1
00:00:00,400 --> 00:00:40,000
تمت الترجمة بواسطة
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى)
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)

2
00:00:44,000 --> 00:01:04,000
Ferekikoo تم تعديل التوقيت بواسطة
Subtitles.World@gmail.com
www.DVD4Arab.com

3
00:01:05,440 --> 00:01:10,360
يا لها من طريقة لقضاء الأعياد

4
00:01:10,600 --> 00:01:13,480
(ـ (مولكاى
ـ نعم يا سيدى

5
00:01:13,720 --> 00:01:19,440
اجعل رصيف المشاة آمناً، لا تدع أحداً يدخل أو يخرج

6
00:01:36,520 --> 00:01:41,320
<i>أوغاد
لدى هدية لكم</i>

7
00:01:46,400 --> 00:01:51,920
تباً، أطلق سراح الأطفال

8
00:02:16,480 --> 00:02:18,560
(سليتر)

9
00:02:18,800 --> 00:02:24,040
(إياك أن تفكر حتى فى هذا (سليتر
ستجلس وتنتظر مفاوض الرهائن الحقيقى

10
00:02:24,280 --> 00:02:26,760
تباً لك (جاك)، أنا أتحدث إليك

11
00:02:27,000 --> 00:02:30,480
...آخر مرة قمت فيها بذلك التصرف الطائش

12
00:02:30,720 --> 00:02:33,240
فقد الناس أجزاء من أجسامهم

13
00:02:33,480 --> 00:02:38,520
إذا أردت أن تدخل، فسيكلفك هذا شارتك

14
00:02:38,720 --> 00:02:40,920
جاك)، أعمل كعمدة لهذه المدينة)

15
00:02:41,160 --> 00:02:44,760
بعض الخلافات حصلت بينى وبينك
لكن هذا هو نائب الحاكم

16
00:02:45,000 --> 00:02:49,240
ـ عندما يأتى الحاكم إلى هنا تحدثوا إلىّ
ـ (سليتر) يحاول الدخول

17
00:02:49,480 --> 00:02:52,560
أكرر: لا تدعوه يدخل

18
00:02:52,800 --> 00:02:55,280
هذا سهل للغاية

19
00:02:55,520 --> 00:03:00,280
أتريد أن تكون مزارعاً؟
إليك هذا الهكتارين

20
00:03:00,720 --> 00:03:06,600
ـ (ديكر)، سأؤذى من يعترضنى
ـ (سليتر)، لا تدخل إلى هناك

21
00:03:08,400 --> 00:03:16,200
تأكدوا عند إطلاق النار
يوجد شرطى فى المبنى

22
00:03:19,240 --> 00:03:23,400
ـ (جاك)، ما الذى أخّرك؟
ـ أبى

23
00:03:25,320 --> 00:03:31,000
بدأ (آندى) يشعر بالتوتر
وعدته بأنك ستأتى

24
00:03:31,240 --> 00:03:37,760
وعدته وعد شرف بأنه سيراك تموت
فك حزام مسدسك

25
00:03:38,000 --> 00:03:42,120
هل آذاك يا (آندرو)؟

26
00:03:42,200 --> 00:03:47,320
أذى؟ هل قلت أذى؟
ماذا تعرف عن الأذى يا (جاك)؟

27
00:03:47,560 --> 00:03:52,440
ـ وضعتنى فى السجن عشر سنوات
ـ كان يجب أن تنال عقوبة الإعدام

28
00:03:52,680 --> 00:03:55,280
يجب عليك
أجل، صحيح

29
00:03:55,520 --> 00:03:59,920
أفكار كانت تعشش فى صدرى
تطبق على صدرى عندما أستيقظ

30
00:04:00,160 --> 00:04:03,040
هل تعلم ماذا يشبه ذلك؟

31
00:04:03,280 --> 00:04:10,000
بحثك غير المقبول، هو الذى جعل الفأس المدماة
دليلاً غير مقبولاً، أتذكر يا (جاك)؟

32
00:04:10,240 --> 00:04:14,160
ارم مسدسك الآن

33
00:04:23,600 --> 00:04:27,120
أنا أعزل الآن
أطلق سراح الصبى

34
00:04:27,360 --> 00:04:33,280
فقط مسدس واحد يا (جاك)؟
لابد أنك تمزح

35
00:04:53,400 --> 00:04:57,560
ـ أهذا كل شىء
ـ أجل، هذا كل شىء

36
00:04:57,800 --> 00:05:01,080
ابتعد إذاً

37
00:05:06,040 --> 00:05:12,040
إلا إذا كنت تعتبر هذه سلاحاً

38
00:05:18,040 --> 00:05:23,200
هذا رائع (جاك)، رائع
أنا أستسلم

39
00:05:23,440 --> 00:05:25,760
ـ هذه قنبلة حقيقية
ـ أجل، هذا صحيح

40
00:05:26,000 --> 00:05:31,640
ستضحى بابنك لتنال منى، هذا إطراء كبير لى
لكننى أشك فى هذا

41
00:05:31,880 --> 00:05:37,320
آندى)، التقط القنبلة، هيا)

42
00:05:40,760 --> 00:05:44,480
أرها لى، هذا جيد

43
00:05:49,080 --> 00:05:54,080
جاك)، هذه اللعبة لا يمكنها أن تؤذى الفتى)

44
00:05:54,320 --> 00:05:58,160
لكن هذه تؤذيه

45
00:06:16,240 --> 00:06:18,680
أوضحوا الصورة

46
00:06:18,920 --> 00:06:23,640
هيا، أوضحوا الصورة

47
00:06:23,840 --> 00:06:28,360
الناس يحاولون النوم

48
00:06:28,600 --> 00:06:33,520
الصورة غير واضحة
الفيلم غير... لا يهم

49
00:06:33,760 --> 00:06:37,240
(نيك)

50
00:06:56,120 --> 00:07:00,240
نيك)، هل أنت بخير؟)

51
00:07:00,520 --> 00:07:05,120
ـ ماذا؟
ـ نحن فى ذروة الإثارة فى الفيلم

52
00:07:15,680 --> 00:07:19,440
(لست معتاداً على القيام بذلك (دانى

53
00:07:19,680 --> 00:07:25,800
لا بأس، شاهدت هذا الجزء ست مرات
فقط شعرت بالقلق

54
00:07:26,040 --> 00:07:30,040
(إن الجزء الجديد من أفلام (جاك سليتر
(سيتم افتتاحه هذا الأسبوع فى صالة (أوديسى

55
00:07:30,280 --> 00:07:37,600
وكأننى لم أعلم ذلك
"قتلوا ابن عمه الثانى، غلطة كبيرة"

56
00:07:37,840 --> 00:07:40,400
"جاك سليتر)، الجزء الرابع)"

57
00:07:40,640 --> 00:07:46,160
سأتأكد الليلة من نسخة الفيلم
منتصف تلك الليلة، وحدى

58
00:07:46,400 --> 00:07:53,600
أستطيع أن أتدبر أمر إدخالك
طبعاً إذا كان يروق لك هذا

59
00:07:53,840 --> 00:07:57,560
أرى الفيلم قبل عرضه؟
من علىّ أن أقتل؟

60
00:07:57,800 --> 00:08:04,360
لا أحد، ما عليك إلا أن تذهب إلى المدرسة
إذا أسرعت فلن تكون متأخراً إلا أربع ساعات

61
00:08:27,800 --> 00:08:32,960
<i>خيانة، تآمر، مبارزة بالسيوف، جنون ، أشباح</i>

62
00:08:33,200 --> 00:08:35,600
<i>وفى النهاية يموت الجميع</i>

63
00:08:35,840 --> 00:08:38,840
لا يمكن ان تكون مسرحية (هاملت) لـ(شكسبير)، أكثر إثارة

64
00:08:39,080 --> 00:08:43,600
ورغم أنه قد يبدو غير
قادر على الشروع فى أى عمل

65
00:08:43,840 --> 00:08:50,400
فهو فى الحقيقة من الأبطال
الأوائل فى هذا العمل

66
00:08:51,240 --> 00:08:57,640
ستشاهدون مشهداً من الفيلم
(من بطولة (لورنس أوليفييه

67
00:08:57,880 --> 00:09:01,840
(ربما شاهده بعضكم فى دعاية (بولارويد

68
00:09:02,080 --> 00:09:07,920
(أو بصورة (زيوس)، فى (صراع الجبابرة

69
00:09:08,040 --> 00:09:12,920
<i>القلب أسود كالموت</i>

70
00:09:15,000 --> 00:09:20,200
<i>ساعدينى، مع أن كل شىء قد يكون جيداً حتى الآن</i>

71
00:09:20,440 --> 00:09:23,320
<i>الآن هو يصلى</i>

72
00:09:23,560 --> 00:09:27,680
<i>والآن سأقتله</i>

73
00:09:39,360 --> 00:09:46,280
<i>ـ والآن سيذهب إلى الجنة
ـ لا تتكلم، فقط نفذ</i>

74
00:09:48,160 --> 00:09:51,720
(كلاوديوس)

75
00:09:54,200 --> 00:09:58,280
أنت قتلت أبى

76
00:09:58,520 --> 00:10:02,120
غلطة كبيرة

77
00:10:03,000 --> 00:10:06,040
<i>(ينتشر الفساد فى (الدنمارك</i>

78
00:10:06,280 --> 00:10:11,800
<i>ويقوم (هاملت) بالتصدى للرعاع</i>

79
00:10:16,040 --> 00:10:22,040
ـ انتظر قليلاً، أيها الأمير العادل
ـ من قال إننى عادل؟

80
00:10:27,000 --> 00:10:32,040
<i>لا أحد سيقول لهذا الأمير اللطيف، ليلة سعيدة</i>

81
00:10:32,280 --> 00:10:37,040
تكون... أو لا تكون

82
00:10:37,280 --> 00:10:41,160
لا تكون

83
00:10:56,480 --> 00:11:01,400
طوال الصباح؟
لم يكن موجوداً؟

84
00:11:01,480 --> 00:11:07,120
لا، قلت إنه لم يكن فى المدرسة اليوم
إنه راقد كالحمل

85
00:11:07,360 --> 00:11:12,680
أمتعنى بقصة حياتك اعتباراً من الثامنة والنصف
هذا الصباح الحصة الأولى، التاريخ الأمريكى

86
00:11:12,920 --> 00:11:15,200
واجعل كلامك مقبولاً

87
00:11:15,440 --> 00:11:23,000
قل لى مثلاً
"تخلّفت عن الدرسة لأذهب للتبرع بكليتى"

88
00:11:23,000 --> 00:11:28,640
ذهبت للسينما مجدداً، أليس كذلك؟
وذلك العجوز المجنون يشجعك

89
00:11:28,880 --> 00:11:33,920
ـ (نيك) ليس مجنوناً
(ـ تباً (دانى

90
00:11:34,160 --> 00:11:43,120
جعلتنى أنا المعروفة بالصدق والنزاهة أكذب على مدير الكلية، ولماذا؟
لكى تذهب إلى السينما

91
00:11:43,360 --> 00:11:45,040
آسف

92
00:11:45,280 --> 00:11:48,080
لم أختر أياً من هذا

93
00:11:48,320 --> 00:11:53,760
لم أختر هذا الوضع، لم أطلب أن أصبح
أرملة قبل أن أبلغ الأربعين

94
00:11:54,000 --> 00:11:55,520
أعلم ذلك

95
00:11:55,760 --> 00:11:59,560
تعال وعانقنى

96
00:11:59,840 --> 00:12:02,840
ـ لن أتخلف عن المدرسة ثانيةً
ـ أريد وعداً منك بهذا الشأن

97
00:12:03,080 --> 00:12:06,880
أعدك

98
00:12:07,160 --> 00:12:12,600
اللعنة! تأخرت، يجب أن أذهب إلى العمل

99
00:12:12,800 --> 00:12:16,560
أقفل القفل العلوى، بعد أن أغلق الباب

100
00:12:16,800 --> 00:12:22,960
ولا تفتح هذا الباب لأى واحد
مع السلامة، أنا أحبك

101
00:13:12,400 --> 00:13:16,480
أنت وحدك؟
حسناً، تحرك

102
00:13:21,440 --> 00:13:25,640
قيّد نفسك بالأنبوب

103
00:13:27,560 --> 00:13:31,080
ولد قوى

104
00:13:32,280 --> 00:13:38,200
قيّد نفسك، سأسهل الأمر عليك

105
00:13:39,120 --> 00:13:42,720
هيّا

106
00:13:43,720 --> 00:13:46,760
تصرّف

107
00:13:50,320 --> 00:13:54,000
ماذا لديك؟ لديك خردة

108
00:13:54,240 --> 00:14:00,560
ليست هناك مجوهرات، أو جهاز فيديو
لا يوجد سوى تلفاز قديم سيأتينى بـ20 دولاراً

109
00:14:00,800 --> 00:14:04,400
وداعاً يا صديقى

110
00:14:06,840 --> 00:14:10,840
تقول أمك، أن تعود إلى المنزل مباشرة

111
00:14:11,080 --> 00:14:15,880
ستكون هناك عندما تنتهى ورديتها

112
00:14:16,120 --> 00:14:21,640
سأتصل بك إذا وجدنا الرجل

113
00:14:54,520 --> 00:14:59,800
ـ كدت أفقد الأمل من قدومك
ـ آسف

114
00:15:08,520 --> 00:15:14,120
ـ ما رأيك؟
ـ لم أشاهد شيئاً مثله

115
00:15:14,360 --> 00:15:20,480
ـ ليس على المقاس تماماً، أليس كذلك؟
ـ لا، هذا شكله

116
00:15:20,720 --> 00:15:27,280
أردتُ دائماً أن أكون ساحراً
لكن يدى، كانتا صغيرتين جداً

117
00:15:27,520 --> 00:15:33,040
وأبى، كان كاتب حسابات هنا، وأعطانى عملى الأول
كنت أرشد الناس إلى مقاعدهم

118
00:15:33,280 --> 00:15:42,160
ثم ارتقيت وأصبحت عاملاً على جهاز الإسقاط
ليس بالعمل المثير، لكن ما يزال يتعلق بالتمثيل

119
00:15:45,480 --> 00:15:48,480
هل النسخة جاهزة للعرض؟

120
00:15:48,720 --> 00:15:54,080
لحظة واحدة أيها الرجل الصغير
ألم ننسَ شيئاً؟

121
00:15:54,320 --> 00:16:01,360
التذكرة، يجب أن يكون معك تذكرة لتشاهد الفيلم
وأنا لدىّ التذكرة المطلوبة

122
00:16:01,600 --> 00:16:09,920
عندما كنت فى مثل سنك، قدم (هارى هودينى) عروضاً
على هذا المسرح، وأخذنى أبى إلى الكواليس لأراه بعد العرض

