1
00:00:19,373 --> 00:00:30,373
MATRIX قام بترجمة هذا الفيلم
matrix_deth@hotmail.com
ارجوا ان تنال الترجمه اعجابكم

2
00:00:34,251 --> 00:00:38,131
أبولو يضرب يميناً.ها هو يضرب
يمينا آخرِ. . . يمينا آخر.

3
00:00:39,411 --> 00:00:41,450
الآن هو يَختَارُ اليسارَ.

4
00:00:42,290 --> 00:00:46,410
أسفل على ركبةِ واحدة.
لو فيليبو في هناك مَسْح القفازِ.

5
00:00:51,249 --> 00:00:53,529
ضرب بشدّة و مجموعة صحيحة.

6
00:00:53,649 --> 00:00:57,329
ما الذي يَبقيه
فوق، بيل؟ أنا لا أَعْرفُ.

7
00:00:58,689 --> 00:01:02,048
هو لا يَستطيعُ رفع  قفازاتُه حتى
لحِماية نفسه.

8
00:01:08,688 --> 00:01:10,608
!انخفض!انخفض!ابق منخفضا

9
00:01:10,728 --> 00:01:14,407
أبولو يَرْقصُ حوله
بذراعيهِ في الهواءِ.

10
00:01:23,366 --> 00:01:25,326
خمسة. . .

11
00:01:25,966 --> 00:01:28,526
. . . ستّة. . . سبعة. . .

12
00:01:28,646 --> 00:01:30,846
. . . ثمانية. . . تسعة. . .

13
00:01:40,285 --> 00:01:42,885
ابوللو،لا يستطيع تصديق هذا

14
00:01:58,523 --> 00:02:02,003
البطل يضرب بيساره
إلى الأضلاعِ - فى اضلاعه مباشرة.

15
00:02:09,322 --> 00:02:11,922
- أنت بخير،يا بطل؟
- نعم، أَنا بخير. أَنا بخير.

16
00:02:12,042 --> 00:02:14,322
- ضلعكَ مَكْسُور.
- كَسرَ أضلاعَي.

17
00:02:14,442 --> 00:02:17,601
انا لا استطيع فتح عينى لأرى اى شىء
اقطعها،ميك

18
00:02:17,721 --> 00:02:20,201
-  أنا لا اريد فعل هذا
- هيا، أقَطعَني.

19
00:02:20,321 --> 00:02:23,321
- أقَطعَها.
- حسناً. حاولْ قطعْها.

20
00:02:23,441 --> 00:02:25,881
انك تنزف
سَأُوقفُ القتال.

21
00:02:26,001 --> 00:02:29,040
انت لن توقف شىء

22
00:02:29,480 --> 00:02:32,960
- اذا اوقفت القتال، أنا سَأَقْتلُك!
- حَسَناً.  لَنْ أَوقّفَه.

23
00:02:33,080 --> 00:02:34,560
أنا ذاهب-
- أنت تريد الذْهابُ. . .

24
00:02:34,680 --> 00:02:37,559
- دورة أخيرة.
!أقضى عليه!أقضى عليه

25
00:02:44,919 --> 00:02:48,678
هذا جرس
الجوله الخامسة عشرةِ والنهائيةِ.

26
00:02:51,838 --> 00:02:56,118
من الافضل ان تبدأ القتال
!انت لن تفعل شىء!انت لن تفعل شىء

27
00:02:56,238 --> 00:03:00,357
يَبْدونَ وكأنهم كَانوا في  حرب ,
الإثنان.

28
00:03:07,517 --> 00:03:09,596
البطل علّمَه حقاً.

29
00:03:09,716 --> 00:03:13,196
أبولو يَحْمي جانبه الأيمنَ بشكل واضح -.
(أضلاعه)

30
00:03:14,916 --> 00:03:17,276
- أوه، أنْظرُ إلى ذلك!
- لكمات فى الجسمِ!

31
00:03:18,356 --> 00:03:21,275
- بشدّة اليسار واليمين.
- هناك دماء تنزل من فمه.

32
00:03:21,395 --> 00:03:23,755
هو يُمطرُ دمّاء الآن.

33
00:03:27,155 --> 00:03:29,275
(لكمه يمنى قوية مِنْ (روكى.

34
00:03:29,395 --> 00:03:31,354
(اقضى عليه!يا (روك

35
00:03:31,474 --> 00:03:33,954
أستمعُ إلى هذا الحشدِ! اليسار إلى الأضلاعِ.

36
00:03:34,074 --> 00:03:37,474
مره آخر إلى الأضلاعِ.
تلك اليدّ اليسرى ثانيةً. اليمنى فى الوجه!

37
00:03:37,594 --> 00:03:42,193
هو يسقطه على الحبالِ!
أبولو، البطل. . .

38
00:03:44,553 --> 00:03:47,713
ابوللو،لن يكون هناك اعادة مباراه
لن يكون

39
00:03:47,833 --> 00:03:50,193
روك) لا يريد المزيد)

40
00:03:59,912 --> 00:04:02,751
بعد انتهاء 15 دورةَ. كَيفَ تَشْعُرْ؟-
بخير.-

41
00:04:02,871 --> 00:04:07,031
ماذا كُنْتَ تُفكّرُ بشأنه
عندما رن الجرسِ ؟

42
00:04:07,151 --> 00:04:08,671
أدريان!

43
00:04:08,791 --> 00:04:10,551
.....روكى

44
00:04:10,671 --> 00:04:12,631
!روكى

45
00:04:14,230 --> 00:04:16,190
!روكى

46
00:04:16,590 --> 00:04:17,670
!روكى

47
00:04:17,790 --> 00:04:22,030
لقد حصلنا على امتياز فى
.....نقل العرض الأعظم

48
00:04:22,150 --> 00:04:25,869
فى تاريخ الملاكمه

49
00:04:25,989 --> 00:04:28,309
أدريان!

50
00:04:28,869 --> 00:04:30,509
!روكى

51
00:04:30,629 --> 00:04:34,788
أيها السيدات والسادة ,
عِنْدَنا  قرار سريع.

52
00:04:38,428 --> 00:04:39,668
أدريان!

53
00:04:39,988 --> 00:04:42,348
ثمانية لصالح أبولو!

54
00:04:45,107 --> 00:04:49,427
أولئك المشجعون هناك يَستحقّونَ  إعادة المباراةِ-
لن تكون هناك اعاده للمباراه-

55
00:04:49,547 --> 00:04:52,987
تلقيت ضربات كافيه
في وجهِي اليوم! أدريان!

56
00:04:53,107 --> 00:04:56,546
(روكى) هذا صديقى (روكى)

57
00:04:56,666 --> 00:04:58,866
أنت تمزق سترتَي.

58
00:04:58,986 --> 00:05:00,306
بولي!

59
00:05:00,426 --> 00:05:02,786
- أدريان! أدريان!
- روكى

60
00:05:02,906 --> 00:05:05,066
أدريان! اين قبعتكَ؟

61
00:05:05,346 --> 00:05:07,945
- أَحبُّك!
- أَحبُّك  .

62
00:05:09,265 --> 00:05:11,225
أَحبُّك!

63
00:05:11,825 --> 00:05:13,385
أَحبُّك!

64
00:05:13,785 --> 00:05:15,745
أَحبُّك!

65
00:07:21,573 --> 00:07:23,453
روكى بالبو

66
00:07:23,573 --> 00:07:29,292
هيا دعوه يتنفس
اتركوه يستنشق الهواء

67
00:07:29,412 --> 00:07:31,892
اجلس (روكى) اجلس

68
00:07:32,012 --> 00:07:34,092
- هَلْ تعتقدتَ بأنّك رَبحتَ؟
- أنا لا أَعْرفُ.

69
00:07:34,212 --> 00:07:38,611
- ماذا عَنْ  تقرير صحفى، روكى؟
- أنا لا أَعْرفُ. فانا لا اجيد الحديث.

70
00:07:38,731 --> 00:07:42,891
!ارجعوا-
- روكى، هَلْ تعتقدتَ بأنّك رَبحتَ؟

71
00:07:43,131 --> 00:07:46,131
- اين الطبيب؟
- كيف حال أنفي؟ سيئ مثل (ميكي)؟

72
00:07:46,370 --> 00:07:49,610
ليس بهذا السوء
هيا دعوه يستريح

73
00:07:49,730 --> 00:07:53,690
هَلْ هذه أسوأ ضربات تلقيتها على الاطلاق؟-
انت من سيزداد سوءا ان لم تخرج من هنا-

74
00:07:53,810 --> 00:07:55,970
ماذا إعتقدتَ في الدورةِ الأخيرةِ؟

75
00:07:56,090 --> 00:07:58,649
لا اعلم،ربما كان يجب ان ابقى
فى المدرسه

76
00:07:58,769 --> 00:08:01,489
روكى،هل تعتقد ان راسك محطمه؟-
انا لا ارى هذا-

77
00:08:01,609 --> 00:08:05,409
ابوللو،اين هو؟-
- أبوللو، ماذا عَنْ  تقرير صحفى؟-

78
00:08:05,529 --> 00:08:07,568
!أبتعدُ عنّي

79
00:08:07,688 --> 00:08:11,688
حصان! الحصان!
أصبحتَ  يُبلّدُ جمجمةً، حصان.

80
00:08:11,808 --> 00:08:14,368
أنت محظوظ، محظوظ جداً.
ما أن كُانْتَ  معجزة.

81
00:08:14,488 --> 00:08:17,168
أنت الرجلَ الأسعد حظاً
على وجهِ الأرضِ.

82
00:08:17,288 --> 00:08:20,207
هَلْ أَبْدو محظوظاً؟-
لا أحد يَستمرُّ حتى النهاية مَعي-

83
00:08:20,327 --> 00:08:22,807
انهض من على هذا الكرسى
ولننهى هذا القتال

84
00:08:22,927 --> 00:08:25,407
ابوللو،لا،أرجوك اجلس-
هَلْ هو جادّ؟-

85
00:08:25,527 --> 00:08:28,886
كنت ستهزم لكن الجرس انقذك،ابوللو؟-
الجرس لم يفعل شىء يارجل،استطيع ان اهزم هذا الاحمق-

86
00:08:29,006 --> 00:08:31,766
فى اى مكان و اى وقت-
- تَعْني  إعادة المباراةِ؟

87
00:08:31,886 --> 00:08:34,246
قُلتُ أي مكان، أيّ وقت، يا رجل.
هَلّ تستطيع أَنْ تَسْمعُ؟

88
00:08:34,366 --> 00:08:36,926
ابوللو،لقد قلت انه لن تكون
هناك اعاده للمباراه

89
00:08:37,046 --> 00:08:40,845
اسمع ايها الاحمق،اى وقت واى مكان-
روكى،اى اعاده للمباراه قد تساوى الملايين-

90
00:08:40,965 --> 00:08:45,125
حَسناً، أَنا متقاعدُ رسمياً الآن-
لا تتهرب منى الآن، -

91
00:08:45,245 --> 00:08:48,125
لقد  ضَربَتك المرة الأولى.
الآن أنا سَأَضربك  ثانية.

92
00:08:48,245 --> 00:08:51,084
انا متاكد ان لديه طاقه كبيره
لكنك لم تحصل على شىء لاثبات ذلك

93
00:08:51,204 --> 00:08:55,164
انا لا أهتم بما قاله الحكام
هذا الرجل هو من فاز بالقتال

94
00:08:55,284 --> 00:08:59,084
سوف نرى كم انت محظوظ
لانك سوف تقاتلنى ثانية ايها الاحمق

95
00:08:59,204 --> 00:09:01,403
!لا تهرب منى!ارجع

96
00:09:01,523 --> 00:09:03,763
أدريان؟ من الافضل ان تعودى الى المنزل. . .

97
00:09:03,883 --> 00:09:06,763
لانى مشغول جدا و
سابقى هنا لفتره

98
00:09:06,883 --> 00:09:10,043
انا اريد ان اكون هنا-
من الافضل ان تذهبى الى المنزل مع،بولى-

99
00:09:10,163 --> 00:09:13,962
واحصلى على بعض الرا....انتظر
احصلى على بعض الراحه؟

100
00:09:15,922 --> 00:09:18,522
- أَحبُّك.
- أَحبُّك.

101
00:09:18,642 --> 00:09:21,002
أراك فيما بعد

102
00:09:24,201 --> 00:09:29,081
هَلّ بالإمكان أَنْ تعالج أنفَي؟
أَنا مُكْتَئب إلى حدٍّ ما حول أنفِي.

103
00:09:29,201 --> 00:09:33,680
نحن سوف نعالج هذا،حسنا
بالرغم من انى قلق على العين اكثر

104
00:09:33,800 --> 00:09:35,760
العين عظيمة.

105
00:09:36,720 --> 00:09:39,680
لم اشعر بهذا الشعور الجيد من قبل

106
00:09:41,320 --> 00:09:44,919
كان يجب ان تشاهدونى الليله يا رفاق

107
00:09:45,039 --> 00:09:46,999
لقد قمت بعمل جيد

108
00:09:53,359 --> 00:09:57,118
لقد كانت لديك فى العاشره
واختفت فى الخامسة عشر

109
00:09:57,238 --> 00:10:00,518
هل تَعتقدُ ذلك؟-
ثق بى،لقد كنت هناك-

110
00:10:00,638 --> 00:10:04,238
كيف حال وجهك،روكى؟-
لا اعرف،كيف يبدو؟-

111
00:10:04,837 --> 00:10:07,197
حَسناً،  أنا  لا أُريدَه.

112
00:10:08,037 --> 00:10:11,437
روكى، اريد ان اطلب منك خدمه.

113
00:10:11,557 --> 00:10:15,556
هل (جازو) صديقك يحترمك كثيرا؟

114
00:10:15,676 --> 00:10:19,116
أخبرُه أن يعطينى عملِكَ القديمِ-
تعنى محصل؟-

115
00:10:19,236 --> 00:10:21,196
. أَنا جيدُ بالحسابات-
. نعم-

116
00:10:21,956 --> 00:10:25,436
حسنا،حالما اتحسن هو
.....سوف ياتى الى هنا

117
00:10:25,956 --> 00:10:29,475
وسوف اخبره ان يعطيك عملِي القديمِ، حسناً؟

118
00:10:29,595 --> 00:10:32,835
أنا أُقدّرُ ذلك-
ماذا تَفعْلُ هنا؟-

119
00:10:33,195 --> 00:10:37,034
ساعات الزياره انتهت-
أنا يَجِبُ أَنْ أَطْلبَ منك المغادرة.

120
00:10:38,114 --> 00:10:40,234
الآن-
حسناً. أراك فيما بعد، بولى-

121
00:10:40,914 --> 00:10:43,754
حسناً. كُلّ شخص فخور بك، روكى-
نعم؟-

122
00:10:43,874 --> 00:10:45,314
! نعم-
الآن-

123
00:10:45,434 --> 00:10:47,913
أَشْعرُ بالارتياح الليله
نعم، تَبْدو في حالة جيّدة-

124
00:10:48,033 --> 00:10:50,393
دعنا نَذْهبُ

125
00:10:52,393 --> 00:10:55,793
كيف نَشْعرُ اللّيلة؟-
أوه، وسيم جداً-

126
00:11:04,232 --> 00:11:08,512
هذا مذاقه جيد-
طفلي يَمُوتُ من أجل توقيعِكَ-

127
00:11:08,632 --> 00:11:10,671
متأكّد-
وقعه الى-

128
00:11:10,791 --> 00:11:13,551
"صديقي الجيد تشارلي فلِن."

129
00:11:14,431 --> 00:11:17,071
أيدي يتؤلمنى جداً-
حسنا،لا باس-

130
00:11:21,670 --> 00:11:23,670
هذا توقيعُي الأولُ-
شكراً لك-

131
00:11:23,790 --> 00:11:25,750
على الرحب

132
00:11:30,509 --> 00:11:34,229
إلى صديقِي الجيدِ تشارلي فلِن
انا حتى لا اعرفه

133
00:11:41,908 --> 00:11:43,868
هل انت ،ابوللو؟

134
00:11:44,708 --> 00:11:47,748
من هذا؟-
.....هذا انا روكى،اسمع-

135
00:11:47,868 --> 00:11:52,227
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تُجيبَني على سؤالَ واحد؟-
نعم، بالطبع-

136
00:11:52,347 --> 00:11:54,707
هل قاتلت بكل طاقتك؟

137
00:11:56,707 --> 00:11:59,147
نعم. نعم.

