1
00:00:41,542 --> 00:00:43,627
بكلم كابيكوم. كابيكوم؟

2
00:00:43,752 --> 00:00:45,587
انة المشتري 16.

3
00:00:45,712 --> 00:00:47,756
ممكن تَعطي محاولة للمدار الرابع؟

4
00:00:47,923 --> 00:00:49,716
كابيكوم إلى المشتري 16.

5
00:00:49,842 --> 00:00:52,594
ممْكِنُ تُؤكّدَ ان ضغطَ 02
في الحد المظبوطِ؟

6
00:00:52,719 --> 00:00:56,473
روجر  كُلّ شيئ يبدوا جيدا
في نظامِ السيطرةِ البيئيِ.

7
00:00:56,598 --> 00:00:59,268
حسناً. يَبْدو كُلّ شيءُ في حالة جيّدة مِنْ هنا.

8
00:00:59,393 --> 00:01:01,854
يجب ان تَعطي محاولة للمدارِ الرابعِ.

9
00:01:01,979 --> 00:01:04,022
المشتري 16. روجر.

10
00:01:04,147 --> 00:01:07,693
أنت تسكن كُلّ التروس الغير محكمة
إستعدّْادا  لإيفا.

11
00:01:07,818 --> 00:01:09,361
المشتري 16، هذا رأسُ كوم.

12
00:01:09,486 --> 00:01:11,321
إبدأْ الايفا متى تكون مستعدّ.

13
00:01:11,488 --> 00:01:14,199
عِنْدَكَ وقتُ في إالايفا الآخر
للتجاربِ.

14
00:01:14,324 --> 00:01:16,368
لذا لا تبْقى بالخارج لمدة طويلة، كرس.

15
00:01:16,535 --> 00:01:17,703
حسناً، اقلاع

16
00:01:17,870 --> 00:01:20,956
- لاتقلق. نحن سَنَتمسّكُ بالخطةِ.
- روجر.

17
00:01:21,039 --> 00:01:25,669
كابيكوم إلى المشتري 16. على علامتِي
سَيَكُونُ أربعة  + ثلاثة سبعة.

18
00:01:25,794 --> 00:01:28,714
أربعة، ثلاثة، إثنان

19
00:01:28,839 --> 00:01:31,049
واحد، علامة.

20
00:01:37,639 --> 00:01:39,683
كابيكوم، هذا كرس.

21
00:01:39,808 --> 00:01:41,727
أَنا بالخارج.

22
00:01:41,852 --> 00:01:43,937
كُلّ شيءُ يبدو حسناً.

23
00:01:44,104 --> 00:01:45,397
جيد.

24
00:01:45,522 --> 00:01:47,900
وحدةُ المُنَاوَرَة تعمل هذا الوقتِ.

25
00:01:48,025 --> 00:01:50,569
إستعملتُه للخُرُوج.
انها تَجْعلُ الأشياءَ أسهل بكثير.

26
00:01:50,694 --> 00:01:53,780
كابيكوم إلى هاواي،
هذه سيطرةُ الطيران، رد

27
00:01:53,906 --> 00:01:55,490
هاواي , روجر.

28
00:01:55,616 --> 00:01:59,453
هاواي، نَتوقّعُ بَدْء إيفا
على محطتِكَ بهذا الترخيصِ.

29
00:01:59,620 --> 00:02:01,121
هاواي إلى المشتري 16.

30
00:02:01,246 --> 00:02:04,583
جسم غير معروف يقترب منك
بسرعة مِنْ خلف السفينة.

31
00:02:04,708 --> 00:02:05,918
هل تَراه؟

32
00:02:07,127 --> 00:02:10,672
هاواي، لَيْسَ لَنا شيء هنا.
انتظر بينما نتحقق من مسارَ الفضاءَ.

33
00:02:11,256 --> 00:02:13,050
هاواي إلى المشتري 16.

34
00:02:13,175 --> 00:02:16,970
اكرر هاواي إلى المشتري 16.

35
00:02:17,095 --> 00:02:19,306
جسم غير معروف على مجالِنا.

36
00:02:19,932 --> 00:02:21,517
نحن لا نَرى شيءَ.

37
00:02:22,643 --> 00:02:24,645
ممكن تَعطيني  الاتجاة؟

38
00:02:24,811 --> 00:02:26,396
يبدو انة قادم لاعلي بسرعة

39
00:02:26,522 --> 00:02:28,440
مِنْ مؤخرة السفينة

40
00:02:28,565 --> 00:02:30,609
هيي الآن أَراه.

41
00:02:31,235 --> 00:02:33,237
انها مركبة فضائيةُ أخرى

42
00:02:33,820 --> 00:02:35,781
إعادة، انها مركبة فضائيةُ أخرى

43
00:02:35,906 --> 00:02:38,951
هَلْ تبْدو كترخيص قَريب؟

44
00:02:39,117 --> 00:02:40,827
أنت تَتحطّمُ. قُلْ ثانيةً.

45
00:02:40,953 --> 00:02:44,164
- هَلْ تبْدو كترخيص قَريب؟
- كرس، ماذا يَحْدثُ؟

46
00:02:44,289 --> 00:02:47,334
انة يَجيءُ مباشرة نحونا
المقدمة تفتح

47
00:02:47,417 --> 00:02:50,295
أُكرّرُ، المقدمة تفتح

48
00:02:51,505 --> 00:02:56,218
- انة يَجيءُ مباشرة نحونا
- كرس، ارجع ارجع

49
00:02:56,385 --> 00:02:58,762
هَلْ تَقْرأُني؟ أنت تَتحطّمُ.

50
00:02:58,887 --> 00:03:01,306
- إعادة، أنت تَتحطّمُ.
- ماذا يَحْدثُ؟

51
00:03:01,473 --> 00:03:03,517
هاواي إلى المشتري 16.

52
00:03:04,226 --> 00:03:06,937
هاواي إلى المشتري 16. هَلْ تسمعني؟

53
00:03:07,062 --> 00:03:09,773
أنت تَتحطّمُ. هلم، من فضلك.
المشتري 16

54
00:03:09,857 --> 00:03:11,900
أنت تَتحطّمُ

55
00:03:18,615 --> 00:03:20,951
خط قيادتي , انة

56
00:03:22,703 --> 00:03:26,248
هاواي إلى المشتري 16، هاواي إلى المشتري 16.

57
00:03:26,373 --> 00:03:29,543
هَلْ تَستقبلُني؟
هلم، من فضلك. إنتهى.

58
00:03:29,668 --> 00:03:30,878
مرحباً، هيوستن.

59
00:03:31,044 --> 00:03:34,131
فَقدنَا الإتصالً الإذاعياً.
فَقدنَاه أيضاً على المجالِ.

60
00:03:34,214 --> 00:03:36,633
الجسم الغير معروف ما زالَ يَدُورُ حوله.

61
00:03:36,758 --> 00:03:39,720
أنذرْ كُلّ المحطات وتعقّبْه مباشرةً.

62
00:03:49,479 --> 00:03:53,150
انة امر مضحكُ للحكومةِ السوفيتيةِ
لإنْكار المسؤوليةِ.

63
00:03:53,275 --> 00:03:56,528
الحكومة السوفيتية تُنكرُ
كُلّ معرفة بهذه القضيةِ.

64
00:03:56,612 --> 00:03:59,239
العالم يَعْرفُ
باننا ناس محبين للسلام.

65
00:03:59,364 --> 00:04:01,408
أنا بموجب هذا أُخطرُ في خلال 20 يومِ

66
00:04:01,533 --> 00:04:04,203
الولايات المتّحدة
سَتُطلقُ سفينتها الفضائيةَ القادمةَ.

67
00:04:04,328 --> 00:04:07,539
حكومتي أَمرتْني
ان اعلمك

68
00:04:07,664 --> 00:04:11,251
و ان أيّ تداخل مَعه
سَيَعتبرُ عمل حربي.

69
00:04:11,376 --> 00:04:13,045
هَلْ لي أَنْ اسْألُ عن ما هو الدافعَ

70
00:04:13,170 --> 00:04:15,631
أصدقائنا الروس  

71
00:04:15,797 --> 00:04:18,425
سيتَمنّوا تَحْطيم
المركبة الفضائية الأمريكية؟

72
00:04:18,550 --> 00:04:21,178
حكومتي تَرى هذه
كمحاولة صارخة

73
00:04:21,261 --> 00:04:25,766
لكَسْب السيطرة المطلقةِ و لبكاملةِ 
للفضاء نفسه للأغراضِ العسكريةِ.

74
00:04:25,891 --> 00:04:27,935
نحن لا نُوافقُ.

75
00:04:28,101 --> 00:04:30,562
حكومة صاحبة الجلالة
غير مقتنعة

76
00:04:30,687 --> 00:04:34,024
بِأَنَّ هذا الصاروخ الدخيل
نَشأ مِنْ روسيا السوفيتية.

77
00:04:34,233 --> 00:04:36,902
محطة متابعتنا في سنغافورة

78
00:04:37,027 --> 00:04:41,406
ابلغت استجابة ضعيفة من هذه المركبة
نازلة الي البحرِ في منطقةِ اليابان.

79
00:04:41,532 --> 00:04:44,493
ممكن ان أَقترحُ
بأنّ هذه يجب ان يكون مكانكم

80
00:04:44,618 --> 00:04:46,870
ركّزْ قواتَ إستخباراتِكِ؟

81
00:04:46,995 --> 00:04:50,707
رئيس الوزراء طَلبَ مِنْي ان اطمأنك
بان هذا الذي نَقترحُ عملة

82
00:04:50,833 --> 00:04:54,795
في واقع الامر، رجلنا في هونج كونج
يَعْملُ علي هذا الآن.

83
00:05:02,803 --> 00:05:06,390
لماذا طعم الفتيات الصينياتُ يختلف
عن كُلّ البنات الأخريات؟

84
00:05:06,515 --> 00:05:08,559
تَعتقدُ بأنّنا افضل؟

85
00:05:08,684 --> 00:05:10,644
لا، فقط مختلفين.

86
00:05:10,811 --> 00:05:12,729
مثل بطّةِ بكين مختلفة عن

87
00:05:12,855 --> 00:05:15,148
الكافيار الروسي، لَكنِّي أَحبّهم كلاهما.

88
00:05:15,274 --> 00:05:17,359
عزيزي، انا أَعطيك أفضل بطّةِ.

89
00:05:17,484 --> 00:05:19,528
ذلك سَيَكُونُ رائعَ.

90
00:05:19,653 --> 00:05:23,282
لقد قضينا بَعْض الأوقاتِ المثيرةِ
سوية، لينج.سَأكُونُ آسفَ للرحيل

91
00:05:45,929 --> 00:05:47,681
خُذْ ذلك البابِ.

92
00:05:47,806 --> 00:05:49,850
السرير

93
00:05:56,732 --> 00:06:00,277
- نحن متأخرين جداً.
- على الأقل ماتَ اثناء العمل

94
00:06:01,111 --> 00:06:03,113
لقد كَانَ سَيُريدُه بهذا الطريقِ.

95
00:09:12,010 --> 00:09:14,680
نحن لَنْ ننام كلنا 
لَكنَّنا سنتغير كلنا

96
00:09:14,805 --> 00:09:18,183
توّاً،
بلمح البصر،

97
00:09:18,308 --> 00:09:20,269
في البوقِ الأخيرةِ.

98
00:09:20,394 --> 00:09:24,273
البوقِ سيضرب
و المَوتى سَيُرْفَعونَ شرفاء

99
00:09:24,398 --> 00:09:26,441
ونحن سنتغير كلنا

100
00:09:26,567 --> 00:09:30,237
نحن لذا نُلزمُ جسمه بالاعماق
لكي يُتحوّلَ إلى الفسادِ،

101
00:09:30,362 --> 00:09:34,491
يبَحْث عن إحياءِ الجسمِ
عندما َيَتخلّى البحر عن موتها   

102
00:09:34,616 --> 00:09:36,535
تقدّمْ

103
00:09:38,745 --> 00:09:40,789
أطلقْ

104
00:09:41,582 --> 00:09:43,625
أطلقْ

105
00:09:44,626 --> 00:09:46,670
أطلقْ

106
00:10:57,908 --> 00:11:00,077
- واصل
- نعم نعم، سيدي

107
00:11:19,429 --> 00:11:21,139
الرخصة للصُعُود؟

108
00:11:21,265 --> 00:11:23,559
- الرخصة مَنحتْ.
- شكراً لك.

