00:35:40,865
أيها السيدات والسادة ,
يستلم بونيساو!

316
00:35:46,236 --> 00:35:50,072
ثلاثة آلاف دولار . هل هناك شخص ما يستطيع البقاء في الحلبة لمدّة ثلاثة دقائق

317
00:35:52,757 --> 00:35:56,593
مع العملاق هذا !

318
00:36:00,334 --> 00:36:04,170
من؟ ! أعرف. . . الهولندي الطائر!

319
00:36:09,348 --> 00:36:13,185
التالي . ليس هناك قسم وزن الرّيشة أيها التافه .
التالي .

320
00:36:15,007 --> 00:36:17,021
لا . لا .
ستجليني

321
00:36:17,021 --> 00:36:20,857
حسنا. تفهم إن واي دبليو إل ليست مسؤولة
عن أي جرح و ما يحتمل أن ينتج عنه .

322
00:36:23,255 --> 00:36:27,091
أثناء المشاركة في الحدث و أنت
بالطّبع مشارك بمحض إرادتك ؟

323
00:36:27,283 --> 00:36:28,721
نعم..

324
00:36:28,625 --> 00:36:32,461
أسفل الصّالة إلى الطّريق .
قد يكون اللّه معك . التالي .

325
00:36:36,489 --> 00:36:40,325
فائز !!

326
00:36:41,668 --> 00:36:45,504
هل أنت جاهز للموت ؟!

327
00:36:46,080 --> 00:36:49,916
بونيساو جاهز !

328
00:36:51,354 --> 00:36:55,191
رجاء . ليدخل الضحيّة القادمة إلى
الصالة في هذا الوقت.

329
00:36:55,382 --> 00:36:59,219
إذا تمكن من تحمّل ثلاث دقائق فقط في
القفص مع بونيساو, مبلغ 3000$ سيدفع إلى. . ..

330
00:37:05,644 --> 00:37:09,097
- ما اسمك يا صغيري؟
- العنكبوت البشريّ .

331
00:37:09,193 --> 00:37:11,590
العنكبوت البشريّ ؟
هذا كلّ شيء . ذلك هو الأفضل لديك ؟

332
00:37:11,494 --> 00:37:12,357
نعم..

333
00:37:12,357 --> 00:37:16,194
مبلغ 3000 $ سيُدْفَع إلى ...

334
00:37:18,112 --> 00:37:21,468
المفزع , بشكل مميت,

335
00:37:21,468 --> 00:37:25,304
الرجل العنكبوت المدهش!

336
00:37:27,031 --> 00:37:28,469
اسمي هو العنكبوت البشري .

337
00:37:28,469 --> 00:37:30,675
- لا أهتمّ أخرج إلى هناك .
- لا هو أساء فهم اسمي .

338
00:37:30,675 --> 00:37:34,511
أخرج هناك أيها أحمق .

339
00:37:34,703 --> 00:37:38,539
بونيساو سيأكلك و يبصقك بالخارج أيها الرجل الهزيل,
آمل أنّك أحضرت أمّك معك.

340
00:37:40,074 --> 00:37:43,910
نحن سنكسرك, سأمزّق سيقانك الثمانية
الضعيفة واحدة بعد الأخرى

341
00:37:50,335 --> 00:37:54,172
يا إلهي! أوه سيقاني!
أنا لا أستطيع الإحساس بسيقاني!

342
00:37:56,761 --> 00:38:00,597
أقتله ,أقتله ,أقتله ,
أقتله ,أقتله ,

343
00:38:18,819 --> 00:38:20,641
مرحبًا ؟ رجال ؟

344
00:38:20,641 --> 00:38:24,477
رجاء, الحرس يقفلوا
أبواب القفص في هذا الوقت!

345
00:38:25,916 --> 00:38:29,752
استمع ! حدث نوع من الخطأ,
لم أشترك في مباراة القفص !

346
00:38:30,519 --> 00:38:33,588
افتح هذا الشّيء !
اخلع السّلسلة !

347
00:38:33,588 --> 00:38:37,424
عرض غريب !
ليس لديك مفر .

348
00:38:38,000 --> 00:38:41,836
أن سأمرح لمدة ثلاث دقائق .

349
00:38:49,316 --> 00:38:50,947
ماذا تفعل بالأعلى؟

350
00:38:50,947 --> 00:38:52,769
أبقى بعيدًا عنك .