123
00:16:10,160 --> 00:16:13,800
وقام (هودينى) بحركة كهذه

124
00:16:14,040 --> 00:16:18,400
وفجأة كانت هذه فى يده

125
00:16:18,640 --> 00:16:23,360
"وهمس لى قائلاً: "هذه تذكرة سحرية

126
00:16:23,600 --> 00:16:28,960
(أخذتها من أفضل ساحر فى (الهند"
"(وهو أخذها من أفضل ساحر فى (التيبت

127
00:16:29,200 --> 00:16:34,840
"إنها جواز سفر إلى عالم آخر، وكانت لى"

128
00:16:35,080 --> 00:16:38,960
"وهى لك الآن"

129
00:16:40,880 --> 00:16:44,840
وهى لك الآن

130
00:16:46,040 --> 00:16:50,920
(ـ ماذا تفعل هذه التذكرة يا (نيك
ـ لم تكن لدىّ الشجاعة لأعرف

131
00:16:51,160 --> 00:16:56,960
التذكرة معى منذ سنوات وأردت أن أجرّب
ولكننى كنت أعتقد أننى كنت خائفاً من أنها لن تعمل

132
00:16:57,200 --> 00:17:03,440
كنت فى مثل سنك، كان (هودينى) شخصاً مهماً
بالنسبة لى، ماذا لو كان يكذب؟

133
00:17:03,680 --> 00:17:07,360
...ومرة أخرى

134
00:17:07,360 --> 00:17:14,160
ـ ماذا لو كانت تعمل؟
ـ أجل، ماذا لو كانت تعمل؟

135
00:17:14,920 --> 00:17:18,440
...أخبرنى (هودينى) شيئاً آخر، قال لى

136
00:17:18,680 --> 00:17:28,160
هذه التذكرة لها تفكير خاص بها"
"تفعل ما تريد أن تفعله

137
00:17:28,400 --> 00:17:32,960
وهذا جعلنى دائماً متردداً قليلاً

138
00:17:33,200 --> 00:17:40,440
أعتقد أن هناك طريقة واحدة لكى تعرف، أليس كذلك؟

139
00:17:43,240 --> 00:17:48,040
أرجو أن تحتفظ بأرومة التذكرة يا سيدى

140
00:17:50,400 --> 00:17:54,800
ـ ألن نرى إذا كان السيد (سليتر) سينتصر هذه المرة؟
ـ (جاك سليتر) لا يخسر أبداً

141
00:17:55,040 --> 00:17:59,560
لم يخسر قط، ولن يخسر أبداً

142
00:18:22,800 --> 00:18:26,800
<i>"جاك سليتر)، الجزء الرابع)"</i>

143
00:18:39,000 --> 00:18:43,680
<i>(فرانكى)</i>

144
00:18:44,800 --> 00:18:52,440
لماذا تستمر فى إهاناتك؟

145
00:18:52,680 --> 00:18:59,000
(ـ أنا لا أهينك أبداً سيد (فيفالدى
ـ عندما تكذب فتلك إهانة

146
00:18:59,240 --> 00:19:05,200
(أعلم أنك ثانى ابن عم محبب لدى (جاك سليتر
تتحدثان معاً طوال الوقت

147
00:19:05,440 --> 00:19:14,680
(يجب أن أعرف ما الذى يعرفه (سليتر
وستخبرنى أنت به، أليس كذلك؟

148
00:19:15,200 --> 00:19:17,840
(هل يعلم أن عصابتى وعصابة (توريللى

149
00:19:18,080 --> 00:19:23,920
اتفقنا سراً على السيطرة على تجارة المخدرات

150
00:19:24,160 --> 00:19:28,560
فى (كاليفورنيا الجنوبية)؟

151
00:19:28,800 --> 00:19:36,200
نتحدث غالباً عن سرعة خروج الطلقات
فى الأسلحة النارية

152
00:19:49,640 --> 00:19:52,960
(أريدك أن تقابل السيد (بينديكت

153
00:19:53,200 --> 00:19:58,320
إنه (بينديكت) الحقيقى
ومن الأفضل أن تصدق هذا

154
00:19:58,560 --> 00:20:05,840
يحب أحياناً إعداد المعجنات وهو يقتل الناس

155
00:20:06,320 --> 00:20:12,400
(ما أعنيه أن السيد (بينديكت
يستطيع تقطيعك بسهولة مثل الكعكة

156
00:20:12,640 --> 00:20:16,880
مثل الفطيرة، أيها الصقلى

157
00:20:17,120 --> 00:20:24,600
إنّه جراح

158
00:20:24,960 --> 00:20:31,720
أتريده أن يجرى لك عملية جراحية؟

159
00:20:31,960 --> 00:20:35,880
أقسم إننى لا أعرف شيئاً

160
00:20:41,040 --> 00:20:47,120
نقتله فى منزله؟ لكن على مهلك

161
00:20:48,360 --> 00:20:55,920
لقد صدّق كلامى، يعتقد أننى والعجوز (توريلّى) اتحدنا

162
00:20:56,160 --> 00:21:03,240
الجميل أن أحداً لا يعرف خلاف ذلك
ليس إلا بعد الدفن

163
00:21:03,480 --> 00:21:07,920
عندها يعلم الجميع

164
00:21:10,200 --> 00:21:19,000
يعلم الجميع أن (تونى فيفالدى) هو الأول

165
00:21:19,240 --> 00:21:24,840
ستدفع ثمن هذا

166
00:21:26,520 --> 00:21:30,160
أواثق من أنه العنوان المطلوب؟
لا يبوا هذا منزل مخدرات بالنسبة لى

167
00:21:30,400 --> 00:21:37,960
هل تريد أن ترى أشخاصاً يرقصون على العشب؟
ويقذفون بعضهم البعض بالكوكايين؟

168
00:21:51,360 --> 00:21:54,160
ـ ما الأمر يا رجال؟
ـ اهدأ، هذه عملية مداهمة من أجل المخدرات

169
00:21:54,400 --> 00:21:58,000
مداهمة مخدرات؟ لابد أنكم تمزحون

170
00:21:58,240 --> 00:22:04,000
(هنا يسكن ابن عمى (فرانك
لن تجدوا هنا سوى حبوب الأسبرين

171
00:22:04,240 --> 00:22:07,720
وإذا لمستم هذا الباب، فستكونون بحاجة إليها

172
00:22:07,960 --> 00:22:14,040
ربما هناك خطأ ما، تلقينا بلاغاً من مجهول

173
00:22:16,760 --> 00:22:19,640
فرانك)؟)

174
00:22:35,000 --> 00:22:38,200
جاك)، اسمعنى)

175
00:22:38,440 --> 00:22:40,880
ـ من فعل هذا؟
ـ اسمعنى

176
00:22:41,120 --> 00:22:44,160
هذا مهم

177
00:22:44,400 --> 00:22:53,040
عصابة (تونى فيفالدى) و(توريللى) تتوحدان

178
00:22:54,200 --> 00:22:57,720
أنا أموت

179
00:23:06,440 --> 00:23:09,680
(آسف (فرانك

180
00:23:30,760 --> 00:23:33,680
إنها قنبلة

181
00:23:41,040 --> 00:23:46,480
سيكون بخير، جروح طفيفة، وسيموت الشرطيان

182
00:24:03,160 --> 00:24:07,360
قبل التقاعد بيومين

183
00:25:15,200 --> 00:25:19,120
نيك)؟)

184
00:25:42,200 --> 00:25:48,320
ـ من أنت؟
ـ لا تطلق علىّ، أنا (دانى ماديغان)، أنا صبى

185
00:25:57,440 --> 00:26:01,720
ـ كيف وصلت إلى هنا؟
ـ لا أعلم يا سيدى، لكننى لا أعتقد أنك تريد أن تعلم

186
00:26:01,960 --> 00:26:06,760
أغمض عينيك، وابق منبطحاً، ولا تتحرك

187
00:26:24,280 --> 00:26:26,720
تقود بدون استعمال يديك

188
00:26:26,960 --> 00:26:32,720
أتعتقد أنه أمر سهل؟ عليك أن تتدرب كثيراً
وألا تفعل هذا فى السير المزدحم

189
00:26:40,440 --> 00:26:45,240
تحول ذلك الرجل إلى قطعة مثلجات

190
00:26:46,840 --> 00:26:51,560
لحظة... الأشرار، الصوت، الاهتزاز العنيف

191
00:26:51,800 --> 00:26:56,880
هذا حقيقى، هذا حقيقى فعلاً

192
00:26:58,440 --> 00:27:04,160
هذا ليس حقيقياً
أكرر، هذا ليس حقيقياً

193
00:28:28,400 --> 00:28:31,960
آسف، اعتقدت أننى سأموت

194
00:28:32,200 --> 00:28:38,040
آسف أننى خيبت أملك، لكنك ستعيش
لتستمتع بكل الأمور الممتعة التى ستقدمها لك الحياة

195
00:28:38,280 --> 00:28:45,240
حب الشباب، الحلاقة، البلوغ المبكر، وطلاقك الأول

196
00:29:05,440 --> 00:29:10,200
هذه لعبة صغيرة أم ماذا؟

197
00:29:10,840 --> 00:29:13,880
هذه تجهيزات سينمائية

198
00:29:14,120 --> 00:29:20,920
هذه تجهيزات سينمائية، هذه الطريقة
التى تغير بها المشهد، أليس كذلك؟

199
00:29:27,360 --> 00:29:33,800
ستقوم بدور الخائف، أليس كذلك؟
(مثل (جاك سليتر

200
00:29:36,960 --> 00:29:40,600
اربط حزام الأمن، أرجوك

201
00:29:40,840 --> 00:29:46,240
أصابعك؟ صلّ قدر ما تستطيع

202
00:30:25,400 --> 00:30:31,960
أنا فى الفيلم، أنا فى الفيلم

203
00:30:35,640 --> 00:30:40,720
نيك)، (هودينى) لم يكن يكذب)

204
00:31:08,760 --> 00:31:12,560
جاك)، هل رأيت ذلك؟)

205
00:31:17,200 --> 00:31:23,640
كنت فى مركز شرطة حقيقى، وهذا أكثر روعة

206
00:31:23,880 --> 00:31:28,360
سليتر)، زوجتك السابقة على الخط الثانى)

207
00:31:28,600 --> 00:31:31,920
ابق أنت، إنها تتصل بى باستمرار

208
00:31:32,160 --> 00:31:35,720
مرحبا، كيف حالك يا عزيزتى؟
جميل أن أسمع صوتك

209
00:31:35,960 --> 00:31:43,480
ـ (أويلر)، سيكون (ووترمان) شريكك
ـ أريد شريكاً حقيقياً أيها الرقيب

210
00:31:45,400 --> 00:31:49,120
هذا صحيح

211
00:31:50,120 --> 00:31:55,760
أجل، بالطبع، لا، كما قلتِ

212
00:32:11,760 --> 00:32:15,480
كيف تصل إلى (بكارنيغى هول)؟

213
00:32:15,720 --> 00:32:19,880
جون براكتيس)، أيها العجوز الماكر)
ماذا تفعل بعيداً عن (واشنطن)؟

214
00:32:20,120 --> 00:32:24,080
يعتقد المكتب أن شيئاً غريباً يجرى، وهذا سرى للغاية

215
00:32:24,320 --> 00:32:27,720
(أعلم، عصابة (فيفالدى) تتحد مع (توريللى

216
00:32:27,960 --> 00:32:33,360
ـ تبا، كيف تفعل هذا يا (جاك)؟
ـ لا، أجلس خلف مكتب طوال النهار آكل تلك الحلويات

217
00:32:33,600 --> 00:32:37,760
هذه حلويات من صنع الحكومة يا صديقى
لذا فهو عمل ليس بالسهل، يجب أن أتصل بالعاصمة

218
00:32:38,000 --> 00:32:40,480
أتمنى لك التوفيق

219
00:32:40,720 --> 00:32:44,800
(كن حذراً (جاك)، قام بقتل (موزارت

220
00:32:45,040 --> 00:32:48,760
ـ فى فيلم؟
ـ فيلم (أماديوس)، فاز بثمانى جوائز أوسكار

221
00:32:49,000 --> 00:32:52,600
(أنقذت حياته فى فيلم (نام
لذا سأعمل على أن أكون حذراً، شكراً لك

222
00:32:52,840 --> 00:32:57,240
لا مزيد من الأفلام بعد الآن

223
00:32:57,320 --> 00:33:01,240
(سليتر)

224
00:33:02,160 --> 00:33:05,760
تعرضت لهجوم من مجلس المدينة، بسبب الطائرة التى حطمتها

225
00:33:06,000 --> 00:33:09,960
جعلت العمدة يحدد موعد موكب الاستعراض
من أجل تلك الحركة البهلوانية التى قمت بها على الشاطىء

226
00:33:10,200 --> 00:33:12,600
يريد الجميع أن يعلموا الآن، ما الشىء التالى الذى ستفعله

227
00:33:12,840 --> 00:33:16,800
ـ هل كلامى واضح؟
ـ أنا أقوم بواجبى فقط

228
00:33:17,040 --> 00:33:20,240
جعلت لهذه الدائرة أسوأ سمعة فى البلاد

229
00:33:20,480 --> 00:33:23,920
جعلت غرفة التجارة تصنع العجلات فى معمل الكاكاو

230
00:33:24,160 --> 00:33:27,160
راتكليف)، ستعملين مع القط الكرتونى)

231
00:33:32,000 --> 00:33:36,840
ـ سأستحم للتخلص من البراغيث، هل تنضمين إلىّ؟
ـ إذا لمستنى ثانية يا صاحب الفرو فسوف أقتلك

232
00:33:37,080 --> 00:33:39,960
ـ انتظروا، يمكننى أن أثبت أن هذا فيلم
ـ من تكون أيها الولد؟

233
00:33:40,200 --> 00:33:42,240
انظر، هذا قط كرتونى

234
00:33:42,480 --> 00:33:47,360
من المفترض أنه عائد إلى الخدمة
كان موقوفاً عن العمل شهراً

235
00:33:47,600 --> 00:33:53,840
استمع أنت إلىّ، قط كرتونى دخل تواً غرفة الفريق

236
00:33:54,080 --> 00:33:58,280
ـ سيفعلها ثانيةً غداً، ما قصدك؟
ـ إنه من أفضل رجالى، والآن من هذا الفتى؟

237
00:33:58,520 --> 00:34:01,640
ولماذا هذه الابتسامة على وجهه؟

238
00:34:01,880 --> 00:34:05,680
أحب أن أرى شجاركما معاً، لأننى أعرف
كيف تشعران تجاه بعضكما البعض

239
00:34:05,920 --> 00:34:09,920
أخبرنى، كيف أشعر تجاه ذلك المخلوق العجيب؟

240
00:34:10,160 --> 00:34:13,440
أنتما أعز صديقين
بعد ان تركتك زوجتك من أجل قزم السيرك

241
00:34:13,680 --> 00:34:17,360
(وأخبر (جاك) الجميع أنه أخذها إلى (نيو إنغلاند
إلى مشفى المخنقات