109
00:11:26,103 --> 00:11:28,647
- خذُ هذا الضابطِ بالمؤخرة
- نعم يا سيدي.

110
00:11:33,402 --> 00:11:36,905
رقم واحد خذها حتي مستوي 90 قدمِ.
تعقّبْ صفر وأربعة وخمسة.

111
00:11:37,030 --> 00:11:39,074
نعم نعم، سيد

112
00:11:44,580 --> 00:11:47,291
- مرحباً، بيني.
- من الأفضل أن تَتّجهَ الي اليمين 

113
00:11:47,457 --> 00:11:50,043
أنت متأخّر كالمعتاد،
حتى عِنْ جنازتِكَ 

114
00:11:50,169 --> 00:11:52,212
نحن جثث بدون إحساسُ للوقت

115
00:11:54,089 --> 00:11:55,924
ادخل . سيدي

116
00:11:56,049 --> 00:11:58,093
شكراً لك. مدام.

117
00:12:08,395 --> 00:12:11,773
- اجْلسُ، 007.
- شكراً لك، سيدي

118
00:12:12,566 --> 00:12:14,776
- هل كان مريضَ؟
- لا شيئ مطلقاً، سيدي

119
00:12:14,985 --> 00:12:19,990
الآن أنت ميت، ربما بعض مِنْ 
أصدقائك القُدامى سَوف لن يُعيرونكَ إنتباه 

120
00:12:20,157 --> 00:12:23,660
و ذلك سيعطِك مجالَ أكثرَ.
أنت سَتَحتاجُه، أيضاً.

121
00:12:23,785 --> 00:12:27,915
هذا هو الواحد الكبيرُ، 007. لِهذا
أَنا خارج هنا.هَلْ أنت مُطلَع بالكامل؟

122
00:12:28,040 --> 00:12:30,584
نعم، لكن هناك شيء واحد
أنا لا أَفْهمُة.

123
00:12:30,709 --> 00:12:33,462
لو محطة مسار سنغافورة
بتاعتنا صحيحةُ

124
00:12:33,587 --> 00:12:36,840
حول ان الصاروخِ لم يَهْبطُ
في روسيا اذن أين هَبطَ؟

125
00:12:36,965 --> 00:12:39,593
نَفترضُ بأنّها اليابان.
كُلّ هذا تخمينُ،

126
00:12:39,718 --> 00:12:42,888
لكن رئيسَ الوزراء يُريدُنا أَنْ نَلْعبَ
بكُلّ الاشياءِ التي بحوزتنا

127
00:12:43,013 --> 00:12:46,266
- والإستطلاع الجوي؟
- كُلّ المُصَوَّرون. لا شيء.

128
00:12:46,433 --> 00:12:49,061
هل اليابان مجهّزَ
لإطْلاق مثل هذا الصواريخِ؟

129
00:12:49,811 --> 00:12:52,064
- نحن لا نَعتقدُ ذلك.
- اذن مَنْ ممكن يكون ما عدا ذلك؟

130
00:12:52,189 --> 00:12:54,566
ذلك الذي يَجِبُ أَنْ
تكتشفة و بسرعة

131
00:12:54,733 --> 00:12:56,527
قبل ان يبدا إطلاق النار الحقيقي.

132
00:12:56,652 --> 00:13:00,447
هذا الشيءِ الملعونِ يُمْكِنُ أَنْ يَفجرَ
حرب شاملة.

133
00:13:01,490 --> 00:13:04,618
عندما تَصِلُ إلى طوكيو،
إذهبْ إلى ذلك الاسمِ والعنوانِ.

134
00:13:04,785 --> 00:13:07,037
رجلنا هيندرسن
سَيَتّصلُ بك هناك.

135
00:13:07,162 --> 00:13:10,457
- هيندرسن.
- الكابتين هنا. بالكامل للأمام.

136
00:13:10,582 --> 00:13:12,167
صح

137
00:13:13,710 --> 00:13:16,964
- ذلك كُلّة.
- شكراً لك، سيدي

138
00:13:17,130 --> 00:13:18,549
- 007.
- سيدي؟

139
00:13:18,674 --> 00:13:21,426
امامنا فقط ثلاثة أسابيعِ
تبقت حتي موعد الاطلاقِ الأمريكيِ القادمِ.

140
00:13:21,552 --> 00:13:23,011
- اتَعْرفُ ذلك؟
- نعم يا سيدي.

141
00:13:23,095 --> 00:13:26,890
مصادري تُخبرُني بان الروس
يُخطّطُون لاطلاق واحد في وقت سابق.

142
00:13:27,057 --> 00:13:30,143
- لذا تحرّكُ بسرعة  007.
- نعم يا سيدي.

143
00:13:37,234 --> 00:13:39,444
بالمناسبة، كيف كَانتْ الفتاة؟

144
00:13:40,279 --> 00:13:41,905
أَيّ الفتاة؟

145
00:13:42,030 --> 00:13:44,324
الصينية التي هيئناها معك.

146
00:13:44,449 --> 00:13:46,869
خمس دقائق أخرى، و كُنْتُ سَأَكتشفُ.

147
00:13:46,994 --> 00:13:49,621
لَنْ تَعْرفَ الذي تَغيّبتْ عنه.

148
00:13:50,956 --> 00:13:54,042
آنسة مونيبيني،
أعطِ 007 كلمةَ السر التي اتفقنا عليها

149
00:13:54,168 --> 00:13:56,712
- مَع الياباني إس آي إس.
- نعم يا سيدي.

150
00:13:56,879 --> 00:13:59,631
حاولنَا التَفكير في شيئ
أنت ان تَنْساة.

151
00:13:59,756 --> 00:14:00,799
نعم؟

152
00:14:02,426 --> 00:14:05,262
انا احبك.

153
00:14:05,387 --> 00:14:07,598
كرّرْها، من فضلك،
لاتَأْكد أنك حفظتها.

154
00:14:07,764 --> 00:14:09,391
لاتقلقي، انا حفظتها

155
00:14:09,516 --> 00:14:11,226
سايونارا

156
00:14:11,351 --> 00:14:13,604
جيمس. حظّ سعيد.

157
00:14:15,105 --> 00:14:17,608
بالياباني الفوري. أنت قَدْ تَحتاجُه.

158
00:14:19,109 --> 00:14:22,613
انت تَنْسي، أَخذتُ المركز الاول
في اللغاتِ الشرقيةِ في كامبردج.

159
00:14:27,159 --> 00:14:29,161
إستعدّْ للتَحميل.

160
00:14:31,955 --> 00:14:33,999
إرفعْ إلى الإطلاقِ

161
00:14:39,004 --> 00:14:40,589
الإنبوبة حمّلَت.

162
00:14:40,756 --> 00:14:41,715
هلبكاب فْتحُ.

163
00:14:45,302 --> 00:14:46,470
اطلق

164
00:16:33,368 --> 00:16:35,412
هذه تذكرتُكِ.

165
00:16:39,124 --> 00:16:41,168
شكراً لك.

166
00:16:41,376 --> 00:16:43,378
دوزو

167
00:18:18,015 --> 00:18:19,725
انا أَحبُّك.

168
00:18:21,435 --> 00:18:23,061
عِنْدي  سيارة في مكان قريب.

169
00:18:23,187 --> 00:18:26,899
- أين تَقترحُ بأنّ نَذْهبُ؟
- أَعْرفُ  فندق هادئ.

170
00:18:29,234 --> 00:18:32,988
- و؟
- اين يَنتظر صديقكَُ.

171
00:18:34,698 --> 00:18:36,283
سّيد هيندرسن.

172
00:18:40,704 --> 00:18:42,998
الم يكن السّيدَ هيندرسن
قادر على المَجيء بنفسه؟

173
00:18:43,123 --> 00:18:45,792
- أَفترضُ لا
- لماذا؟

174
00:18:45,918 --> 00:18:48,128
انة لَمْ يَقُلْ.

175
00:19:03,310 --> 00:19:05,854
أعتقد بانة حول وقتِ الفندقِ.

176
00:19:32,422 --> 00:19:34,758
مُنْذُ مَتَى و أنت
تعَملَ لهيندرسن؟

177
00:19:34,883 --> 00:19:39,096
من مدة طويلة كافية لاتعلم أَنْ لا اناقشَ
مثل هذه الأمورِ مَع الغرباءِ.

178
00:19:58,282 --> 00:20:01,994
- السّيدِ هيندرسن ينتظرك
- ألن تجيئ معي؟

179
00:20:02,119 --> 00:20:05,122
السّيد هيندرسن يوَدُّ
ان يراك لوحدك

180
00:20:14,756 --> 00:20:16,800
أدخل.

181
00:20:18,802 --> 00:20:20,804
سّيد هيندرسن؟

182
00:20:20,929 --> 00:20:22,973
في خدمتك.

183
00:20:39,072 --> 00:20:42,409
أَعتقدُ بأنّك تريد
إن تسألْني بَعْض الأسئلةِ.

184
00:20:42,576 --> 00:20:44,912
نعم. أعذرْني.

185
00:20:50,125 --> 00:20:52,669
- شكراً لك.
- أَنا مسرورُ أنك فَهمتَه بشكل صحيح.

186
00:20:53,629 --> 00:20:56,089
فَقدتُ ذلك في سنغافورة  سنة  42.

187
00:20:57,466 --> 00:21:00,511
يَجِبُ أَنْ تُجد العذرَ
لهذا بدلا من الخَلِطِ الشاذِّ في الأساليبِ،

188
00:21:00,636 --> 00:21:03,430
لَكنِّي أَرْفضُ التحول كليَّاً الي ياباني.

189
00:21:03,555 --> 00:21:06,642
مولع جداً بالبعض مِنْ هذه الأشياءِ القديمةِ.

190
00:21:07,893 --> 00:21:10,771
- أنت ما سَبَقَ أَنْ كُنْتَ في اليابان قبل ذلك؟
- لا، أَبَداً.

191
00:21:10,896 --> 00:21:13,899
أنا عِشتُ هنا لمدة

192
00:21:14,650 --> 00:21:16,652
28 سنة.

193
00:21:16,777 --> 00:21:19,154
و بعدها بدأت
اعرف طريقِي حول.

194
00:21:19,321 --> 00:21:23,659
- أكثر إتصالاتكَ الحيويِ سَيَكُونُ تاناكا.
- تاناكا؟

195
00:21:23,784 --> 00:21:26,453
انة رئيسُ جهازِ الأمن اليابانيِ.

196
00:21:26,578 --> 00:21:30,165
وهويته الأكثر هو الاكثر سرّية 
في اليابان و محاط بكتمان شديد  

197
00:21:30,290 --> 00:21:32,376
متى ممكن أَنْ أَراه؟

198
00:21:33,377 --> 00:21:36,463
- أنت يُمْكِنُ أَنْ تَرى النمرَ اللّيلة.
- نمر؟

199
00:21:36,630 --> 00:21:40,217
يَسْمحُ  لأصدقائه الأقرب
بدَعوته كذلك.

200
00:21:40,342 --> 00:21:42,886
- هَلْ لَكَ أيّ أدلّة ؟
- نعم، أنا عندي

201
00:21:43,011 --> 00:21:45,764
مقلب و لَيسَ مرجوج
صح؟

202
00:21:45,889 --> 00:21:47,474
مثالي.

203
00:21:47,599 --> 00:21:49,643
صحتك

204
00:21:51,311 --> 00:21:53,397
فودكا روسي. جميلة

205
00:21:53,605 --> 00:21:57,067
نعم، حصلت عليها مِنْ بوَّابِ
السفارةِ الروسيةِ.

206
00:21:57,192 --> 00:21:59,403
من بين بَعْض الأشياءِ الأخرى.

207
00:21:59,528 --> 00:22:01,822
الآن، انظر. أعتقد ان نظرية لندن صحيحةُ.

208
00:22:01,947 --> 00:22:05,492
حول ان القذيفةِ قد تَكُونَ اطلقت
مِنْ هذه البلادِ 

209
00:22:05,617 --> 00:22:08,120
أنا لا أَعْرفُ كيف ولا اين  

210
00:22:08,287 --> 00:22:10,706
ولا تسْألُني من الذي عملها ايضا

211
00:22:10,831 --> 00:22:17,129
لَكنِّي عِنْدي  فكرة فطنة  
بان قوة أجنبية عظمي خلف هذا  كُلةّ.