351
00:38:52,673 --> 00:38:56,509
ذلك زيّ لطيف.
هل أعطته لك زوجتك؟

352
00:39:13,196 --> 00:39:17,033
بونيساو , بونيساو , بونيساو

353
00:39:22,691 --> 00:39:26,527
أضرب هذا العنكبوت
- نعم! أضربه!

354
00:39:42,831 --> 00:39:44,557
هذا كلّ شيء ! هذا كلّ شيء !

355
00:39:44,461 --> 00:39:48,297
أيها السيدات والسادة
البطل الجديد هو الرجل العنكبوت!

356
00:40:07,094 --> 00:40:09,780
أخرج من هنا الآن

357
00:40:09,780 --> 00:40:12,849
مائة فقط ؟ الإعلان قال ثلاثة آلاف .

358
00:40:12,849 --> 00:40:16,685
افحصه ثانيةً يا رأس العنكبوت . قال ثلاثة آلاف دولار لمدّة ثلاثة دقائق .

359
00:40:17,740 --> 00:40:21,576
هزمته في اثنان . لذلك, أعطيك مائة,
و أنت محظوظ أن تحصل على ذلك .

360
00:40:22,535 --> 00:40:24,453
أحتاج إلى ذلك المال .

361
00:40:24,453 --> 00:40:28,289
فقدت نصيبي و هذه مشكلتي .

362
00:40:36,825 --> 00:40:40,181
- ما هذا الجحيم ؟!
- ضع المال في الحقيبة .

363
00:40:40,085 --> 00:40:43,922
أسرع !

364
00:40:47,566 --> 00:40:49,772
لقد سرق الإيراد !

365
00:40:49,676 --> 00:40:51,594
أوقّف ذلك الرّجل !

366
00:40:51,594 --> 00:40:54,567
أوقفه, لديه مالي !

367
00:40:54,567 --> 00:40:56,965
شّكرًا !

368
00:40:56,869 --> 00:40:59,458
بحقّ الجحيم ماذا بك, تركته يذهب!

369
00:40:59,362 --> 00:41:01,760
أوقفه في البهو و استدع الشّرطة .

370
00:41:01,760 --> 00:41:05,596
أنت كان يمكن أن توقف ذلك الرجل .
الآن هو سيفلت بدون عقاب من مالي.

371
00:41:05,500 --> 00:41:09,336
فقدت نصيبي و هذه مشكلتي .

372
00:41:27,174 --> 00:41:31,010
أنت , ارجع إلى الخلف .
ارجع , حسنًا .

373
00:41:31,970 --> 00:41:35,806
هيا يا قوم, تحركوا .
استمروا في التحرك, دعنا نذهب.

374
00:41:42,039 --> 00:41:44,245
معذرة ,معذرة ,معذرة ,

375
00:41:44,149 --> 00:41:45,972
هيه قف بعيدا , قف بعيدا .

376
00:41:45,972 --> 00:41:48,753
ذلك هو عمّي !

377
00:41:48,753 --> 00:41:49,712
ماذا حدث ؟

378
00:41:49,616 --> 00:41:51,150
صدمه قائد سيارة .

379
00:41:51,150 --> 00:41:54,986
نحن اتصلنا بموظّفي الإسعاف فقط,
هم في الطّريق.

380
00:41:55,178 --> 00:41:59,014
عم بن, عم بن.

381
00:42:02,467 --> 00:42:06,303
عم بن؟

382
00:42:06,879 --> 00:42:09,468
بيتر..

383
00:42:09,468 --> 00:42:13,304
أنا هنا يا عم بن.

384
00:42:16,373 --> 00:42:20,209
بيتر..

385
00:42:39,390 --> 00:42:43,226
لقد وجدوا من أطلق النار.
هو يتوجّه جنوبا نحو الشارع الخامس..

386
00:42:41,788 --> 00:42:45,624
لدينا ثلاث سيارات للمطاردة هناك.

387
00:45:35,662 --> 00:45:39,498
من هناك ؟؟

388
00:46:02,035 --> 00:46:05,680
لا تؤذيني . فقط أعطني فرصة .
فقط أعطني فرصة !

389
00:46:05,104 --> 00:46:08,940
ماذا عن عمّي؟
هل أعطيته فرصة؟ ! أليس كذلك؟ !