138
00:12:01,507 --> 00:12:03,466
شكراً لكم.

139
00:12:14,345 --> 00:12:15,865
هذه السَنَةِ. . .

140
00:12:15,985 --> 00:12:17,945
يا روكى،هل تشعر بتحسن؟-
نعم،بالطبع-

141
00:12:18,065 --> 00:12:21,625
السَنَة القادمة أنت ذاهِب إلى
صنع 300,000$.

142
00:12:21,745 --> 00:12:24,264
روكى-
كيف حالك،بيت؟-

143
00:12:24,384 --> 00:12:26,904
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تُوقّعَ رأسي؟-
نعم ،اكيد-

144
00:12:27,024 --> 00:12:29,744
- شكراً.
- اتمنّى بأنّه لا يَذْهبُ إلى دماغِكَ.

145
00:12:29,864 --> 00:12:31,584
- رَاهنَ بأنَّه هذا ثقيلُ.
- قليلاً.

146
00:12:31,704 --> 00:12:34,263
فقط ازلها بسرعه عندما تصبح بخير

147
00:12:34,383 --> 00:12:37,143
إنتظر لحظة رجاءاً. هَلّ بالإمكان أَنْ أَستعيرُ هذا؟
دعنى استعمل راسك قليلا يا فتى

148
00:12:37,263 --> 00:12:41,023
هيا يا (روكى) وقع على العقد-
....اتعلم،اريد التحدث معك حول هذا لكن

149
00:12:41,143 --> 00:12:44,303
هبا اعقد الصفقه-
( فقط للكلام حول صفقة (شايفن

150
00:12:44,423 --> 00:12:48,102
مطارق ثقيلة. . . مهما كان. البطاريات. -
كُلّ أنواع الإعلانات التجارية-

151
00:12:48,222 --> 00:12:50,902
كرات و بيسبول؟-
$وانت ستحصل على 300,000-

152
00:12:51,022 --> 00:12:53,822
يمكن ان تحصل عليها الان كل
ما فى الامر 20 دقيقه

153
00:12:53,942 --> 00:12:57,181
اى نوع من الناس يمكن ان ينسى هذا-
هذا هو وقت الحصول على الاموال اذا كنت تريد-

154
00:12:57,301 --> 00:13:00,701
هيا وقع هنا لن ياخذ الامر اكثر من
ثانيتين للتوقيع على الصفقه

155
00:13:00,821 --> 00:13:03,341
حسنا،ساوقعه لكن يجب ان
اذهب الى مكان ما الان

156
00:13:03,461 --> 00:13:06,061
اين انت ذاهب؟
ما هو اكثر اهميه من هذا؟

157
00:13:06,180 --> 00:13:09,180
يجب على القيام ببعض الاشياء لكنى
سوف ارجعلك،سوف اتصل بك

158
00:13:09,300 --> 00:13:11,860
حسنا سوف تتصل بى-
اعطنى رقم هاتفك-

159
00:13:11,980 --> 00:13:13,940
-انا ساتصل بك
-هل لديك تليفون؟

160
00:13:14,060 --> 00:13:17,339
(انا سوف اناديك (هى انت
انا ذاهب الان

161
00:13:17,459 --> 00:13:19,539
حسنا،اصل بى

162
00:13:19,659 --> 00:13:21,859
حَصلَ الرجلُ على ضررِ فى دماغِه.

163
00:13:22,939 --> 00:13:27,259
اتعلمين،عندما كنت فى المستشفى كنت اشعر بالم
شديد بسبب تلك الحبوب التى كنت اخذها

164
00:13:27,379 --> 00:13:30,938
كانت تسبب لى الام شديده فى سيقانى

165
00:13:31,058 --> 00:13:35,938
انه لمن الجيد ان اكون فى الخارج

166
00:13:37,658 --> 00:13:42,297
ماذا نفعل هنا فى حيقة الحيوانات؟-
انا احب  حديقة الحيوانات

167
00:13:42,417 --> 00:13:47,577
انه مكان لطيف ،خصوصا عندما يتساقط
الجليد،تستنشقين هواء نقيا

168
00:13:47,697 --> 00:13:49,696
ألا تَحْبُّ حديقةَ الحيوانات؟

169
00:13:49,816 --> 00:13:52,656
أَحْبُّ حديقةَ الحيوانات-
نعم، انا أيضاً-

170
00:13:55,416 --> 00:13:57,936
اتعلمين،انا كنت اتساءل؟

171
00:13:58,776 --> 00:14:03,175
ماذا تعتقدى ان تفعلى خلال الخمسون
سنه القادمه

172
00:14:03,295 --> 00:14:05,655
ماذا تَعْني؟

173
00:14:09,935 --> 00:14:14,894
كنت اساءل اذا كنت ترغبين بالزواج منى؟

174
00:14:16,214 --> 00:14:18,574
ماذا قلت؟

175
00:14:19,614 --> 00:14:22,693
.....اذا كنت ترغبين بالزواج منى

176
00:14:25,533 --> 00:14:28,093
نعم. أنا أوَدُّ أَنْ أَتزوّجَك.

177
00:14:28,933 --> 00:14:31,173
- نعم؟
- نعم.

178
00:14:32,452 --> 00:14:34,412
- نعم؟
- نعم.

179
00:14:43,131 --> 00:14:45,091
أنا سَأكُونُ رجل جيد، أَعِدُك

180
00:14:45,211 --> 00:14:50,331
انا لن افعل اى شىء خطأ
لن اترك شعرى فى المغسله

181
00:14:51,851 --> 00:14:54,410
ستكون الامور عظيمه
اتعرفين هذا؟

182
00:14:54,850 --> 00:14:57,930
انت،نحن سنتزوج
اتريد المجىء؟

183
00:14:58,050 --> 00:15:01,130
إذا استعطت أَنْ تَخْرجَ لعطلة نهاية الإسبوعِ ,
أنا سَأُرسلُك دعوةَ!

184
00:15:01,250 --> 00:15:03,210
ذلك رائعُ، أليس كذلك؟

185
00:15:12,929 --> 00:15:16,288
روكى بالبوا
"اتقبل ان تتزوج هذه المرأه وتحبها الى الابد"

186
00:15:16,408 --> 00:15:20,288
نعم بالتاكيد

187
00:15:20,408 --> 00:15:26,367
ادريانا بانيلا
"اتقبلين الزواج من هذا الرجل"

188
00:15:26,487 --> 00:15:28,287
نعم-
شكرا-

189
00:15:28,407 --> 00:15:31,167
اعلنكما الان زوجا وزوجه

190
00:15:34,207 --> 00:15:37,446
يمكنك ان تقبل العروس

191
00:15:37,566 --> 00:15:39,926
يجب ان ابعد هذا-
نعم-

192
00:15:48,085 --> 00:15:52,205
عيشوا فى سلام
ليبارككما الله

193
00:15:52,325 --> 00:15:55,365
شكرا ابت
لقد قمت بعمل جيد،انا فخور بك

194
00:15:55,485 --> 00:15:58,364
كل شىء سيكون على ما يرام-
روكى , مبروك-

195
00:15:58,484 --> 00:16:01,084
شكراً جزيلاً، شكراً جزيلاً. شكراً، توني.

196
00:16:01,324 --> 00:16:04,884
أنا لَنْ أَحتاجَ أيّ حظّ ،اريد ان اكون بخير-
روك،الن تقوم بعقد الصفقه-

197
00:16:05,004 --> 00:16:07,364
شكراً، لكن
سأعْمَلُ إعلانات تجارية بدلاً مِن ذلك

198
00:16:07,483 --> 00:16:09,843
- إعلانات تجارية؟ لأي سبب؟ الهزّة؟
- نعم!

199
00:16:09,963 --> 00:16:12,043
روكى-
نعم-

200
00:16:12,163 --> 00:16:14,083
لا تعطوا الاب شىء

201
00:16:15,123 --> 00:16:17,723
حظّ سعيد إلى كلاكما -
شكراً، ميك-

202
00:16:17,843 --> 00:16:20,682
يجب ان اعود الى الجيمانيزيوم
لقد حصلت على فرصتين جيدين

203
00:16:21,002 --> 00:16:23,082
- هَلْ هم جيدون جداً؟
- جيّد جداً.

204
00:16:23,202 --> 00:16:26,642
اراك لاحقا،ميك شكرا لمجيئك-
هل نستطيع ان نحتسى شرابا الان؟-

205
00:16:26,762 --> 00:16:29,241
اعذرونى،هل يمكن ان اتحدث مع العريس دقيقه؟

206
00:16:29,361 --> 00:16:32,921
- تَبْدو جميلَه، أدريان.
- ظَهرتْ جميلةَ حقاً.

207
00:16:33,041 --> 00:16:38,201
استمعُ،على كم حصلت من قتالك الاخير؟
اعنى على كم  حصلت من المال؟

208
00:16:38,321 --> 00:16:40,400
حوالى 37 الف-
اعرف ان الضرائب تقتلك-

209
00:16:40,520 --> 00:16:44,280
ماذا سوف تفعل بالمال الان؟
هل ستلقيه فى الشارع؟

210
00:16:44,400 --> 00:16:47,680
- أخبرتُك. لقد تزوجت للتو.
- أَعْرفُ، وأَنا سعيدُ لَك.

211
00:16:47,880 --> 00:16:50,839
ماذا عن استثمار هذه الاموال فى شقق خاصه؟
هذا امن

212
00:16:50,959 --> 00:16:53,759
- شقق خاصّة؟
- نعم، شقق خاصّة.

213
00:16:55,959 --> 00:16:57,919
انا لن استعملهم

214
00:17:26,956 --> 00:17:30,956
يا روكى،ماذا حدث يا رجل؟

215
00:17:31,076 --> 00:17:34,075
حَسناً، تَعْرفُ ,
أنا فقط أصبحتُ  مُتَزَوّج الان

216
00:17:34,195 --> 00:17:36,675
!مبروك-
انتم تشربون النبيذ يا رجال؟-

217
00:17:36,795 --> 00:17:39,795
نعم-
حسنا اتركوا لى القليل؟-

218
00:17:39,915 --> 00:17:44,314
غنى له شيئا،يا رجل-
-  هناك إثنان مِنْ أنواعِ الحبِّ

219
00:17:44,434 --> 00:17:46,394
وانت تعرفهم

220
00:17:46,514 --> 00:17:50,354
هناك إثنان مِنْ أنواعِ الحبِّ

221
00:17:51,154 --> 00:17:53,034
هناك إثنان مِنْ أنواعِ الحبِّ. . .

222
00:17:53,154 --> 00:17:57,553
- مَنْ هم؟
- هم صندوق الحيَّ الموسيقي.

223
00:17:57,673 --> 00:17:59,953
انا لم اكن اعرف انك خفيفه هكذا-
أَبَداً؟-

224
00:18:00,073 --> 00:18:02,513
لا،اذا علمت لكنت حملتك معى فى كل مكان

225
00:18:02,913 --> 00:18:06,872
هل تعبت؟-
لا،فهذا جيد للاذرع...اعتقد هذا-

226
00:18:06,992 --> 00:18:10,632
أنا لا أَستطيعُ تصديق بأنّنا مُتَزَوّجون-
لا نحن متزوجون،لدى الاثبات فى حيبى-

227
00:18:10,752 --> 00:18:13,072
- كُلّ شيء حَدثَ بسرعة.
- نعم.

228
00:18:13,192 --> 00:18:16,991
لكنى عرفت ان هذا سيحدث منذ البدايه-
ماذا عَرفتَ؟-

229
00:18:17,111 --> 00:18:21,111
المرة الأولى التى رايتك فيها ,
.....كنت اقول لنفسى

230
00:18:21,231 --> 00:18:24,711
بالرغم من أنَّ هذه البنتِ تَعاني
مِنْ مرضِ الخجل. . .

231
00:18:24,831 --> 00:18:29,270
. . . تحتهم بلوزات وقبعة -
كم كان لديك؟ 20 بلوز؟

232
00:18:29,390 --> 00:18:34,190
لا،ثلاثه-
ثلاثة بلوزاتِ لأفضل بنتِ في فيلي-

233
00:18:34,310 --> 00:18:36,510
أوه، نعم! قُلتُ ذلك. قُلتُ ذلك

234
00:18:36,630 --> 00:18:38,429
- حقاً؟
- أوه، نعم.

235
00:18:40,589 --> 00:18:45,269
ها نحن، بخير وسلام
يا باتكس، هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تَنْزلَ؟

236
00:18:46,269 --> 00:18:48,628
اذهب وابحث عن مقعد اخر

237
00:18:53,388 --> 00:18:55,748
تُريدُيني أَنْ أُساعدَك بهذا؟

238
00:19:02,827 --> 00:19:05,187
هَلّ بالإمكان أَنْ أنا أُزيلُ هذا ؟

239
00:19:06,467 --> 00:19:08,427
احبك بهذا الشكل

240
00:19:10,026 --> 00:19:15,666
اتعلمين، انت افضل شىء جاء
الى حياتى المجنونه

241
00:19:16,866 --> 00:19:18,826
حقاً.

242
00:19:24,345 --> 00:19:27,745
أنت أفضل شيءِ جاءَ إلى حياتِىً

243
00:19:36,104 --> 00:19:38,704
تَعتقدُ بأنّه سيستمر هكذا؟

244
00:19:40,504 --> 00:19:42,463
نعم.

245
00:19:43,543 --> 00:19:45,503
....اتمنى-
ماذا؟-

246
00:19:47,143 --> 00:19:49,183
. . .  لا تَتْغضبُ منّي ابا

247
00:19:49,303 --> 00:19:53,622
اوه لا،انت من يجب الا تغضبى منى

248
00:19:55,902 --> 00:19:58,782
اتمنى الا يتغير شىء

249
00:19:58,902 --> 00:20:03,301
انا لا اتغير،انا متاكد اننى لن اغير
تجاهك

250
00:20:05,901 --> 00:20:09,221
- أَحبُّك.
- أَحبُّك أيضاً.

251
00:21:03,496 --> 00:21:05,896
هذه سياره لطيفه ،روكى اليس كذلك؟-
انها عظيمه-

252
00:21:06,016 --> 00:21:08,015
هذه الاوراق-
شكراً جزيلاً-

253
00:21:08,135 --> 00:21:11,455
- تهاني.
- شكراً. لك ايضا. اليست لطيفه؟

254
00:21:11,575 --> 00:21:13,935
- نحن حقاً لَسنا بِحاجةٍ إلى  سيارة.
هياُ، أدريان.

255
00:21:14,055 --> 00:21:17,854
سوف اقوم باعلانات تجاريه الان
يمكننى تحمل هذا،لا مشكله

256
00:21:17,974 --> 00:21:20,334
- هَلْ تَعْرفُ كَيفَ تَقُودَ؟
- هَلْ أَعْرفُ أَقُودَ؟

257
00:21:20,454 --> 00:21:24,334
- هَلْ تَعْرفُ كَيفَ تَقُودَ؟
- أَنا أحد العظماءِ. أنا سَأُوصلُك.

258
00:21:24,454 --> 00:21:28,613
دعينى اضعك داخل السيارةِ.
هذه سَتَكُونُ مثل سيندريلا والقرعة.

259
00:21:28,733 --> 00:21:31,093
- هَلْ تَعْرفُ كَيفَ تَقُودَ؟
- هَلْ أَعْرفُ كَيفَ أَقُودَ؟ !

260
00:21:31,213 --> 00:21:36,373
أَقُودُ الطائراتَ والبولدوزراتَ. أنا أَقُودُ
الى الجنون إذا  اعطيتني فرصة.

261
00:21:47,852 --> 00:21:50,011
أوه , أدريان!

262
00:21:50,131 --> 00:21:53,531
انْظرُى إلى هذا .
هذا سيكون رائع عليك.