212
00:22:17,254 --> 00:22:19,965
تَعْني، بعيدا عن روسيا واليابان؟

213
00:22:20,090 --> 00:22:23,260
انها لَيستْ روسيا يا ولدي أَنا متأكّدُ من ذلك.

214
00:22:23,385 --> 00:22:25,387
ولا اليابان  

215
00:22:25,512 --> 00:22:29,850
بالرغم من أن هناك اهتمام ياباني 
صناعي كبير


216
00:24:30,220 --> 00:24:32,264
مساء الخير.

217
00:25:57,933 --> 00:25:59,977
الهتافات.

218
00:26:04,189 --> 00:26:06,233
الفودكا السيامي؟

219
00:27:33,195 --> 00:27:35,239
هناك هو

220
00:27:44,873 --> 00:27:46,291
مكانك بدون حركة

221
00:28:03,183 --> 00:28:04,643
إدخلْ، بسرعة

222
00:28:11,650 --> 00:28:13,861
بِحقّ الجحيم ما هي النتيجة؟

223
00:28:14,903 --> 00:28:17,573
ماذا تَعْني؟
وظيفتي أَنْ اساعدَك.

224
00:28:17,698 --> 00:28:19,741
مثلما انت ساعدتَ هيندرسن؟

225
00:28:19,867 --> 00:28:21,994
سآخذُك إلى  مكان أمانِ.

226
00:28:22,119 --> 00:28:25,372
لا، هذة المرة انا سآخذُك.
أُريدُ بَعْض المعلوماتِ الآن.

227
00:28:25,539 --> 00:28:29,626
- أنا لَيْسَ عندي معلوماتُ اعطيها لك
- سَنَنْظرُ حول ذلك. ابطئ

228
00:29:21,970 --> 00:29:23,972
مرحباً.

229
00:29:27,726 --> 00:29:29,603
مرحباً بك في اليابان، سّيد بوند.

230
00:29:30,437 --> 00:29:32,689
انة سرور عظيم ان اقابلك أخيراً.

231
00:29:35,400 --> 00:29:37,819
وكَيفَ تري بلادَنا حتى الآن؟

232
00:29:40,823 --> 00:29:44,827
أَنا  خائب الأمل بشأن السهولةِ
التي امكنني بها ان أَسْحبَك بها للداخل

233
00:29:44,910 --> 00:29:48,622
الشيء الواحد التي علّمَتني 
اياة أمّي الشريفة منذ عهد بعيد

234
00:29:48,747 --> 00:29:51,542
الا ادخل السيارة ابدا
مَع فتاة غريبة.

235
00:29:51,667 --> 00:29:55,754
لَكنَّك، أخشى، بانك
سَتَدْخلُ أيّ شئَ مَع أيّ فتاة

236
00:30:00,050 --> 00:30:03,595
عِنْدَكَ الكثير مِنْ الطاقةِ
بالنسبة لرجل ميت، سّيد بوند.

237
00:30:09,101 --> 00:30:11,103
أنت جيمس بوند، أليس كذلك؟

238
00:30:15,899 --> 00:30:19,486
أَنا مسرورُ جداً جداً لمُقَابَلَتك،
بوند أنا حقاً مسرور

239
00:30:20,529 --> 00:30:22,614
إسمحْ لي ان اقدم نفسي.

240
00:30:22,739 --> 00:30:26,076
اسمي تاناكا. من فضلك ناديني بنمرِ.

241
00:30:26,201 --> 00:30:29,288
لو أنت تاناكا،
كَيفَ تَشْعُرْ عنيّ؟

242
00:30:30,414 --> 00:30:32,624
انا أحبْك.

243
00:30:32,749 --> 00:30:35,544
أَنا مسرورُ اننا رمينا ذلك بعيدا عن الطريق

244
00:30:35,669 --> 00:30:38,714
اريدك ان تفحص  هذه
بأسرع ما يمكن.

245
00:30:38,797 --> 00:30:40,841
انهم مِنْ اوساتو سيف

246
00:30:44,094 --> 00:30:46,305
ان هذا طلبُية للمخازنِ البحريةِ.

247
00:30:46,430 --> 00:30:50,100
500 كيلو من الزبدِ، 50 مِنْ حاوياتِ الوكس

248
00:30:51,268 --> 00:30:53,020
ما هو اللوكس؟

249
00:30:53,145 --> 00:30:55,856
اسم أمريكي للسلمونِ المدخّنِ.

250
00:30:55,981 --> 00:30:59,067
لَكنَّه أيضاً الاسمُ التقنيُ
للأوكسجينِ السائلِ.

251
00:30:59,193 --> 00:31:01,236
الذي يصنع منة وقودَ الصاروخِ.

252
00:31:01,361 --> 00:31:03,405
- مثير جداً.
- نعم.

253
00:31:03,530 --> 00:31:05,365
يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ.

254
00:31:05,491 --> 00:31:08,535
الرحلة للخارج سَتَكُونُ أكثر وقاراً
مِنْ الرحلةِ للداخل

255
00:31:08,702 --> 00:31:10,787
ذلك لَنْ يَكُونَ صعبَ.

256
00:31:10,913 --> 00:31:13,207
أنا اريد تكبير ذلك النيجاتيف

257
00:31:13,332 --> 00:31:15,334
حسناً.

258
00:31:21,089 --> 00:31:22,799
قطاري الخاصّ.

259
00:31:22,925 --> 00:31:25,344
أنا لا أُسافرُ أبداً في شوارعِ طوكيو.

260
00:31:25,469 --> 00:31:28,222
في موقعِي، سَيَكُونُ من غير الحكمة 

261
00:31:32,184 --> 00:31:33,852
مريح جداً.

262
00:31:33,977 --> 00:31:37,814
أَتخيّلُ بأنّ السّيدَ إم في لندن
عندة ترتيب مماثل.

263
00:31:37,940 --> 00:31:39,983
إم؟ أوه نعم، لكن بالطبع.

264
00:31:40,108 --> 00:31:43,111
ايضا الفتاة في السيارة الرياضيةِ 
البيضاء واحدة مننا

265
00:31:43,237 --> 00:31:45,072
- اكي؟ نعم.
- مؤهّلة جداً.

266
00:31:45,197 --> 00:31:46,949
- دومو اريجاتو
- دوزو

267
00:31:46,990 --> 00:31:50,786
هل تَحْبُّ مشروب الساكي الياباني،
أَو هَلْ تُفضّلُ المارتيني فودكا؟

268
00:31:50,953 --> 00:31:52,788
أوه، لا. أَحْبُّ الساكي

269
00:31:54,832 --> 00:31:58,043
خصوصاً عندما يخدم 
في درجةِ الحرارة الصحيحةِ.

270
00:31:58,168 --> 00:32:00,212
98.4 ° درجة فهرنهايتية، مثل هذه.

271
00:32:00,337 --> 00:32:03,465
للاوروبيين،
أنت فالح علي نحو استثنائي.

272
00:32:05,717 --> 00:32:08,595
- سَنَرى الصورةَ التي وَجدتَها.
- جيد.

273
00:32:14,810 --> 00:32:17,521
سفينة و شريط الأرضِ.
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ في أي مكان.

274
00:32:17,646 --> 00:32:19,606
رجالي وَجدوا  نقط صغيرة جدا على الورقةِ.

275
00:32:19,731 --> 00:32:21,775
كبّرْ

276
00:32:21,900 --> 00:32:27,447
يَقُولُ، 'بان الصورة أَخذتْ مِن قِبل أنثى
سائحة أمريكية مِنْ سفينةِ ساحليةِ. '

277
00:32:27,573 --> 00:32:30,617
' الإمرأة قتلت
كاجراء امني روتيني. '

278
00:32:30,742 --> 00:32:34,329
- هَلّ بالإمكان أَنْ نَرى الصورةَ ثانيةً؟
- بالطبع.

279
00:32:34,454 --> 00:32:37,791
قَتلوا سائحَ بريءَ
لأَخْذها هذا؟

280
00:32:37,916 --> 00:32:40,127
ممكن تكبرها؟

281
00:32:40,252 --> 00:32:42,045
نينج بو

282
00:32:42,171 --> 00:32:45,215
تحقق من مركب آلي نينج بو  تفاصيل كاملة.

283
00:32:45,340 --> 00:32:48,302
كُلّ تحركاتة الأخيرة
ومكانة الحالي.

284
00:32:49,428 --> 00:32:52,556
- ماذا هذا الذي على اليسارِ؟
- ركز على اليسارِ

285
00:32:52,723 --> 00:32:55,184
اما فتيات يغطسن

286
00:32:55,309 --> 00:32:57,311
هَلّ بالإمكان أَنْ تُميّزُ ذلك الشريط الساحلي؟

287
00:32:57,436 --> 00:32:59,479
أعطىَ وقتاً، نعم.

288
00:33:05,152 --> 00:33:08,030
- مَنْ هو رئيس اوساتا للكيماويات؟
- السّيد اوساتا

289
00:33:08,155 --> 00:33:10,782
ممْكِنُ أَنْ تُرتّبَ موعدا
مَعه غداً؟

290
00:33:10,908 --> 00:33:12,242
بالطبع.

291
00:33:12,409 --> 00:33:14,953
لكن اللّيلة، اعتبرُ منزلي لك.

292
00:33:15,120 --> 00:33:18,290
من ضمن ذلك كُلّ أملاكِي،
طبيعياً.

293
00:33:26,590 --> 00:33:29,593
صديقي، الآن ستَأْخذُ
حمّامكَ الحضاّري الأول.

294
00:33:29,718 --> 00:33:32,262
حقاً؟ حَسناً، أانا َحْبُّ السباكة.

295
00:33:32,387 --> 00:33:36,225
ضِعْ نفسك كليَّاً في أيديهم،
عزيزي بوند  سان

296
00:33:36,350 --> 00:33:39,645
القاعدةِ الأوّلي 
ان لا تعمَلُ أيّ شئُ لَنفسك

297
00:33:39,770 --> 00:33:41,897
عندما يمكن لشخص آخر أَنْ يَعمَلُها لَك.

298
00:33:42,022 --> 00:33:44,566
- و رقم إثنان؟
- القاعدةِ رقم إثنان:

299
00:33:44,775 --> 00:33:48,529
في اليابان، الرجالُ بالمرتبة الأولى دائماً.
تَجيءُ النِساءُ ورائهم

300
00:33:48,654 --> 00:33:50,864
أنا قَدْ اتقاعد و اعيش هنا.

301
00:33:56,119 --> 00:34:00,040
البنات بتوعك الإنجليزيات لَنْ يُؤدّينَ
هذه الخدمةِ البسيطةِ.

302
00:34:00,165 --> 00:34:02,501
أَعْرفُ واحدة وإثنان
رُبَّمَا يُمكنهما ذلك.

303
00:34:02,626 --> 00:34:05,128
الآنسة مونيبيني، ربما؟

304
00:34:05,295 --> 00:34:07,798
عِنْدَنا مصادرُنا،
بوند سان، مثلكم تماماً.

305
00:34:09,049 --> 00:34:11,760
لا تدخل الصابونِ في عينِي، ممكن؟

306
00:34:17,808 --> 00:34:21,103
أَفترضُ بأنّك تَعْرفُ الذي 
يوجد بك و يَسْحرُهم  

307
00:34:21,228 --> 00:34:25,899
انة الشَعرُ الذي في صدرِكَ.
الرجال اليابانيون جلدُهم غير مشعر و جميلُ.

308
00:34:26,024 --> 00:34:28,068
علي رأي المثلِ اليابانيِ،

309
00:34:28,193 --> 00:34:31,655
' الطير لا يعشش في الشجرةِ العاريةِ. '

310
00:34:36,702 --> 00:34:38,745
لو ان نظريةِ هيندرسن صحيحةُ،

311
00:34:38,871 --> 00:34:42,499
لماذا اي قوة أجنبية
تريد إطْلاق القذائفِ مِنْ اليابان؟

312
00:34:42,624 --> 00:34:46,211
لأنهم في حالة إكتشفهم،
يُمْكِنُ أَنْ يُنكروا مسؤوليتهم.

313
00:34:46,336 --> 00:34:49,506
خصوصاً لو قامت بالعمل 
بَعْض المنظمات الخاصّةِ

314
00:34:49,631 --> 00:34:51,675
- اوساتو؟
- ربما.