242
00:34:17,600 --> 00:34:20,000
:عندما عاد قلت له

243
00:34:20,240 --> 00:34:25,520
أنت أنقزتنى من الشعور بالخزى أمام الجميع"
"أنت أعز صديق لى

244
00:34:25,760 --> 00:34:28,320
ـ وأنت وعدتنى بألا تخبر أحداً
ـ لم أفعل

245
00:34:28,560 --> 00:34:31,320
ـ كيف يعرف إذاً؟
"ـ "(جاك سليتر)، الأول

246
00:34:31,560 --> 00:34:35,120
ـ ما علاقة الفوز بهذا الأمر؟
ـ لا، (جاك سليتر) الأول تماماً

247
00:34:35,360 --> 00:34:36,640
أخبرت والدك؟

248
00:34:36,880 --> 00:34:41,760
لم أخبر أحداً، حتى إننى لا أعرف هذا الولد

249
00:34:42,600 --> 00:34:47,720
يبدوا أنه يعرف الكثير عنا

250
00:34:47,960 --> 00:34:51,440
لا وجود لهذا الاسم أو هذا الرقم(ولاية (نيويورك) لم تسمع بك أبداً، سيد (ماديغان

251
00:34:51,680 --> 00:34:53,080
ـ ما اسمك الحقيقى؟
(ـ (دانى ماديغان

252
00:34:53,320 --> 00:34:56,920
ـ من أين أتيت؟
ـ كيف دخلت سيارتى؟

253
00:34:58,880 --> 00:35:05,240
سقطتُ من جسر المشاة، انزلقت إلى داخل سيارتك
لقد أنقذ حياتى

254
00:35:05,480 --> 00:35:08,920
الحقيقة أخيراً، والآن لماذا كانوا يلاحقونك؟

255
00:35:09,160 --> 00:35:11,800
اكتشف ابن عمى (فرانك) معلومات هامة عن المخدرات

256
00:35:12,040 --> 00:35:17,520
(أنا لن أعتمد كثيراً على ما قاله له (فيفالدى

257
00:35:17,760 --> 00:35:21,760
ـ كيف تعرف أن (فرانك) أتى على ذكر (فيفالدى)؟
أعرف الكثير عما يجرى

258
00:35:22,000 --> 00:35:27,080
...ـ لو أنكم فقط تصغون إلى!
ـ حسناً أيها الولد، لدىّ أفضل من يصغى إليك

259
00:35:27,320 --> 00:35:29,520
تعرّف إلى شريكك الجديد

260
00:35:29,760 --> 00:35:33,880
لا، أفضل أن أموت

261
00:35:34,120 --> 00:35:38,120
سيعجبك الأمر يا (جاك)، نحن مادة سينمائية مثالية

262
00:35:38,360 --> 00:35:42,280
سأعلمك انا كيف تتعرض للخطر
وأنت ستعلمنى أن أكون شجاعاً

263
00:35:42,520 --> 00:35:50,240
مرحباً، أنا شريك (جاك سليتر) الجديد
سنعمل أنا و(جاك) معاً خلال فترة الفيلم

264
00:35:50,520 --> 00:35:53,600
...تعلم أننى محق، لو كان هذا عالماً حقيقياً

265
00:35:53,840 --> 00:35:59,080
ما كانوا ليجعلونى شريكك
كنوا سيرسلونى إلى مرشد اجتماعى

266
00:35:59,320 --> 00:36:03,200
(أخبرنى، كيف عرفت أنهم قد عذبو (فرانك
ثم تركوه خلف باب بيته؟

267
00:36:03,440 --> 00:36:06,760
لأننى رأيت هذا على الشاشة، لأنه فيلم

268
00:36:07,000 --> 00:36:10,240
أنت ذكى جداً، والسبب الوحيد الذى يمنعنى من الضحك

269
00:36:10,480 --> 00:36:13,080
...أن أحدهم قتل ابن عمى العزيز علىّ، وتلك غلطة

270
00:36:13,320 --> 00:36:17,760
غلطة كبيرة"، هذا ما كنت ستقوله، أليس كذلك؟"

271
00:36:18,000 --> 00:36:23,520
ـ كيف عرفت أنا ذلك؟
ـ لا أحد يحب الشخص الذى يتذاكى

272
00:36:23,760 --> 00:36:28,720
اقتلنى إذاً، اسحب مسدسك
وسدده إلى رأسى، واضغط الزناد

273
00:36:28,960 --> 00:36:33,440
هيا، افعل هذا، أنا أتحداك

274
00:36:33,680 --> 00:36:38,480
لن تقتلنى، أليس كذلك؟ أتعرف السبب؟
لأن أمثالك لا يقتلون الأولاد فى الأفلام

275
00:36:38,720 --> 00:36:42,360
صدق هذا أو لا تصدقه (جاك)، أنت الرجل الصالح

276
00:36:42,600 --> 00:36:46,360
ـ أنت تصدق فعلاً أنك تعيش فى فيلم، أليس كذلك؟
ـ أجل

277
00:36:46,600 --> 00:36:53,160
سأعطيك عشر دقائق لتثبت ذلك، ثم سأقتلك

278
00:36:58,560 --> 00:37:01,600
ـ بسرعة، أين أفلام (شوارزينغر)؟
ـ الأفلام الأجنبية فى الخلف

279
00:37:01,840 --> 00:37:09,160
ـ لا، أفلام الإثارة، هذا الرجل نجم أفلام الإثارة
ـ تحت المنتصف، إلى اليسار

280
00:37:14,080 --> 00:37:14,800
"(المبيد ـ الجزء الثانى) يوم الحساب (سيلفيستر ستالون)"

281
00:37:15,000 --> 00:37:17,960
لا، هذا مستحيل

282
00:37:18,200 --> 00:37:22,640
ما هو المستحيل؟
إنه ممثل رائع، هذا أفضل فيلم له

283
00:37:22,880 --> 00:37:28,000
ـ صحيح، لكنه فيلمك، أنت من كنت فى هذا الفيلم
ـ هل مثّلت فيلماً؟

284
00:37:28,240 --> 00:37:33,760
أجل، كان اسمه "فتاة أحلامى"، تمثلين فيه معى

285
00:37:34,000 --> 00:37:38,480
فى الحقيقة قمنا بتمثيل ذلك المشهد الشاعرى معاً

286
00:37:38,720 --> 00:37:43,200
ـ ما رقم هاتف هذا المحل؟
ـ 5552310

287
00:37:43,440 --> 00:37:45,880
وما هو رقم هاتف منزلك؟

288
00:37:46,120 --> 00:37:49,120
لا بأس، يمكنكِ ان تعطيه له، أنا شرطى

289
00:37:49,360 --> 00:37:52,560
ـ 5553812
ـ مدهش

290
00:37:52,800 --> 00:37:57,280
أراهن أن أرقام الهواتف كلها فيها الرقم 555

291
00:37:57,520 --> 00:38:02,360
ـ ماذت يعنى؟
ـ يعنى أن هناك 9999 رقماً تبدأ بالرقم 555

292
00:38:02,600 --> 00:38:07,640
ـ كم شخصاً يسكن فى (لوس أنجلوس)؟
ـ ثمانية أو تسعة ملايين

293
00:38:07,880 --> 00:38:10,840
لهذا السبب لدينا رقم خاص لكل منطقة

294
00:38:11,080 --> 00:38:13,840
ـ أهذا ابنك؟
ـ هذا؟ لا

295
00:38:14,080 --> 00:38:18,120
إنه مختل العقل وأنا سآخذه إلى مركز المدينة، تعال

296
00:38:18,360 --> 00:38:23,560
لدىّ فكرة، ماذا عن هذه الفتاة؟
إنها أجمل من أن تكون عاملة فى محل لأشرطة الفيديو

297
00:38:23,800 --> 00:38:29,840
أتفق معك فى هذا، يجب أن تعمل معنا
بشكل سرى طبعاً

298
00:38:30,080 --> 00:38:33,720
أقصد لا توجد نساء عاديات هنا

299
00:38:33,960 --> 00:38:37,600
أين النساء العاديات اللواتى نلتقى بهن يومياً؟

300
00:38:37,840 --> 00:38:42,560
ـ غير موجودات، لأن هذا فيلم
(ـ (لا، هذه (كاليفورنيا

301
00:38:42,800 --> 00:38:47,960
أشكرك بالمناسبة، الطريقة التى أخذت بها
رقم الفتاة كانت ماكرة

302
00:38:48,200 --> 00:38:51,560
...حسنا، أيها السيد الذى لا يصدق، سآخذك إلى المنزل

303
00:38:51,800 --> 00:38:58,720
(الذى تم فيه تعذيب ابن عمك (فرانك
أنا رأيته، على الشاشة

304
00:38:58,960 --> 00:39:00,400
مثل هذا المنزل

305
00:39:00,640 --> 00:39:05,400
عدا أنه يجب أن يكون على الطرف الآخر من الطريق
لأنه يطل على المحيط

306
00:39:05,640 --> 00:39:10,520
هناك شىء لا تفهمه

307
00:39:10,760 --> 00:39:18,760
هذه التذكرة سحرية، وهى تعمل فعلاً
فى أية لحظة سنتجه مباشرة إلى المسرح

308
00:39:20,320 --> 00:39:23,400
ربما يجب أن أقوم بإحمائها فى البداية

309
00:39:23,640 --> 00:39:28,280
بالطبع، خاتم حل الشيفرة يجب أن يكون حامياً أيضاً
طوال الوقت

310
00:39:28,520 --> 00:39:32,800
المنزل من طراز أوروبى
هل لديك بطاقة بريدية من (إيطاليا)؟

311
00:39:33,040 --> 00:39:34,520
مثل هذا

312
00:39:34,760 --> 00:39:41,960
مثل هذا المنزل
الأشرار موجودون فى الداخل

313
00:39:42,160 --> 00:39:47,040
ـ أعتقد أن عليك أن تضع هذه
ـ لا أعتقد أننى أستحقها بعد

314
00:39:47,280 --> 00:39:53,160
أنت لا تفهمنى، أنت حللت القضية كلها
أحدثت انقلاباً فى تاريخ التدريب الأمنى

315
00:39:53,400 --> 00:39:58,720
فى الأكاديمية أدرس الشخصية البشرية
ونفسية الإرهابيين، وتحليل البصمات

316
00:39:58,960 --> 00:40:03,880
المناهج كلها التى أخذتها عن المراقبة والبحث
والتفاوض مع المختطفين وعلم النفس الجنائى

317
00:40:04,120 --> 00:40:06,520
بينما لا يتوجب علىّ إلا أن أتجول بسيارتى فى المنطقة

318
00:40:06,760 --> 00:40:10,960
"وأشير باصبعى إلى منزل وأقول "الأشرار فى الداخل

319
00:40:11,200 --> 00:40:13,200
تظن أنك مسل ٍ، أليس كذلك؟

320
00:40:13,440 --> 00:40:17,000
أجل، أعلم أننى كذلك
(أنا الكوميدى المشهور (أرنولد شوارينغر

321
00:40:17,240 --> 00:40:22,000
<i>
(شوارزينغر)</i>

322
00:40:33,960 --> 00:40:35,720
هل أستطيع مساعدتك؟

323
00:40:35,960 --> 00:40:40,240
أجل، هل أستطيع التحدث إلى تاجر مخدرات المنزل؟

324
00:40:40,480 --> 00:40:48,600
يوم جميل ونحن نخرج فيه لقتل تجار المخدرات
هل يوجد منهم فى هذا المنزل؟

325
00:40:50,600 --> 00:40:54,880
كن مستعداً لأى شىء

326
00:40:55,440 --> 00:40:57,480
انتظر، أين تذهب؟

327
00:40:57,720 --> 00:41:01,840
سأعود
لم تكن تعلم أننى سأقول هذا، أليس كذلك؟

328
00:41:02,080 --> 00:41:06,120
ـ تقول هذا دائماً
ـ حقاً؟

329
00:41:06,360 --> 00:41:13,120
ينتظرك الجميع حتى تقول هذا، إنها بمثابة بطاقة الزيارة

330
00:41:13,160 --> 00:41:16,560
أفهم أنك مهتم بتجار المخدرات

331
00:41:16,800 --> 00:41:21,320
ـ أجل
ـ (جاك)، إنه هو، التابع ذو العين الزجاجية

332
00:41:21,560 --> 00:41:26,760
ـ سيدى، هل أنت التابع فعلاً؟
ـ لا، ما أزال فى مرتبة الخادم

333
00:41:27,000 --> 00:41:30,440
ـ هل هناك شىء آخر؟
ـ أجل، انزع نظارتك الشمسية

334
00:41:30,680 --> 00:41:34,920
ـ من يطلب هذا؟
ـ رجل القصدير

335
00:41:35,160 --> 00:41:40,080
ـ أفترض أنك وجدت ما تريد
ـ لا، ليس باللون المطلوب

336
00:41:40,320 --> 00:41:47,440
حقاً، دعنا نغيرها بأى طريقة
هل يناسبك اللون الأحمر؟

337
00:41:50,600 --> 00:41:56,680
إياك أن تتهور، إنها مدربة جيداً

338
00:41:58,080 --> 00:42:04,640
إذا فرقعت أصابعى ثانيةً
فسيجدونك غداً فى بطون الكلاب

339
00:42:04,880 --> 00:42:08,640
أو يمكنك أنت وهذا الصغير، أن تعودا من حيث أتيتما
هل من أسئلة؟

340
00:42:08,880 --> 00:42:12,880
أجل، سؤالان

341
00:42:13,120 --> 00:42:16,640
...لماذا أضيع وقتى مع تافه مثلك

342
00:42:16,880 --> 00:42:22,200
بينما يمكننى أن أقوم بعمل أشد خطورة
كأن أعيد ترتيب أدراج جواربى؟

343
00:42:22,440 --> 00:42:31,080
والثانى: كيف ستفرقع أصابعك
بعد أن أقتلعها من يديك؟

344
00:42:35,120 --> 00:42:38,760
استمتع بيومك

345
00:42:43,040 --> 00:42:51,640
كانت لديه عين زجاجية فيها نقطة تهديف، عندما كان
مع ابن عملك، إنه يكره رئيسه ويناديه الصقلى

346
00:43:04,600 --> 00:43:09,000
هلا أخبرتنى كيف عرف (سليتر) بالأمر؟

347
00:43:09,240 --> 00:43:14,120
أريده أن يتعامل معى، لكنه مجنون
يقوم دائماً بملاحقة الأشرار

348
00:43:14,360 --> 00:43:17,800
أين كتب أننى شرير؟

349
00:43:18,040 --> 00:43:24,760
(اعرف من الذى تكلم واقتله، ثم (سليتر

350
00:43:25,360 --> 00:43:30,520
ـ ماذا بك؟
ـ يجب أن نغير ترتيبات الدفن

351
00:43:30,760 --> 00:43:34,840
هل أنت مجنون؟
...حينما أقول حمام دم، يعنى

352
00:43:35,080 --> 00:43:38,200
حمام دم

353
00:43:38,440 --> 00:43:45,000
سأذهب لأعرف المزيد عن صديق (سليتر) القصير

354
00:43:45,240 --> 00:43:50,320
ـ لابد أن هذا الرجل قد ارتكب ذنباً كبيراً
ـ أجل، ذنبه أنه تصرف كرجل أحمق