263
00:21:53,651 --> 00:21:55,891
هذا المعطفِ هنا؟
ماذا عن هذا؟

264
00:21:56,011 --> 00:21:59,131
- هذا المعطفِ رائع.
-  انْظرُ إلى هذا النمرِ الاسود

265
00:21:59,251 --> 00:22:02,970
هل تَحْبُّ الحيواناتَ؟ أَحبُّ الحيواناتَ.
الأسود لوني المفضّل.

266
00:22:03,090 --> 00:22:06,370
اتريدين شرائه؟اعتقد ان علينا الذهاب الان
قبل ان ياتى احد ليشتريه

267
00:22:06,490 --> 00:22:08,410
هيا، أدريان.

268
00:22:08,530 --> 00:22:11,729
- أعتقد ذلك سَيَكُونُ مناسب لها.
- أعتقد ذلك  أيضاً.

269
00:22:11,849 --> 00:22:14,129
الا تعتقد انه غالى نوعا ما؟

270
00:22:14,249 --> 00:22:17,169
حَسناً، ، هَلْ تَحْبُّ
قَضاء وقتاً جميلاً؟

271
00:22:17,289 --> 00:22:19,449
- نعم.
- اذا تَحتاجُى الى ساعة جيدة.

272
00:22:19,569 --> 00:22:21,448
اريد واحده لبولى ايضا

273
00:22:21,568 --> 00:22:24,328
- نحن سَنَأْخذُ هؤلاء.
- ماذا عن واحده لَك؟

274
00:22:24,448 --> 00:22:27,848
أنا لا أَستطيعُ إخْبار الوقتِ الجيدِ جداً ,
لكن، حَسَناً، أنا سَآخذُ واحده أيضاً.

275
00:22:27,968 --> 00:22:30,088
الديك شىء لطيف ل باتكس

276
00:22:30,208 --> 00:22:32,167
بالتاكيد روك

277
00:22:32,287 --> 00:22:34,887
- هَلْ تَحْبُّ ذلك؟
- أوه، انْظرُ إلى ذلك.

278
00:22:35,007 --> 00:22:37,567
انْظرُ إلى ذلك.
رقبتكَ تَبْدو عظيمةً. هَلْ ذلك اللطيفِ؟

279
00:22:37,687 --> 00:22:40,487
يا، غلوريا ,
الديك شىء اصغر قليلا؟

280
00:22:40,607 --> 00:22:43,566
- انْظرُ إلى ذلك.
- أوه، نعم. إنظرْ إلى ذلك.

281
00:22:45,726 --> 00:22:48,686
اتَرين؟
ذلك ما أَدْعوه صنفاً ؟

282
00:22:49,046 --> 00:22:51,006
نعم

283
00:22:59,085 --> 00:23:01,045
هل انت بخير،باتكس؟

284
00:23:03,604 --> 00:23:08,204
منـزل لطيف
هذا منـزل لطيف،الا تعتقدين هذا

285
00:23:08,324 --> 00:23:11,804
- انْظرُ إلى هذه الحوائط، أدريان.
- زوجي خبير في الحوائط.

286
00:23:11,924 --> 00:23:14,843
- هَلْ هذه الحوائط جديدِه؟
- هذا حيّ صلب جداً.

287
00:23:14,963 --> 00:23:19,403
- أنت سَتَحْبُّ هذا كثيراً.
- أَحْبُّ هذه الحوائط. انها مَصنوعه  بشكل رائع.

288
00:23:19,523 --> 00:23:21,483
صندوق بريد جميل. أَحْبُّ  صندوقِ البريد هذا

289
00:23:21,603 --> 00:23:25,042
تَبْلغُ هذه الأعدادِ تسعة تقريباً.
أَحْبُّ ذلك. ذلك  طالع جيد.

290
00:23:26,722 --> 00:23:28,682
أوه، نجاح باهر!

291
00:23:29,762 --> 00:23:31,922
منـزل رائع حقا

292
00:23:32,042 --> 00:23:34,762
يا، أدريان ,
ذلك  بقعة عظيمة للحقيبةِ.

293
00:23:34,882 --> 00:23:38,161
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُعلّمَك
كَيفَ يُشغّلُ تلك الحقيبةِ يوماً ما.

294
00:23:38,281 --> 00:23:40,441
، هَلْ هو لَهُ سباكة نحاسيةُ؟

295
00:23:40,561 --> 00:23:45,481
في الطابق العلوي والسفلى. هذا البيتِ
مدعومُ بالفولاذِ كله

296
00:23:45,601 --> 00:23:48,840
- كُلّ هذه الطوابقِ بلاطَ صلبَ. صلب.
- نعم؟

297
00:23:48,960 --> 00:23:53,000
السّيدة بالبوا، هَلّ بالإمكان أَنْ أُريك المطبخَ؟
أعتقد أنك سَتَحْبُّه حقاً.

298
00:23:53,120 --> 00:23:56,040
صلب. ذلك جيدُ للمعْرِفة.

299
00:23:56,160 --> 00:23:59,879
يا، أدريان،تلك بقعة عظيمة ل راديو.
هناك

300
00:23:59,999 --> 00:24:02,399
انْظرُ إلى هذه الدرجات. درجات رائعه.

301
00:24:02,519 --> 00:24:04,679
-  مطبخ لطيف
-جميل

302
00:24:04,799 --> 00:24:06,759
مطبخ جميل، نعم.

303
00:24:08,278 --> 00:24:10,718
- ما هى الضريبة فى كُلّ سَنَة؟
- 1500.

304
00:24:10,838 --> 00:24:12,918
- 1500.
- يا، أدريان، أَحْبُّه.

305
00:24:13,038 --> 00:24:15,358
أَعْرفُ  صفقة جيّدة جداً
عندما أَرى واحد، أيضاً.

306
00:24:15,478 --> 00:24:18,357
اعذرنى،اريد التحدث مع زوجى قليلا

307
00:24:18,477 --> 00:24:22,037
- هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ معك؟
- متأكّد. أنا ما لدى اى تعليقات.

308
00:24:23,957 --> 00:24:27,397
روكى، أنت تَجْعلُ
عمل هذا الرجلِ سهلِ جداً.

309
00:24:27,517 --> 00:24:31,356
المصرف قالَ بأنّه سَيَعطينا
% 16.000$كرهن اول 19

310
00:24:31,476 --> 00:24:33,956
لا يَهْمُّ.
أَقُولُ بأنّنا نَحْصلُ على البيتِ الآن ؟

311
00:24:34,076 --> 00:24:37,556
- نحن لَمْ نَصْعدْ حتى الاعلى.
- تلك فقط تفاصيل. أَنا متأكّدُ انه جميل.

312
00:24:37,676 --> 00:24:41,435
- تفاصيل ؟ هَلْ أنت متأكّد؟
- بالتأكيد. حسناً؟

313
00:24:41,555 --> 00:24:44,835
حَسَناً، نحن سَنَأْخذُ البيتَ.
وهو مراهن لا يُسرّبَ، وإلاَّ.

314
00:24:44,955 --> 00:24:48,075
أردتُ إخْبارك. . . أعذرْني.
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تَقفَ هناك؟

315
00:24:48,195 --> 00:24:51,434
اريد التحدث مع زوجتى قليلا-
متأكّد. أَفْهمُ-

316
00:24:51,554 --> 00:24:53,834
نعم.

317
00:24:53,954 --> 00:24:57,914
اشعر بالغباء عندما اتحدث
.....والاضواء تكون موجهه الى

318
00:24:58,034 --> 00:25:02,113
. . . لكن البيتَ هنا وطوابقَ بلّوطيةَ صلبةَ
وكُلّ الذي يَحْشو، والسباكة. . .

319
00:25:02,233 --> 00:25:05,193
....لن يكون شيئا بدونك

320
00:25:05,313 --> 00:25:10,873
يمكن ان اكون هنا بدونك
....لكن انا لن اكون هنا بدونك

321
00:25:10,993 --> 00:25:13,352
- أنت ليس من الضروري أن تَتكلّمُ.
- لا؟

322
00:25:19,432 --> 00:25:21,272
حسناً. دعنا نَذْهبُ نَحتفلُ بهنا.

323
00:25:22,551 --> 00:25:25,631
- أنا سَأَضْربُك إلى البركةِ!
- يا، رفاق! بهدوء.

324
00:25:28,831 --> 00:25:31,831
ماري آن. ماري آن، استمعُ إلى هذا.

325
00:25:31,951 --> 00:25:37,150
أنت لَمْ تَضْربْ  أحدَ. أي شخص
يَعْرفُ الملاكمة تَعْرفُ القتال افضل

326
00:25:37,270 --> 00:25:40,350
هذا جاءَ مِنْ لندن.
"تَدْعو نفسك البطلَ."

327
00:25:40,470 --> 00:25:43,549
"أنت  مزيّفُ.
المعركة كَانتْ  مزيّفُه. إذهبْ اقتل نفسك."

328
00:25:43,669 --> 00:25:47,029
ألافضل ان تلعب مع الاطفال بدلا مِنْ ان
تَقْرأَ بريدَ حقدِ؟

329
00:25:47,149 --> 00:25:50,909
"ما قدرة تَحْملْك ذلك العجزِ
ل15 دورةِ؟ أنت  خزي."

330
00:25:51,029 --> 00:25:53,189
لماذا لا تتجاهله؟ !

331
00:25:53,309 --> 00:25:55,268
هَلْ أنت جدّيه؟

332
00:26:02,628 --> 00:26:06,227
هيا، اتركَني أَحْصلُ عليك، هل انت مستعد؟.
حَسَناً، أَنا مستعدُّ.

333
00:26:07,267 --> 00:26:10,227
هل انت اعمى،روك؟-
هل انت معى؟-

334
00:26:10,347 --> 00:26:14,227
هيا،ارمى الكر سويفت
دعنى ارى ما لديك

335
00:26:14,347 --> 00:26:16,306
انا انتظرك

336
00:26:17,346 --> 00:26:20,706
هيا. أَنا مستعدُّ الآن. أنا احذرك
هَلْ أنت جاهز لهذا؟

337
00:26:20,826 --> 00:26:23,986
ابقي فَمَّكَ غَلقَ.
في ذلك الإتّجاهِ

338
00:26:24,106 --> 00:26:27,105
انظر لهذه الضربه-
الآن أَعْرفُ ان اليومَ ما كَان مضيعه-

339
00:26:27,225 --> 00:26:28,745
هيا،سويفتى

340
00:26:44,144 --> 00:26:45,664
- نعم؟
- نعم.

341
00:26:46,144 --> 00:26:48,103
أدريان! لقد فعلتيها!

342
00:26:50,183 --> 00:26:54,463
أوه، نعم! عرفت ان لديك مفاجأه لى. عندما
إستيقظَت، كَانَ عِنْدَكَ  إبتسامة على وجهِكِ.

343
00:26:54,583 --> 00:26:59,942
علمت بان هناك شىء مميز سوف يحدث
لكنى لم اكن متاكدا ما هو

344
00:27:01,022 --> 00:27:03,982
إذا هذا الطفلِ عِنْدَهُ وسامتُكَ
وأدمغتكَ الجيدة. . .

345
00:27:04,102 --> 00:27:07,982
....ويدى اليسرى الجيده
هو حقا سوف يصبح شيئا

346
00:27:09,021 --> 00:27:12,021
أوه، لا، ماذا لو أنّ كانت  بنت؟
ماذا لو أنّ كانت  بنت؟

347
00:27:12,781 --> 00:27:15,021
أوه، أنا لَمْ أُفكّرْ بشأن ذلك.

348
00:27:15,141 --> 00:27:18,381
حَسناً، هي سَتَكُونُ كُلّ شيءَ .
هي لا يَجِبُ أَنْ تَكُونَ خجولةَ.

349
00:27:18,501 --> 00:27:21,620
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعطيها دروسِ
فى الغناء و الرقص

350
00:27:21,740 --> 00:27:23,860
ماذا عَنْ  لباس جديد كُلّ يوم؟

351
00:27:23,980 --> 00:27:27,740
يَجِبُ أَنْ نستأجرَ  حارس عندما تَبْدأُ
فى الذهاب الى المدرسه لابعاد الاولا عنها

352
00:27:27,860 --> 00:27:31,139
تعلمين ان الاولاد
يمكن ان يكونوا اشرارا

353
00:27:31,259 --> 00:27:35,059
وإذا كان ولد ,
أنا اريدُّه  ان يَكُونَ مثل والده.

354
00:27:36,499 --> 00:27:40,459
الا تعتقدى ان مغفل واحد فى
العائله يكفى؟

355
00:27:40,858 --> 00:27:43,578
أنا سَأُخبرُك بشيءَ  -
هذا الطفلِ لَنْ يحصل أي أوشامِ.

356
00:27:43,698 --> 00:27:47,418
هو لَنْ يَتسكّعَ فى الشوارع وسوف
يكون رجلَ حكيمَ مثلي

357
00:27:47,538 --> 00:27:50,418
وهو سَيصْبَحُ شخص جيد مثلك

358
00:27:50,538 --> 00:27:53,217
- مثلك.
- لا، لا، لا. مثلك.

359
00:27:53,337 --> 00:27:55,657
- مثلك.
- لا، لا. مثلك.

360
00:27:55,777 --> 00:27:57,897
مثلك.

361
00:27:58,017 --> 00:28:01,697
أدريان.نحن فعلناها .اليس كذلك؟

362
00:28:02,136 --> 00:28:04,776
- كيف تَشْعرُ، روكى؟
- جيّد جداً.

363
00:28:04,896 --> 00:28:09,016
السبب الذي  لَمْ نَدْعُ أُردنَا
للإنتِظار حتى هَبطَ الورمَ.

364
00:28:09,136 --> 00:28:11,016
- أَرى.
- تَبْدو رائعَ الآن.

365
00:28:11,136 --> 00:28:13,535
- نعم؟
- نحن سَنَكْسبُ اموال سوية.

366
00:28:13,655 --> 00:28:14,615
ذلك جيدُ.

367
00:28:14,735 --> 00:28:18,735
أصبحتُ  صفقة اليوم مِنْ لعبةِ الصفقةِ الذكيةِ
للشركة. هَلْ سَمعتَ عنهم؟

368
00:28:18,855 --> 00:28:21,815
- لا.
- هَلْ سَمعتَ عن لعبةَ الصفقةِ؟

369
00:28:21,935 --> 00:28:24,574
- لا.
- لا؟ كبير. هم أوائل.

370
00:28:24,694 --> 00:28:28,214
وهم صنعوا دمية روكى.
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَرْفسَه. أنت يُمْكِنُ أَنْ تَضْربَه.

371
00:28:28,334 --> 00:28:32,294
للأطفالِ. أنت يُمْكِنُ أَنْ تَرْفسَه.
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَضْربَه. هو يَعمَلُ كُلّ شيءَ.

372
00:28:32,414 --> 00:28:35,173
- ذكي جداً، نعم.
- يَأْخذُ  ضرب رائع.

373
00:28:35,293 --> 00:28:38,213
أعتقد انها فكرة عظيمة.
نحن سَنَجْمعُ الكثير مِنْ المالِ.

374
00:28:38,333 --> 00:28:40,333
هَلْ هو مستعدّ ؟

375
00:28:40,453 --> 00:28:42,853
- انتهيت.
- كَيفَ أبدو؟

376
00:28:43,133 --> 00:28:45,092
- أفضل.
- رائع.

377
00:28:46,252 --> 00:28:48,772
- أدريان، كَيفَ أبدو؟
- مختلف.

378
00:28:48,892 --> 00:28:52,132
- مدهش. تعال، دعنا نَحْصلُ عليه .
- حسناً.

379
00:28:54,812 --> 00:28:56,771
هو سَيصْبَحُ عظيمَ.

380
00:28:57,211 --> 00:28:59,251
- لا تكُونُ عصبي.
- نعم. كَيفَ أبدو؟

381
00:28:59,371 --> 00:29:01,731
- أَبْدو غبي، أليس كذلك؟
- نعم.

382
00:29:02,571 --> 00:29:05,211
- حَصلتَ على أيّ مزيل روائح؟
- لا.

383
00:29:05,331 --> 00:29:07,290
اعذرُني.

384
00:29:08,090 --> 00:29:11,570
حَسَناً، نحن مستعدّون.
َهيا بنا، آرثر. في القفصِ، روك.