315
00:34:51,800 --> 00:34:54,595
السّيد اوساتو أحد
اعظم رجال الصناعة لدينا

316
00:34:54,720 --> 00:34:56,471
لا، انة مجرّد واجهة

317
00:34:56,597 --> 00:34:59,558
- و مَنْ هو الكبير؟
- سبكتر.

318
00:34:59,683 --> 00:35:01,018
قد يَكُونَ.

319
00:35:01,185 --> 00:35:03,979
الآن، التدليك. أَيّ فتاة تَختارُ؟

320
00:35:09,401 --> 00:35:11,695
أنا سَأَقْبلُ بهذه السيدة العجوزِ هنا.

321
00:35:11,820 --> 00:35:13,030
إختيار جيد.

322
00:35:13,155 --> 00:35:15,199
انها مثيرة جنسيا جداً 

323
00:35:22,748 --> 00:35:26,668
آخر مَرّة شخص ما عمل لي
 تدليك كَانَ في هونج كونج.

324
00:35:28,295 --> 00:35:32,007
لكن لسوء الحظ
كان لا بُدَّ أنْ نقطع الجلسة

325
00:35:32,132 --> 00:35:35,719
لقد قوطعنَا بوقاحة
مِن قِبل رجلين مُسلَّحين.

326
00:35:36,595 --> 00:35:39,223
لذا، لم نكن قتادرين علي انهائة

327
00:35:40,599 --> 00:35:42,809
هذا المرة انت قد تتمة   

328
00:35:45,979 --> 00:35:47,523
اكي.

329
00:35:54,404 --> 00:35:56,865
سَوف لن يُزعجُك احد اللّيلة.

330
00:36:01,286 --> 00:36:04,915
أعتقد بانني سَأَتمتّعُ بالخدمة كثيراً
تحت اشرافك.

331
00:36:30,816 --> 00:36:32,317
- سّيد فيشر؟
- نعم.

332
00:36:32,442 --> 00:36:34,945
- هذا الطريقِ، من فضلك.
- شكراً لك.

333
00:36:41,660 --> 00:36:43,704
من فضلك ادخل  سّيد فيشر.

334
00:36:43,829 --> 00:36:46,623
- السّيد اوساتو ينتظرك
- شكراً لك.

335
00:36:46,748 --> 00:36:48,792
أنت حضرت مبكرا ثلاثة دقائقِ و نِصْف  

336
00:36:48,917 --> 00:36:50,961
تفضّل بالجلوس.

337
00:38:17,172 --> 00:38:19,466
- كَيفَ حَالُكَ، سّيد فيشر؟
- كَيفَ حَالُكَ؟

338
00:38:19,591 --> 00:38:22,636
الآنسة جرانت، سكرتيرتي السرّية.

339
00:38:22,761 --> 00:38:24,763
- مرحباً.
- مرحباً.

340
00:38:24,888 --> 00:38:28,851
- هَلْ يُمْكِنُ أَنْ نَعْرضَك عليك بَعْض الشمبانيا؟
- لا، شكراً لك، الوقت مبكّرُ جداً بالنسبة لي.

341
00:38:28,976 --> 00:38:31,019
- أنت متأكّد ؟
- متأكّد جداً.

342
00:38:31,186 --> 00:38:34,022
آخذُ دائماً  كأس في الصباحِ.

343
00:38:34,189 --> 00:38:36,650
- أنت يَجِبُ أَنْ تجربة 
- انة سيئُ لكبدِكَ.

344
00:38:36,775 --> 00:38:40,863
- هراء، انة يُضيفُ  بريق إلى يومك
- أَنا متأكّدُ انة يَعمَلُ.

345
00:38:46,994 --> 00:38:50,038
دوم بريجنون 59، سّيد فيشر.

346
00:38:50,164 --> 00:38:53,917
- متأكّد أنك لَنْ تغيّرَ رأيك؟
- حَسناً، لو تَصرُّ.

347
00:38:54,042 --> 00:38:57,129
- تفضّل بالجلوس، سّيد فيشر.
- شكراً لك.

348
00:39:02,843 --> 00:39:04,970
لذا، أنت مديرَ الإدارة الجديدَ

349
00:39:05,095 --> 00:39:06,889
- مِنْ الإمبراطوريةِ الكيمياويةِ؟
- نعم.

350
00:39:07,014 --> 00:39:09,600
- ماذا حَدثَ إلى وليمسون؟
- وليمسون؟

351
00:39:09,725 --> 00:39:12,436
ماتَ فجأة، شاب مسكين

352
00:39:12,519 --> 00:39:14,438
آه، لذا. مِنْ ماذا؟

353
00:39:14,563 --> 00:39:16,607
سَقطَ إثناء مطحنة العمل.

354
00:39:16,732 --> 00:39:18,775
آه، لذا.

355
00:39:18,901 --> 00:39:20,903
كَمْ كانت صَدْمة.

356
00:39:21,778 --> 00:39:25,365
- لقد كان موت شريف جداً، مع ذلك.
- جداً.

357
00:39:25,491 --> 00:39:27,701
كَسبَ وجهاً عظيماً للشركةِ.

358
00:39:28,869 --> 00:39:32,456
أَتمنّى بأنّك لا تجازف
بنفسك، سّيد فيشر.

359
00:39:32,581 --> 00:39:34,917
انا؟ أنا أبداً لا اجازف

360
00:39:35,042 --> 00:39:37,961
أنت تَغْفرُ لي لقول ذلك، لكن

361
00:39:38,921 --> 00:39:40,964
أعتقد بانك تجازف الآن.

362
00:39:41,965 --> 00:39:42,925
أَنا؟

363
00:39:43,050 --> 00:39:45,177
أنت يَجِبُ أَنْ تقلع عن التدخين.

364
00:39:45,302 --> 00:39:47,346
السجائر سيئة جداً لصدرِكِ.

365
00:39:47,471 --> 00:39:50,182
يُؤمنُ السّيدُ اوساتو بالصدر الصحّي.

366
00:39:50,307 --> 00:39:52,059
حقاً؟

367
00:39:52,184 --> 00:39:55,229
يَجِبُ أَنْ تُخبرَني بالذي يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُة لَك.

368
00:39:55,354 --> 00:39:59,066
نحن مهتمّون بالشِراء بالجملة
للمواد الكيمياوية المتخمرةِ.

369
00:39:59,233 --> 00:40:02,236
جلوتامات احادي الصوديوم
وحامض الأسكوربيك.

370
00:40:02,361 --> 00:40:05,989
- هَلْ تريد تصريح الصناعة؟
- نعم، كثيراً.

371
00:40:06,114 --> 00:40:10,244
مديرُ مبيعاتي
سوف يحضر الاسعار

372
00:40:10,369 --> 00:40:13,163
وتأريخ التسليم لَك
بأسرع ما يمكن.

373
00:40:13,288 --> 00:40:16,708
سَنَتّصلُ بك في وقت لاحق من هذا اليوم
في فندقِكَ.

374
00:40:16,834 --> 00:40:19,837
- أَيّ فندق انت تقيم بة؟
- هيلتون.

375
00:40:21,588 --> 00:40:23,423
مع السّلامة، سّيد فيشر.

376
00:40:23,549 --> 00:40:26,552
- عظيم السرور لمُقَابَلَتك.
- انة مديد السرور لمُقَابَلَتك، أيضاً.

377
00:40:27,761 --> 00:40:30,514
- مع السّلامة، آنسة برانديت.
- مع السّلامة، سّيد فيشر.

378
00:40:34,685 --> 00:40:36,728
إقتلْه.

379
00:40:53,370 --> 00:40:54,663
إنزلْ

380
00:41:36,622 --> 00:41:39,833
294 هنا. النمر، فورغ.

381
00:41:39,958 --> 00:41:42,044
هلم ، 294.

382
00:41:42,169 --> 00:41:47,299
صفر صفر مَعي. رجال مُسلَّحين
طاردونا بسيارة سيدان سوداء

383
00:41:47,424 --> 00:41:49,510
سأَتوجّهُ جنوباً للطريق السريعِ إثنان.

384
00:41:49,635 --> 00:41:51,678
رتّبْ إستقبالاً عادياً، من فضلك.

385
00:43:26,440 --> 00:43:30,277
- كيف يبدو ذلك للكفاءةِ اليابانيةِ؟
- فقط  قطرة في المحيط.

386
00:43:32,404 --> 00:43:35,491
- صفر صفر؟
- نعم، نمر.

387
00:43:35,616 --> 00:43:37,826
ننينج بو مملوكة لكيماويات اوساتو 

388
00:43:37,993 --> 00:43:41,830
- تمام  إستمرّْ.
- السفينة تُحمّلُ الآن في أحواضِ سفن كوبي

389
00:43:41,997 --> 00:43:45,250
ستبحر لشنغهاي
في 5 مساءً بعد ظهر اليوم.

390
00:43:46,126 --> 00:43:49,755
إقترحْ بانك تَمْضي لكوبي فوراً
لمُشَاهَدَتها 

391
00:43:49,880 --> 00:43:52,508
- ممكن ننجح؟
- نعم، فقط.

392
00:43:52,633 --> 00:43:54,843
تقدم فوراً، أحواض سفن كوبي.

393
00:43:54,134 --> 00:43:56,178
النمر، إتصل بي إم .

394
00:43:58,347 --> 00:44:00,390
أخبرْه ان يرسل نيلي الصغيرة.

395
00:44:00,098 --> 00:44:02,142
اكرر  نيلي الصغيرة

396
00:44:03,519 --> 00:44:05,854
إقترحْ بان تكون مصحوبة
مِن قِبل أبّيها.

397
00:44:06,396 --> 00:44:08,440
عاجل جدا   مفهوم؟

398
00:44:08,148 --> 00:44:09,733
مفهوم.

399
00:44:35,634 --> 00:44:38,595
التكديس: ثلجِ بارد. أوكسجين سائل.

400
00:45:09,710 --> 00:45:11,795
إخرجْ من هنا. إتصل بتاناكا.

401
00:45:11,962 --> 00:45:14,006
انا لن أَتْركُك.

402
00:45:14,131 --> 00:45:17,759
أخبرْه لإبْقاء تلك السفينةِ 

403
00:45:17,885 --> 00:45:19,720
إذهبْ الآن.

404
00:46:48,517 --> 00:46:50,561
خُذْه لرقم 11.

405
00:46:53,188 --> 00:46:55,774
- اُوقظُه.
- هَلْ انتهيت

406
00:46:57,484 --> 00:46:59,486
أين أنا؟

407
00:46:59,611 --> 00:47:01,655
أنت في كابينتي على نينج بو.

408
00:47:01,780 --> 00:47:05,534
إتركْه لي الآن. إنتظر هناك.
وأغلقَ البابَ.

409
00:47:06,160 --> 00:47:07,870
لقد حصلت عليك الآن.

410
00:47:07,995 --> 00:47:09,997
متّعْ بنفسك.

411
00:47:12,040 --> 00:47:15,586
- لمَنْ تَعْملُ؟
- الإمبراطوريةِ الكيمياوية، اتَعْرفُ تلك.

412
00:47:15,711 --> 00:47:19,173
- هَلْ كُلّ موظفيهم يَحْملونَ الأسلحةَ؟
- متى هم في الخارج، نعم.

413
00:47:19,339 --> 00:47:22,467
و لماذا كنت
تتَطَفُّل حول أحواضِ السفن؟

414
00:47:22,593 --> 00:47:25,554
أَحْبُّ السُفنَ. وأنا كُنْتُ  بحّار.

415
00:47:25,679 --> 00:47:27,347
أنت  كذاب.

416
00:47:33,478 --> 00:47:36,356
- هَلْ تَعْرفُ ما هذا؟
- أنا لا افَضّل أنْ اعرف.

417
00:47:36,482 --> 00:47:39,193
جرّاحوا التجميل يَدْعونَه  قاطع الجلد

418
00:47:40,152 --> 00:47:42,279
يَستعملونَه لتَقطيع شرائح الجلدِ.

419
00:47:45,741 --> 00:47:48,202
أَتمنّى بأنّك لَنْ تُجبرَني لإسْتِعْماله.

420
00:47:56,793 --> 00:48:00,172
الآن، ماذا تعمل فتاة لطيفة مثلك
في مكان مثل هذا؟

421
00:48:10,098 --> 00:48:12,351
عِنْدي  إعتراف المفروض ان اعترف بة

422
00:48:12,476 --> 00:48:14,186
ماذا؟

423
00:48:14,311 --> 00:48:16,855
في الحقيقة، أَنا  جاسوسة.