355
00:43:50,560 --> 00:43:53,520
(إذا اعتقلته، فسأضطر لاعتقال نصف (الكونغرس

356
00:43:53,760 --> 00:43:57,040
ـ لماذا أوقفنا السيارة هناك؟
ـ فى حال كانت زوجتى فى الجوار

357
00:43:57,280 --> 00:44:01,000
لا تقلق، ليست هنا
لم يرد اسمها بين المشاركين فى الفيلم

358
00:44:01,240 --> 00:44:05,000
ـ من الذين يعالجهم الطبيب؟
ـ المرضى

359
00:44:05,240 --> 00:44:08,920
ـ أنظر إلى مرفق سترتى، كيف يبدو؟
ـ يكاد يتمزق

360
00:44:09,160 --> 00:44:12,040
أحسنت

361
00:44:12,280 --> 00:44:15,360
إنه من المطاط المرن

362
00:44:15,600 --> 00:44:20,920
ـ هذه السيارة التى تقودها فى العطل؟
ـ لا، إنها سيارة ابنتى الصغيرة

363
00:44:21,160 --> 00:44:23,480
هيا، اقرع الباب

364
00:44:23,720 --> 00:44:30,640
قلت لك إن زوجتك السابقة ليست فى المنزل
لم يكن اسمها بين المشاركين فى الفيلم

365
00:44:33,720 --> 00:44:35,040
ميريدث)؟)

366
00:44:35,280 --> 00:44:38,640
(ـ آمل أنك تقصد (ويتنى
(ـ آسف (ويتنى

367
00:44:38,880 --> 00:44:43,400
أنت لست (سكيزى)، صحيح؟

368
00:44:43,760 --> 00:44:46,440
أبى

369
00:44:46,680 --> 00:44:50,520
ـ توقف يا أبى
ـ ازداد وزنك قليلاً

370
00:44:50,760 --> 00:44:55,960
(مرحباً، أنا (دانى ماديغان
وأعلم أننى لم أعش من العمر طويلاً حتى الآن

371
00:44:56,200 --> 00:45:01,320
لكننى أريدك أن تعلم، أن كل شىء
من الآن فصاعداً سيكون أسهل

372
00:45:01,560 --> 00:45:03,080
ـ تبدين رائعة
ـ شكراً لك

373
00:45:03,320 --> 00:45:06,840
من صديقك هذا؟ إنه لطيف

374
00:45:07,080 --> 00:45:10,520
لا، ليس لطيفاً، إنه مجنون تماماً

375
00:45:10,760 --> 00:45:13,640
سرعان ما سيقول لكِ إنه أحب
(دوركِ فى (ذهب مع الريح

376
00:45:13,880 --> 00:45:16,840
ـ هذا فيلمها الأول
ـ أترين؟

377
00:45:17,080 --> 00:45:19,720
ـ من هو (سكيزى)؟
أ شاب فى نادى الفتيات

378
00:45:19,960 --> 00:45:23,400
يعهدون إليك بمرافقة شاب مبتدىء
وعندما يصل إلى الباب تقوم بتقبيله

379
00:45:23,640 --> 00:45:26,840
ـ هل من الضرورى أن تقبليه؟
ـ كفى يا أبى

380
00:45:27,080 --> 00:45:34,040
قم بالرد على الهاتف، وإذا كانت المكالمة لى
فأنا سأخرج من الحمام فى أقل من ساعة بالطبع

381
00:45:34,280 --> 00:45:37,360
شىء رائع

382
00:45:37,640 --> 00:45:42,040
هذا دليل قديم، علبة مزيفة، تبدو حقيقية، أليس كذلك؟

383
00:45:42,280 --> 00:45:48,440
تعطى ألواناً مضحكة عند حرقها
جربت أن أستخدمها لنفقة الزوجة المطلقة

384
00:45:55,280 --> 00:45:59,000
ما الأمر؟

385
00:46:02,320 --> 00:46:07,760
ليس لديك سيجار، أليس كذلك؟

386
00:46:10,160 --> 00:46:14,840
سأعود حالاً"، أعرف أنك ستقول هذا"

387
00:46:31,640 --> 00:46:36,080
!أبى! أبى

388
00:47:06,920 --> 00:47:11,080
كان سيصبح فى عمرك

389
00:47:11,320 --> 00:47:19,560
أعرف، قتله السفاح قبل سنتين، رماه من فوق السطح

390
00:47:19,560 --> 00:47:26,200
ـ رأى والدكِ كل شىء
ـ كيف تعرف هذا كله؟

391
00:47:26,360 --> 00:47:30,960
كثيراً ما يكتبون عن والدكِ فى الصحف
أنا مهتم بقصص الجرائم

392
00:47:31,200 --> 00:47:36,800
(ـ هذا (سكيزى
ـ سأتخلص منه

393
00:47:42,840 --> 00:47:46,080
مرحباً أيها الصغير

394
00:47:49,360 --> 00:47:53,440
هناك، وهناك، وهناك

395
00:47:53,680 --> 00:47:57,800
لا، اتركنى

396
00:47:59,840 --> 00:48:06,800
ـ مساء الخير، العم (جاك) موجود؟
ـ خرج السيد (سليتر) بحثاً عن دليل فى مكان ما

397
00:48:06,920 --> 00:48:10,680
ـ علّمها محاسن السكوت
ـ حاضر

398
00:48:10,920 --> 00:48:14,280
...بينديكت)، إذا لمست شعرة من رأسها)

399
00:48:14,520 --> 00:48:17,600
توقف

400
00:48:32,240 --> 00:48:36,400
ماذا كنت تقول؟

401
00:48:37,560 --> 00:48:44,440
...الآن، أعتقد أنه (شرلوك هولمز) الذى قال

402
00:48:44,680 --> 00:48:47,800
عندما تنعدم الحلول المنطقية لمشكلة"

403
00:48:48,040 --> 00:48:52,160
"فإن الحلول غير المنطقية مهما كانت مستحيلة تكون منطقية

404
00:48:52,400 --> 00:49:00,520
(أعلم أن اسمك (دانييل ماديغان
لكننى لا أفهم كيف تعرفنى

405
00:49:01,800 --> 00:49:07,480
أرانى (سليتر) بعض صور الأشرار
وتعرفنا إلى وجهك بسهولة

406
00:49:07,720 --> 00:49:12,240
(دانييل ماديغان) من مدينة (نيويورك)
أنت بعيد جداً عن منزلك، أليس كذلك؟

407
00:49:12,480 --> 00:49:15,480
ـ متى أتيت إلى هنا؟
ـ تواً

408
00:49:15,720 --> 00:49:19,520
كيف تعرف ما قلته فى شرفة (فيفالدى)؟

409
00:49:19,760 --> 00:49:21,640
سمعتُ تسجيلاً

410
00:49:21,880 --> 00:49:27,080
ـ هل توجد ميكروفونات فى التماثيل؟
ـ لن تصدق كم يوجد منها

411
00:49:27,320 --> 00:49:32,200
ـ والعين التى كنتُ أضعها؟
ـ رأيتها

412
00:49:32,440 --> 00:49:36,280
رأيتها فى فيلم، كانت هناك آلات
تصوير صغيرة فى التماثيل

413
00:49:36,520 --> 00:49:43,680
يجب أن أخبرك أننى قتلت أشخاصاً أذكى وأصغر منك

414
00:49:50,000 --> 00:49:55,880
(مهما يكن هذا فهو بينك وبين (سليتر
توجد بعض النقود فى المكتب

415
00:49:56,120 --> 00:50:02,480
خذها، ودعنا أنا و(ميرديث)، أعنى (ويتنى) وشأننا

416
00:50:04,400 --> 00:50:08,320
يبدوا هناك الكثير منها هنا

417
00:50:08,560 --> 00:50:13,320
انتظر لحظة، هاتها

418
00:50:17,840 --> 00:50:26,640
هذه النقود مُؤشرة، أليس كذلك؟
كنت تحاول خداعى بنقود مؤشرة، أليس كذلك؟

419
00:50:27,000 --> 00:50:29,560
احرقها

420
00:50:29,800 --> 00:50:32,920
ـ أحرقها؟
ـ أجل، احرقها

421
00:50:33,160 --> 00:50:39,000
لا تحاول اللعب مع الكبار أيها الصغير، ستصاب بالأذى

422
00:50:58,520 --> 00:51:01,840
غلطة كبيرة

423
00:51:17,760 --> 00:51:22,440
أليس هذا رائعاً؟ سأؤذيك قليلاً، لكنك سترى

424
00:51:22,680 --> 00:51:31,240
توقف! ارموا المسدسات وإلا سأجعلكم تكتئبون، فهمتم؟

425
00:51:31,360 --> 00:51:36,400
أنتِ تقتلينى، وأنا أقتله

426
00:51:40,480 --> 00:51:44,560
دعه، افتح الباب

427
00:51:51,600 --> 00:51:54,720
أيها الرئيس؟

428
00:51:55,360 --> 00:51:56,120
مرحباً

429
00:52:31,640 --> 00:52:36,000
لا تترك عملك اليومى

430
00:53:05,160 --> 00:53:08,600
!(جاك)

431
00:53:11,520 --> 00:53:15,800
لا أغادر المنزل من دونها

432
00:53:23,320 --> 00:53:29,480
ـ أين تذهب؟
ـ يجب أن أمسك بصاحب العين الحمراء

433
00:53:37,800 --> 00:53:42,160
لا أصدق هذا، أنا فى الفيلم

434
00:53:42,400 --> 00:53:46,400
أنا فى الفيلم، ويفوتنى أفضل جزء منه

435
00:53:48,160 --> 00:53:52,000
أسرع، لنخرج من هنا

436
00:54:05,840 --> 00:54:09,040
عد إلى الأعلى

437
00:54:14,680 --> 00:54:21,080
سنستخدم فى المرة القادمة دبابة مصفحة

438
00:54:38,800 --> 00:54:42,160
جبناء

439
00:54:50,160 --> 00:54:56,360
سينجح هذا، أنا فى فيلم
أنا رجل صالح، يجب أن ينجح هذا

440
00:54:59,000 --> 00:55:08,800
أنا الصديق المضحك
أنا الصديق المضحك، لن ينجح هذا

441
00:55:32,960 --> 00:55:39,560
ـ أعتقد أننى أخفتهم قليلاً
ـ قمت بعمل رائع، تعال

442
00:55:39,800 --> 00:55:41,680
بينديكت) أخذ التذكرة)

443
00:55:41,920 --> 00:55:47,760
هذا سيىء، كنت أريدها من أجل مجموعتى

444
00:56:07,360 --> 00:56:11,480
ـ قلت لك (بلانشيه) ليس هنا، لن تعود قبل ساعتين
ـ أعلم، سأنتظرها

445
00:56:13,920 --> 00:56:15,200
هذا مخجل، المكان شاعرى جداً

446
00:57:19,880 --> 00:57:23,040
<i>أنت تسافر عبر بعد آخر</i>

447
00:57:23,280 --> 00:57:28,480
اسمى (سكيزى) يا سيدى
(س ك ى ز ى)

448
00:58:13,080 --> 00:58:16,720
قل هذا

449
00:58:18,680 --> 00:58:23,960
ـ كن عاقلاً
ـ فقط قل هذه الكلمة الوحيدة

450
00:58:24,200 --> 00:58:29,160
ـ هل هذا أحد إثباتات فيلمك؟
ـ ربما

451
00:58:29,400 --> 00:58:34,520
ـ لا أريد أن أقولها
ـ ما الذى لا تريد أن تقوله؟

452
00:58:34,760 --> 00:58:41,280
ربما لا يمكنك أن تقولها
لأن هذا الفيلم لمن تجاوزوا الثالثة عشرة، اعترف بالأمر

453
00:58:41,520 --> 00:58:46,000
سيد (سليتر)، الرجل صاحب العين المفقودة
رأيت لوحة سيارته

454
00:58:46,240 --> 00:58:49,600
أحسنت

455
00:58:50,760 --> 00:58:57,600
ـ تعنى الرجل صاحب العين الزجاجية؟
ـ لا، لم تكن موجودة عندما كان يركض نحو السيارة

456
00:58:57,840 --> 00:59:01,600
عليها كتابة

457
00:59:01,920 --> 00:59:06,240
"... الانتقام لى"

458
00:59:06,480 --> 00:59:08,680
لا تلمسها

459
00:59:21,080 --> 00:59:24,720
هل فهمت ما يقول؟

460
00:59:30,720 --> 00:59:32,560
أعتقد أن بعض كلامه بالانكليزية

461
00:59:32,800 --> 00:59:35,120
:أعتقد أن ما سأقوله الأن واضح

462
00:59:35,360 --> 00:59:40,600
أعطنى شارتك، ولن تستردها هذه المرة

463
00:59:48,160 --> 00:59:55,560
فولشليغر)، ستعمل مع نسخة الأبيض والأسود)
(من (همفلرى بوغارت

464
01:00:04,520 --> 01:00:07,520
هل تقوم ببعض التغييرات؟

465
01:00:07,760 --> 01:00:12,520
لماذا لا تأتى معى إلى المأتم؟
أعنى أننى لن أفوت هذا الحدث

466
01:00:12,760 --> 01:00:17,840
سمعتُ ان (توريللى) أنفق الكثير من المال
أحضر حوامة لتطوق المبنى

467
01:00:18,080 --> 01:00:21,600
(سيجرى المأتم على سطح (لونغ بيتش
ما رأيك فى كل هذا؟

468
01:00:21,840 --> 01:00:25,600
ـ من الميت؟
ـ (ليو)، فقد تعرض للقتل البارحة

469
01:00:25,840 --> 01:00:28,400
أحدهم كان يحاول قتل (توريللى) لكنه أخطأ

470
01:00:28,640 --> 01:00:34,000
كان (ليو) صلباً، كان يستطيع
أن يفعل أى شىء ما عدا الإفلات منك

471
01:00:34,240 --> 01:00:40,640
إذا غيرت رأيك، فستجدنى أمام الفندق

472
01:00:55,800 --> 01:01:01,080
ـ أين نحن الآن؟
ـ فى المنزل

473
01:01:13,560 --> 01:01:15,800
كيف عرفت أن هناك أحد فى الداخل؟

474
01:01:16,040 --> 01:01:21,040
دائماً يوجد أحد فى الداخل، تلك الأبواب
تكلفنى مالاً كثيراً

475
01:01:21,280 --> 01:01:24,280
"كما فى "(سليتر) الجزء الثانى
"(خانق رامى السهام)"