385
00:29:11,690 --> 00:29:15,290
-فقط كما  تَدرّبنَا عليها.
-  كُلّ شخصَ يستعد للتصوير الآن.

386
00:29:15,410 --> 00:29:18,729
بنات، هيا. اظهروا بعض الحيويه، عزيزتى.
بنات؟ نعم.

387
00:29:18,849 --> 00:29:22,049
أي أعلى إلى حدٍّ ما
هذا هو

388
00:29:23,689 --> 00:29:25,929
وقت السحر

389
00:29:26,049 --> 00:29:27,768
- لفّة، رجاءً.
- سبيد.

390
00:29:27,888 --> 00:29:30,688
- قولونيا الوحشِ. ،اول مره
- ايدا!

391
00:29:30,808 --> 00:29:32,768
-  الآن؟
- ابدا.

392
00:29:33,168 --> 00:29:37,568
فى الصباح ارشه على
....وهو يجعل رائحتى

393
00:29:37,688 --> 00:29:40,407
ليس للرجال "؟
اوقف التصوير

394
00:29:40,527 --> 00:29:44,007
ألَيسَ " رائحته رجولياً"؟
يُمْكِنُ أَنْ تَقْرأَ ذلك، روك؟

395
00:29:44,127 --> 00:29:46,567
- نعم.
- حَسناً، دعنا نبدا ثانيةً.

396
00:29:46,687 --> 00:29:51,406
اعذرُني. أَعْرفُ بأنّني قُلتُه خاطئ ,
لكن حقَّاً إنَّ رائحتها  ليست رجولي.

397
00:29:51,526 --> 00:29:55,166
هَلْ تَعتقدُ هذه المادةِ رائحتها مثل  رجل؟
أنا أَقُولُ بالتأكيد لا.

398
00:29:55,526 --> 00:29:57,766
- هَلْ انتهيت؟
- أَنا آسفُ.

399
00:29:57,886 --> 00:30:00,405
- حسناً. مره ثانيةً.
- سبيد.

400
00:30:00,525 --> 00:30:03,285
- قولونيا الوحشِ.  ثانى مره.
- ابدا!

401
00:30:03,965 --> 00:30:09,365
ارشه على فى الصباح وهو يحيط وجهى
بالصنف

402
00:30:09,685 --> 00:30:10,644
اوقف التصوير

403
00:30:11,644 --> 00:30:13,524
ابدا

404
00:30:13,644 --> 00:30:17,444
وقولونيا الوحشِ
سَتُحوّلُ النِساء إلى الوحوشِ.

405
00:30:18,284 --> 00:30:19,564
اوقف التصوير

406
00:30:20,044 --> 00:30:21,243
ابدا

407
00:30:21,363 --> 00:30:26,523
إذا ُ كنت تريد ان تكون ملكَ الوحوشِ
وتكون رائحتك مثل  جرذ غابةِ. . .

408
00:30:26,643 --> 00:30:28,883
قطّة. . . الجرذ. . . القطّة. . . هم شبيه.

409
00:30:29,643 --> 00:30:31,602
ابدا

410
00:30:32,722 --> 00:30:37,482
بعد الظهر عندما وَضعتُه على
للخُرُوج مع الرجالَ. . .

411
00:30:37,602 --> 00:30:42,161
.....وهم ذاهبون الى مواعيدهم الغراميه
اوقف التصوير!اوقف التصوير!سوف ننهى هذه المجموعه

412
00:30:42,281 --> 00:30:45,361
- نحن ذاهِبونَ إلى المجموعةِ البديلةِ.
- أنا يُمْكِنُ أَنْ أافعلها. انه. . .

413
00:30:45,481 --> 00:30:48,961
- أَنا متأكّدُ أنت تستطيع. إخرجْ من القفصِ.
- "ملتقى" الكلمةَ. . .

414
00:30:49,081 --> 00:30:52,401
ملتقى إلى المجموعةِ الأخرى ,
روك، إذا كنت لا تمانع.

415
00:30:52,521 --> 00:30:54,760
- متأكّد.
- أهدرنَا أربع ساعاتَ فقط.

416
00:30:54,880 --> 00:30:58,160
آرثر، دعنا نُعيدُ تنظيم.
ذهابنا إلى المجموعةِ البديلةِ.

417
00:30:58,280 --> 00:31:01,280
بَدا عظيماً جدا ,
قَبْلَ أَنْ يَخْرجُ مثل ذلك.

418
00:31:01,400 --> 00:31:04,759
يُبعدُ النادي الملعون عنه
واعد  البناتِ إلى أزيائِهم.

419
00:31:04,879 --> 00:31:07,999
أين ناس الخزانةَ؟
أين ناس الدعامةَ؟

420
00:31:08,119 --> 00:31:10,079
حَسَناً، بلّلَه .

421
00:31:11,959 --> 00:31:15,558
- آرثر، ابتعد، رجاءً.
- سبيد.

422
00:31:15,678 --> 00:31:18,398
قولونيا وحشِ: "المنافس."
سابع مره.

423
00:31:18,718 --> 00:31:20,638
حاول فَهْمه بشكل صحيح. ابدا!

424
00:31:20,958 --> 00:31:24,917
مرحبا اسمى روكى بالبوا
الحصان الإيطالي.

425
00:31:25,037 --> 00:31:28,837
يَقُولونَ انى أَنا الحلمُ الأمريكيُ ,
....لكن لا بسبب

426
00:31:29,797 --> 00:31:32,957
هل استطيع ان افعلها من البدايه؟
- ايا الهى! اوقف التصوير.

427
00:31:33,077 --> 00:31:37,156
لا، فقط ابقها تدور،ابقها تدور .
فقط اقرا من البطاقه الوهميه

428
00:31:37,276 --> 00:31:39,956
- بطاقات وهمية؟
- رجاءً! إستمرّْ.

429
00:31:41,036 --> 00:31:44,716
إنتظر . أنا أوَدُّ أَنْ اوضح شىء
أنا لَستُ قويَ

430
00:31:44,836 --> 00:31:48,795
حَصلتُ على ما تدعوه،  ,
راحة العقل، لَكنِّي لَستُ قويَ.

431
00:31:48,915 --> 00:31:52,195
- هذه هى الطريقه التى اتحدث بها
- ما الإختلاف؟

432
00:31:52,315 --> 00:31:55,235
- هَلّ بالإمكان أَنْ ترددها كما هو مكتوبُ؟
- انها ليست صحيحه.

433
00:31:55,355 --> 00:31:58,594
كل شىء هنا غير صحيح
- ماذا هو الصحيحَ؟

434
00:31:59,074 --> 00:32:01,754
حَسناً، أنت  رجل وقح.
انا احاول العمل بشده

435
00:32:01,874 --> 00:32:04,514
- ذلك سلوك سيءُ، اليس كذل، أدريان؟
- نعم.

436
00:32:04,914 --> 00:32:09,233
حسنا انا ساخبرك بشىء
انا لا اريد ان افعل هذا امام زوجتى

437
00:32:09,353 --> 00:32:13,473
هل تريد الانسحاب؟
اذا! اذهب غادر،اخرج من هنا

438
00:32:13,593 --> 00:32:15,673
أنا لَمْ أُردْك منذ البدايه.

439
00:32:15,793 --> 00:32:20,032
أهدرتَ وقتَنا، سيدى
فنحن هنا منذ الصباح

440
00:32:20,152 --> 00:32:24,912
ليونارد. ليونارد، أين تَذْهبُ؟
أُريدُك أَنْ تَأْخذَه مَعك، ليونارد.

441
00:32:25,032 --> 00:32:27,312
ْخذُه مَعك.
هو لَيسَ  محترف.

442
00:32:27,432 --> 00:32:32,191
أَعْملُ فقط مَع المحترفين. كلّفتَنا
آلاف لأنك لا تَستطيعُ القِراءة.

443
00:32:33,031 --> 00:32:36,191
"' Lt لا وقتَ إلى الشخصِي '
عقّدتُ السارقَ."

444
00:32:36,311 --> 00:32:41,710
"' بِاللَّهِ , . إمسكْ بنادقَكَ وخُذْ
لون. . . الغطاء." ' كَيفَ تبدو؟

445
00:32:41,830 --> 00:32:43,510
-  جيدُه.
- نعم؟

446
00:32:43,630 --> 00:32:46,870
ان اكون قارىء جيد
سوف يساعدنى هذا فى الحصول على عمل اخر

447
00:32:46,990 --> 00:32:49,670
اريدى سماع المزيد؟-
لا أَستطيعُ الإنتِظار-

448
00:32:51,069 --> 00:32:52,589
حسناً.

449
00:32:52,709 --> 00:32:57,269
"'  لَيسَ هناك غطاءَ ' قالَ براد لينكولن.
'  يجب ان نَتوجّهُ إلى الوادي ." '

450
00:32:57,389 --> 00:33:00,109
- قَرأتَ جيدا.
- شكراً لكى. تَكْذبُى جيدا.

451
00:33:00,229 --> 00:33:02,188
شكراً لك.

452
00:33:04,028 --> 00:33:06,268
منذ متى وانت متخرج من المدرسه العليا،سيد بالبوا؟

453
00:33:06,388 --> 00:33:08,908
تسع سنوات-
سؤال أخير-

454
00:33:09,028 --> 00:33:11,387
هَلْ لديك سجل إجرامي؟

455
00:33:12,827 --> 00:33:15,187
ليس شىء مهم

456
00:33:17,547 --> 00:33:21,067
هَلْ أنت مهتَمُّ
بنوع من العمل اليدوي؟

457
00:33:21,187 --> 00:33:23,786
حَسناً، حَصلتُ على لا شيءِ من
عمل يدوي سابق.

458
00:33:23,946 --> 00:33:29,306
اريد فقط الحصول على عمل مكتبى
بان اجلس مثلك هكذا

459
00:33:30,106 --> 00:33:33,545
هَلْ  يُمكنُ أَنْ اكُونَ صادقَ معك؟
لن يعرض عليك احد عمل فى مكتب

460
00:33:33,665 --> 00:33:37,265
هناك منافسة أكثر من اللازم.
لماذا لا تُحاربَ؟

461
00:33:37,385 --> 00:33:40,745
قَرأتُ في مكان ما
أنك  مقاتل جيد جداً.

462
00:33:41,505 --> 00:33:43,464
نعم. حَسناً. . .

463
00:33:44,344 --> 00:33:47,544
هَلْ ضَربتَ أبداً في الوجهِ 500 مرةَ  فى الليل؟

464
00:33:48,224 --> 00:33:50,584
انه يؤلم بعد فتره

465
00:33:52,544 --> 00:33:55,303
شكراً جزيلاً على وقتِكَ.
أُقدّرُ هذا.

466
00:34:05,542 --> 00:34:09,222
سّيد بالبوا، أَنا آسفُ جداً.
(لَيْسَ لَدينا شيء (عمل

467
00:34:09,342 --> 00:34:11,982
- هَلْ أنت متأكّد؟
- التالى.

468
00:34:12,262 --> 00:34:16,941
كن واقعى يا رفيق،
ليس لديك دبلومَ مدرسة عليا، لا مؤهلاتَ.

469
00:34:17,061 --> 00:34:21,421
ألا تَكُونَ محتوى أكثرَ مَع
شغل عملِ حقيرِ يدفع جيدِا ؟

470
00:34:22,861 --> 00:34:24,821
شكراً.

471
00:34:25,501 --> 00:34:28,460
ارى انى يمكن ان احصل على عمل اخر اذا اردت

472
00:34:28,580 --> 00:34:32,380
لكن انا لا اريد؟أعنى
هل ساكون سعيد اذا عملت فى اى شىء؟

473
00:34:32,500 --> 00:34:35,700
انت تعلم باتكس
نحن نحتاج الى المال الان

474
00:34:36,619 --> 00:34:38,819
الكلاب لا تريد ان تسمع مشاكلى

475
00:34:38,939 --> 00:34:40,979
هيا

476
00:34:41,099 --> 00:34:46,099
نعم،اتمنى باننى اكون طفل احيانا
اعطنى قبله

477
00:34:46,219 --> 00:34:50,898
العمل الوحيد الذى لدى هو لحم البقر-
لحم بقر؟هيا يا رجل انها لروكى،اليس لديك افضل من هذا؟

478
00:34:51,018 --> 00:34:55,738
هذا كل ما لدى ونحن نخفض ايضا
لذا، روكى،اذا اردت العمل فسوف يَكُونُ مِنْ إسبوعِ  لإسبوعِ.

479
00:34:55,858 --> 00:34:58,577
حسنا هذا يناسبنى،لكن متى يمكننى ان ابدا؟

480
00:34:58,697 --> 00:35:01,897
- ماذا عَنْ غداً؟
- حَسناً، ماذا عَنْ اليوم؟

481
00:35:03,057 --> 00:35:06,897
حسنا،لدينا حموله الان
بولى،انت تبدو نحيل نوعا ما

482
00:35:07,017 --> 00:35:10,536
نعم،انه يخسر وزنه-
- لا تهتمُّ بشُكْري.

483
00:35:10,656 --> 00:35:15,256
شكراً جزيلاً، بولي. أنت
لا يَجِبُ أَنْ تَشْكرَني للساعةِ ايضا

484
00:36:10,171 --> 00:36:12,131
وقت الانصراف

485
00:36:36,968 --> 00:36:40,088
هذا افضل شىء رايته طوال النهار

486
00:36:41,528 --> 00:36:45,207
- تَبْدو مرهقاً.
- لا، لا. وجهي مُتعِبُ.أنا بخير.

487
00:36:45,327 --> 00:36:49,167
اتريد اخذ حمام ساخن-
- لا، هيا. أَبْدو ديناميَ. صدقينى.

488
00:36:49,287 --> 00:36:54,727
، استمعُ، غداً. . . أنا كُنْتُ أَعتقدُ ان ليس هناك عمل
، لَرُبَّمَا بعد العملِ أنا سَأُخرجُك

489
00:36:54,847 --> 00:36:57,846
اتريدى ان تفعلى شيئا لطيف؟
هل تريدى ذلك؟

490
00:36:57,966 --> 00:37:01,326
- أنا أوَدُّ أَنْ أفعْلُ ذلك. كيف حال معدتكَ؟
- بخير.

491
00:37:01,446 --> 00:37:03,806
تَبْدين رائعه. هَلْ تَعْرفُى ذلك؟

492
00:37:56,201 --> 00:38:00,200
- يا، روك، هم مثل الأصدقاء القُدامى.
أصدقاء قُدامى مَا ذاقوا هذا الجيد.

493
00:38:00,320 --> 00:38:02,280
سَمعتُ ذلك.

494
00:38:11,439 --> 00:38:12,879
هى

495
00:38:12,999 --> 00:38:14,959
هى،روك

496
00:38:16,279 --> 00:38:18,119
اتريدنى، فرانك؟

497
00:38:18,239 --> 00:38:20,199
يجب ان تترك العمل

498
00:38:23,038 --> 00:38:25,758
لماذا،انا اعمل بجد؟
انا اعمل جيدا

499
00:38:25,878 --> 00:38:29,718
نعم، لَكنَّنا  نقلّلَ مِنْ  العمال
وأنت لَمْ تُحْصَلْ على الوقتِ الكافيِ .

500
00:38:29,838 --> 00:38:31,797
أقدمية.

501
00:38:33,277 --> 00:38:36,277
ماذا عَنْ إذا آخذُ  قَطعَ في الدَفْعِ، حَسَناً؟

502
00:38:36,397 --> 00:38:38,757
لا تستطيعُ فعلُ هذا. قواعد إتحادِ.

503
00:38:39,997 --> 00:38:41,956
قواعد، قواعد.

504
00:38:45,996 --> 00:38:48,356
- هَلّ بالإمكان أَنْ أن اكمل اليوم؟
- بالطبع.

505
00:38:49,116 --> 00:38:51,076
يا، روكى. . . أَنا آسفُ.

506
00:38:52,156 --> 00:38:54,115
نعم، انا أيضاً.