390
00:46:14,407 --> 00:46:18,243
أوقّف ذلك الرّجل !

391
00:46:20,353 --> 00:46:24,189
شكرا

392
00:46:31,286 --> 00:46:35,122
أراك فيما بعد .

393
00:46:54,207 --> 00:46:58,043
اثبت في مكانك !
نحن نحيط المكان تماما!

394
00:47:53,763 --> 00:47:57,600
مساء الخير سيادة الفريق. -
جيد لرؤيتك.

395
00:47:57,312 --> 00:48:01,148
هيكلنا الخارجي هو السلاح الحقيقيّ .
يا سيادة الفريق سلوكم

396
00:48:01,244 --> 00:48:05,080
إذا فعل ما تقوله
سأوقّع ذلك العقد غدًا .

397
00:48:07,286 --> 00:48:09,588
أفترض بأنّك واثق من هذا الاختبار.

398
00:48:09,588 --> 00:48:13,424
بالتأكيد,
النّقيب كيرتيس طيارنا الكبير.

399
00:48:12,465 --> 00:48:16,301
الآن ماذا عن التزاماتك إلى أوسكورب؟

400
00:48:15,342 --> 00:48:19,178
لا شيء يسرني أكثر من
فصل نورمان أوسبورن خارج العمل.

401
00:48:28,385 --> 00:48:32,221
رصدنا جسم مجهول يقترب بسرعة .

402
00:48:30,974 --> 00:48:32,221
ما هذا بحقّ الجحيم؟؟

403
00:48:32,221 --> 00:48:35,098
هل يمكن أن ترى أي شيء ؟

404
00:48:34,331 --> 00:48:38,167
يا إلهي!

405
00:48:45,456 --> 00:48:49,292
- قولوا إتشس .
- إتشس !

406
00:48:49,963 --> 00:48:53,799
يا عزيزي ,
أنا فخورة جدًّا بك, تبدو وسيم جدًّا .

407
00:48:54,566 --> 00:48:58,403
بيتر.أخبار جيدة. أبّي حصل على مبنى
في نيويورك لذا سنرتبه هذه الجمعة.

408
00:48:58,499 --> 00:49:02,335
آه ذلك عظيم !

409
00:48:59,554 --> 00:49:03,390
لقد فعلتها .

410
00:49:02,431 --> 00:49:06,267
هي ليست المرة الأولى
التي أثبتّ أنى مخطئ.

411
00:49:06,842 --> 00:49:10,678
مبروك .
شكرا يا أبى.

412
00:49:09,911 --> 00:49:13,747
بيتر .
جائزة العلوم.

413
00:49:11,637 --> 00:49:15,474
- ذلك رائع .
- نعم .

414
00:49:16,816 --> 00:49:20,652
أعرف أنّ هذا كان وقت صعبًا لك .
لكننيّ أريدك أن تحاول التّمتّع بهذا اليوم .

415
00:49:23,338 --> 00:49:27,174
حفل توزيع الشهادات , نهاية شيء واحد,
و بداية شيء ما جديد .

416
00:49:39,450 --> 00:49:43,286
أنت مثل أخيه , و هذا يجعلك من العائلة .
و إذا احتجت في أيّ وقت إلى أي شيء فقط اتصل بي .

417
00:49:58,822 --> 00:50:02,658
هل أستطيع فعل شيء ما لك ؟

418
00:50:02,946 --> 00:50:06,782
لا شكرًا .

419
00:50:46,678 --> 00:50:50,514
افتقدته كثيرا اليوم.

420
00:50:51,282 --> 00:50:55,118
أعرف .

421
00:50:54,446 --> 00:50:58,283
أفتقده أيضا..

422
00:50:57,803 --> 00:51:01,639
لكنّه كان هناك .

423
00:51:03,174 --> 00:51:07,010
لا أستطيع التفكير في
الشّيء الأخير الذي قلته إليه .

424
00:51:08,448 --> 00:51:12,285
حاول إخباري بشيء مهم,
وأنا رددت في وجهه.

425
00:51:14,874 --> 00:51:18,710
أحببته وهو أحبّك.

426
00:51:22,163 --> 00:51:25,999
لم يشك فيما ستصبحه في المستقبل .
لقد عنيت بأشياء عظيمة .