476
01:01:24,520 --> 01:01:29,160
"(بعد ثوان ستشاهد "خانق (ماديغان
لقد طردت من عملى

477
01:01:29,400 --> 01:01:35,680
ما الذى تجده ممتعاً فى حياتى؟
لم أعد حتى شرطياً

478
01:01:35,920 --> 01:01:41,200
ستستعيد شارتك ثانية، قام بعزلك مؤقتاً
لأنك تدمر من المدينة أكثر من المعتاد

479
01:01:41,440 --> 01:01:47,560
جاك)، أنت لست بطلى فقط، أنت بطل الجميع)
وكل شىء سيكون على ما يرام من جديد، ثق بى

480
01:01:47,800 --> 01:01:55,080
لا يا (دانى)، الأمر يزداد صعوبة
لم أعمل فى هذا المجال إلا لأكون شرطياً محترماً

481
01:01:55,320 --> 01:01:59,200
لكنى أورط نفسى دائماً، بهذه المغامرات الجنونية

482
01:01:59,440 --> 01:02:03,080
والأمر الأكثر جنوناً، أننى أنجوا دائماً

483
01:02:03,320 --> 01:02:09,360
هذه هى العواقب، يجب أن تزداد قساوة

484
01:02:09,520 --> 01:02:13,440
لكن انظر إلى الجانب الجيد، لديك ابنة رائعة

485
01:02:13,680 --> 01:02:17,680
ولن تتصل زوجتك السابقة بك دائماً
إلا أنها تريد من كل قلبها أن تعود لها

486
01:02:17,920 --> 01:02:21,960
أتعتقد أننى سأتزوج امرأة غبية
لا تعرف الصوت الحقيقى من الصوت المسجّل؟

487
01:02:22,200 --> 01:02:29,320
أدفع لمحاسبة الصيدلية لتتصل بى
بين الحين والآخر إلى المركز، ليعتقد رفاقى أن لدىّ حياة خاصة

488
01:02:29,560 --> 01:02:34,760
زوجتى السابقة تزوجت بكل سعادة، وهى لا تتصل بى أبداً

489
01:02:35,000 --> 01:02:39,960
وابنتى (ويتنى)، لماذا لا تستطيع
أن تكون مثل بقية المراهقين؟

490
01:02:40,200 --> 01:02:44,680
فى ليالى الحفلات الراقصة، تبقى فى المنزل
تتابع المسلسلات التلفزيونية

491
01:02:44,920 --> 01:02:51,160
ستموت شابة، أعلم ذلك
وأنا أيضاً سأموت عمّا قريب

492
01:02:51,400 --> 01:02:57,120
مستحيل، لا يمكن أن تموت حتى يسقط الأشرار كلهم

493
01:02:57,360 --> 01:03:01,240
ذلك المدعو (فيفالدى)، سمعته يقول
(إن شيئاً سيحدث فى المأتم، ربما الأمر متعلق بـ(ليو

494
01:03:01,480 --> 01:03:04,640
ربما علينا أن ندقق فى هذا

495
01:03:04,880 --> 01:03:06,440
كما تريد

496
01:03:06,680 --> 01:03:10,600
(جاك)، هذا مأتم رجل يدعى (فارت)

497
01:03:10,840 --> 01:03:12,320
مأتم؟

498
01:03:12,560 --> 01:03:18,960
اسمع ما سأقول، شخص ما حاول قتل العجوز (توريللى)، أليس كذلك؟
أخطأ وقتل (ليو) بدلاً منه، صحيح؟

499
01:03:19,200 --> 01:03:26,560
خطأ، من أطلق النار؟ أهو (بينديكت)؟
وعلى الأغلب هو، هل سيخطىء؟ مستحيل

500
01:03:26,800 --> 01:03:31,960
ـ إلا إذا أراد أن يخطىء
ـ أتقول أنه قد تعمد أن يخطىء؟ لماذا؟

501
01:03:32,200 --> 01:03:36,880
لأن (ليو) كان سميناً جداً، هل فهمت؟

502
01:03:37,120 --> 01:03:38,480
لا، لم أفهم

503
01:03:38,720 --> 01:03:43,000
اقتحموا المشرحة البارحة، فتحو بطن
(ليو) وحشوه بالـ(ت ـ ن ـ ت)

504
01:03:43,240 --> 01:03:49,240
سيذهب إلى المألتم، وسيفجر معه عصابة
توريللى) كلها بضربة واحدة، يسيطر (فيفالدى) على المدينة)

505
01:03:49,480 --> 01:03:54,400
هذا هو الهدف من وراء ذلك كله
سيفجر (فيفالدى) ذلك المأتم

506
01:03:54,640 --> 01:03:59,040
لا، لن يقتصر الأمر على قنبلة، حصل حتى الآن
الكثير من الانفجارات فى هذا الفيلم

507
01:03:59,280 --> 01:04:02,320
دانى)، لا تبدأ بهذا ثانية)

508
01:04:02,560 --> 01:04:04,880
ـ غاز الأعصاب؟
ـ عمَّ تتحدث؟

509
01:04:05,120 --> 01:04:08,920
تم سرقة ثلاث عبوات غاز أعصاب
من شاجنة عسكرية أول البارحة

510
01:04:09,160 --> 01:04:14,040
ربما حشوها بداخله
أنت تعلم ماذا يعنى هذا، أليس كذلك؟

511
01:04:14,280 --> 01:04:19,320
سينبعث من (ليو) الغاز ثانية

512
01:04:31,600 --> 01:04:33,000
(سيد (توريللى

513
01:04:33,240 --> 01:04:38,320
آمل أن وجودى هنا لا يزعجك
لا أريد أن يكون وجودى هنا عديم الفائدة

514
01:04:38,560 --> 01:04:42,200
(لا يهم يا (فيفالدى

515
01:04:43,520 --> 01:04:51,120
هل سمعت هذا يا (بينديكت)؟
عائلة واحدة، اذهب وقدم احترامك للميت

516
01:05:22,800 --> 01:05:25,480
ـ ابقَ فى السيارة
ـ لا، أنا قادم معك

517
01:05:25,720 --> 01:05:27,920
لنفترض أن هذا فيلم

518
01:05:28,160 --> 01:05:33,040
"كم مرة سمعت أحدهم يقول "ابقَ فى السيارة
والرجل لم يفعل، ماذا يحدث؟

519
01:05:33,280 --> 01:05:35,320
ـ ينقذ الموقف
ـ أو يموت

520
01:05:35,560 --> 01:05:37,920
كلام معقول، سأبقى فى السيارة

521
01:05:38,160 --> 01:05:42,280
انتظر لحظة، ماذا إذا كان البقاء
فى السيارة، هو الذى سيقتلنى؟

522
01:05:42,520 --> 01:05:47,880
يوجد مسدس فى جيب السيارة

523
01:05:50,440 --> 01:05:54,200
(ـ (براكتيس
ـ أحسنتَ صنعاً

524
01:05:56,040 --> 01:05:59,800
ـ قررت الانضمام إلىً
ـ (ليو) عبارة عن قنبلة، سينسفون عصابة (توريللى) كلها

525
01:06:00,040 --> 01:06:07,640
ـ لابد وأن نمنع هذا
ـ هذا يفسر اقتحام المشرحة، تعال، سنستخدم مدخل الخدمة من الخلف

526
01:06:10,160 --> 01:06:13,760
ـ لحساب من تعمل يا (جون)؟
ـ ماذا تعنى؟

527
01:06:14,000 --> 01:06:19,960
كلانا يعلم أنه لا يوجد مدخل جانبى فى هذا الفندق

528
01:06:20,960 --> 01:06:27,520
آسف يا (جاك)، لم أرغب فى أن يسير الأمر على هذا النحو

529
01:06:27,800 --> 01:06:32,760
أخبرنى (دانى) ألا أثق بك
(قال إنك قتلت (موزارت

530
01:06:33,000 --> 01:06:36,800
ـ (مو) من؟
(ـ (زارت

531
01:06:37,320 --> 01:06:40,120
تعلم أننى أقتل الكثير من الناس
لا أستطيع أن أذكر نصفهم

532
01:06:40,360 --> 01:06:44,000
كيف تصل إلى (كارنيغى هول)؟

533
01:06:44,240 --> 01:06:47,800
فى تابوت، إذا لم ترمِ هذا

534
01:06:48,040 --> 01:06:50,440
هذا مشكوك فيه أيها الصبى

535
01:06:50,680 --> 01:06:54,560
مشكوك فيه حقيقة

536
01:06:56,160 --> 01:07:01,120
شكراً لك على بصمات الأصابع
(أنت على وشك أن تقتل (جاك سليتر

537
01:07:01,360 --> 01:07:05,240
خذ، اربط نفسك بالأنبوب

538
01:07:05,480 --> 01:07:09,280
أترى رجال المخدرات هؤلاء؟
لديهم أموال أكثر من الحكومة الأمريكية

539
01:07:09,520 --> 01:07:14,040
(لذا عقدت صفقة مع الصقلى التافه (فيفالدى

540
01:07:14,280 --> 01:07:20,000
أنت محق، تصالح (فيفالدى) مع (توريللى) لكنه
كان صلحاً زائفاً، سيقوم بتدميره

541
01:07:20,240 --> 01:07:24,840
مقابل أن أتركه يتصرف بحرية، سيعطينى نسبة مئوية

542
01:07:25,080 --> 01:07:27,760
سأصبح غنياً يا (جاك)، وأنت ستصبح ميتا!

543
01:07:28,000 --> 01:07:29,960
!لا تتحرك

544
01:07:30,200 --> 01:07:32,480
اترك لى القيود

545
01:07:32,720 --> 01:07:38,040
كم أنت أحمق، ارتكبت غلطتك التقليدية فى الفيلم
لا تبالغ فى الشرح

546
01:07:38,280 --> 01:07:43,480
أعنى لو أنك أطلقت النار فوراً، كنت ربحت

547
01:07:43,720 --> 01:07:47,600
لكنك ستبقى ذلك الوغد الغبى

548
01:07:47,840 --> 01:07:51,280
وأنت نفسك لست ذكياً أيها الصبى

549
01:07:51,520 --> 01:07:56,720
ـ سينفجر (ليو) بعد سبع دقائق
ـ أحضر سيارتى

550
01:07:56,960 --> 01:08:00,800
تحرّك

551
01:08:02,000 --> 01:08:11,160
أتمنى أن أبقى وأستمتع
لكن علىّ أن أذهب لأثبت مكان وجودى

552
01:08:14,560 --> 01:08:16,360
هذا هو الموقف الذى كنت تتحدث عن إنقاذه؟

553
01:08:16,600 --> 01:08:20,920
ـ لا أراك تفعل أى شىء
ـ لا أريد أن أسرق الأضواء منك

554
01:08:21,160 --> 01:08:26,480
لا، ابقَ أنت هنا
وتأكد من أن كل شىء يسير حسب الخطة

555
01:08:26,720 --> 01:08:33,440
كان بإمكانك النيل من (سليتر) بسهولة
لكنك كنت تفشل دائماً

556
01:08:37,080 --> 01:08:40,880
لم يكن ذلك سهلاً، أيها الغبى

557
01:08:41,120 --> 01:08:48,400
أخبرنى أحدهم ذات مرة أننى أتحدث كثيراً
لن يكون هناك مزيد من الكلام

558
01:08:49,000 --> 01:08:54,160
ـ (ويسكرز)، أين كنت؟
ـ آسف يا (جاك)، إنها مشاكل صحية

559
01:08:54,400 --> 01:08:58,520
أغلق المنطقة، من المحتمل
حدوث انفجار كيميائى خلال خمس دقائق

560
01:08:58,760 --> 01:09:05,040
ـ شكراً يا (ويسكرز)، أنا مدين لك بواحدة
ـ لا عليك، أنقذت حياتى مرات عديدة

561
01:09:07,280 --> 01:09:12,440
أترى خطاف هذه الرافعة؟
أريده فوق السطح خلال دقيقتين، اذهب

562
01:09:12,680 --> 01:09:16,520
كيف أقنعهم بأن يفعلوا ذلك؟

563
01:09:40,120 --> 01:09:45,640
يجب أن تساعدونى على تحريك تلك الرافعة، يجب أن تساعدونى
يجب أن أوصل هذه الرافعة إلى السطح

564
01:09:45,880 --> 01:09:50,360
انتظر! يجب أن تقوم بتشغيلها

565
01:09:58,280 --> 01:10:02,400
لا أعرف حتى كيف أقودها

566
01:10:30,920 --> 01:10:34,960
اسمحوا لى، عذراً

567
01:10:44,560 --> 01:10:49,640
كان رجلاً صالحاً، رجلاً مطبّل البطن

568
01:10:51,480 --> 01:10:55,960
أتسمعون هذا؟
ساعدونى، أخرجونى من هنا

569
01:10:56,200 --> 01:11:00,840
يا إلهى! هذا الرجل ليس ميتاً

570
01:11:07,840 --> 01:11:11,200
ابتعدوا من الطريق
هذا الرجل بحاجة إلى طبيب

571
01:11:11,440 --> 01:11:14,280
ـ هذا الرجل بحاجة إلى طبيب
ـ أنا طبيب

572
01:11:14,520 --> 01:11:19,400
أنت طبيب، افحص ذقنه

573
01:11:19,600 --> 01:11:22,920
أغمى على الطبيب، ليساعد أحدكم هذا الرجل هنا

574
01:11:23,160 --> 01:11:29,680
سآخذ المريض، أعنى الجثة
انظروا، فيل

575
01:11:34,920 --> 01:11:39,560
(توقفوا، لا تطلقوا النار، سيقوم برمى (ليو

576
01:11:59,920 --> 01:12:02,960
لا تطلقوا

577
01:13:08,080 --> 01:13:11,000
!تباً

578
01:13:55,040 --> 01:13:58,960
الطيران ممنوع فى هذه المنطقة

579
01:14:42,520 --> 01:14:49,480
دانى)، الوقت يمر، حرك الرافعة بأسرع ما تستطيع)

580
01:15:09,600 --> 01:15:14,440
دانى)، أوقف الرافعة الآن)

581
01:15:14,680 --> 01:15:19,240
أوقفها، هيا، هيا، هيا

582
01:15:22,400 --> 01:15:26,440
اسقط يا كيس الغاز

583
01:15:45,600 --> 01:15:50,000
ابتعدوا جميعاً من هنا

584
01:16:26,840 --> 01:16:30,600
صامتة ولكن قاتلة

585
01:16:32,600 --> 01:16:38,120
ـ أحضر السيارة هنا
ـ لا أستطيع، الحوامة وقعت عليها

586
01:16:38,360 --> 01:16:40,400
أنزعج عندما يحدث ذلك

587
01:16:40,640 --> 01:16:45,640
القطران يلتصق أحياناً ببعض الناس

588
01:16:53,400 --> 01:16:57,360
أبى، سمعت أنك هنا
اعتقدت أنك بحاجة إلى بعض الملابس