424
00:48:16,980 --> 00:48:19,024
أَعْرفُ ذلك.

425
00:48:24,321 --> 00:48:27,783
أَفترضُ بأنّك تَعْرفُ بان
الأسرار الصناعية عمل كبير؟

426
00:48:29,743 --> 00:48:34,873
سَرقتُ عمليةَ اوساتو الجديدة
لعمل جلوتامات احادي الصوديوم.

427
00:48:35,040 --> 00:48:36,291
و

428
00:48:36,416 --> 00:48:38,585
حَسناً، هذا يساوي

429
00:48:38,710 --> 00:48:40,879
300,000دولار.

430
00:48:41,630 --> 00:48:42,798
لذا؟

431
00:48:42,965 --> 00:48:47,261
سَأُتقاسّمُه مَعك لو أنت اخرجتني
من هنا و اعدتني إلى طوكيو.

432
00:48:47,344 --> 00:48:49,471
ذلك عرض لطيف.

433
00:48:49,596 --> 00:48:53,475
- ماذا عَنْه؟
- أَنا خائفُ لا

434
00:48:53,600 --> 00:48:55,269
لِماذا؟

435
00:49:00,649 --> 00:49:02,693
اوساتو سيَقْتلُني.

436
00:49:06,738 --> 00:49:09,825
يُمْكِنُ أَنْ نَطِيرَ إلى أوروبا غداً،
أنت وآنا.

437
00:49:35,142 --> 00:49:37,311
الأشياء أعْمَلُها لإنجلترا.

438
00:49:48,572 --> 00:49:54,745
الآن، اللّيلة  أنتي سَتَحتاجُي
حماية لصيقة جدا في طوكيو

439
00:49:54,912 --> 00:49:58,332
لأن  حَسناً، ذلك عندما
سَيُحاولونَ و يَتوصّلونَ إليك.

440
00:49:58,457 --> 00:50:00,501
سَتَحتاجُي لأفضل رجلِ عِنْدَنا.

441
00:50:00,626 --> 00:50:02,669
ومَنْ تَقترحُ؟

442
00:50:03,295 --> 00:50:04,630
حَسناً،

443
00:50:04,755 --> 00:50:05,964
انا

444
00:50:06,173 --> 00:50:09,301
أَنا خائفُة انني عِنْدي ميعاد آخرُ
اللّيلة، سّيد فيشر.

445
00:50:11,428 --> 00:50:14,515
أَنا آسفُ جداً لتَرْكك
لَكنِّي يَجِبُ أَنْ أَنْزلَ.

446
00:51:12,281 --> 00:51:16,076
مُطَارَدَة الفتيات سَتَكُونُ نهايتك 
بوند سان، أخبرتُك من قبل ذلك.

447
00:51:16,243 --> 00:51:18,912
انة لا يُطاردْها.
انة يعَمِلَ ذلك لكي افلت

448
00:51:19,037 --> 00:51:21,206
انة لن يَلمْسَّ تلك الفتاةِ الفظيعةِ.

449
00:51:21,373 --> 00:51:23,417
- أليس كذلك؟
- السماء حرّمتْ ذلك.

450
00:51:23,542 --> 00:51:25,335
أيّ تقدّم؟

451
00:51:25,460 --> 00:51:28,380
نعم.لقد ميّزنَا
الشريط الساحلي في الصورةِ.

452
00:51:28,505 --> 00:51:33,177
انها جزيرةُ تدعا ماتسو، على 
الطريق المباشر بين كوبي وشنغهاي.

453
00:51:33,302 --> 00:51:35,512
لقد ظلّلنَا النينج بو  بالمروحية.

454
00:51:35,679 --> 00:51:37,848
- هَلْ تَوقّفتَ في الجزيرةِ؟
- أعتقد ذلك.

455
00:51:37,973 --> 00:51:41,393
لقد كَانَت ليلة مُظلمة جداً.
مستحيل بان تراها طوال الوقت

456
00:51:41,518 --> 00:51:44,313
لَكنَّنا نَعْرفُ بأنّها تَوقّفتْ في مكان ما.
إنظرْ إلى هذه.

457
00:51:44,438 --> 00:51:46,648
الواحد التي أَخذنَا ليلة أمس.

458
00:51:48,317 --> 00:51:51,069
و تلك الواحدة، في وقتٍ مبكّرٍ من هذا الصباح.

459
00:51:52,029 --> 00:51:55,199
- لاحظ من فضلك، خط الماء.
- أنت عندك حق

460
00:51:55,324 --> 00:51:57,659
محمّل بالكامل هنا وفارغ هنا.

461
00:51:58,660 --> 00:52:00,913
أُريدُ إلْقاء  نظرة سريعة
علي الجزيرةِ الآن.

462
00:52:01,038 --> 00:52:04,583
- الم تصل نيلي الصَغيرة لحد الآن؟
- نعم، وأبوها.

463
00:52:06,585 --> 00:52:09,713
آه، مرحباً بك في اليابان، أَبّي.
هَلْ فتاتي الصغيرة ساخنة و مستعدّة؟

464
00:52:09,838 --> 00:52:13,800
انظر، 007، كَانَت رحلتي  طويلة ومُتعِبة
و من المحتمل بدون غرضَ.

465
00:52:13,926 --> 00:52:16,345
أَنا لست في المزاجَ لمُزَاحِكَ الطفولي 

466
00:52:33,904 --> 00:52:35,948
عِنْدي فضولُ كثيرُ، بوند سان.

467
00:52:36,073 --> 00:52:37,825
من هي نيلي الصَغيرة؟

468
00:52:37,950 --> 00:52:41,537
انها فتاة رائعة.
صغيرة جداً، سريعة جداً.

469
00:52:41,662 --> 00:52:43,914
يُمْكِنُ أَنْ تعمَلُ أيّ شئُ. فقط من نوعكَ.

470
00:52:44,039 --> 00:52:46,041
مروحية لعبةِ؟

471
00:52:46,166 --> 00:52:49,753
لا، بالتأكيد انها لَيسَت لعبة, أنتي سَتَرى.

472
00:52:49,878 --> 00:52:52,714
لقد عملنا بَعْض التحسيناتِ
منذ اخر مرة إستعملتَها  

473
00:52:52,881 --> 00:52:56,677
- سَأَعطيك المثقابَ.
- هذا فقط للأطفالِ. لا تُستعملْه

474
00:52:56,802 --> 00:52:58,846
خُذْ مروحيتَي بدلاً مِن ذلك.

475
00:52:59,096 --> 00:53:01,139
حسنا. انتبهُ الآن.

476
00:53:01,265 --> 00:53:03,892
- مدفعان رشاشان ثبتوا
- علي اي شيئ تزامنوا

477
00:53:03,976 --> 00:53:07,020
100 ياردة، يستعملوا ادوات حارقة
ومتفجرات قوية.

478
00:53:07,187 --> 00:53:09,189
قاذفتان للصواريخِ،

479
00:53:09,314 --> 00:53:11,900
- يطْلقان النار على كل من الجانبينِ الأماميِين.
- حسنا

480
00:53:12,025 --> 00:53:16,446
الآن، هذه تُطلقُ  قذائف جو جو 
متعقبة المصدر الحراري 60 في الدقيقة.

481
00:53:16,572 --> 00:53:17,781
جيد.

482
00:53:17,948 --> 00:53:20,576
قاذفات اللهبِ. إثنان منهم يطلقون النار إلى الخلف.

483
00:53:20,701 --> 00:53:24,246
- ما مداهم؟
- 80 ياردات.قاذفتي دخانِ للجوار.

484
00:53:25,914 --> 00:53:28,250
ألغام جوية.تذكّرُ الآن،

485
00:53:28,375 --> 00:53:30,878
إستعملْهم فقط
عندما تكون مباشرة فوق الهدفِ.

486
00:53:31,003 --> 00:53:34,339
- ذلك كان حول القطعةِ. و لنت تَعْرفُ البقيةَ.
- نعم.

487
00:53:35,215 --> 00:53:37,009
آلة التصوير السينمائية.

488
00:53:37,134 --> 00:53:40,429
- تاناكا، انصتُ في 410 ميجاسايكلِ.
- حظّ سعيد

489
00:53:40,554 --> 00:53:42,973
سَأَتّصلُ بك عندما اكون على الجزيرةِ.

490
00:53:43,098 --> 00:53:45,184
كُنْ حذراً، بوند سان

491
00:54:45,911 --> 00:54:48,038
مرحباً، قاعدة واحد.

492
00:54:48,163 --> 00:54:51,625
أَنا على الجزيرةِ وقريةِ صيدَ السمك.
لا شيء للذِكْر.

493
00:54:51,750 --> 00:54:53,585
نحن سَنَستمرُّ بالإستِماع.

494
00:55:21,864 --> 00:55:25,367
مرحباً، قاعدة واحد.
ليس هناك شيء هنا سوي البراكينَ.

495
00:55:25,492 --> 00:55:28,495
مفهوم. واصل.

496
00:58:24,880 --> 00:58:26,965
- مرحباً، قاعدة واحد.
- نحن نستمع

497
00:58:27,090 --> 00:58:29,134
نيلي الصغيرة استقبلت إستقبال حار.

498
00:58:29,301 --> 00:58:31,637
أربع شخصيات مهمةِ قدمن
التقدّم الغير صحيح،

499
00:58:31,762 --> 00:58:34,640
لَكنَّها دافعتْ عن شرفِها
بالنجاحِ العظيمِ.

500
00:58:34,765 --> 00:58:36,934
- تَوَجُّه إلى البيتِ.
- لا ترْجعُ للبيت.

501
00:58:37,059 --> 00:58:39,102
الفضاء الروسي  علي وشك الضَربَ  

502
00:58:39,228 --> 00:58:42,231
موجه فيكتور 4-6 درجات
و ننتظرُ الأوامرَ.

503
00:58:42,356 --> 00:58:44,358
- مفَهومَ؟
- استلم و للخارج.

504
01:01:59,887 --> 01:02:02,931
طهر المنطقةَ. طهر المنطقةَ.

505
01:02:13,066 --> 01:02:15,152
إستعدّْ للإستقبالِ.

506
01:02:16,528 --> 01:02:18,572
إستعدّْ للإستقبالِ.

507
01:02:19,364 --> 01:02:22,159
تعتيم رادارِ اكتمل الآن.

508
01:02:23,285 --> 01:02:26,205
تعتيم رادارِ اكتمل الآن.

509
01:02:43,805 --> 01:02:46,475
راديو موسكو يَقُولُ بأنّنا عَمِلناه.

510
01:02:46,600 --> 01:02:49,394
الرئيس يدعو الي 
 مؤتمر صحفي لاساعة 2  مساءً.

511
01:02:49,520 --> 01:02:51,855
سَيُنكرُ بالتأكيد الذي تورطنا فية

512
01:02:51,980 --> 01:02:53,982
- لكن هَلّ بالإمكان أَنْ نُثبتُه؟
- بالطبع لا

513
01:02:54,107 --> 01:02:56,318
لا أحد سيصدق بان الروس عَمِلوها

514
01:02:56,443 --> 01:02:59,738
الآن سيكون عندهم العذرَ
لإسْقاط المشتري بتاعنا القادم.

515
01:02:59,863 --> 01:03:04,284
هيوستن إلى واشنطن. لقد تتبعناة
لمدارِ واحد، الآن هو خارج الشاشةِ.

516
01:03:04,451 --> 01:03:06,495
ذلك يَعْني بأنّه يَنْزلُ.

517
01:03:06,620 --> 01:03:10,541
- نعم، لكن اين؟
- مكانٍ ما في روسيا.يَجِبُ أَنْ يَكُونَ ذلك.

518
01:03:11,250 --> 01:03:14,378
النظرية البريطانية حول اليابان
عبارة عن هراءُ.

519
01:03:14,503 --> 01:03:16,547
- انْسي اليابان.
- انا أُوافقُ.

520
01:03:16,713 --> 01:03:20,092
لقد صورنا ثانيةً
كُلّ بوصة مربّعة.

521
01:03:55,085 --> 01:03:57,880
مراوح التهوية إلى اقصي طاقة

522
01:03:58,005 --> 01:04:00,090
إفتحْ كُلّ انابيب الهواء.