427
00:51:29,068 --> 00:51:32,904
أنت لن تخيب أمله.

428
00:52:03,689 --> 00:52:07,525
' بالقوة العظمى تجيء مسؤولية عظيمة '.
تذكّر ذلك يا بيتر . تذكّر ذلك.

429
00:52:20,664 --> 00:52:24,500
أسرع !!

430
00:52:33,515 --> 00:52:37,256
هذا ليس رجلاً .
أخي رآه يبني عشّ في نافورة مركز لنكولن .

431
00:52:37,256 --> 00:52:41,092
يعتقدون بأنّه بشرى. يعتقدون بأنّه رجل.
يمكن أن يكون امرأة.

432
00:52:44,257 --> 00:52:48,093
تومي, خذ هؤلاء معك.

433
00:52:50,490 --> 00:52:54,326
. . . الحبال خرجت وهو يتسلّقها مثل شبكة عنكبوت

434
00:52:55,286 --> 00:52:58,259
أرى الشبكة و هي كالتوقيع .
أعرف أنّ الرجل العنكبوت كان هنا .

435
00:52:58,163 --> 00:53:01,040
الرّجل يحمينا . تعرف, هو يحمي النّاس .

436
00:53:01,040 --> 00:53:03,821
إنه غريب الأطوار جدا .

437
00:53:03,821 --> 00:53:06,410
رائحته كريهة وأنا لا أحبّه.

438
00:53:06,410 --> 00:53:10,247
لا تتحركي !

439
00:53:15,617 --> 00:53:18,302
رجل ذو 8 أيدي .يبدو مثيرا . .

440
00:53:18,207 --> 00:53:22,043
لديه بنطلون ضيق قليلا ..
- ثياب مثل عنكبوت, يبدو مثل الحشرة .

441
00:53:23,865 --> 00:53:27,605
ينبغي علينا جميعا أن نعانقه معانقة كبيرة .

442
00:53:27,605 --> 00:53:31,441
احترس ! لقد أتى الرجل العنكبوت .

443
00:53:35,565 --> 00:53:37,004
من هو الرجل العنكبوت ؟!

444
00:53:36,812 --> 00:53:39,018
هو مجرم, ذلك من هو.

445
00:53:39,018 --> 00:53:41,895
مجرم خطير.
خطر عامّ.

446
00:53:41,799 --> 00:53:42,758
ماذا يفعل على صفحتي الأولى؟

447
00:53:42,758 --> 00:53:45,539
السيد جاميسون زوجتك على الخطّ
رقم واحد , هي تحتاج معرفة ما إذا ...

448
00:53:45,443 --> 00:53:48,608
سّيّد جاميسون لدينا مشكله في صفحة ستّة.
- لدينا مشكلة بالصفحة الأولى, اخرس .

449
00:53:48,608 --> 00:53:50,814
- جيّدًا ؟!
- هو أخبار .

450
00:53:50,814 --> 00:53:53,979
- هؤلاء هم عملاء مهمّون فعلاً لا يمكن أن ينتظروا .
- سوف يقومون ب ....

451
00:53:53,979 --> 00:53:56,664
- لقد سحب ستّة أشخاص من سيارة قطار الأنفاق تلك.
- يبدو من الحطام أنه هو السبّب المحتمل.

452
00:53:56,568 --> 00:54:00,404
شيء ما يسوء و هذا المتملّق المروّع هناك .
انظر إلى ذلك إنه يهرب . ماذا تفهم من ذلك ؟

453
00:54:00,404 --> 00:54:04,241
إنه لا يهرب, ربّما يذهب إلى
إنقاذ شخص ما آخر . هو بطل !

454
00:54:05,200 --> 00:54:07,597
ثمّ لماذا هو يرتدى قناع ؟
ما الذي يريد إخفائه ؟

455
00:54:07,597 --> 00:54:10,091
فقط , هي تريد معرفة إذا كنت تفضل القماش المنقوش
أو أي نوع آخر في غرفة الطّعام .

456
00:54:10,091 --> 00:54:11,529
أيهما أرخص .

457
00:54:11,529 --> 00:54:15,365
سّيد جيمسن في مثل هذا, نحن لدينا صفحة 6 ثنائية الحجز.
أنظر لذلك , كل من ماسي وكونواي عنده ثلاثة أرباع نفس الصفحة.