507
00:39:00,475 --> 00:39:03,474
بولي)  حَصلتَ على القصصِ الأكثرِ)
مِنْ  كتاب، اتَعْرفُ ذلك؟

508
00:39:03,594 --> 00:39:07,514
هناك نسيبي، روكى.
Gimme، الخمسة.

509
00:39:07,634 --> 00:39:10,114
نسيبي يَجيءُ لزيارتني.

510
00:39:10,234 --> 00:39:13,154
كيف حالك؟كيف حال العمل؟ جيد؟

511
00:39:13,274 --> 00:39:14,793
نعم.

512
00:39:14,913 --> 00:39:19,713
تبدو وكانك كبير فى السن-
نعم،اسمع،هل تريد شراء هذه السياره-

513
00:39:19,833 --> 00:39:22,553
- إعتقدتُ بأنّها حتعجبك.
- أنا لَستُ بِحاجةٍ إليها بعد الان.

514
00:39:22,673 --> 00:39:24,992
انا لا استطيع ان انعطف جيدا
بسبب عينى المصابه

515
00:39:25,112 --> 00:39:28,072
عندما انعطف اصطدم ببراميل الزباله واشياء كهذه

516
00:39:28,192 --> 00:39:31,112
- هل لديك مشاكلِ؟ تَحتاجُ الى عمل؟
- لا، كُلّ شيء بخير.

517
00:39:31,232 --> 00:39:34,632
اتعلم،هذه السياره سوف تكون جيده
معك،اليس كذلك؟

518
00:39:34,752 --> 00:39:37,751
اتحتاج الى اموال
هيا،انا ساساعدك

519
00:39:37,871 --> 00:39:42,511
لا، أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى اموال، بولي.
اتريد شراء السياره؟

520
00:39:42,631 --> 00:39:45,910
طبعا. لماذا لا َتكُونَ ذكياً
وتوافق على اعادة القتال؟

521
00:39:48,550 --> 00:39:51,710
لابأس،فانا لست بحاجه الى اعادة القتال
اتريد شراء السياره؟

522
00:39:51,830 --> 00:39:54,030
اتريد التقاط الدفعات؟

523
00:39:54,150 --> 00:39:58,389
اذا كنت تمر بوقت عصيب؟
اختى ستكسر اسنانك

524
00:39:59,549 --> 00:40:04,189
أُقدّرُ النصيحةَ، بولي ,
لكنى اعرف اين اسنانى

525
00:40:04,309 --> 00:40:07,348
خذ،لقد اشتريت لنفسك سياره

526
00:40:08,108 --> 00:40:12,108
سيارة جيدة، اتَعْرفُ.
فوق للأمانِ وكُلّ ذلك.

527
00:40:13,228 --> 00:40:15,588
الى اين انت ذاهب؟
اتحتاج توصيله؟

528
00:40:16,668 --> 00:40:18,627
لا

529
00:40:19,107 --> 00:40:21,067
اراك لاحقا

530
00:40:28,187 --> 00:40:30,546
ارسل تحياتى الى اختى

531
00:40:32,426 --> 00:40:35,626
هى اسمع،اذا احتاجتوا الى السياره
اطلبها

532
00:40:48,185 --> 00:40:50,824
متى عدت الى المنـزل؟
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ في العمل.

533
00:40:50,944 --> 00:40:53,864
اه،لا،لم اعد اعمل بعد اليوم

534
00:40:54,984 --> 00:40:57,064
لقد تركته اليوم

535
00:40:57,184 --> 00:40:59,424
أوه.

536
00:40:59,544 --> 00:41:01,943
- ماذا حَدثَ؟
- أنا لا أَعْرفُ. أنا كُنْتُ. . .

537
00:41:02,903 --> 00:41:07,543
لم يكن خطأ احد
فقط تَخفيض.انه إقتصاداً.

538
00:41:07,663 --> 00:41:10,863
- ماذا ستفعل؟
- أنا لا أَعْرفُ. أنا كُنْتُ

539
00:41:11,462 --> 00:41:13,822
.....افكر فى القتال

540
00:41:15,222 --> 00:41:18,422
ماذا عن عينكَ؟ الطبيب
قالَ بأنّك لا يَجِبُ أَنْ لا تقاتل ثانية.

541
00:41:18,542 --> 00:41:23,221
لا، لا. هو  موصّى بالا اقاتل ,
وأنا أَرى بأنّني يجب ان اقاتل.

542
00:41:24,341 --> 00:41:27,581
يكمن ان تقد بصرك-
لا لن افقده،انا ارى جيدا-

543
00:41:27,701 --> 00:41:30,261
انا ارى مثل مثل كلب صيد

544
00:41:30,381 --> 00:41:33,860
أوه، روكى، لقد وعدتنى بانك
لن تقاتل ثانية

545
00:41:33,980 --> 00:41:36,580
أَعْني، إذا كنا نَحتاجُ مالاً ,
أنا  يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ على  عمل.

546
00:41:40,580 --> 00:41:42,940
انت لا يجب ان تعملى

547
00:41:43,939 --> 00:41:49,019
أوه، طبعا. آي .. . أنا يُمْكِنُ أَنْ أَستعيدَ
شغلي , في الدكانِ

548
00:41:55,658 --> 00:41:58,418
لكن انا من يجب ان يعمل

549
00:41:59,538 --> 00:42:01,898
هذا فقط امر مؤقت

550
00:42:04,777 --> 00:42:07,417
استمعُ، ماذا لو أنّ أصبتَ
بَمرضِ من الدكانِ ؟

551
00:42:07,537 --> 00:42:11,697
ليس هناك أمراض فى الدكانِ ، روكى.
اعنى اننى اريد حقا ان اعمل

552
00:42:15,336 --> 00:42:17,936
جيّد، لَرُبَّمَا أنت على حق.

553
00:42:18,616 --> 00:42:21,096
تعرفين ما هو الافضل

554
00:42:26,055 --> 00:42:28,815
هل يمكنك ان تحضرى العشاء؟
لقد بدات اشعر بالجوع

555
00:42:28,935 --> 00:42:31,375
انا فقط اريد ان انهى تمرينى

556
00:42:31,495 --> 00:42:33,455
بالطبع

557
00:43:41,528 --> 00:43:43,888
من هذا بحق الجحيم؟

558
00:43:45,608 --> 00:43:48,768
سيده ايفون-
هل انت روكى؟-

559
00:43:49,808 --> 00:43:53,287
انا لا اتذكر انى اعطيتك المفتاح

560
00:43:53,407 --> 00:43:56,607
تعالُ فوق هنا.
حَسناً، الإبن المسرف يَعُودُ!

561
00:43:56,727 --> 00:44:01,327
ما ذلك؟لا يبدو سيئا جدا
اى وحش فضائى احضرت الى؟

562
00:44:01,447 --> 00:44:04,326
ذلك باتكس، كلبي الكبير.
ما الذى  في أذنِكَ؟

563
00:44:04,646 --> 00:44:08,486
.....ما هو؟هذا
أَسْمعُ به أشياءَ غبيةَ بشكل أفضل.

564
00:44:08,606 --> 00:44:11,566
جيّد، الآن، هَلْ جِئتَ هنا
لتَرينى ذلك الكلبِ؟

565
00:44:14,725 --> 00:44:17,125
- فيما تفكر؟
- قتال.

566
00:44:17,525 --> 00:44:20,285
قتال؟هل تريد ان يصيبك العمى؟

567
00:44:20,565 --> 00:44:23,164
لا لن يصيبنى العمى-
- سَمعتَ ماذا قُلتُ؟

568
00:44:23,284 --> 00:44:25,644
نعم، والعين عظيمة. لا مشكلةَ.

569
00:44:25,764 --> 00:44:28,684
الآن، استمعُ، كُلّ صلصال يَعتقدُ
عِنْدَهُ يسارُ جيدُ واحد وواحد.

570
00:44:28,804 --> 00:44:32,444
انسى الامر
لان حياتك القتاليه انتهت يا فتى

571
00:44:32,564 --> 00:44:34,723
- هَلْ هذا صحيحِ؟
- أعتقد ان ذلك صحيحُ.

572
00:44:34,843 --> 00:44:38,563
لقد قضيت حياتى كلها فى القتال وانت خبرنى
الان ان كل شىء انتهى

573
00:44:38,923 --> 00:44:43,203
ما الامر؟ لقد صارعت بطل العالم.

574
00:44:43,323 --> 00:44:46,202
يجب ان تكون سعيد بذلك-
ربما يمكن ان نفعل ما هو افضل هذ المره-

575
00:44:46,322 --> 00:44:49,362
أَو أسوأ. ماذا عن ذلك؟-
اسمع يا ميك-

576
00:44:49,482 --> 00:44:53,882
لقد قمت بخدمتك اخر مره
هل يكمن ان تخدمنى انت هذه المره؟

577
00:44:55,201 --> 00:44:59,201
أنا لا أَعْرفُ. أنت لا تَفْهمُني.
انا اريد ان اريك شيئا الان

578
00:44:59,321 --> 00:45:03,721
حسنا،اريد ان اختبرك
انظر الى هنا عند نهاية انفى

579
00:45:03,841 --> 00:45:05,920
اريد ان اختبرك-
انظر الى انفك-

580
00:45:06,040 --> 00:45:10,040
تَنْظرُ إلى أنفِي. عندما أَجْلبُ
إصبعي فيه، تُخبرُني عندما تَراه.

581
00:45:10,400 --> 00:45:12,960
- هناك شيء صَغير. أَراه.
- ذلك جيدُ.

582
00:45:13,080 --> 00:45:16,759
- أخبرتُك ان نظرى جيد.
- الآن، إنتظر. الآن نحن سَنُحاولُ شىء آخرَ.

583
00:45:16,879 --> 00:45:19,519
الان ابظر الى هنا واخبرنى؟

584
00:45:23,439 --> 00:45:25,559
أَراه-
لا لم تراه-

585
00:45:25,679 --> 00:45:30,078
مذهب كَانَ سَيُجوّفُ في الكاملِ
جانب وجهِكَ. الآن، انسى الامر، يا فتى.

586
00:45:30,198 --> 00:45:34,798
حَصلتَ على القلبِ، لَكنَّك لَمْ تُحْصَلْ على
الاسنان،انسى الامر

587
00:45:35,718 --> 00:45:37,757
- هَلْ هذا صحيحِ؟
- ذلك صحيحُ.

588
00:45:37,877 --> 00:45:42,557
نعم؟ حَسناً، لَرُبَّمَا أنت الذي لَْم
يعد لديه أكثر، تَعْرفُ ذلك

589
00:45:42,677 --> 00:45:45,357
نعم. اعرف.

590
00:45:47,557 --> 00:45:51,836
الآن، اسمع، أنت حتى
لم ترى هذه وهى قادمه

591
00:45:52,196 --> 00:45:55,676
حَسناً، ذلك كَانَ مِنْ
عجوز عاطِل مثلي.

592
00:45:55,796 --> 00:45:58,756
ماذا تعتقد
ان يفعل بك البطل؟

593
00:46:04,715 --> 00:46:08,875
- أنا لا أَعْرفُ. سيضرنى بشكل سىء.
- لا. هو يَآْذيك دائم.

594
00:46:08,995 --> 00:46:10,954
دائم.

595
00:46:13,154 --> 00:46:15,114
تَعْرفُ، ميك، إذا. . .

596
00:46:17,554 --> 00:46:22,393
إذا أنا لم اقاتل ثانية. . . لَرُبَّمَا
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُساعدَك هنا، اتَعْرفُ.

597
00:46:23,433 --> 00:46:26,073
هنا؟ حَسناً، متأكّد، لكن. . .

598
00:46:26,793 --> 00:46:29,753
تَعْرفُ، أنت مثل العائلة المالكةِ هنا، يا فتى.

599
00:46:29,873 --> 00:46:33,152
اتريد هؤلاء الرجال ان يروك
وانت تحمل المناشف

600
00:46:33,272 --> 00:46:35,632
اين كرامتكَ؟

601
00:46:37,352 --> 00:46:40,832
أنا لا أَعْرفُ كَيفَ أَقُولُ هذا ,
تَعْرفُ. أنا فقط. . .

602
00:46:41,991 --> 00:46:43,951
أنا يجب ان اكُونُ حوله.

603
00:46:44,631 --> 00:46:46,591
أنا فقط. . .

604
00:46:50,791 --> 00:46:54,550
حسنا،يا فتى.
سَتَرْجعُ غداً  ؟

605
00:46:59,550 --> 00:47:01,510
شكراً جزيلاً، ميك.

606
00:47:23,428 --> 00:47:26,827
انظر، طالما سَأكُونُ
اروّجُ لهذه المعركةِ بنفسي. . .

607
00:47:26,947 --> 00:47:28,907
. . . أُريدُ ضغطَ أكثرَ عليه لإعادة المباراةِ.

608
00:47:29,187 --> 00:47:32,827
يا، نحن يُمْكِنُ أَنْ نَحْصلَ على نفس المالِ
للمنافسين الكبيرينِ.

609
00:47:32,947 --> 00:47:35,066
لماذا تسعى وراء بالبوا؟

610
00:47:35,186 --> 00:47:38,226
لأن ما زال هناك
الكثير مِنْ الناسِ الذي يَعتقدونَ بأنّه رَبحَ.

611
00:47:38,346 --> 00:47:41,986
هناك الكثير من الناس يعتقدون بانى
غششت و زيفت هذا القتال

612
00:47:42,106 --> 00:47:44,346
ويهينون اطفالى فى المدرسه

613
00:47:44,546 --> 00:47:46,585
- أنت تريد ان تسمع الحقيقه؟
- نعم.

614
00:47:46,705 --> 00:47:50,345
الحقيقة بأنّ آخر مَرّة
هو كَانَ محظوظَ .

615
00:47:50,465 --> 00:47:54,985
الان هو مقضى عليه اعنى
فهو يتسكع منذ ستة اشهر لا يفعل شىء

616
00:47:55,105 --> 00:47:58,544
(أيّ مدرّب يساوي أيّ شئ (مدرب محترف
لَنْ يَكونَ عِنْدَهُ شىء ليَفعله مَعه.

617
00:47:58,664 --> 00:48:01,704
الآن، أَقُولُ لنحاول ايجاد شخص اخر.

618
00:48:02,144 --> 00:48:04,104
انْسي هذا الامر.

619
00:48:04,944 --> 00:48:08,823
هَلْ تَعتقدُ بأنّني هزمته آخر مَرّة؟
اتعتقد ذلك؟

620
00:48:09,463 --> 00:48:13,343
حَصلتَ على الفوز-
يا رجل،ربحت لكنى لم اهزمه-

621
00:48:14,703 --> 00:48:17,263
مما انت خائف يا، توني؟

622
00:48:18,142 --> 00:48:19,982
- بصدق؟
- نعم، بصدق.

623
00:48:27,782 --> 00:48:30,141
هذا خطر كبير لنا.

624
00:48:30,901 --> 00:48:35,861
رايتك تضرب ذلك الرجل
....ولم يحصل اى رجل على ضربه مثل هذه من قبل

625
00:48:35,981 --> 00:48:39,100
. . . والرجل إستمرَّ بالقتال.

626
00:48:41,300 --> 00:48:44,180
نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى ذلك النوعِ مِنْ الرجلِ في حياتِنا.

627
00:48:46,900 --> 00:48:48,860
اعرف بما تشعر

628
00:48:50,139 --> 00:48:52,099
اتركَه يَذْهبُ.

629
00:48:53,819 --> 00:48:55,979
اتركَه يَذْهبُ.

630
00:48:56,099 --> 00:48:58,059
أنت البطلَ.

631
00:49:01,178 --> 00:49:07,138
شكراً لك. أنت مسؤول عن علاقاتى العامه
اريد حمله جديده تماما

632
00:49:07,258 --> 00:49:12,217
أُريدُ شيئا اعلاميا  لجَلْب
هذا الرجلِ، لتدمير هذا الرجلِ. . .

633
00:49:12,337 --> 00:49:14,617
لجعل كل من حوله يتكلمون.....

634
00:49:14,737 --> 00:49:20,097
(إذا نَستعملُ هذه الوسيلةِ (الإذلالِ ,
أنت تَضِعُ نفسك فى مركز الرجل السيئ.