589
01:16:57,600 --> 01:16:58,920
شكراً لكِ يا عزيزتى

590
01:16:59,160 --> 01:17:07,640
ـ لحظة، ألا يرى أحد أن هذه مفيدة أحياناً؟
ـ قلت دائماً إن هذا كان فيلماً، أليس كذلك؟

591
01:17:10,960 --> 01:17:14,440
<i>كيف ذهبت؟</i>

592
01:17:15,600 --> 01:17:19,160
<i>كيف ذهبت؟</i>

593
01:17:20,720 --> 01:17:27,400
<i>أنا أموت هنا، أريد أن أعرف كيف ذهب</i>

594
01:17:32,400 --> 01:17:35,240
<i>كيف ذهبت؟</i>

595
01:17:35,480 --> 01:17:37,280
رائع

596
01:17:37,520 --> 01:17:39,960
<i>ماذا؟</i>

597
01:17:40,200 --> 01:17:42,240
مضت بروعة

598
01:17:42,480 --> 01:17:49,160
لا أسمعك، ولا أريد فقدان شىء

599
01:17:49,200 --> 01:17:52,560
بينديكت) حصل على المادة الخام، أكانت جميلة؟)

600
01:17:52,800 --> 01:17:54,920
تفاصيلها ممتازة

601
01:17:55,160 --> 01:17:58,000
أين خزانات الوقود؟

602
01:17:58,240 --> 01:18:01,480
مثل ساعة العمل، كان ينبغى أن تكون هناك

603
01:18:01,720 --> 01:18:06,160
الرجال، والنساء، والأطفال، إسقاط من اليمين إلى اليسار

604
01:18:06,400 --> 01:18:11,480
انتظر، أريد الاستمتاع بها تماماً، تعال، أخبرنى

605
01:18:11,720 --> 01:18:16,720
كانوا يتلوون ويصرخون، ويريدون القفز إلى الموت

606
01:18:16,960 --> 01:18:19,640
ـ حقاً؟
ـ لا، أنا أكذب

607
01:18:19,880 --> 01:18:26,040
كان جيداً التقاط الكرات، ويومى كان متعباً، شكرا لكم

608
01:18:26,280 --> 01:18:33,120
ما هذا؟ كنت صديقى
ثم تحولت 360 درجة

609
01:18:33,360 --> 01:18:38,360
مئة وثمانون أيها الأحمق
الالتهام المشوّه

610
01:18:38,600 --> 01:18:44,920
لو فعلت لوددت أن أعود للوراء حيث يمكننى البدء

611
01:18:45,760 --> 01:18:48,880
ثق بى

612
01:18:50,320 --> 01:18:56,160
إذا كان بإمكان (دانييل) أن يتحرك
من خلال عوالم موازية، فسيمكننى كذلك

613
01:18:56,400 --> 01:19:04,360
يمكننى أن أسرق ما أريد، ثم أعود مجدداً
ومن المستحيل الإمساك بى

614
01:19:08,320 --> 01:19:11,520
قال إنه سيكون لى

615
01:19:11,760 --> 01:19:18,320
ـ أتريد منى التفرغ الآن؟
ـ لا، لكنه بحاجة إلى الاهتمام

616
01:19:18,560 --> 01:19:21,720
جيد

617
01:19:34,120 --> 01:19:38,040
لا تتحرك

618
01:19:38,760 --> 01:19:45,120
ـ حسناً، سأتحرك بهدوء
ـ عليك اللعنة

619
01:19:50,240 --> 01:19:53,680
(هذا لتفجير منزل ابن عمّى (فرانك

620
01:19:53,920 --> 01:19:59,840
وهذا لنسف منزل زوجتى السابقة

621
01:19:59,840 --> 01:20:05,160
لكن هذا من أجل عين ابنتى السوداء

622
01:20:07,520 --> 01:20:11,360
حينما أفعل هذا عادةً، أترك ثقباً

623
01:20:11,600 --> 01:20:16,560
التذكرة، (جاك)، لقد حصل على التذكرة

624
01:20:16,800 --> 01:20:21,480
هذا هو المفتاح لأى شىء، إنه السحر، انظر؟

625
01:20:21,720 --> 01:20:28,760
لقد عبر إلى عالمى، لابد وأن يكون الباب مفتوحاً، تعال

626
01:20:29,000 --> 01:20:32,440
لم أعد قلقاً، فأنت مجنوناً على أية حال

627
01:20:32,680 --> 01:20:38,600
لست قلقاً من كونكم محقون
لكن إن ذهبت، فكيف أعود؟

628
01:20:38,840 --> 01:20:46,320
لا يمكنك الذهاب عبر الحياة
من الصعب التقاط كل شىء، تعال

629
01:20:48,560 --> 01:20:52,160
إلى الجحيم معها

630
01:20:56,200 --> 01:21:00,320
لم يكن هناك شىء لها

631
01:21:00,480 --> 01:21:06,080
ـ سنستقر هنا
ـ أأنت متأكد؟

632
01:21:08,720 --> 01:21:11,560
بسرعة

633
01:21:12,480 --> 01:21:16,800
(ـ أريد أن أرى ما لدى (نيك
ـ لا يوجد وقت

634
01:21:18,400 --> 01:21:20,080
ما هذا؟

635
01:21:20,320 --> 01:21:23,560
(ـ ،حن فى (نيويورك
ـ كل شىء عاقلاً

636
01:21:23,800 --> 01:21:27,320
فعلا، لا معنى له، لكن سأشرح لك فى وقت لاحق

637
01:21:27,560 --> 01:21:32,600
فقط احترس، الأمور مختلفة هنا

638
01:21:33,760 --> 01:21:35,080
أخرج

639
01:21:35,320 --> 01:21:39,120
لا تكن متهوراً، السيارة كانت قطعة من القذارة فى الواقع

640
01:21:39,360 --> 01:21:42,840
قد، يا رئيس العظام

641
01:21:43,800 --> 01:21:49,080
هنا موقع آخر انفجار لفيلمك الخاص

642
01:21:52,760 --> 01:21:56,360
لم يّذكر كلمة واحدة

643
01:22:05,560 --> 01:22:09,120
ـ يدى تؤلمنى
ـ الأمور مختلفة هنا

644
01:22:09,360 --> 01:22:12,200
تحطيم النافذة بيدك، سيمنحك الأذى

645
01:22:12,440 --> 01:22:17,480
عظيم، هل قلت لى هذا فى وقت لاحق؟

646
01:22:19,400 --> 01:22:25,160
ـ سيارات الأجرة يجب أن تكون مضادة للرصاص
ـ يجب أن نحصل على التذكرة

647
01:22:42,320 --> 01:22:46,600
مستحيل (سليتر)، أصغ إلىّ، إنها لن تعمل

648
01:22:46,840 --> 01:22:49,520
لا يمكنك اللعب، فى الواقع ستتحطّم

649
01:22:49,760 --> 01:22:51,800
خارج السيارة يا صديقى

650
01:22:52,040 --> 01:22:55,360
هذا ليس فيلماً، يجب أن تحشو المسدس

651
01:22:55,600 --> 01:22:59,440
ـ اذهب (دانى)، أخرج
ـ حوادث السيارات يمكنها قتلك

652
01:22:59,680 --> 01:23:05,080
!(أنت ذاهب للموت، (جاك

653
01:23:05,280 --> 01:23:08,800
ماذا فعلت؟

654
01:23:14,000 --> 01:23:17,640
...لا، أرجوك

655
01:23:26,080 --> 01:23:27,840
تباً، هذا مؤذى

656
01:23:28,080 --> 01:23:30,880
أنت محظوظاً لتكون حياً، أنت غبى أبله

657
01:23:31,120 --> 01:23:38,920
تسعة وثمانون من الزئبق، كيس هواء قياسى
أين كيس الهواء، لا يوجد، من الغبى؟

658
01:23:39,160 --> 01:23:45,040
ـ تأكد فقط من أنهم موتى
ـ امنحنى استراحة، فهم موتى

659
01:23:45,280 --> 01:23:48,640
يبدون دائماً كالموتى
...فى "الموت الصعب" كان الرجل معلّقاً

660
01:23:48,880 --> 01:23:53,720
وفى نهاية الفيلم، عاد

661
01:23:53,960 --> 01:24:01,440
حسناً، حاول تغطيتى
من الممكن أن يكون قد أخذ النافذة الأمامية كممحاة

662
01:24:04,760 --> 01:24:09,240
ربما استخدم التذكرة

663
01:24:09,640 --> 01:24:14,320
ربما هى فى كل الوقت الآن

664
01:24:25,960 --> 01:24:28,800
ما هذا المكان؟

665
01:24:29,040 --> 01:24:32,960
أين أنا الآن؟

666
01:24:33,680 --> 01:24:39,000
دانى)، ألديك مكان لأجلس به؟)

667
01:24:39,040 --> 01:24:43,520
أجل، تعال

668
01:24:43,680 --> 01:24:45,640
!(نيك)

669
01:24:45,880 --> 01:24:49,760
دانى)، كنت قلقة عليك، هل أنت بخير؟)

670
01:24:50,000 --> 01:24:52,000
هل رأيت ما حدث؟

671
01:24:52,240 --> 01:24:57,400
لا، لقد نمت هنا حتى استيقظت فى الثانية صباحاً
وقد حظيت باهتمام أكبر

672
01:24:57,640 --> 01:25:01,040
لا، كنت فى الفيلم

673
01:25:01,280 --> 01:25:05,240
"لقد استيقظت فى أعوام، التعريف "فى

674
01:25:05,480 --> 01:25:10,880
ويتنى) قبّلنى، أحضرت الرافعة)
وأسقطت الرياح فى حفرة القطران

675
01:25:11,120 --> 01:25:17,080
كنت مع (جاك سليتر)، كل خطوة على الطريق

676
01:25:18,400 --> 01:25:21,560
!يا للهول

677
01:25:22,200 --> 01:25:25,200
التذكرة تعمل؟

678
01:25:25,440 --> 01:25:32,880
لم أستخدمها طوال الوقت، لأننى كنت خائفاً

679
01:25:33,120 --> 01:25:37,320
لكن الأوان لم يفت، يمكننى الذهاب للزيارة

680
01:25:37,560 --> 01:25:44,480
(جاربو) فى (كاميل)
جان هارلو)، الصبى، كان فى حادثة)

681
01:25:44,720 --> 01:25:48,840
(مونرو) فى (محطّة الحافلات)

682
01:25:48,960 --> 01:25:54,600
اعذرنى للذهاب سيدى، لقد أعجبت بعملك أيضاً

683
01:25:54,840 --> 01:26:00,680
ـ (نيك)، ليس هذا من تعتقد
ـ أتعنى أنه..؟

684
01:26:00,920 --> 01:26:04,280
(هذه لحظة رائعة، السيد (سليتر

685
01:26:04,520 --> 01:26:08,920
لم أقابل خيالى الطابع من قبل

686
01:26:09,160 --> 01:26:13,040
كيف تكون جديدة ومثيرة بالنسبة لك

687
01:26:13,280 --> 01:26:16,520
لقد وجدتُ أننى وهمى

688
01:26:16,760 --> 01:26:19,760
كيف تريد الإدلاء بها حتّى؟

689
01:26:20,000 --> 01:26:27,520
عملك، زواجك، أطفالك، دعونا نلقى بابنه من فوق المبنى

690
01:26:27,760 --> 01:26:32,840
سيكون لديك كوابيس أبدية، لكن أنت روائى، من يهتم؟

691
01:26:33,080 --> 01:26:39,000
لا أجدها جديدة أو مثيرة، إنها لعنة الفيلم

692
01:26:39,240 --> 01:26:44,760
أنت شاب وقابل للتحوير، هناك أشياء أسوأ من الأفلام

693
01:26:45,000 --> 01:26:50,880
السياسيين، والحروب، وحرائق الغابات، الطاعون، والمجاعة

694
01:26:51,120 --> 01:26:55,800
ـ المرض، والألم، والسياسيين
ـ لقد سبق وذكرتهم

695
01:26:56,040 --> 01:27:00,400
أعلم، إنهم أسوأ ضعفين، كما أى شىء آخر

696
01:27:00,640 --> 01:27:06,720
معظم حياتى كانت فى الأفلام أيضاً
لكن هذا كل شىء بالنسبة لى الآن

697
01:27:06,960 --> 01:27:11,120
لقد أغلق المسرح، وقريباً سيتم تدمير الكرة

698
01:27:11,360 --> 01:27:16,800
لكن الآن لدىّ فرصة جديدة
أيمكننى الحصول على التذكرة؟

699
01:27:17,200 --> 01:27:22,040
لدينا واحدة صغيرة.. انهض

700
01:27:22,280 --> 01:27:27,200
ـ ماذا تعنى؟
ـ (بينديكت) أخذ التذكرة

701
01:27:27,440 --> 01:27:32,280
المجنون ذو العيون الزجاجية؟

702
01:27:33,480 --> 01:27:37,160
ـ كيف عدت؟
ـ سؤال جيد

703
01:27:37,400 --> 01:27:43,280
لكن لا أريد أن أفعل، صحيح يا (دانى)؟

704
01:27:44,720 --> 01:27:48,800
فقط اتبع الأثر

705
01:27:51,640 --> 01:27:55,400
أين كنت؟ أتعرف كم الوقت الآن؟

706
01:27:55,640 --> 01:27:58,680
...الشرطة اتصلت، لم نكن نعثر عليك فى أى مكان

707
01:27:58,920 --> 01:28:03,400
ـ أمى، أنا آسف، حسناً؟
ـ "حسناً"؟

708
01:28:03,640 --> 01:28:09,160
هناك أطفال مسلحون فى كل مكان
وهذا كل ما لديك لتقوله؟

709
01:28:09,400 --> 01:28:13,240
ـ هيا
ـ أمى، انتظرى

710
01:28:13,480 --> 01:28:20,040
أنت تقول دائماً أننى أتمنى الحصول
على الكثير من الأصدقاء، أليس كذلك؟

711
01:28:24,880 --> 01:28:31,280
(مرحباً سيدة (ماديغان)، (أرنولد بورزينغر

712
01:28:49,320 --> 01:28:54,400
حبيبى، أتريد الحصول على حفلة؟

713
01:28:55,760 --> 01:29:00,680
ـ كم عمرك؟
ـ انسى الأمر

714
01:29:08,880 --> 01:29:14,080
خذ حذاءها يا رجل

715
01:29:17,880 --> 01:29:22,040
آخذ حذاءها؟

716
01:29:43,400 --> 01:29:47,760
لا صراخ

717
01:29:48,240 --> 01:29:52,560
لا صفارات إنذار

718
01:29:54,920 --> 01:29:57,760
معذرة؟

719
01:29:58,000 --> 01:30:01,440
معذرة؟

720
01:30:01,680 --> 01:30:06,440
أنا آسفك لإزعاجك، أتساعدينى فى إثبات نظرية؟

721
01:30:06,680 --> 01:30:11,960
ـ بالتأكيد، ماذا يمكننى ان أفعل لك؟
...ـ حسناً

722
01:30:29,040 --> 01:30:37,440
مرحباً، أطلقت النار على شخص ما، فعلت ذلك عن عمد