523
01:04:00,215 --> 01:04:02,217
المنطقةِ آمنة للدُخُول.

524
01:04:02,342 --> 01:04:04,386
كُلّ الأطقم يتوجهوا إلى المحطاتِ.

525
01:04:04,511 --> 01:04:06,763
كُلّ انابيب الهواء ترجع إلى الوضع الطبيعي.

526
01:04:08,557 --> 01:04:10,601
انابيب الهواء مَفْتُوحة.

527
01:04:10,767 --> 01:04:12,895
- حفرة قَريبة.
- الحفرةِ تقترب.

528
01:04:13,937 --> 01:04:15,939
حْراسُ الحريق للمحطة

529
01:04:27,201 --> 01:04:30,370
مراوح التهوية إلى الوضع الطبيعي.افتح المصاريع.

530
01:04:32,956 --> 01:04:35,000
الإستقبال اكتملُ.

531
01:04:37,252 --> 01:04:39,588
إسحبْ سفينة الفضاء الأسيرةَ.

532
01:04:42,841 --> 01:04:44,843
الحرّاس إلى المحطاتِ.

533
01:05:15,123 --> 01:05:18,293
أزيلْ السجناءَ.

534
01:05:40,190 --> 01:05:42,734
أنا سَأكُونُ في شُقَّتِي.

535
01:05:43,777 --> 01:05:46,029
أنا قَدْ أَطْلبُك لاحقاً.

536
01:06:13,974 --> 01:06:17,644
أنا يَجِبُ أَنْ أُهنّئَكم، ايها السادة المحترمون،
على أجهزتِكَم الرائعةِ.

537
01:06:17,769 --> 01:06:20,689
نحن نُهنّئُك، سيدي،
على طريقِة معالجُتك لها.

538
01:06:20,814 --> 01:06:24,067
زبائننا راضون
بالتقدّمِ حتى الآن؟

539
01:06:24,276 --> 01:06:27,696
- حكومتي راضية تماماً.
- جيد.

540
01:06:27,821 --> 01:06:29,364
هانز

541
01:06:34,036 --> 01:06:37,664
أنت سَتَرى بأنّ سمكَ البيرانا بتاعي
أصبحْ جائعَ جداً.

542
01:06:38,582 --> 01:06:42,544
يُمْكِنُ أَنْ يسلخوا رجل إلى العظمِ
في 30 ثانيةِ.

543
01:06:54,181 --> 01:06:57,601
قرّرتُ السُؤال عن
 قليلاً من المال مُقدماً.

544
01:06:57,726 --> 01:07:02,022
أُريدُ مبلغَ 100 مليون دولارِ،
علي شكل سبائك ذهبيةِ،

545
01:07:02,147 --> 01:07:04,775
تودع في حسابِنا في بوينس آيرس.

546
01:07:04,900 --> 01:07:07,402
إتفاقيتنا تنص علي انة 
لا يَجِبُ أَنْ نُدْفَعَ المال

547
01:07:07,528 --> 01:07:11,031
حتى تندلع الحربَ
بين روسيا والولايات المتّحدة.

548
01:07:11,198 --> 01:07:15,327
- هذا إبتزازُ.
- الإبتزاز هو عملُي.

549
01:07:15,452 --> 01:07:17,913
إذهبْوا وفكّرْوا في الموضوع،
ايها السادة المحترمون.أَنا مشغولُ.

550
01:07:18,914 --> 01:07:22,084
اوساتو و رقم 11، ابلغ الآن.

551
01:07:36,974 --> 01:07:40,144
رجل إنجليزي مجهول
كَانَ في مكتبِكَ قبل أيام.

552
01:07:40,269 --> 01:07:42,146
صحيح، رقم واحد

553
01:07:42,271 --> 01:07:45,232
- هَلْ تَعْرفُ ما هذ المسدس؟
- والثر بي بي كْي.

554
01:07:46,233 --> 01:07:49,486
فقط شخص واحد نَعْرفُة
يَستعملُ هذا النوعِ مِنْ المسدسات

555
01:07:50,571 --> 01:07:52,781
جيمس بوند.

556
01:07:53,323 --> 01:07:56,493
- لكن بوند ميتُ.
- لقد نشر الخبر في كُلّ الصُحُفِ.

557
01:07:56,618 --> 01:07:57,911
زبالة

558
01:07:58,078 --> 01:08:00,080
بوند حيُّ.

559
01:08:00,205 --> 01:08:02,583
مالم تكون قَتلتَه، سّيد اوساتو؟

560
01:08:03,834 --> 01:08:05,878
لا تُخبرْني بانك تَركتَه يَذْهبُ.

561
01:08:06,336 --> 01:08:09,506
أعطيتُ رقم 11
اوامر صارمة باغتيالة

562
01:08:09,631 --> 01:08:11,466
و ماذا فعلت؟

563
01:08:11,592 --> 01:08:13,719
لقد فَشلتْ.

564
01:08:13,844 --> 01:08:17,139
كان يَجِبُ أَنْ تَقْتلَه.
كَانَ عِنْدَكَ الكثير مِنْ الفرص.

565
01:08:17,264 --> 01:08:20,100
هذه المنظمةِ
لا تحتمّلُ الفشلَ.

566
01:08:20,225 --> 01:08:23,103
- أَعْرفُ، لَكنَّك تَرى، انا. 
- اذْهبُ

567
01:08:25,355 --> 01:08:26,732
حَسناً؟

568
01:08:35,407 --> 01:08:37,826
اوساتو

569
01:08:47,085 --> 01:08:49,505
إقتلْ بوند الآن

570
01:08:50,172 --> 01:08:52,674
نعم، رقم واحد  نعم. نعم، نعم.

571
01:09:32,923 --> 01:09:35,551
- مرحباً.
- أخبار سيئة من الفضاء الخارجي.

572
01:09:35,676 --> 01:09:39,346
نعم، سَمعتُها. الآن الروس
يَتّهمُون الأمريكان.

573
01:09:39,471 --> 01:09:41,557
في المرة القادمة سَتكُونُ حربَ.

574
01:09:41,682 --> 01:09:44,601
- يَجِبُ أَنْ نَنْزلَ إلى البراكينِ.
- أُوافقُ.

575
01:09:44,685 --> 01:09:47,771
أيضاً سَنَحتاجُ 
مرافقة الرجالِ من الدرجة الأولى.

576
01:09:47,896 --> 01:09:50,107
هل عندك افراد كوماندوز هنا؟

577
01:09:50,232 --> 01:09:52,276
عِنْدي الكثير    أفضل بكثيرُ  

578
01:09:52,776 --> 01:09:55,154
النينجا سرّي للغاية، بوند سان.

579
01:09:56,071 --> 01:09:58,073
هذه مدرسةِ تدريب النينجا بتاعتي.

580
01:10:04,955 --> 01:10:08,333
- النينجا؟
- فَنّ الإخفاءِ والمفاجأةِ.

581
01:10:44,328 --> 01:10:46,747
يَجِبُ أَنْ يُطوّرَ
الأفعال الإنعكاسية السريعة جداً.

582
01:10:46,872 --> 01:10:48,624
وقوّة روحية.

583
01:11:21,573 --> 01:11:24,576
الآن، نحن سَنَرى بَعْض النينجا المطورة

584
01:11:28,163 --> 01:11:30,207
خطتي هي

585
01:11:30,332 --> 01:11:32,376
ساعمل قاعدة على جزيرةِ اما

586
01:11:32,459 --> 01:11:34,878
100 مِنْ رجال النينجا سيتسللون في الخفاء

587
01:11:35,629 --> 01:11:37,965
سَيَكُونونَ عُمّالَ وصيّادي سمك.

588
01:11:38,090 --> 01:11:40,217
- ماذا بشأني؟
- لاحقاً.

589
01:11:40,342 --> 01:11:43,762
لكن لهذة اللحظة
هذه سَيُثيرُ إهتمامك. أسلحة صاروخِية.

590
01:11:43,887 --> 01:11:45,556
قوية جداً.

591
01:11:45,681 --> 01:11:48,142
شاهدْ الفتحاتَ في الخلف
للدفع النفّاثِ.

592
01:11:51,728 --> 01:11:54,356
- انها بندقية جيدة
- كُلّ الأسلحة الصاروخِية.

593
01:11:56,066 --> 01:11:58,193
هذا الطفل الرضيعُ هو صاروخُنا الخاصُّ .

594
01:11:59,611 --> 01:12:02,990
مفيد جداً للناسِ الذين يُدخّنونَ
الكثير مِنْ السجائرِ، مثلك.

595
01:12:10,247 --> 01:12:13,167
- دقيق حتي مدي 30 ياردةِ.
- أنيق جداً.

596
01:12:13,292 --> 01:12:16,753
- انة يُمْكِنُ أَنْ يُنقذَ حياتَكَ.
- تَبْدو مثل  إعلان تجاري.

597
01:12:18,338 --> 01:12:21,758
- ما الخطة لي؟
- أولاً، ان تُصبحُ  ياباني.

598
01:12:21,884 --> 01:12:24,261
ثانية، تَتدرّبُ بشدّة وبسرعة

599
01:12:24,386 --> 01:12:26,805
الي أَنْ تصبحَ  نينجا مثلنا

600
01:12:27,389 --> 01:12:30,851
و ثالثا لإعْطائك غطاءِ إضافيِ،

601
01:12:30,976 --> 01:12:33,020
تَتزوّجُ.

602
01:12:41,653 --> 01:12:43,572
مستحيل بشكل آسف.

603
01:12:43,655 --> 01:12:45,491
يَجِبُ أَنْ تَتزوّجَ فتاةَ من اما

604
01:12:45,657 --> 01:12:47,701
واحد تكون معروفُة في  الجزيرةِ.

605
01:12:47,826 --> 01:12:51,163
- هَلْ هي جميلة؟
- لها وجة مثل وجة الخنزير.

606
01:12:51,288 --> 01:12:54,750
- إلى الجحيمِ بتلك الفكرةِ.
- لكن هذا هو الواجبُ.

607
01:12:56,835 --> 01:12:59,379
الفتاة التي إخترتُها
عميلة لي

608
01:12:59,505 --> 01:13:01,965
لكن أولاً، يَجِبُ أَنْ تُصبحَ ياباني.

609
01:13:07,179 --> 01:13:10,015
العدسات إلى هيرا

610
01:13:15,687 --> 01:13:17,981
لماذا أنت لا تلون
الأجزاءَ التي تعرض؟

611
01:13:27,908 --> 01:13:31,411
- كونباونا
- كونباونا

612
01:13:37,209 --> 01:13:39,837
النمر قالَ، من الآنَ فَصَاعِدَاً،

613
01:13:39,962 --> 01:13:42,881
أنت يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ كُلّ شيءُ علي الطرازُ الياباني.

614
01:13:43,048 --> 01:13:45,050
كُلّ شيء؟

615
01:13:45,175 --> 01:13:47,219
جيد للنمرِ.

616
01:15:51,844 --> 01:15:53,387
أَنا

617
01:15:55,806 --> 01:15:58,142
انا انا

618
01:15:58,267 --> 01:15:59,309
اكي

619
01:15:59,434 --> 01:16:01,520
أَنا

620
01:16:10,112 --> 01:16:12,156
انها ميتةُ.

621
01:16:13,240 --> 01:16:15,284
مُسَمَّمة.

622
01:16:18,871 --> 01:16:21,081
نمر، نحن يَجِبُ أَنْ نَصِلَ إلى تلك الجزيرةِ.

623
01:16:21,248 --> 01:16:24,459
أنت مستعدّ تقريباً.
فقط تدريب يومين اخرين

624
01:17:05,542 --> 01:17:08,837
- انت قَتلتَه.
- نعم، لقد حاولَ قَتْلي.

625
01:17:12,341 --> 01:17:14,384
هذا الرجلِ  غريب من الخارج.

626
01:17:16,345 --> 01:17:18,555
من حظنا ان نَخْرجُ من هنا.

627
01:17:18,722 --> 01:17:22,518
غداً أنت سَتَكُونُ  ياباني فقير
عامل، مَع زوجةِ يابانيةِ متواضعةِ.

628
01:17:22,684 --> 01:17:24,728
نعم، بوجة ُ مثل  الخنزير.

629
01:20:57,274 --> 01:20:59,318
رجالي على اليابسة بالفعل.