635
00:49:20,217 --> 00:49:22,336
مهما يَحْصلُ عليه في الحلقةِ.

636
00:49:46,854 --> 00:49:49,454
كيف حالك؟
يا

637
00:49:49,574 --> 00:49:51,334
- ماذا؟
- اين قلبكَ؟

638
00:49:51,454 --> 00:49:54,213
- ما الذى تتكلم عنه؟
- سَمعتَني.

639
00:49:54,333 --> 00:49:56,013
حَسناً، ما هذا؟

640
00:50:05,052 --> 00:50:07,572
هذا مضحك، الا تَعتقدُ؟

641
00:50:27,130 --> 00:50:29,410
(ميكي)  يا، تشيكو، استمعُ. يا، استمعُ.

642
00:50:29,530 --> 00:50:32,450
لماذا انت حزين؟
كيف تُصبحُ سعيدا بنفسك؟

643
00:50:32,570 --> 00:50:35,290
دعنى اخبرك يشىء

644
00:50:35,410 --> 00:50:39,569
الآن ,  زمجرة جيدة يُمْكِنُ أَنْ تَعطيك
التوراة تَدْعو  حافة نفسية. . .

645
00:50:39,689 --> 00:50:43,489
. . . لأن تُزمجرُ على لكماتِكَ. . .
إنتظر دقيقة. يا، روك!

646
00:50:43,889 --> 00:50:48,568
روك، تعال هنا لدقيقة. ارىْ هذا
الاتيني كَيفَ يُزمجرُ ويَضْربُ.

647
00:50:48,688 --> 00:50:50,648
اريه ذلك

648
00:50:52,448 --> 00:50:55,888
هذا هو، اتَرى.
ذلك قاسى! تلك  زمجرة.

649
00:50:56,008 --> 00:50:59,487
يا، جون، هَلْ تُفرغُهم أسطلَ؟

650
00:50:59,607 --> 00:51:01,247
- أنا سَأفعل هذا.
- اتَركَه يَفعَلُ هذا.

651
00:51:01,367 --> 00:51:03,527
سافعلها انا يا روك-
.....يا روك-

652
00:51:09,686 --> 00:51:11,646
يا، إنتظر دقيقة.

653
00:51:14,046 --> 00:51:15,566
الآن أنت يُمْكِنُ أَنْ تَأْخذَه.

654
00:51:18,246 --> 00:51:21,725
أليس بالإمكان أن تُفكّرَ بأيّ شئِ
أقسى للقَول مِنْ "الووبسِ"؟

655
00:51:21,845 --> 00:51:24,205
تعال، ضربة ذلك  إضربْ!

656
00:51:28,805 --> 00:51:32,084
ميكي)  إنتظر  دقيقة)
انتظرُ دقيقة. إحملْه.

657
00:51:36,004 --> 00:51:38,324
حَسَناً. هيا،هيا.

658
00:51:45,323 --> 00:51:47,283
روك

659
00:51:48,363 --> 00:51:50,363
كيف حالك تونى؟

660
00:51:50,483 --> 00:51:54,042
كيف  حالى؟ كيف  حالك انت؟
سَمعتُ بأنّك كُنْتَ تعمل  في هذه النفايةِ.

661
00:51:54,162 --> 00:51:56,122
ماذا تفعل؟

662
00:51:56,242 --> 00:51:59,082
انا اعمل هذا
للحصول على بعض الاموال

663
00:51:59,202 --> 00:52:03,121
أنت لَسْتَ بوّابَ. أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى
شغل مثل هذا. إضافةً إلى، أنك إيطالي.

664
00:52:03,241 --> 00:52:06,441
- اَرْجعُ واعْملُ لدى.
- حَسناً، ماذا أعَمَل؟

665
00:52:06,561 --> 00:52:10,961
تَعْني، مثل
محصل او شىء مثل هذا

666
00:52:11,081 --> 00:52:14,320
أَيّ ما عدا ذلك؟ ارْجعُ، أعمل على
السفن، استنشقُ هواءً منعشاً

667
00:52:14,440 --> 00:52:19,320
هذا المكان مقرف-
- أُقدّرُ العرضَ، لكن

668
00:52:19,440 --> 00:52:23,239
. . أنا لا أَستطيعُ ان أعْمَلُ تلك الاشياء ثانية
- هذا صحّيُ ؟

669
00:52:23,359 --> 00:52:25,999
اسمع على الذهاب
خذ الامور ببساطه ايها البطل

670
00:52:26,119 --> 00:52:28,719
نعم. اراك لاحقا.

671
00:52:29,999 --> 00:52:32,359
اليس هذا روك؟

672
00:52:54,637 --> 00:52:56,396
كيف حال كُلّ شخص
في النادي اللّيلي؟

673
00:52:56,516 --> 00:52:59,796
- أوه، بخير.  كيف سار يومك؟
-  مليون ضحكة. هو كَانَ عظيمَ.

674
00:52:59,916 --> 00:53:02,516
- تَحتاجُ إلى بَعْض المساعدةِ بتلك؟
- نعم.

675
00:53:03,436 --> 00:53:06,355
لَرُبَّمَا أنت يجب ان تبْقى في البيت
وتريحى معدتك

676
00:53:06,475 --> 00:53:11,395
- هو فقط نصف الوقت. نَحتاجُ المالَ.
- نعم، جيّد، لَرُبَّمَا أنت صحيح.

677
00:53:12,555 --> 00:53:14,955
ها هو

678
00:53:15,075 --> 00:53:19,274
ذلك لَيستْ صنفَي. أَحْبُّ شوفان مجروشَ.
استمعُ، لماذا لا نَنْسي كُلّ هذا العملِ؟

679
00:53:19,394 --> 00:53:22,914
ما رايك ان تعودى معى الى المنـزل الان؟
لَرُبَّمَا  أُخبرُك بضعة نُكات. . .

680
00:53:23,034 --> 00:53:25,354
. . . ولَرُبَّمَا أنت سَتَضْحكُ، تَعْرفُ. ؟

681
00:53:25,474 --> 00:53:28,553
نَحتاجُ بعض الضحك في حياتِنا.
ماذا تعتقد؟ رُبَّمَا؟

682
00:53:28,673 --> 00:53:29,633
- نعم.
- رُبَّمَا؟

683
00:53:29,753 --> 00:53:32,593
- َرُبَّمَا.
- رُبَّمَا؟ حسناً. دعينا نخرج من هنا، حسناً؟

684
00:53:32,713 --> 00:53:34,793
- حسناً.
- هنا نَذْهبُ.

685
00:53:34,913 --> 00:53:39,792
يا، استمعُ، أدريان. إستمعْ إلى هذا.
لماذا ترتدى الابقار الاجراس؟

686
00:53:39,912 --> 00:53:42,792
- لماذا؟
- لان قرونهم لا تعمل

687
00:53:42,912 --> 00:53:45,672
هل يقتلك هذا من الضحك

688
00:53:46,792 --> 00:53:51,071
هم حقاً كَانوا يَحْبّونَها في الصف الثالثةِ.
أنا كُنْتُ أَكْسرُ كُلّ شخصَ فوق بذلك الواحد.

689
00:53:56,991 --> 00:53:59,790
- تَكْنسُ جيدَ حقاً،يا رجل!

690
00:54:00,470 --> 00:54:02,430
هل يكلمك انت؟

691
00:54:02,550 --> 00:54:07,270
لا،  من المحتمل ان يتحدث
مَع شخص آخر. تعال.

692
00:54:08,630 --> 00:54:10,549
دجاج إيطالي.

693
00:54:11,669 --> 00:54:14,669
يا ولد، أنت رفاق حَصلوا على حياةِ سهلةِ.

694
00:54:14,789 --> 00:54:18,709
يا، كيف حالكم يا رفاق ؟
أي شخص يَتحرّكُ اليوم،  ؟

695
00:54:18,829 --> 00:54:22,748
كيف الحياة في الدورق؟
أنت يجب ان تتمرن قليلا.

696
00:54:22,868 --> 00:54:25,668
هَلْ أنت توَدُّ  وجبة خفيفة
أَو ما شابه '؟ خذ هذا.

697
00:54:25,788 --> 00:54:29,668
هيا، كف. يا، لينك، ماذا ,
هَلْ تَغْرقُ هناك؟

698
00:54:29,788 --> 00:54:33,347
يا , اتريدون سْماعُ بَعْض التلفزيونِ؟
سْماعُ بَعْض التلفزيون؟

699
00:54:42,586 --> 00:54:45,946
يا، باتكس
تعال هنا، باتكس. تعال،يا ولد.

700
00:54:46,826 --> 00:54:49,466
كيف حالك اليوم؟

701
00:54:49,586 --> 00:54:51,386
هَلْ  قمت بعض أي شخص اليوم؟

702
00:54:51,506 --> 00:54:56,465
أدريان! أحياناً أَنْظرُ إلى باتكس
وأنا لا أعتقد ان  نابه طبيعي.

703
00:54:56,585 --> 00:54:58,705
- ماذا تعتقد هو؟
- أنا لا أَعْرفُ.

704
00:54:58,825 --> 00:55:02,825
هو فقط لا يَبْدو مثل  كلب نظامي لي
أحياناً عندما أَنْظرُ داخل هناك.

705
00:55:02,945 --> 00:55:06,664
سابق اليوم أنا كُنْتُ أسفل
في جمنازيومِ مذهبِ أبولو الواسع. . .

706
00:55:06,784 --> 00:55:11,544
. . . ، وكالمعتاد، البطل ما كَانَ
مرتبك للكلماتِ روكى بالبوا.

707
00:55:11,664 --> 00:55:14,103
أَعْرفُ الكثير مِنْ الناسِ
.....يريدون ان يروا اعادة للمباراه

708
00:55:14,223 --> 00:55:17,063
. . . مَع  زميل خجول
دَعا الحصانَ الإيطاليَ.

709
00:55:17,183 --> 00:55:21,583
لكن هذا الرجلِ ما عِنْدَهُ الشرفُ
لمُقَابَلَتي في الحلبةِ. أو هو خائف؟

710
00:55:21,703 --> 00:55:24,263
- ما اسمكَ؟
- بالبو تَقاعدَ رسمياً.

711
00:55:24,382 --> 00:55:26,862
هوخائف
هو لا يريد ان يواجهنى

712
00:55:26,982 --> 00:55:30,222
- هو خائفُ.
- هناك هنا أكثر مِنْ الإجتماعاتِ، العين.

713
00:55:30,342 --> 00:55:33,622
أنت كُنْتَ تحت الفحصِ
منذ ذلك نصرِ القرار السريعِ.

714
00:55:33,742 --> 00:55:37,101
الكثير مِنْ المراسلين، أبولو، بضمن ذلك أنا،
إعتقدَ بأنّه كَانَ سحباً مستوياً.

715
00:55:37,221 --> 00:55:40,621
ذلك رأيكَ
لكن الآن أَنا مستعدّ أَنْ يَكُونَ هناك  إعادة مباراةِ. . .

716
00:55:40,741 --> 00:55:45,181
. . . لإثْبات بِأَنَّ  مقاتلِ النادي المحظوظِ
ما عِنْدَهُ المهارةُ. . .

717
00:55:45,301 --> 00:55:48,340
. . . أَنْ يَدُومَ خمس دقائقِ في الحلقةِ
مَع  رياضي متفوّق.

718
00:55:48,460 --> 00:55:51,300
الرجل هارب ،الرجل مختفى
هو لا يريد مواجهتى

719
00:55:51,420 --> 00:55:55,580
لذا أَقُولُ إليك، روكى بالبوا، بأنّى
أُريدُ الشعب الأمريكي أَنْ يَعْرفَ. . .

720
00:55:55,700 --> 00:55:58,939
. . . أُريدُ العالمَ أَنْ يَعْرفَ بأنّى
أَنا مستعدُّ لمُقَابَلَتك فى أي مكان.

721
00:55:59,059 --> 00:56:02,739
أي مكان، أيّ وقت، أنا ساواجه هذا الذى يدعى انه مقاتل. . .

722
00:56:02,859 --> 00:56:07,258
. . . الحصان الإيطالي، إذا الرجلَ لَهُ فقط
الشجاعه لمُخَابَرَتني. ليخابرنى الان.

723
00:56:07,378 --> 00:56:09,298
يخابرنى، بالبوا

724
00:56:09,418 --> 00:56:12,818
هذا سَيَكُونُ  اعاده للمباراه،
الملاكم ضدّ المعاقب.

725
00:56:12,938 --> 00:56:15,498
كُلّ شخص يُريدُ رُؤيتهم
فى الحلبه مره اخرى.

726
00:56:15,618 --> 00:56:18,977
لكن هناك مشكلة واحدة فقط:
أين روكى بالبوا؟

727
00:56:20,297 --> 00:56:21,657
عجز قبيح!

728
00:56:29,736 --> 00:56:32,136
تَعْرفُ، أنا كُنْتُ أُفكّرُ فى ذلك , . . .

729
00:56:33,056 --> 00:56:35,696
. . . أنا لَمْ أُفتَرضْ ان
أعْمَلُ لا إعلانات تجارية و. . .

730
00:56:35,816 --> 00:56:38,776
. . . أنا لَمْ أُفتَرضْ ان
اعمل في بيتَ لحمِ.

731
00:56:38,896 --> 00:56:41,415
أَنا مُفتَرَضُ ان أكُونَ  مقاتل.

732
00:56:41,535 --> 00:56:43,895
لَكنَّك. . . تقاعدت.

733
00:56:46,495 --> 00:56:49,654
اعتقد اننى لست احد ثانية

734
00:56:49,774 --> 00:56:52,694
- في لمن العيون؟ لا يُنقّبَ.
- في عقلى.

735
00:56:53,854 --> 00:56:56,334
هنا.

736
00:56:57,934 --> 00:57:00,293
- نحن سَنَعْبرُ.
- ذلك فقط هو.

737
00:57:01,493 --> 00:57:04,733
أنا لا أُريدُ فقط لعُبُور
بِصعوبة، تَعْرفُ؟

738
00:57:04,853 --> 00:57:08,853
أُريدُك أَنْ يَكُونَ عِنْدَكَ أشياءُ جيدةُ.
أُريدُ الطفلَ أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ أشياءُ جيدةُ.

739
00:57:08,973 --> 00:57:11,532
نحن سَيكونُ عِنْدَنا

740
00:57:11,652 --> 00:57:14,852
أنا فقط أَعتقدُ بأنّنا نَحتاجُ الآن، أليس كذلك؟

741
00:57:15,612 --> 00:57:17,572
روكى، رجاءً. . .

742
00:57:18,012 --> 00:57:20,452
أنت ليس من الضروري أن تُثبتُ أيّ شئَ.

743
00:57:21,931 --> 00:57:24,051
أدريان، هذا كُلّ ما أَعْرفُ.

744
00:57:25,371 --> 00:57:27,811
أنا لا أُريدُك أَنْ تفعل هذا.

745
00:57:28,931 --> 00:57:30,891
هذا كل ما اعرف

746
00:57:33,930 --> 00:57:35,890
أدريان؟

747
00:57:37,490 --> 00:57:39,450
تَعْرفُ. . .

748
00:57:41,170 --> 00:57:45,089
. . . أنا مَا طَلبتُ مِنْك ابدا التَوَقُّف عن ان تكونى
إمرأة، صحيح؟

749
00:57:45,209 --> 00:57:50,089
ارجوك،ارجوك
لا تطلبى منى التوقف عن ان أكون رجلا

750
00:57:51,169 --> 00:57:53,129
رجاءً.

751
00:58:21,646 --> 00:58:24,646
اعتقد انه علينا ان نقلع رقبته

752
00:58:24,766 --> 00:58:27,085
- بالتأكيد.
روكى-

753
00:58:30,285 --> 00:58:32,245
أَنا آسفُ.

754
00:58:39,524 --> 00:58:41,484
لنفعلها

755
00:58:43,204 --> 00:58:46,524
أبولو! أبولو! اين ستقام
المباراةِ؟

756
00:58:46,644 --> 00:58:48,923
سَتكُونُ في طيفِ فيلاديلفيا. . .