458
00:54:17,283 --> 00:54:20,352
- لقد بعنا أربع طبعات .
- بعنا ؟

459
00:54:20,352 --> 00:54:22,366
كلّ نسخة..

460
00:54:22,270 --> 00:54:26,107
صباح الغد. الرجل العنكبوت في الصفحة الأولى
مع صورة لائقة. حتى الصفحة السابعة ..

461
00:54:26,298 --> 00:54:28,984
اجعلها حتى الثامنة و أعطيهم 10 % منها .
لا أعطيهم 5 % منها .

462
00:54:28,984 --> 00:54:30,422
- ذلك لا يمكن فعله ..
- أخرج من هنا الآن !

463
00:54:30,422 --> 00:54:33,491
هناك مشكلة,
ليس لدينا صورة لائقة .

464
00:54:33,491 --> 00:54:35,409
إدي يحاول منذ عدة أسابيع,
نحن يمكن أن نلمحه بالكاد .

465
00:54:35,409 --> 00:54:38,095
هل هو خجول ؟

466
00:54:38,095 --> 00:54:41,451
يمكن أن نحصل على صورة لجوليا روبرتس
كذلك نحصل على صورة لهذا الشخص بالتأكيد .

467
00:54:41,451 --> 00:54:45,096
ضع إعلانا على الصفحة الأولى.
ندفع نقدا لصورة الرجل العنكبوت.

468
00:54:45,000 --> 00:54:48,836
هل يريد أن يصبح مشهورا ؟
أنا سأجعله سيئ السمعة .

469
00:54:59,481 --> 00:55:00,344
هيه !

470
00:55:00,248 --> 00:55:02,454
اذهب !

471
00:55:02,454 --> 00:55:03,893
إم جي.
أنا. بيتر.

472
00:55:03,797 --> 00:55:04,756
مرحبًا !

473
00:55:04,660 --> 00:55:06,770
هيه .

474
00:55:06,770 --> 00:55:08,400
ماذا تفعل بالضبط هنا .

475
00:55:08,304 --> 00:55:11,086
أطلب عمل. ماذا عنك؟

476
00:55:11,086 --> 00:55:14,250
أنا أُتَّجَه نحو اختبار تقييم الأداء.

477
00:55:14,250 --> 00:55:16,073
تقييم الأداء ؟
أنتي ممثلة الآن ؟

478
00:55:16,073 --> 00:55:19,909
نعم, أعمل بالفعل.
في الحقيقة, أنا انصرفت من العمل للتو..

479
00:55:20,772 --> 00:55:22,498
ذلك عظيم يا إم جي ..

480
00:55:22,402 --> 00:55:24,704
أنتي تفعلي هذا.
أنتي تعيشي حلمك.

481
00:55:24,704 --> 00:55:27,389
يا فتاة الخزينة !
كان في درجك ستّة دولارات !

482
00:55:27,293 --> 00:55:30,938
المرّة القادمة إذا حدث هذا,
أنا سآخذه من راتبك !

483
00:55:30,938 --> 00:55:34,774
معذرة يا آنسة واتسون!
أنا أتكلم إليك.!

484
00:55:34,870 --> 00:55:37,171
نعم يا إنريك , لقد سمعتك

485
00:55:37,171 --> 00:55:41,008
حسنا, يفضل أل لا يحدث ثانية ,
أتسمعينني ؟ لا تلفتي عينك إلى.

486
00:55:48,009 --> 00:55:50,502
بعض من الأحلام , أليس كذلك ؟

487
00:55:50,406 --> 00:55:53,092
لم يحدث شئ لكي تصبحي خجلانة.

488
00:55:52,996 --> 00:55:54,146
لا تخبر هاري..

489
00:55:54,051 --> 00:55:56,065
لا أخبر هاري ؟

490
00:55:56,065 --> 00:55:59,901
ألا تعيشا سويا أنتما الاثنين؟
نحن نخرج سويا, ألم يخبرك؟

491
00:56:00,668 --> 00:56:04,504
- أوه نعم, هذا صحيح.
- أعتقد أنه يكره هذه الفكرة.

492
00:56:05,751 --> 00:56:07,669
يعتقد أنّه شئ متدنيا أو شيء ما .

493
00:56:07,669 --> 00:56:11,505
إنّه ليس متدنيا . أنتي لديكي عمل .