723
01:30:40,160 --> 01:30:45,960
قلت، أننى قتلت رجلاً، وأريد أن أعترف

724
01:30:46,200 --> 01:30:50,800
<i>أغلق لسانك هناك</i>

725
01:31:03,080 --> 01:31:11,160
نظرتم للطبيعة بشكل خارق، أنتم أكثر ذكاءاً فقط

726
01:31:11,400 --> 01:31:15,720
صباح الخير، مساء الخير
أى نوع من البيض تريد؟

727
01:31:15,960 --> 01:31:19,200
يا رفاق، أكان يصل كل ليلة؟

728
01:31:19,440 --> 01:31:21,320
لماذا لم تخبرنى، (جاك) كان مغلول الأطراف

729
01:31:21,560 --> 01:31:26,960
وأمضوا ليلتهم فى البحث حول من أطلق النار؟

730
01:31:27,200 --> 01:31:29,400
لماذا لم تخبرنى، أليس لديك أصدقاء؟

731
01:31:29,640 --> 01:31:37,440
ولماذا تذهب للسينما كل ليلة
وتترك والدتك تقلق عليك؟

732
01:31:38,400 --> 01:31:45,800
ـ يجب أن تحولّه عن ذلك
ـ لا أعتقد ذلك، نخبك

733
01:31:46,040 --> 01:31:53,120
لا شكراً، (جاك) هل أنت بخير؟

734
01:31:53,200 --> 01:31:58,840
لقد تحدّثنا، لم أتحدث مع امرأة من قبل، إنها بارعة

735
01:31:59,080 --> 01:32:02,080
بارعة؟

736
01:32:02,320 --> 01:32:06,760
فى المرة القادمة سنتحدث عن الجنس

737
01:32:07,000 --> 01:32:10,320
أنا و(جاك) سنخرج، أنا أساعده فى القضية

738
01:32:10,560 --> 01:32:17,880
لا، ترخيصك للقتل قد انتهى
تعال وكُل بعض البيض

739
01:32:18,120 --> 01:32:24,320
يجب أن أساعده، أنا الشاهد الوحيد
مثل (هاريسون فورد) فى ذلك الفيلم

740
01:32:24,560 --> 01:32:27,040
لا يوجد مقارنة

741
01:32:27,280 --> 01:32:30,400
ـ لسنا يهود
ـ فليكن

742
01:32:30,640 --> 01:32:34,000
إيرين)، لا تقلقى)

743
01:32:34,240 --> 01:32:38,960
هناك ثمانية ملايين فى المدينة
وأنا جيد فى إمساك الناس

744
01:32:39,200 --> 01:32:45,120
ومستقبل العالم، قد يكون معرضاً للخطر

745
01:32:45,440 --> 01:32:49,320
أيمكنك تحويل هذا الأمر؟

746
01:32:51,880 --> 01:32:54,800
ـ ما هذا؟
(ـ (موزارت

747
01:32:55,040 --> 01:33:01,120
ـ القاتل المحترف؟
(ـ هذا صحيح يا (جاك

748
01:33:01,360 --> 01:33:05,440
أتحب الموسيقا الكلاسيكية؟

749
01:33:05,880 --> 01:33:11,560
لا أعرف، أعتقد أننى أحبها

750
01:33:19,680 --> 01:33:23,680
ـ هل تقول من هو حقاً؟
(ـ نعم، شرطى من (لوس أنجلوس

751
01:33:23,920 --> 01:33:29,720
ـ أعنى حقاً
ـ إنه كذلك بما فيه الكفاية، الآن

752
01:33:30,480 --> 01:33:34,720
ـ هل ستذهب لإمساكه؟
ـ أنا فقط أمسك أى شخص

753
01:33:34,960 --> 01:33:37,520
باكتشافه من هنا؟

754
01:33:37,760 --> 01:33:43,560
امنحنى استراحة، إنها المرة الأولى
التى أكون فيها فى عالم حقيقى

755
01:33:43,800 --> 01:33:51,200
هذه التذكرة، عملت فى فيلم واحد
هل استخدمها (بينديكت) مرة أخرى؟

756
01:33:51,440 --> 01:33:55,840
فى الأفلام الأخرى؟ لِمَ يفعل ذلك؟

757
01:33:56,080 --> 01:34:01,080
لا أعرف، لكنّها البداية

758
01:34:01,320 --> 01:34:06,560
...إمكانيات بلا حدود، لكن أنا أدرك

759
01:34:06,800 --> 01:34:10,920
...(أن الحرية تراوغنى، حتى كان (جاك سليتر

760
01:34:11,160 --> 01:34:14,320
يفقد التوريه المتخذة من الصورة

761
01:34:14,560 --> 01:34:20,880
وأعتقد أنك قد تميل للمساعدة

762
01:34:21,120 --> 01:34:26,400
كل هذا غريباً عليكم
...لكن لو كنتم تفعلون هذا الشىء الصحيح

763
01:34:26,640 --> 01:34:31,480
عالمك سيصبح بيدك، ثق بى

764
01:34:31,720 --> 01:34:39,120
ستكون حراً فى فعل ما تريد من أمور وحشية فى أحلامك

765
01:34:39,360 --> 01:34:46,200
ولن تعود إلى ذلك الفيلم مرة أخرى

766
01:34:46,480 --> 01:34:48,520
...لم تسمع عن هذا الرجل

767
01:34:48,760 --> 01:34:54,640
(لكن اسمه الفعلى (أرنولد شوارزينغر

768
01:34:54,880 --> 01:34:59,800
هناك آلاف المسارح وقد بحثنا لخمس ساعات

769
01:35:00,040 --> 01:35:03,400
ـ نحن قريبون من امساكه
ـ لا، نحن قريبون من الالتهاب الرئوى

770
01:35:03,640 --> 01:35:08,560
فى عالم هناك قرائن
تظهر أو أنها تخطف منى

771
01:35:08,800 --> 01:35:13,440
هذه الأشياء لا تحدث هنا، لأن هذا العالم منتن

772
01:35:13,680 --> 01:35:19,080
العالم ليس ما تريد أن تفعله، يمكنك العودة لوطنك

773
01:35:19,320 --> 01:35:27,040
ـ لقد صدقتنى فى الأفلام
...ـ لكن هنا أنت فقط

774
01:35:27,040 --> 01:35:30,880
فقط ماذا؟

775
01:35:47,600 --> 01:35:52,560
جاك)، إنه هناك)

776
01:36:13,560 --> 01:36:16,320
هل أنت مجنون؟

777
01:36:16,920 --> 01:36:19,480
أنت أحمق مجنون

778
01:36:19,720 --> 01:36:24,000
"فى الأفلام يقولون "اجعل يومى
"أو "هذا أسوأ كابوس

779
01:36:24,240 --> 01:36:29,800
"مطاط ـ بيبى ـ عربة ـ ممصات الصدمة"
لم تكن تعرف أننى قلت هذا

780
01:36:30,040 --> 01:36:34,960
ـ أين ذهب؟
ـ لقد كان يقرأ الورقة

781
01:36:36,320 --> 01:36:43,840
ـ لابد أنه ذاهب للفيلم
ـ هذا ليس الجزء المناسب أبداً

782
01:36:44,400 --> 01:36:47,640
<i>(ونحن هنا فى بث حى من (نيويورك</i>

783
01:36:47,880 --> 01:36:52,920
<i>تفصلنا لحظات عن العرض الأول فى العالم لفيلم
(أرنولد شوارزنيغر) (جاك سليتر ـ الجزء الرابع)</i>

784
01:36:53,160 --> 01:36:56,480
<i>وها هو الرجل الذى أتوا لمشاهدته</i>

785
01:36:56,720 --> 01:37:03,400
<i>(وها هو (أرنولد شوارزنيغر
(وزوجته الجميلة (ماريا شرايغر</i>

786
01:37:03,640 --> 01:37:06,200
ـ سررت برؤيتكم
ـ هل أنت من المعجبين بأفلام (جاك سليتر)؟

787
01:37:06,440 --> 01:37:10,520
لقد استمتعت، كان شيئاً جميلاً

788
01:37:10,760 --> 01:37:15,920
صحيفة (ناشيونال إنكوايرر)، لا تتحدث إليهم

789
01:37:18,440 --> 01:37:23,640
تذكر، لا تتحدث عن المطاعم، أكره عندما تتحدث
عن المطاعم والصالات الرياضية

790
01:37:23,880 --> 01:37:26,160
ـ هذا مبتذل، لماذا يقصد الأفلام؟
ـ ربما ليحصل على المساعدة

791
01:37:26,400 --> 01:37:29,800
يستطيع (بينديكت) أن يفعل أى شىء بالتذكرة
لكننا لازلنا نعلم من هو

792
01:37:30,040 --> 01:37:32,640
ـ لذا عليه أن يتخلص منا
ـ لا يمكنه أن يصل إليك

793
01:37:32,880 --> 01:37:37,000
لنفترض أنه ليس على الوصول إلىّ
كل ما عليه أن يفعله أن يصل إليه

794
01:37:37,240 --> 01:37:41,760
(ـ (بينديكت) سيقتل (شوارزنيغر
(ـ (شوارزنيغر) هو (سليتر

795
01:37:42,000 --> 01:37:44,520
أصبت

796
01:37:44,760 --> 01:37:51,280
ونقتل فى هذا الفيلم عدداً أقل من الناس، قتلنا فى هذا الفيلم
فقط 48 شخصاً، بينما قتلنا فى الفيلم الأخير 119 شخصاً

797
01:37:51,520 --> 01:37:57,760
وما نريد أن يعرفه محبى العنف، أننا نقدمه مع قصة جيدة
والكثير من العواطف والمشاعر العميقة والأبعاد الهادفة

798
01:37:58,000 --> 01:38:02,320
<i>هناك آلاف من الحاضرين هنا الليلة
والملايين يسمعوننا فى أنحاء العالم</i>

799
01:38:02,560 --> 01:38:07,400
ـ سأقوم بإخراجه وإنتاجه ولعب البطولة فيه
ـ أهذا الرجل قصة ناجحة أم ماذا؟

800
01:38:07,640 --> 01:38:10,040
(ـ فقط فى (أمريكا
ـ أفضل أن أقول فى (هوليوود) فقط

801
01:38:10,280 --> 01:38:14,320
(بمناسبة الحديث عن (هوليوود)، فى مطعم (بلانيت هوليوود
لدينا تلك الأشياء المدهشة الجديرة بالذكر

802
01:38:18,360 --> 01:38:23,160
لقد أحرجتنى، كيف فعلتِ ذلك؟

803
01:38:23,400 --> 01:38:27,880
كريس)، تابع ذلك، إنه السفاح)
من فيلم (جاك سليتر ـ الجزء الثالث)، إنه مخيف

804
01:38:28,120 --> 01:38:32,480
ـ ما رأيك أن نوجه إليه سؤالاً؟
ـ لنرى إذا كان بوسعنا أن نأتى به إلى هنا

805
01:38:32,720 --> 01:38:37,040
أيها السفاح، تعال هنا

806
01:38:37,960 --> 01:38:42,960
ـ فكرت بأن أبدأ بقتل أحدهم
ـ ربما يجب أن تبدأ بمصمم ثيابك

807
01:38:43,200 --> 01:38:48,240
<i>لا يريد أحد أن يفوته حدث الليلة، يستمر قدوم المشاهير
(النجوم يشعون فى (تايمز سكوير</i>

808
01:38:48,480 --> 01:38:53,000
عذراً سيدى، هل يمكننى أن أرى بطاقة الدعوة؟

809
01:38:53,240 --> 01:38:58,160
بيت)، لا بأس، إنه معى، أنا وكيله)
توم)، تعال إلى هنا)

810
01:38:58,400 --> 01:39:04,920
إنه (توم نونان) الذى قام بدور السفاح

811
01:39:05,160 --> 01:39:08,080
ماذا؟ هل أنت مجنون؟
تريد أن تلعب دور قاتل الفأس طوال حياتك؟

812
01:39:08,320 --> 01:39:13,120
أحتاج إلى مكتب المدير خمس أو عشر دقائق
هاكِ خمسين دولاراً، كم أنتِ آسفة الآن؟

813
01:39:13,360 --> 01:39:16,120
ماذا تعتقد يقول (جاك سليتر) عن (أمريكا)؟

814
01:39:16,360 --> 01:39:19,920
فى الحقيقة لا أريد أن أسمعه
(لست من المعجبين بأفلام (أرنولد

815
01:39:20,160 --> 01:39:26,280
إنها هى، (أرنولد) يثير حماسها لذا يجب أن أكون موجوداً
هذا كل شىء

816
01:39:26,520 --> 01:39:30,760
جيد، أحضرت معك بقية المعدّات أيضاً، هذا رائع
لماذا لا تخرج الأسياخ من تحت معطفك؟

817
01:39:31,000 --> 01:39:36,080
(لنعد للنقاد (الشيش كباب
أنت محظوظ لأن لدى صديقاً يؤجر البزات الرسمية

818
01:39:36,320 --> 01:39:40,440
أجل، أعرف أن الوقت متأخر
قل له إننى أنا

819
01:39:40,680 --> 01:39:45,600
(هل أتى (نيكولسون) فى افتتاح عرض فيلم (بات ـ مان
مرتدياً زى المهرج؟ لا أعتقد ذلك

820
01:39:45,840 --> 01:39:53,080
كيف حالك يا (مورى)؟ أعطنى ابن حميك
أجل، الأمر مهم، قياسها جيد

821
01:40:01,600 --> 01:40:06,680
ـ أنت ممثل أفلام مشهور، ما رأيك فى هذا؟
ـ لن أجعل العرض الأول يفوتنى

822
01:40:06,920 --> 01:40:11,080
أين سأجلس؟ أين؟ أين سأجلس؟

823
01:40:11,320 --> 01:40:16,920
هناك شرفتان، أعتقد أنك فى الشرفة العلوية
بل السفلية

824
01:40:17,160 --> 01:40:21,720
ـ ابقَ أنتَ هنا، وكن حذراً
ـ أعرف، سأبقى هنا

825
01:40:30,120 --> 01:40:36,720
يجب أن يقوم أحد بتفحص الشرفة الأخرى، بالتأكيد

826
01:40:44,760 --> 01:40:51,880
أرنولد)، تم الاتفاق، أليس كذلك؟)
سليتر ـ الجزء الخامس)، التسجيلات الصوتية)

827
01:41:31,680 --> 01:41:33,560
...سأكون ابن

828
01:41:33,800 --> 01:41:40,480
<i>جاك)، إنه السفاح، لقد أعاد السفاح)</i>

829
01:41:40,720 --> 01:41:45,160
<i>بينديكت) أعاد السفاح)</i>

830
01:41:46,160 --> 01:41:49,440
انبطحوا جميعاً

831
01:41:54,160 --> 01:41:56,640
اتركنى

832
01:42:03,200 --> 01:42:06,080
ابتعد عنى

833
01:42:07,240 --> 01:42:10,200
يجب أن تعلمنى الشركة المنتجة
عندما يخططون لشىء مثير