757
00:58:49,043 --> 00:58:51,323
لانى اريد ان يرى شعب هذا الرجل ما سيحدث

758
00:58:51,443 --> 00:58:55,003
أُريدُ كُلّ فيلاديلفيا ,
كُلّ أمريكا، العالم بأكمله. . .

759
00:58:55,123 --> 00:58:57,842
. . . لرُؤيتي أُحطّمُ هذا الرجلِ
بعد دورتين قصيرتينِ.

760
00:58:57,962 --> 00:59:03,242
لان بعد هذا القتال هو سَيكونُ عِنْدَهُ لتَبَرُّع
الذي يسار جسمِه .

761
00:59:03,362 --> 00:59:07,482
روكى، ماذا تعتقد حول
المعركة تَحْدثُ في الطيفِ؟

762
00:59:07,602 --> 00:59:10,241
- حَسناً، أَنا سعيد بشأن ذلك.
- لماذا؟

763
00:59:10,361 --> 00:59:13,241
حَسناً، هو فقط حوالي
عشْرة دقائقِ مِنْ بيتِي.

764
00:59:13,641 --> 00:59:17,601
أبولو، الناس يَقُولونَ بأنّك فَقدتَ القتال الاول
بسبب سوء الحظ

765
00:59:17,721 --> 00:59:21,040
- هَلْ محاربة أعسر ادى الى هذا؟
- الحظ لم يكن له دور هذا!

766
00:59:21,160 --> 00:59:24,240
أَخذتُ المعركةَ أيضاً قليلاً
وهذا الرجلِ كَانَ فقط محظوظ بسيط.

767
00:59:24,360 --> 00:59:27,720
لكن هذا الوقتِ - هذا الوقتِ -
أنتم جميعاً سَتَرونَ مذهبَ أبولو الحقيقي.

768
00:59:27,840 --> 00:59:30,039
العالم سَيَرى
مذهب أبولو الحقيقي.

769
00:59:30,159 --> 00:59:34,999
قوى،شديد،سريع
صعب المسك

770
00:59:35,719 --> 00:59:40,119
روكى، هَلْ تَعتقدُ بأنّ عِنْدَكَ
فرصة هذه المره ضدّ أبولو؟

771
00:59:40,239 --> 00:59:43,798
- أنا لا أَعْرفُ. فهو يبدو غاضب جدا َ.

772
00:59:43,918 --> 00:59:48,678
- انا وميك، سنفعل ما فى وسعنا.
-  هو سَيَثْقبُ.رئتيه

773
00:59:48,798 --> 00:59:52,157
- الآن، من هذا؟ الكابون؟
- أنا أَنْصحُك.

774
00:59:53,117 --> 00:59:56,397
اسمعونى، الكثير مِنْ الناسِ
قَدْ لا يَحْبّونَني، وذلك حسناً.

775
00:59:56,517 --> 01:00:00,437
لكن  نوفمبرالقادم ، مذهب أبولو سَيُزوّدُ
منظر الإحتفالِ النهائيِ. . .

776
01:00:00,557 --> 01:00:03,556
. . . على شكر ,
أمام جمهور هذا الرجلِ .

777
01:00:03,676 --> 01:00:05,756
سَأُسقطُه كأنه  عادة سيئة.

778
01:00:05,876 --> 01:00:10,196
روكى، المبلغ المعروض كبير.
ماذا  سَتَفعلُ بالمالِ؟

779
01:00:10,316 --> 01:00:14,235
اول شىء سافعله
هواننى ساقوم بدفع الايجار

780
01:00:14,355 --> 01:00:18,315
وبعد ذلك لقد كتبت هذه القائمةِ في الطّريق .
أنا كُنْتُ فقط افكر فى الأشياءِ التى ساقوم بها.

781
01:00:18,435 --> 01:00:22,275
أنا أوَدُّ أَنْ أَحْصلَ على قبعتين
و دراجة بخارية و. . .

782
01:00:22,395 --> 01:00:25,994
. . . كوارتان مِنْ العطرِ
لأدريان - تَحْبُّ أَنْ تكون رائحتها جيدة.

783
01:00:26,114 --> 01:00:29,834
بعض اللعب  - تَعْرفُ ,
إرني والطير الكبير وذلك الضفدعِ.

784
01:00:29,954 --> 01:00:33,673
- ما اسمه؟ كيرمت أَو ماشابه؟
- أنا لا أَعْرفُ.

785
01:00:34,913 --> 01:00:39,073
إعتقدتُ لَرُبَّمَا  تمثال للكنيسةِ ,
و ماكنة مخروطِ ثلجِ لَك، بولي.

786
01:00:39,193 --> 01:00:41,873
- تَحْبُّ مخاريطَ الثلجِ، أليس كذلك؟
- نعم.

787
01:00:41,993 --> 01:00:45,312
روكى، هل لديك اى انتقاض
تقوله حول البطلِ؟

788
01:00:45,432 --> 01:00:47,992
انتقاض. . . نعم. هو عظيمُ.

789
01:00:48,312 --> 01:00:51,272
ماذا عَنْ بَعْض طلقاتِ ، أبولو؟

790
01:00:51,392 --> 01:00:54,192
هَلْ ذلك يَبْدو مثل  سيرك إليك، يا رجل؟

791
01:00:55,511 --> 01:00:57,471
فىُ نوفمبر، أنت لي.

792
01:01:00,391 --> 01:01:02,751
- هو منزعَجُ جداً.
- آه، حَسناً.

793
01:01:06,790 --> 01:01:09,310
يَرى كيف يَصْقلُ
يَتحرّكُ هناك؟

794
01:01:09,430 --> 01:01:12,190
- يَرى كيف يَضْخُّ تلك الأبرةِ في عينِكِ؟
- نعم.

795
01:01:13,230 --> 01:01:16,110
حَصلتَ على الفرصه للعَودة
في الحلبةِ مَعه، يا فتى.

796
01:01:16,230 --> 01:01:18,309
شكراً جزيلاً، ميك.

797
01:01:18,429 --> 01:01:21,549
تَرى، أسلوبكَ
سهل جداً لأنْ يَفْهمُ.

798
01:01:22,629 --> 01:01:26,669
مقاتلون عسر، هم أسوأ.
يَقُودونَ بوجهِهم في الغالب.

799
01:01:26,789 --> 01:01:30,148
لرَمي ذلك اليسارِ الكبيرِ.
اليمين ليس جيد جداً.

800
01:01:30,948 --> 01:01:33,308
هم مجرمون

801
01:01:33,428 --> 01:01:35,588
لماذا لم تخبرني بذلك من قبل ؟

802
01:01:35,708 --> 01:01:38,667
أنا لَمْ اريد ان آْذي مشاعرَكَ.
الآن، انظر. . .

803
01:01:39,467 --> 01:01:43,507
. . . للحصول على الفوز ,
يجب عليك تغيير كل شىء

804
01:01:43,627 --> 01:01:47,227
يجب ان تتعلم استخدام يدك اليمنى
. هذا سَيُشوّشُ أبولو. . .

805
01:01:47,347 --> 01:01:49,626
. . . وهو سَيَحْمي تلك العينِ السيئةِ.

806
01:01:50,786 --> 01:01:54,346
- أنا لا أَستطيعُ تعلّمُ المقاتله باليد اليمنى.
- ما لا تستطيعُ؟

807
01:01:54,466 --> 01:01:57,306
ليس هناك ما لا تستطيع فعله

808
01:01:57,426 --> 01:02:00,785
الآن، هو سَيَضْربُك
بقوه اكثر الآن.

809
01:02:00,905 --> 01:02:05,065
الآن، استمعُ، تَبْدأُ بالقتال الأيمنِ
وبعد ذلك تَتغيّرُ فجأة. . .

810
01:02:05,185 --> 01:02:08,505
. . . والذي سَيُسجّلُ تأريخَ ,
لكن أولاً أنت يجب ان تحْصلُ على السرعةِ.

811
01:02:08,625 --> 01:02:11,224
سرعة شيطانِ. السرعة الذي نَحتاجُ.

812
01:02:11,344 --> 01:02:14,504
نَحتاجُ سرعةَ سريعةَ دهنيةَ!

813
01:02:14,784 --> 01:02:18,024
الآن، أنا ساريك خدعةَ
كَيفَ تحْصلُ على بعض السرعةِ للسيقان.

814
01:02:18,144 --> 01:02:21,503
- هَلْ يجب عليك ارتداء تلك البلوزِه؟
- تجْلبُني الحظَّ،؟

815
01:02:21,623 --> 01:02:25,263
تَعْرفُ ماذا يَجْلبُ الحظ؟الذبابَ.
أُريدُك أَنْ تُحاولَ - استمعُ لي.

816
01:02:25,383 --> 01:02:27,983
أُريدُك أَنْ تُحاولَ ان
تُطاردُ هذا الدجاجِ الصَغيرِ.

817
01:02:28,383 --> 01:02:31,102
لماذا يجب ان اطاردُ ذلك؟
هذا محرجُ.

818
01:02:31,222 --> 01:02:33,022
أولاً، لأنى قُلتُ هذا.

819
01:02:33,142 --> 01:02:37,582
ثانية، لأن مطاردة الدجاجَ هو
ما كنا دائماً  نَتدرّبُ عليه الماضي

820
01:02:37,702 --> 01:02:40,982
تَمْسكُ هذا الشيءِ ,
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَمْسكَ برقَ مَدْهُونَ. جاهز؟

821
01:02:41,102 --> 01:02:44,181
حَسناً، أنا أُفضّلُ أَنْ آكلَه مِنْ مطاردتِه.
هو لَيس ثمين جداً.

822
01:02:44,301 --> 01:02:47,261
لا تَنْضجُ جداً!
استمعُ، احْصلُ على هذا الشيءِ.

823
01:02:47,381 --> 01:02:50,741
- أَنا  مقاتل.  لَستُ  مزارع.
- هيا !اذهب واحصل عليه!

824
01:02:50,861 --> 01:02:54,580
احْصلُ عليه! إحصلْ عليه! إحصلْ عليه! هيا!
ما هى مشكلتك ؟ احْصلُ عليه!

825
01:02:55,460 --> 01:02:57,620
التقطُه! إلتقطْه!

826
01:03:01,060 --> 01:03:05,259
ما خطبك؟ هَلْ أنت  ما زالَ
صغير  اسرعُ! أسرعْ

827
01:03:05,379 --> 01:03:07,819
أليس بامكانك أن تَمْسكَ  دجاجه؟ ؟

828
01:03:07,939 --> 01:03:11,059
يهيا! حرّكْ ذيلَكَ! حرّكْ ذيلَكَ!

829
01:03:11,379 --> 01:03:14,338
تَبْدو مثل البنات هناك.
ما خطبك؟

830
01:03:14,458 --> 01:03:16,698
أاشعر ان  كنتاكي تَقلّي أبلهاً.

831
01:03:17,978 --> 01:03:22,018
استيقظُ، هَلْ ؟ هَلْ  استيقظُ؟
هيا! تعال. أعطِه. أعطِه!

832
01:03:22,138 --> 01:03:24,657
روك
الذي خطبك مَع أختِي؟

833
01:03:24,857 --> 01:03:29,137
حَسناً، أَتمنّى بأنّك تَذْهبُ وتتكلم إليها. أدريان
لا يَحْبُّ هذا الشيئ. هي تُبْدَأُ بالبكاء .

834
01:03:29,257 --> 01:03:32,577
- هي لا تَحْبُّني ان اقاتل.
- ماذا بهذه المادةِ المحليةِ؟

835
01:03:32,697 --> 01:03:36,176
اهتم بتورينك  !
أبرة التي حتى الألم!

836
01:03:36,296 --> 01:03:39,936
500 مرة بإستمرار.
هَلْ تَسْمعُني؟ 500 مرة.

837
01:03:40,056 --> 01:03:43,136
- أنا اريدَ ان استعملُ ذراعَي الآخرَ.
- إذا فعلت، سَأُقطّعُه لك.

838
01:03:43,256 --> 01:03:45,496
- هَلْ ذلك واضحِ؟
- أنا سَأقوم بشىء

839
01:03:45,615 --> 01:03:48,175
أَتمنّى ذلك، بولي. أُقدّرُه.

840
01:03:48,495 --> 01:03:51,535
أَنا آسفُ. هَلْ انتهيت؟
هَلّ بالإمكان أَنْ نَذْهبُ للعَمَل؟

841
01:03:51,655 --> 01:03:56,374
ذلك سَيَكُونُ لطيفَ. الآن، اضرب تلك الحقيبةِ.
اضَربَ. إطعنْه حتى الألم. إمضَ!

842
01:03:56,774 --> 01:04:00,174
- ثلاثة. . . أربعة. . .
- أُريدُ 500 واحدَه.

843
01:04:00,294 --> 01:04:03,254
- هيا!
- ماذا كان ذلك؟ سبعة ام ثمانية؟

844
01:04:06,214 --> 01:04:10,213
واحد، إثنان. واحد، إثنان.
واحد، إثنان. هيا. لف إنتهى.

845
01:04:10,333 --> 01:04:14,853
اضربه. اضربه. هيا.
احْفرُه! إحفرْه! إحفرْه!

846
01:04:15,733 --> 01:04:17,572
حَسَناً، يَلتقطُه.

847
01:04:17,692 --> 01:04:19,812
هيا الى  فوق. الى  فوق.

848
01:04:19,932 --> 01:04:22,772
أسرع! أسرع! أسرع!

849
01:04:22,892 --> 01:04:24,852
هيا! أسرع!

850
01:04:32,291 --> 01:04:33,571
وقت!

851
01:04:39,210 --> 01:04:41,170
وقت!

852
01:04:45,250 --> 01:04:48,410
انْهضُ! إحصلْ لى على واحد آخر، حَسَناً؟

853
01:04:48,530 --> 01:04:52,209
- يُخفّفُ هذا الالم .
-  فقط احصل لى على واحد اخر آخر،يا رجل.

854
01:04:59,649 --> 01:05:03,688
وقت! ما الخطب؟
تلك الحقيبةِ سريعة جداً علك؟

855
01:05:13,567 --> 01:05:15,887
أنت سَتَقْصفُ
الذي يَزدري الحقَّ منه.

856
01:05:16,007 --> 01:05:20,287
آخر مَرّة نحن يجب ان رَبحَ ,
لكن هذا الوقتِ أنت سَتصْبَحُ مخيفَ، يا فتى.

857
01:05:20,407 --> 01:05:24,246
أنت سَتصْبَحُ  دهني ,
وحش إيطالي سريع!

858
01:05:24,366 --> 01:05:27,886
أنت سَتَأْكلُ البرقَ!
أنت ذاهِب إلى رعدِ فضلاتِ!

859
01:05:28,006 --> 01:05:30,326
نحن يَجِبُ أَنْ نَضِعَك في  قفص، يا فتى.

860
01:05:32,805 --> 01:05:35,925
- دعنا نَستريحُ، حَسَناً؟
- إستراحة؟ اى استراحهُ؟

861
01:05:36,045 --> 01:05:40,485
الى اين انت ذاهب ؟ نحن لَمْ نُنتهي.
يا، قُلتُ أين ذاهب بحق الجحيم ؟

862
01:06:09,682 --> 01:06:12,122
اسرع! أسرعْ!

863
01:06:12,242 --> 01:06:14,402
اقضى على هذا الشريرِ!

864
01:06:14,522 --> 01:06:18,761
اسرع! أسرعْ!
أليس بالإمكان أن تَمْسكَ تلك النافورةِ الصَغيرةِ؟

865
01:06:18,881 --> 01:06:22,321
أليس كذلك؟ يُخرجُ التقدّم!

866
01:06:22,441 --> 01:06:24,241
تحرّك! تحرّكْ! صُمْ!

867
01:06:24,361 --> 01:06:27,640
تَبْدو ميتاً. إذا استطعت القضاء
على ذلك الصَغير. . .

868
01:06:27,760 --> 01:06:29,800
ستستطيع ان تحصل عليه بسهوله

869
01:06:30,000 --> 01:06:31,880
هيا! تحرّكْ! تحرّكْ!

870
01:06:32,000 --> 01:06:33,720
حسنا. وَقّتْ!