630
01:20:59,443 --> 01:21:01,487
في جميع أنحاء الجزيرة.

631
01:21:01,612 --> 01:21:05,365
متبقي لنا أربعة أيامَ  
و هو وقتاً قليل

632
01:22:06,802 --> 01:22:08,846
هذا بيتُي.

633
01:22:13,100 --> 01:22:15,644
صديقي عمل لنا بَعْض الغذاءِ.

634
01:22:17,729 --> 01:22:19,731
هَلْ تَعِيشُي هنا لوحدك؟

635
01:22:19,857 --> 01:22:22,484
نعم. أبويّ ماتوا

636
01:22:22,609 --> 01:22:24,653
إجلسْ، من فضلك.

637
01:22:26,822 --> 01:22:28,407
محار.

638
01:22:28,532 --> 01:22:31,160
هَلْ هذه هي الغرفةِ الوحيدةِ هناك؟

639
01:22:31,285 --> 01:22:32,995
نعم.

640
01:22:33,203 --> 01:22:35,164
ذلك سريرُكَ.

641
01:22:35,330 --> 01:22:37,374
أنا سَأَنَامُ هناك.

642
01:22:39,001 --> 01:22:42,129
- نحن يُفترض باننا متزوجان
- فكري ثانيةً، من فضلك.

643
01:22:42,254 --> 01:22:44,298
انتي أعطيتَ الاسمَ الخاطئَ للكاهنِ.

644
01:22:44,423 --> 01:22:47,634
لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ نَتظاهرَ
اننا في شهرِ العسل

645
01:22:47,759 --> 01:22:50,220
مفيش شهرَ عسل. هذا عملُ.

646
01:22:54,850 --> 01:22:57,102
أنا لَنْ أَحتاجَ لهذه.

647
01:23:26,590 --> 01:23:29,092
- بوند سان.
- ما خطبك؟

648
01:23:29,843 --> 01:23:32,638
الأمريكان غيّروا
تأريخ الاطلاق

649
01:23:32,763 --> 01:23:34,807
بَدأَ العدّ التنازلي.

650
01:23:34,932 --> 01:23:38,018
الرئيس أعطىَ
التحذير الاخير للروس.

651
01:23:38,143 --> 01:23:40,771
- متى سيصعد
- اللّيلة، منتصف الليل. بوقتنا.

652
01:23:40,896 --> 01:23:44,608
- هَلْ رجالكَ فتّشوا الجزيرةَ؟
- نعم.ليس هناك شيء سوى البراكين.

653
01:23:44,733 --> 01:23:46,777
كُلّ شيء طبيعيُ جداً هنا.

654
01:23:46,902 --> 01:23:49,196
- لا شيء يَحْدثُ.
- شيء واحد حَدثَ.

655
01:23:49,321 --> 01:23:52,407
أمس فتاة من اما
جذّفَت مركبُها إلى رايزاكي

656
01:23:52,533 --> 01:23:55,202
- رايزاكي؟
- انة كهف كبير على الجزيرةِ.

657
01:23:55,327 --> 01:23:57,663
وعندما عامَ مركبها ثانيةً،

658
01:23:57,830 --> 01:23:59,623
كَانتْ ميتةَ.

659
01:24:01,667 --> 01:24:04,711
- هَلْ تلك الجنازةِ التي رَأينَا أمس كانت لها؟
- نعم.

660
01:24:04,837 --> 01:24:07,214
- كَيفَ ماتتْ؟
- لا أحد يَعْرفُ.

661
01:24:09,007 --> 01:24:11,009
- هَلّ بالإمكان أَنْ تَأْخذُني إلى هذا الكهفِ؟
- نعم.

662
01:24:11,176 --> 01:24:12,886
سَنَذْهبُ في إسطولِ الصيد
في الصباحِ.

663
01:24:55,345 --> 01:24:57,181
حَسَناً؟

664
01:24:57,306 --> 01:24:59,349
الآن، أين هذا الكهفِ؟

665
01:24:59,475 --> 01:25:01,518
هو مباشرة عبر.

666
01:25:01,643 --> 01:25:03,645
الكهفَ هناك.

667
01:25:32,424 --> 01:25:34,510
الغاز. تعالي على الجانبِ.

668
01:25:34,676 --> 01:25:36,011
بسرعة

669
01:26:00,911 --> 01:26:04,081
غاز فوسجينِ، لإبْعاد الزوّار.

670
01:26:04,790 --> 01:26:07,042
هَلْ لاحظتَ الكبريتَ على الجدران؟

671
01:26:07,167 --> 01:26:09,211
- الأصفر؟
- نعم.

672
01:26:09,378 --> 01:26:12,631
لقد كَانَ مرة مخرجَ تحت الارض
للحممِ البركانيةِ.

673
01:26:12,756 --> 01:26:16,468
- لابدّ أن يكون هناك  نفق طويل.
- أميال منها.

674
01:26:16,593 --> 01:26:18,887
يقُودُ طوال الطّريق،

675
01:26:19,012 --> 01:26:20,556
حتى القمة.

676
01:26:20,681 --> 01:26:22,975
ذلك حيث يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ.
هَلّ بالإمكان أَنْ تعملة؟

677
01:26:23,100 --> 01:26:25,769
بالطبع. انة العملُ.

678
01:26:25,894 --> 01:26:27,229
جيد.

679
01:26:47,082 --> 01:26:49,084
ممكن ارتاحُ  لحظة؟

680
01:26:49,209 --> 01:26:51,253
بالتأكيد.

681
01:26:54,548 --> 01:26:56,550
انة عمل شاقُّ.

682
01:26:58,135 --> 01:26:59,761
شهرِ العسل

683
01:27:27,915 --> 01:27:31,168
انة يَهْبطُ إلى البركانِ

684
01:27:36,131 --> 01:27:38,383
مهبط المروحيات لمكانة

685
01:27:40,719 --> 01:27:43,096
شهر العسل إنتهى. هلم

686
01:28:18,715 --> 01:28:21,343
هل هذا البركانِ لَيسَ نشيطَ، أليس كذلك؟

687
01:28:21,510 --> 01:28:23,846
لم يكن ابدا  لَيسَ في عمرِي علي الاقل.

688
01:28:23,971 --> 01:28:27,141
هناك بعضَ
الحرارة الرائعة هنا مؤخراً.

689
01:28:27,266 --> 01:28:29,351
ماذا حَدثتْ إلى المروحيةِ؟

690
01:28:29,476 --> 01:28:31,478
انها هناك في مكان ما.

691
01:28:32,396 --> 01:28:34,439
هلم

692
01:28:36,567 --> 01:28:38,569
استعد مارك.

693
01:28:38,694 --> 01:28:40,863
استعد للعدّ التنازلي لعشَر ثواني.

694
01:28:41,029 --> 01:28:42,823
10, 9, 8

695
01:28:42,948 --> 01:28:45,659
كُلّ الوحدات حول العالم
سَتْبقى في حالة إستعدادِ

696
01:28:45,784 --> 01:28:48,036
طالما المركبة الفضائية في المدارِ.

697
01:28:48,203 --> 01:28:50,289
. . 3, 2, 1.

698
01:28:52,207 --> 01:28:54,209
اشعال

699
01:29:04,761 --> 01:29:08,056
هذا هو، ايها السادة المحترمون.
كُلّ ما يُمْكِنُ أَنْ نفعلة الآن هو الإنتظارُ و الدعاء

700
01:29:29,286 --> 01:29:31,163
هَلْ ذلك عميق؟

701
01:29:31,288 --> 01:29:33,332
هم عادة  - جداً.

702
01:29:38,003 --> 01:29:39,922
انة معدنيُ

703
01:29:40,047 --> 01:29:42,090
إنتظرْ هنا.

704
01:29:56,438 --> 01:29:59,066
مهبط المروحيات إلى موقعِ الإقلاعِ.

705
01:30:05,572 --> 01:30:07,241
افتح الفوهه

706
01:30:25,968 --> 01:30:27,886
أطقم الطوارئ إلى المحطاتِ.

707
01:30:29,012 --> 01:30:32,099
إذهبْ إلى تاناكا.
أخبرْه للمَجيء مَع كُلّ رجلِ عندة

708
01:30:32,266 --> 01:30:33,433
نعم.

709
01:31:06,800 --> 01:31:09,511
مهبط المروحيات إلى موقعِ الاستعداد

710
01:31:51,845 --> 01:31:54,348
روّاد الفضاء إلى غرفِ الملابس.

711
01:31:55,224 --> 01:31:57,226
روّاد الفضاء إلى غرفِ الملابس.

712
01:32:07,694 --> 01:32:09,488
الإنتباه، إنتباه.

713
01:32:09,613 --> 01:32:13,075
العربة الأمريكيةِ الهدفِ  الآن في المدارِ.

714
01:32:13,992 --> 01:32:17,162
الإعتراض سَيَحْدثُ
في خلال ساعتين.

715
01:32:32,136 --> 01:32:34,179
واشنطن، هذا هيوستن.

716
01:32:34,304 --> 01:32:36,306
هيوستن إلى واشنطن.

717
01:32:37,015 --> 01:32:40,853
عربتنا الآن علي ارتفاع
120 ميل بحري  

718
01:32:41,520 --> 01:32:44,314
170 ميل خارج المدى.

719
01:32:47,526 --> 01:32:50,737
المشتري إلى هيوستن،
عِنْدَنا مرحلةُ ثانيةُ الآن.

720
01:32:50,904 --> 01:32:52,865
استلم   المشتري.

721
01:32:53,031 --> 01:32:56,034
أربع ساعاتِ، 36 دقيقة إلى المهمّةِ.

722
01:32:56,160 --> 01:32:58,829
- هَلّ بالإمكان أَنْ تَعطينا  توقيت؟
- Roger, 

723
01:33:02,541 --> 01:33:04,543
أوصلْ كبل الاشعال

724
01:33:06,003 --> 01:33:08,255
أوصلْ كبل الاشعال
725
01:33:34,573 --> 01:33:37,409
تقنيو الرادارِ، احْضرُوا إلى غرفةِ التحكم

726
01:33:38,535 --> 01:33:41,705
تقنيو الرادارِ، احْضرُوا إلى غرفةِ التحكم

727
01:34:00,808 --> 01:34:03,769
تي ناقص، 100 دقيقة وتَحْسبُ.

728
01:34:05,020 --> 01:34:08,023
هَلْ تَطوّعتَ للتدريب كرائدِ فضاء؟

729
01:34:08,148 --> 01:34:11,401
في بلادِنا، نَقُولُ رائد فضاء روسي.
نعم، كِلانَا

730
01:34:13,904 --> 01:34:16,698
نعم، بَدأنَا بالتَدْريب منذ ستّة اشهرِ.

731
01:34:17,741 --> 01:34:19,701
مساء الخير.

732
01:34:19,827 --> 01:34:21,703
مَنْ بحقّ الجحيم أنت؟

733
01:34:21,829 --> 01:34:24,248
إرجعْ للوراء، سَأَنْفخُ القفلَ.

734
01:34:31,588 --> 01:34:33,715
إرجعْ للوراء.

735
01:34:43,267 --> 01:34:45,310
البس زيهم

736
01:35:47,706 --> 01:35:50,000
روّاد الفضاء عِنْدَهُمْ دقيقتان.

737
01:35:50,125 --> 01:35:52,169
الإعادة، دقيقتان.

738
01:35:59,009 --> 01:36:02,054
روّاد الفضاء  استعدوا

739
01:36:04,723 --> 01:36:07,810
- ثبت على الهدفِ.
- ثبت على العربةِ الهدفِ.

740
01:36:07,893 --> 01:36:10,145
دقّقْ التوجيه اًلثانوي.

741
01:36:10,270 --> 01:36:14,858
وقت الاطلاق الآن
تي ناقص، 90 دقيقة وتَحْسبُ.

742
01:36:15,025 --> 01:36:17,444
روّاد الفضاء إلى منصّةِ الإطلاق.

743
01:36:17,569 --> 01:36:19,738
روّاد الفضاء إلى منصّةِ الإطلاق.

744
01:36:20,864 --> 01:36:24,660
الإعادة، روّاد فضاء
إلى منصّةِ الإطلاق فوراً.

745
01:37:03,824 --> 01:37:06,743
الأطقم، استعدوا على الهيكل المؤقَّتِ.

746
01:37:07,786 --> 01:37:09,663
الأطقم، استعدوا على الهيكل المؤقَّتِ.