834
01:42:10,440 --> 01:42:14,840
أنت أفضل شخصية مشهورة تشبهنى بهذا الشكل

835
01:42:27,360 --> 01:42:31,800
إذا ذهبت إلى (لوس أنجلوس)، فاتصل بى
يمكننا إحضارك إلى افتتاح مراكز التسوق

836
01:42:32,040 --> 01:42:35,840
أنا لست معجباً بك، لم تجلب لى سوى الألم

837
01:42:36,080 --> 01:42:39,720
<i>جاك)، النجدة)</i>

838
01:42:40,520 --> 01:42:45,280
هل خرج أحد من هنا؟

839
01:42:45,800 --> 01:42:51,080
ـ هل شاهدتِ شخصاً مجنوناً يحمل فأساً ويخرج من هنا؟
ـ لا، لم أشاهده

840
01:43:01,240 --> 01:43:05,880
جاك)، ما الذى أخّرك)

841
01:43:07,640 --> 01:43:13,280
ـ هل أنت بخير يا (دانى)؟
ـ أجل، يا سيدى

842
01:43:15,400 --> 01:43:18,160
(حاولت أن أغير يا (جاك

843
01:43:18,400 --> 01:43:22,840
...حاولت فعلاً أن أفعل كما طلبوا إلىّ، لكن

844
01:43:23,080 --> 01:43:29,960
أسمع تلك الموسيقا القديمة دائماً
هكذا عرفت أنك ستأتى يا (جاك) إلى هنا

845
01:43:30,200 --> 01:43:34,240
ارمِ مسدسك

846
01:43:36,520 --> 01:43:41,640
الأمر بينى وبينك، اترك الصبى يذهب

847
01:43:41,880 --> 01:43:46,520
لعبنا هذا الدور من قبل، أليس كذلك يا (جاك)؟
ماذا سيأتى بعده؟

848
01:43:46,760 --> 01:43:52,240
أنت ترمى المسدس بعيداً، قمنا بهذا الدور

849
01:43:52,480 --> 01:43:57,640
ثم تقول لى أن أترك الصبى

850
01:43:57,880 --> 01:44:02,440
بدأت أشعر بالملل
لماذا لا نقفز مباشرةً إلى النهاية؟

851
01:44:12,800 --> 01:44:18,640
هيا يا (جاك)، إلى هنا
(إلى هنا يا (جاك

852
01:44:45,480 --> 01:44:51,720
سأعود

853
01:44:56,720 --> 01:45:00,600
هذا أكيد

854
01:45:02,520 --> 01:45:05,680
<i>!(جاك)</i>

855
01:45:05,880 --> 01:45:09,320
ـ (دانى)؟
ـ (جاك)، تعال أرجوك

856
01:45:10,920 --> 01:45:17,040
دانى)، سأكون عندك حالاً)
أنا قادم، اصمد

857
01:45:19,160 --> 01:45:22,920
اصمد الآن

858
01:45:23,800 --> 01:45:29,400
ـ (جاك)، أنقذنى
ـ اصمد يا (دانى)، سأصل حالاً

859
01:45:29,560 --> 01:45:33,880
ـ أنا قادم
ـ أسرع

860
01:45:34,120 --> 01:45:38,960
اصمد يا (دانى)، ولا تنظر إلى الأسفل

861
01:45:39,200 --> 01:45:42,760
أرجوك يا إلهى..! لا تجعله يموت

862
01:45:43,000 --> 01:45:48,600
امعنى الآن يا فتى، أمسك يدى وسنخرج من هنا

863
01:45:48,840 --> 01:45:53,440
ـ لا أستطيع (جاك)، سأقع
ـ هيا، الآن

864
01:45:53,680 --> 01:45:57,320
ـ (دانى)، ثق بى
(ـ لا أستطيع يا (جاك

865
01:45:57,560 --> 01:46:03,840
اسمعنى يا (دانى)، تمسّك بقدميك ورجليك، واترك يديك

866
01:46:04,080 --> 01:46:11,240
سأمسك بك، ثق بى، سأمسك بك، وأجذبك بيدى

867
01:46:11,480 --> 01:46:15,400
(جاول أن تمسكها الآن (دانى

868
01:46:34,160 --> 01:46:39,200
هذا العمل البطولى له حدوده

869
01:46:44,200 --> 01:46:48,440
أحتاج إلى مشفى، أعتقد أن كتفى قد انخلع

870
01:46:48,680 --> 01:46:51,960
هل تفى المشرحة بالغرض؟

871
01:46:52,200 --> 01:46:55,240
(انبطح يا (دانى

872
01:46:58,520 --> 01:47:02,760
استسلم يا (بينديكت)، الشرطة تملأ المكان

873
01:47:03,000 --> 01:47:07,920
أعتقد أننى أستطيع تجنبهم، وإذا لم أستطع

874
01:47:08,160 --> 01:47:13,080
لدىّ مفاجأة تفجيرية صغيرة لهم

875
01:47:14,080 --> 01:47:21,960
أيها السادة، بما أنكم ستموتون على أية حال
(يمكننى أن أقول الخطة كاملة، فكر فى الأشرار يا (جاك

876
01:47:22,200 --> 01:47:26,040
أتريد (دراكولا)؟ انتظر

877
01:47:26,280 --> 01:47:31,960
سأقوم بإحضاره، (دراكولا)؟
(يمكننى أن أحضر (كينغ كونغ

878
01:47:32,200 --> 01:47:36,920
(سنعيش كابوساً مع (فريدى كروغر
(لدىً مفاجأة لـ(أدولف هتلر

879
01:47:37,160 --> 01:47:45,000
سيتولّى (هانيبال ليكتر) تقديم الطعام
(ثم سنعتنى بطفل (روز مارى

880
01:47:45,280 --> 01:47:54,440
ما علىّ إلا أن أفرقع بإصبعى وسيكونون هنا، إنهم يصطفون
بانتظار القدوم إلى هنا؟ أتعرف لماذا؟ أيجب أن أخبرك لماذا؟

881
01:47:54,680 --> 01:48:04,120
لأن الأشرار فى هذا العالم يستطيعون أن يفوزوا
(سأفتقدك يا (جاك

882
01:48:10,520 --> 01:48:16,400
هل ارتكبتَ غلطة سينمائية؟
نسيت أن تحشو المسدس

883
01:48:16,640 --> 01:48:22,240
لا يا (جاك)، تركتُ مكان رصاصة واحدة فارغاً

884
01:48:36,800 --> 01:48:41,080
لقد كسرت ذراعى

885
01:48:43,080 --> 01:48:50,120
أرأيت يا (جاك)؟ يستطيع الأشرار أن يفوزوا

886
01:49:04,000 --> 01:49:04,800
(جاك)

887
01:49:06,640 --> 01:49:08,960
الآن

888
01:49:09,200 --> 01:49:12,760
لن تكون لك تتمة

889
01:49:18,320 --> 01:49:21,640
التذكرة

890
01:50:09,600 --> 01:50:16,280
أعده إلى مكانه، أعده إلى البيت
أعده إلى حيث كان

891
01:50:17,080 --> 01:50:22,680
ألا تفهم؟ يجب أن نعود به إلى عالم الأفلام

892
01:50:22,920 --> 01:50:27,240
"قلت لك: "ارجع

893
01:50:30,400 --> 01:50:36,680
(رائع، يهربون دائماً، تماسك يا (جاك

894
01:50:37,200 --> 01:50:44,080
ـ (دانى)، هل تعرف كيف تقود؟
ـ بلى، ألم أكن أراقبك؟

895
01:51:18,760 --> 01:51:22,120
هيا، ابتعدوا عن الطريق

896
01:51:31,040 --> 01:51:35,360
نيك)، قم بتشغيل جهاز الاسقاط)
أسرع، (سليتر) يحتضر

897
01:51:35,600 --> 01:51:41,520
ـ حصلت على التذكرة؟
ـ لا، لكن يجب أن تعمل على أية حال

898
01:51:53,000 --> 01:51:57,000
اصمد يا (جاك)، ستنجو

899
01:51:57,240 --> 01:52:00,800
يجب أن يكون هنا

900
01:52:05,520 --> 01:52:09,400
أرجوك (نيك)، أسرع
الباب لا يفتح

901
01:52:09,640 --> 01:52:14,760
لن تنجح أيها الولد، أنت حاولت

902
01:52:30,600 --> 01:52:34,400
أين تظن نفسك ذاهباً؟ تراجع
لن تحصل عليه

903
01:52:34,640 --> 01:52:43,200
لقد أتيحت لى معك سيدى
من بقى؟ من ذهب؟ هذا واحد بقى

904
01:52:47,200 --> 01:52:53,800
كنت غريب وحيد
لكن لم يكن على أى من قوائمى

905
01:52:54,040 --> 01:52:58,800
(على الرغم من ذلك (دانييل

906
01:52:59,000 --> 01:53:06,640
ـ الآن؟
ـ لا، لقد مات جدك

907
01:53:11,520 --> 01:53:18,920
انتظر لحظة، ساعدنا
يمكنك أن تعيده، يمكنك أن تفعل هذا، أعلم أنك تستطيع

908
01:53:19,160 --> 01:53:27,280
لا أعمل فى الخيال، ليس من اختصاصى، آسف

909
01:53:28,040 --> 01:53:31,200
أنت رجل شجاع

910
01:53:31,440 --> 01:53:39,840
لسوء الحظ لست ذكياً، لو كنتُ مكانك

911
01:53:41,440 --> 01:53:46,840
ربما بحثت عن النصف الآخر من التذكرة

912
01:53:53,680 --> 01:53:58,640
كلها ذهبية

913
01:54:02,280 --> 01:54:07,200
وجدتها يا (جاك)، سأعيدك إلى عالمك

914
01:54:07,440 --> 01:54:09,720
لا يمكنك أن تموت

915
01:54:09,960 --> 01:54:14,160
أعلم، حتى ينزل الأشرار

916
01:54:14,400 --> 01:54:18,640
لا، هذه ستنقذنا

917
01:54:19,160 --> 01:54:23,880
ارمِ بهذا الشىء السخيف بعيداً

918
01:54:25,000 --> 01:54:27,960
!يا للهول

919
01:54:48,680 --> 01:54:53,680
(لنفق لـ(هودينى

920
01:54:55,360 --> 01:54:59,760
(سليتر)

921
01:55:00,000 --> 01:55:07,120
هل رأى أحدكم (سليتر)؟
إذا رأيتم (سليتر) فأخبروه أن يأتى إلى مكتبى حالاً

922
01:55:22,960 --> 01:55:25,440
ساعدونا

923
01:55:25,680 --> 01:55:31,720
لقد أحضروا (جاك)، أيها الطبيب، تحرك

924
01:55:31,920 --> 01:55:35,800
خذ هذه، يجب أن تعود قبل أن تغير رأيها

925
01:55:36,040 --> 01:55:38,800
مستحيل، لن أتركك

926
01:55:39,040 --> 01:55:43,400
أنا مجرد بطل خيالى يا (دانى)، لديك حياة حقيقية

927
01:55:43,640 --> 01:55:51,760
أنت حقيقى بالنسبة لى، ألا تفهم؟
...أنت أفضل شىء فى... أحتاج إليك لتكون

928
01:55:52,000 --> 01:55:58,520
أن أكون هنا حيث يمكنك أن تجدنى دائماً
لكننى أريدك أن تكون هناك لتثق بى

929
01:55:58,760 --> 01:56:01,160
ـ أيها الطبيب
ـ أريدك أن تعتنى بأمك من أجلى

930
01:56:01,400 --> 01:56:06,920
لأننى تمنيت لو... أمامك حياة بأكملها

931
01:56:07,160 --> 01:56:12,000
حب الشباب والبلوغ المبكر، سمعت هذا من قبل

932
01:56:14,680 --> 01:56:18,280
ـ ماذا؟
...ـ أخشى

933
01:56:18,520 --> 01:56:23,160
أخشى أننى لن أراك ثانيةً

934
01:56:23,400 --> 01:56:30,360
من يعتقد هذا، سيكون مرتكباً غلطة كبيرة

935
01:56:36,280 --> 01:56:39,200
ابتعدوا من الطريق، أتريد طبيباً؟

936
01:56:39,440 --> 01:56:42,560
ابتعدوا من الطريق، أنا طبيب

937
01:56:42,800 --> 01:56:46,080
ماذا جرى يا صديقى؟

938
01:56:52,640 --> 01:56:59,040
ما هذا، نوع من الخيال؟
لن أسميه حتى جرحاً سطحياً

939
01:57:15,680 --> 01:57:16,680
أين كنت؟

940
01:57:16,920 --> 01:57:19,760
أين كنت؟

941
01:57:19,800 --> 01:57:22,040
إنها تعمل من جديد

942
01:57:22,280 --> 01:57:25,320
أنت تعمل أن تكلفة هذا الباب
ستحذف مباشرة من راتبك الضئيل الذى لا تستحقه

943
01:57:25,560 --> 01:57:29,680
جعلت مؤسسة (أنقذوا النسر) تقدم
(رقصة التانجو فى (هيرشى هايواى

944
01:57:29,920 --> 01:57:36,200
لا يهمنى ماذا جرى فى (هيرشى هايواى)؟
وكف عن الصراخ، لست أصم

945
01:57:36,440 --> 01:57:41,080
أتعرف لماذا تصرخ؟ لأن هذا فى النص
أنت العنصر الكوميدى هنا

946
01:57:41,320 --> 01:57:47,280
أتدرى ماذا أيضاً؟ أنا البطل، لذا اصمت

947
01:57:49,920 --> 01:57:52,440
أترى؟ (هوليوود) تكتب قصة حياتنا

948
01:57:52,680 --> 01:57:57,440
<i>أتعرف شيئاً، لا أريد أن أقتل الناس أو أفجر المبانى بعد الآن</i>

949
01:57:57,680 --> 01:58:03,280
(لابد أن تكون ساحراً فى النهاية يا (نيك
إنها تعمل فعلاً

950
01:58:03,520 --> 01:58:08,280
التذكرة لك يا (دانى)، أتريد أن تعرف شيئاً؟

951
01:58:08,520 --> 01:58:13,880
أعتقد ان السحر سحرك أيضاً، تعال

952
01:58:14,120 --> 01:58:18,800
ألم أخبرك وأنا فى مثل عمرك
واصطحبنى أبى لمشاهدة (بوفالو بيل)؟

953
01:58:19,040 --> 01:58:24,360
(ذهبنا إلى الكواليس بعد العرض لنرى (سيتينغ بول

954
01:58:24,800 --> 01:58:45,600
تمت الترجمة بواسطة
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى)
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)