747
01:37:44,323 --> 01:37:48,243
- وقّف رائدِ الفضاء هذا. هاتة لي.
- وقّف رائدِ الفضاء هذا

748
01:37:48,410 --> 01:37:51,872
- استدعى رائدَ الفضاء الإحتياطي
- رائد الفضاء الإحتياطي

749
01:37:51,997 --> 01:37:55,793
رائد الفضاء الإحتياطي
إلى منصّةِ الإطلاق، فوراً.

750
01:38:04,718 --> 01:38:07,596
نسّق ثانيةً مع عربةِ الهدفِ.

751
01:38:07,721 --> 01:38:09,014
اعمل تحديث جديد

752
01:38:09,139 --> 01:38:13,644
بعربةِ الهدفِ
إستلمَة مِنْ الكمبيوتر

753
01:38:15,187 --> 01:38:19,358
عِنْدَنا الآن تي ناقص، سبع دقائقِ
ويَحْسبُ.

754
01:38:19,483 --> 01:38:21,985
انت عملت خطأ، صديقي.

755
01:38:22,152 --> 01:38:25,322
مفيش رائدَ فضاء دْخلُ الكبسولةَ
بمكيّفِ هوائه.

756
01:38:25,447 --> 01:38:27,157
ازيل خوذتَه

757
01:38:32,788 --> 01:38:34,832
جيمس بوند.

758
01:38:36,083 --> 01:38:38,752
إسمحْ لي بتَقديم نفسي.

759
01:38:40,212 --> 01:38:43,173
أَنا إيرنست ستافرو بلوفيلد.

760
01:38:44,341 --> 01:38:47,219
لقد أخبروني
أنت إغتلتَ في هونج كونج.

761
01:38:47,928 --> 01:38:49,972
نعم، هذه حياتُي الثانيةُ.

762
01:38:52,099 --> 01:38:54,309
أنت فقط تحيا مرّتين، سّيد بوند.

763
01:38:54,434 --> 01:38:57,104
العربة الهدفِ
تمر فوق وسط روسيا.

764
01:38:57,229 --> 01:38:59,356
تصل الي منغوليا  

765
01:38:59,481 --> 01:39:02,192
المسار كما هو متُوقّعَ. كُلّ الحاسبات

766
01:39:02,317 --> 01:39:05,654
كما تَرى،
أَوْشَكْتُ أَنْ ابدء حرب صغيرة.

767
01:39:05,779 --> 01:39:10,325
في خلال ساعات، عندما تبيد أمريكا
وروسيا بعضهم البعض،

768
01:39:10,450 --> 01:39:13,203
سَنَرى  قوَّة جديدة
تسَيْطَرَ على العالمِ.

769
01:39:13,328 --> 01:39:17,583
- العربة الهدفِ في المجالِ.
- مراقبة قصيرة على العربةِ الهدفِ.

770
01:39:17,708 --> 01:39:20,335
انزع بدلتَه و فتّشْه.

771
01:39:20,461 --> 01:39:23,589
رائد فضاء إحتياطي مستعدِّ على طائر واحد  

772
01:39:33,348 --> 01:39:34,725
إستعدّْ للإطلاق.

773
01:39:34,850 --> 01:39:36,894
نظف المنطقةَ.

774
01:39:37,936 --> 01:39:39,980
نظف المنطقةَ.

775
01:39:42,232 --> 01:39:44,735
خدمات الطوارئ تستعد

776
01:39:45,736 --> 01:39:47,779
المنطقة نظيفة الآن.

777
01:39:51,366 --> 01:39:54,995
تي ناقص، دقيقة واحدة،
30 ثانية وتَحْسبُ.

778
01:39:55,621 --> 01:39:58,415
نسّق ثانيةً مع العربةِ الهدفِ.

779
01:39:58,540 --> 01:40:00,626
طائر واحد الآن في كامل الإستعدادِ.

780
01:40:01,376 --> 01:40:04,755
روّاد الفضاء مستعدونّ على الطيرِ.
كُلُّ الأنظِمَةِ جاهِزَةٌ لِلعَمَلِ.

781
01:40:04,880 --> 01:40:07,966
اغلق المصاريع

782
01:40:09,051 --> 01:40:12,262
- التعتيم الرادارِ يبدأ
- التعتيم الرادارِ يبدأ في العمليةِ.

783
01:40:15,724 --> 01:40:18,393
المدى الفعّال، 800 كيلومتر.

784
01:40:18,519 --> 01:40:21,480
- افتح الكوة
- الكوة تفتح

785
01:40:24,024 --> 01:40:26,068
الكوة تفتح

786
01:40:26,193 --> 01:40:29,238
طائر واحد  إلى موقعِ الإقلاعِ.

787
01:40:47,339 --> 01:40:51,802
ابقي وضع المحرّكات افقيا.
تنكات الضغط تَفْتحُ.

788
01:40:51,927 --> 01:40:54,930
مراوح التهوية إلى الطاقة الكاملة

789
01:40:55,097 --> 01:40:56,265
10 ثواني.

790
01:40:56,390 --> 01:40:58,267
9,

791
01:40:58,392 --> 01:41:00,060
7,

792
01:41:00,227 --> 01:41:02,187
5,

793
01:41:02,312 --> 01:41:04,231
3,

794
01:41:04,356 --> 01:41:06,275
1, 0.

795
01:41:06,400 --> 01:41:08,694
اشعال

796
01:41:34,428 --> 01:41:36,263
الفوهه القَريبة

797
01:41:36,388 --> 01:41:38,390
إغلاق الفوهه

798
01:41:41,310 --> 01:41:43,770
افتح المصاريع

799
01:42:23,227 --> 01:42:25,479
طائر واحد للقاعدة  الانفصال كامل

800
01:42:25,604 --> 01:42:27,898
أَكّدْ الاستكمال

801
01:42:28,023 --> 01:42:30,234
نكلم طائر واحد

802
01:42:30,359 --> 01:42:33,821
أنت في 70 ميل بحري خارج المدى.
200 ميل إرتفاعِ.

803
01:42:33,987 --> 01:42:37,115
هانز، عملنا قريباً سيتم

804
01:42:37,241 --> 01:42:41,662
فجّرْهم اول ما 
تأَسرَ الأمريكان. هنا المفتاحُ

805
01:42:42,996 --> 01:42:45,332
لتَشْغيل زرِّ المتفجّرَ.

806
01:42:45,457 --> 01:42:47,668
هناك رجال في الفوهه

807
01:42:49,336 --> 01:42:50,337
أسلحة الحفرةِ، اطلق النار

808
01:42:51,338 --> 01:42:53,382
أسلحة الحفرةِ، اطلق النار

809
01:43:15,612 --> 01:43:17,823
قوَّة إطلاق النارَ داخل حفرتِي

810
01:43:17,948 --> 01:43:20,242
كافية لأَنْ تبيدَ  جيش صغير.

811
01:43:21,076 --> 01:43:23,287
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُشاهدَه كُلةّ على التلفزيونِ.

812
01:43:23,412 --> 01:43:26,498
انة البرنامجُ الأخيرُ
الذي ستحب ان تراة

813
01:43:26,623 --> 01:43:30,127
لو سَأُجبَرُ
لمُشَاهَدَة التلفزيونِ، هَلْ لي أَنْ ادخّنُ؟

814
01:43:31,336 --> 01:43:33,464
نعم. أعطِيه سجائرَه.

815
01:43:33,589 --> 01:43:37,134
لَنْ يَكُونَ النيكوتينَ
الذي سيَقْتلُك، سّيد بوند.

816
01:43:54,568 --> 01:43:57,112
الحرّاس المُسلَّحون يتوجهون الي الغرفةِ التحكم.

817
01:44:12,002 --> 01:44:14,296
- اغْلقُ الحفرةَ.
- الحفرة اغلقت

818
01:44:14,421 --> 01:44:18,008
أنا سَأَتطلّعُ شخصياً
إلى إبادتك، سّيد بوند.

819
01:45:15,357 --> 01:45:17,109
إغلقْ المصاريع

820
01:45:25,576 --> 01:45:27,870
نحن محصنون الآن.

821
01:45:28,078 --> 01:45:31,874
الإعتراضُ سيَحْدثُ في خلال ثمان دقائقِ.
لا شيء يُمْكِنُ أَنْ يَمْنعَ ذلك.

822
01:47:00,587 --> 01:47:03,090
حصين؟

823
01:47:03,215 --> 01:47:06,468
- تعالي مَعي، سّيد بوند.
- طائر واحد للقاعدة ثبت على الهدفِ.

824
01:47:06,593 --> 01:47:09,263
- اوساتو؟
- نعم، رقم واحد؟

825
01:47:10,889 --> 01:47:12,975
القاعدة تنادي علي طائر واحد    

826
01:47:13,142 --> 01:47:16,436
أنت ستَستلمَ القيادةَ الكاملةَ
للعمليةِ من الآنَ فَصَاعِدَاً.

827
01:47:16,562 --> 01:47:18,605
سبع دقائقِ إلى الإعتراضِ.

828
01:47:18,730 --> 01:47:20,774
استلم  قاعدة واحد.

829
01:47:21,483 --> 01:47:23,277
هيوستن، هذه هاواي.

830
01:47:23,402 --> 01:47:25,445
عِنْدَنا جسمُ غير معروفُ على المجالِ.

831
01:47:25,571 --> 01:47:27,906
إطلبْ إنذاراً أولاً. عمر كُلّ الأسلحة.

832
01:47:28,031 --> 01:47:30,784
الإعتراض سَيَحْدثُ في ستّ دقائقِ.

833
01:47:37,749 --> 01:47:40,919
هذا هو ثمن الفشلِ، سّيد بوند.

834
01:47:46,633 --> 01:47:48,677
هلم

835
01:47:59,062 --> 01:48:01,273
مع السّلامة، سّيد بوند.

836
01:48:11,742 --> 01:48:15,871
هناك زرّ متفجّرِ في
غرفة التحكم. نحن يَجِبُ أَنْ نَنْهضُ هناك.

837
01:48:15,996 --> 01:48:18,040
مستحيل. انة محصن تماما

838
01:48:23,879 --> 01:48:25,923
أخلِي التحكم     

839
01:48:26,423 --> 01:48:27,883
أخلِي التحكم     

840
01:48:47,820 --> 01:48:52,074
تقنيو غرفةِ التحكم
لابدّ أن يكون هناك طريق آخر هناك.

841
01:49:03,752 --> 01:49:05,963
غطيني حتى أَصلْ إلى السلمِ.

842
01:50:51,276 --> 01:50:53,278
بالهنا و الشفا

843
01:51:09,545 --> 01:51:12,381
يقترب بسرعة الي عربتِنا.
المدار مماثلِ.

844
01:51:13,006 --> 01:51:16,510
كُلّ الوحدات تستعد لكلمة السر.
كلمة السر وشيكُة.

845
01:51:16,635 --> 01:51:19,429
أُكرّرُ، تقترب بسرعة على عربتِنا.

846
01:51:49,710 --> 01:51:51,545
انة يُنْفَجرُ العدو

847
01:51:51,670 --> 01:51:54,131
أُكرّرُ، العدو إنفجرَ.

848
01:51:54,256 --> 01:51:56,717
كُلّ الوحدات سَتَعُودُ إلى الإنذارِ الاولي.

849
01:51:56,842 --> 01:52:00,179
كلمة السر لَيسَت -
أَقُولُ ثانيةً، لَيسَت- وشيكة.

850
01:52:03,557 --> 01:52:05,517
نمر،

851
01:52:05,601 --> 01:52:06,894
لقد عملناها

852
01:52:26,455 --> 01:52:28,874
أسفل النفقِ

853
01:53:50,456 --> 01:53:52,499
ثابت.

854
01:54:07,723 --> 01:54:10,392
الآن حول شهرِ العسل.

855
01:54:10,517 --> 01:54:12,561
لم لا؟

856
01:54:12,686 --> 01:54:14,938
لَكنَّهم لَنْ يَتْركوك تَبْقى.

857
01:54:16,148 --> 01:54:18,192
لَكنَّهم لَنْ يَجدونا.

858
01:54:44,718 --> 01:54:48,305
- الزورق في الداخل، سيدي
- اخبرُه للمَجيء تحت و يبلغ

859
01:54:48,472 --> 01:54:50,891
سَيَكُونُ من دواعي سروري، سيدي