871
01:06:38,439 --> 01:06:40,799
هل انت مريض يا فتى؟

872
01:06:41,519 --> 01:06:44,199
يا فتى، ما خطبك؟

873
01:06:44,319 --> 01:06:47,758
لا شىء-
دعنى اخبرك بشىء،يافتى-

874
01:06:47,878 --> 01:06:54,238
الآن، ل 45 دقيقة من القتال ,
انت يجب ان تتمرن بشدّة ل45,000 دقيقةِ.

875
01:06:54,358 --> 01:06:59,397
45,000. تلك عشَر أسابيعِ.
ذلك عشَر ساعات يومياً. أنت هل انت مصغ؟

876
01:06:59,837 --> 01:07:01,997
وأنت لَمْ تُتدرّبْ لدقيقه حتى.

877
01:07:02,237 --> 01:07:05,877
أنا لا أَعْرفُ بِحقّ الجحيم لما
انت منتظر؟ماذا تنتظر؟

878
01:07:05,997 --> 01:07:08,077
أنا لا أَعْرفُ.

879
01:07:11,396 --> 01:07:15,236
- روكى
- يا ، بولي. كيف حالك؟

880
01:07:15,356 --> 01:07:19,955
أَنا قلق بشأنك. أنا كُنْتُ اشاهدك
رأسك لَمْ يُشْدّْ جيدا.

881
01:07:20,075 --> 01:07:23,115
لا، هيا. أَنا بخير
تَعْرفُ، أنا أَعتقدُ.

882
01:07:23,235 --> 01:07:27,075
هَلْ أنت توَدُّ أَنْ تعْملَ في زاويتِي؟
ان تساعدنى فى هذا القتال؟

883
01:07:27,435 --> 01:07:31,274
- تقصد،اشاهدك وانت تتعرض للقتل؟
- هيا انا ابلى حسنا

884
01:07:31,394 --> 01:07:34,714
أختي شعرت انها مذنبه جداً ,
وجريت في كل أرجاء المكان.

885
01:07:34,834 --> 01:07:37,154
- هي سَتَكُونُ بخير.
- انت لَستْ بخيرَ.

886
01:07:37,274 --> 01:07:39,594
يا، بولي، لابأس، بخير؟

887
01:07:39,714 --> 01:07:43,193
- لا ليس جيدا.
- فقط اتْركُ أدريان وشأنها، حَسَناً؟

888
01:07:53,632 --> 01:07:55,832
أدريان! أين انت ؟

889
01:07:55,952 --> 01:07:59,472
- بولي.
- نعم، بولي. بِحقّ الجحيم ماذا تفعلين؟

890
01:07:59,592 --> 01:08:01,911
- ماذا تَعْني؟
- بِحقّ الجحيم ماذا تفعلين؟

891
01:08:02,031 --> 01:08:05,791
- حول ماذا؟
- حول ذلك الرجل المفقود هناك.

892
01:08:07,031 --> 01:08:09,311
لا تَبْدأُ. أنا فقط اريد الحفاظ عليه فى مكان امن

893
01:08:09,431 --> 01:08:12,151
نعم، ماذا؟
تطعمين هذه السناجبِ اللعينه؟

894
01:08:12,270 --> 01:08:15,590
الم أُعلّمُك كَيفَ تفعلى هذا؟
عندما يَحتاجُ رجلك لمساعدتَكَ؟

895
01:08:15,710 --> 01:08:19,790
- أنا لا أَستطيعُ تصديق آذانُي.
- أنت لَمْ تُعلّمْني أيّ شئَ، بولي.

896
01:08:19,910 --> 01:08:22,909
- وأنا مَا آذيتُ روكى.
- أنت تفقدين صوابك.

897
01:08:23,029 --> 01:08:25,909
- ذلك لَيسَ الذي أَعْملُ.
- نعم، لا تخبرُني!

898
01:08:26,029 --> 01:08:29,029
- هو سَيَتأذّى بسببك!
- هذا لَيسَ حقيقيَ.

899
01:08:29,149 --> 01:08:30,949
- لا تقُولُ ذلك!
- أَنا اقول لك هذا.

900
01:08:31,389 --> 01:08:35,308
- يتعالى معى واخبريه ان كل شىء بخير.
-لا استطيعُ.

901
01:08:35,428 --> 01:08:37,788
أنا لا أَستطيعُ. أَحبُّه. أنت لا!

902
01:08:43,188 --> 01:08:45,747
ماذا تفعلين؟

903
01:08:45,867 --> 01:08:47,947
ماذا تفعلين؟ ماذا هناك؟

904
01:08:48,067 --> 01:08:50,067
أدريان، ما الامر؟

905
01:08:53,507 --> 01:08:55,586
هيا. أين أحشائكَ؟

906
01:08:55,706 --> 01:08:57,666
ما مشكلتكَ، ميك؟

907
01:08:57,786 --> 01:08:59,586
- مشكلتى؟
- نعم.

908
01:08:59,706 --> 01:09:03,266
انت من لديه المشكلةِ، يافتى.
أصبحتَ  مشكلة مؤشّرِ.

909
01:09:03,386 --> 01:09:05,945
ما الامر؟
لم تحَصل على شىء هناك؟

910
01:09:06,065 --> 01:09:09,545
لانك تتمرن مثل  عجوز ملعون
تَعْرفُ ذلك؟

911
01:09:09,665 --> 01:09:11,625
- عجوز؟
-  عجوز.

912
01:09:13,225 --> 01:09:15,865
رُبَّمَا أنت صحيح.
َرُبَّمَا  لَنْ أَحْصلَ عليه المزيد.

913
01:09:15,985 --> 01:09:20,504
حَسَناً. اذالا تُضيعُ
وقتي اكثر من ذلك. اتسْمعُ ذلك؟

914
01:09:20,624 --> 01:09:23,464
ياذهبُ!
يارجع إلى أحواضِ السفن حيث تَنتمى.

915
01:09:23,584 --> 01:09:26,943
ارجع إلى هناك لتصبح  لاشىء  !

916
01:09:27,063 --> 01:09:31,983
لكن لا تَرْجعُ أبداً هنا ثانيةً ,
لأن أَنا كبيرجداً لأضيع وقتي. . .

917
01:09:32,103 --> 01:09:35,263
. . . محاولا تَدْريب
خاسر مثلك، أنت عجز!

918
01:09:35,383 --> 01:09:37,702
- يُريدونَك عبر الشَّارِعِ.
- ما الأمر؟

919
01:09:37,822 --> 01:09:39,782
زوجتكَ مريضة.

920
01:09:48,701 --> 01:09:54,061
سّيد بالبوا؟ أَنا الدّكتورُ كوبير. إنّ الطفل الرضيعَ
بخير، بالرغم من أنَّ هو  شهر غير ناضج.

921
01:09:54,181 --> 01:09:55,981
- ما هو؟
- هو  ولد.

922
01:09:56,101 --> 01:09:58,301
دخان مقدّس. أنا لَمْ أَعْرفْ بأنّها يُمْكِنُ أَنْ تَفعلها.

923
01:09:58,421 --> 01:10:00,540
كيف أدريان؟ أين أدريان؟

924
01:10:00,660 --> 01:10:03,020
هناك بعض التعقيدات

925
01:10:04,620 --> 01:10:05,860
مثل ماذا؟

926
01:10:05,980 --> 01:10:08,300
هي كَانتْ تَنْزفُ
عندما جلبت الى هنا.

927
01:10:08,420 --> 01:10:12,699
التسليم الغير ناضج كَانَ على الأغلب
سببه إجهادِ . . .

928
01:10:12,819 --> 01:10:16,939
. . . والفقدان المفاجئ للدمِّ
سبّبَها للإنزِلاق فى غيبوبة.

929
01:10:45,336 --> 01:10:47,296
أدريان، هذا. . . أنا.

930
01:10:54,335 --> 01:10:56,935
قالوا فى الخارج انك مريضه جداً، لكن آنا .. .

931
01:10:58,175 --> 01:11:00,135
انا لا اعتقد هذا

932
01:11:02,695 --> 01:11:05,054
رُبَّمَا  فقط اجهدتى من العمل، .

933
01:11:08,494 --> 01:11:13,733
لاتقلق حول شىء
فقط نَامُ كما تشائين ، حسناً؟

934
01:11:13,853 --> 01:11:16,693
وسَأكُونُ هنا
عندما تَستيقظُ.

935
01:11:25,132 --> 01:11:28,692
روكى، هيا.
أنت لَن تفعل أيّ شىء جيد هنا.

936
01:11:28,812 --> 01:11:30,852
تعال لنر  الطفلَ.

937
01:11:30,972 --> 01:11:33,332
لا. يجب ينراه سوية.

938
01:11:34,492 --> 01:11:37,051
حسناً. نحن يجب يَراه سوية.

939
01:11:51,130 --> 01:11:54,690
السّيد بالبوا،ساعاتَ الزياره إنتهت.

940
01:11:55,730 --> 01:11:58,089
أليس بالإمكان أن أَبْقى؟ أنا سَأكُونُ هادئَ.

941
01:11:59,449 --> 01:12:02,289
أَنا آسفُه. قواعد المستشفى.

942
01:12:04,529 --> 01:12:07,048
أنا لا أَستطيعُ فعل أكثر مِنْ المشاهده .

943
01:12:13,448 --> 01:12:15,408
هَلْ لديكم كنيسه؟

944
01:12:16,328 --> 01:12:18,287
نعم، لدينا.

945
01:12:26,127 --> 01:12:28,087
ليلة سعيدة.

946
01:12:50,004 --> 01:12:51,964
مرحباً، روك.

947
01:12:56,084 --> 01:12:59,964
الذي حدث لأدريان. . . انها فتاه جيدة.

948
01:13:02,083 --> 01:13:05,043
انا، تَعْرفُ، أَنا آسف على كلاكما

949
01:13:08,283 --> 01:13:11,322
حَسناً. . .هل هناك شىء  يُمْكِنُ أَنْ أفعْلُه؟

950
01:13:12,082 --> 01:13:14,042
ماعدا. . .

951
01:13:16,402 --> 01:13:21,202
أنا  سأُخبرَك بشىء ,مره واحده
ولن اكرره مره اخرى

952
01:13:21,601 --> 01:13:24,881
حَسناً، روكى، لقد حصلت على . . . الفرصه الاخرى.

953
01:13:25,001 --> 01:13:26,961
انها الفرصه الثانيه

954
01:13:27,561 --> 01:13:31,841
في , . . . أنا لا أَعْرفُ ,
العنوان الأكبر في العالمِ.

955
01:13:33,880 --> 01:13:36,720
وأنت سَتصْبَحُ صاحب اللكمات. . .

956
01:13:36,840 --> 01:13:40,800
. . . الأكثر خطورة
في العالمِ.

957
01:13:42,480 --> 01:13:47,399
وفي حالة، تَعْرفُ ,
دماغكَ لَم تعمل جيداً. . .

958
01:13:48,519 --> 01:13:50,959
. . . كُلّ هذا يَحْدثُ قريباً جداً.

959
01:13:51,759 --> 01:13:53,758
وأنت لَسْتَ مستعدَّ.

960
01:13:55,038 --> 01:13:57,398
أنت بعيداً جداً عن لياقتك.

961
01:13:58,078 --> 01:14:01,878
لذا أَقُولُ، تَعْرفُ، لأجل اللهِ. . .

962
01:14:02,158 --> 01:14:06,557
. . . لماذا لا تَنْهضُ وتُحاربُ
هذا الرجلِ بشدّة، مثلما فعلت من قبل؟

963
01:14:06,677 --> 01:14:09,037
ذلك كَانَ جميلَ!

964
01:14:10,917 --> 01:14:13,877
لكن لا تنحنى هكذا

965
01:14:13,997 --> 01:14:17,796
يَحْبُّ . . . أنا لا أَعْرفُ ,
مثل نوع من هجين أَو ماشابه

966
01:14:17,916 --> 01:14:21,356
هو سَيقطع وجهَكَ الى قِطَعِ.

967
01:14:21,476 --> 01:14:26,035
تَعْرفُ ذلك؟ ذلك صحيحُ.
هذا الرجلِ فقط لا يريد يالرْبحُ، تَعْرفُ.

968
01:14:26,155 --> 01:14:29,115
يُريدُ دَفْن .
يُريدُ إذْلاْل .

969
01:14:29,235 --> 01:14:31,155
يُريدُ ان يثبت إلى العالم بأكملهِ. . .

970
01:14:31,275 --> 01:14:35,675
. . . بأنّه كَانَ لاشىء لكن
نوع من  يُنقّشُ المرة الأولى خارج.

971
01:14:35,795 --> 01:14:38,754
قالَ بأنّك  عجز محظوظ .

972
01:14:42,074 --> 01:14:44,194
جيّد، الآن. . .

973
01:14:44,314 --> 01:14:46,394
أنا لا. . .

974
01:14:46,514 --> 01:14:48,713
أنا لا اريد ان اغضب. . .

975
01:14:48,833 --> 01:14:51,873
. . . في  مكان مقدس مثل هذا. . .

976
01:14:51,993 --> 01:14:56,593
. . . لكن أعتقد أنك قيمه كبيره
أكثر مِنْ ذلك،يافتى. قيمه كبيرة.

977
01:15:02,592 --> 01:15:07,992
لكن، لا، إنتظر دقيقة. إذا كنت تريد
ترك، إذا كنت تريد ترك هذا الشيءِ. . .

978
01:15:08,111 --> 01:15:10,671
. . . اللعنه، ساتركه معك

979
01:15:12,351 --> 01:15:15,311
هَلْ  تريد ان تبْقى هنا؟
أنا سَأَبْقى مَعك.

980
01:15:16,191 --> 01:15:18,151
أنا سَأَبْقى مَعك.

981
01:15:19,270 --> 01:15:21,230
نعم.

982
01:15:23,390 --> 01:15:25,950
أنا سَأَبْقى وأَصلّي.

983
01:15:49,548 --> 01:15:51,907
هو سَيصْبَحُ بخير.

984
01:16:19,665 --> 01:16:24,624
"' هناك لَيسَ لا أثرَ آخرَ إلى المزرعةِ ,
أَو لا واحد أقصر." '

985
01:16:24,744 --> 01:16:27,704
"' أوه، نعم، هناك ' قالَ أعجوبةً."

986
01:16:27,824 --> 01:16:33,543
"' عندما كُنْتُ  طفل، ساعدتُ رجلي العجوزَ
يَتخلّفُ عن بَعْض الماشيةِ فوق مِنْ الحدودِ." '

987
01:16:33,903 --> 01:16:36,543
يُمْكِنُ أَنْ تَسْمعَيني، أدريان؟

988
01:16:36,663 --> 01:16:39,103
إستمرّْ بالإستِماع

989
01:16:40,743 --> 01:16:45,342
"بعد الفطورِ، بروس راقبَ
يُفلتُ الحزبَ على المطاردةِ."

990
01:16:45,462 --> 01:16:49,462
"رَأى كورا وكاي والبرعم. . .

991
01:16:49,582 --> 01:16:53,582
. . . شغّلْ الوادي، 15 دقيقة قبل الآخرون."

992
01:16:53,702 --> 01:16:55,661
"في الدقيقة الأخيرة، البنت. . ."

993
01:17:08,660 --> 01:17:11,380
حَسناً، أنا فقط كَتبتُ
هذا الشيءِ لَك، أدريان.

994
01:17:11,500 --> 01:17:13,820
أنا لا أَعْرفُ. . . لرُبَّمَا أنت سَتَحْبُّه.

995
01:17:13,940 --> 01:17:16,459
أنا سَأَقْرأُ فقط   , . . .

996
01:17:16,579 --> 01:17:19,859
"يَتذكّرُ متى نحن كُنْتُ على التزلج الجليدي

997
01:17:19,979 --> 01:17:23,219
وأنا إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ
إيجب ان تكُونَ عظيمَ؟ "

998
01:17:23,339 --> 01:17:26,938
"لكن أنا أبقيتُ اعطيك تُقبّلُ
وأنت أبقيتَ محاولا للإنزِلاق

999
01:17:27,058 --> 01:17:29,498
لذا أنا هَلْ يُمْكِنُ أَنْ امْسكَك؟ "

1000
01:17:29,618 --> 01:17:34,058
"ذلك كَانَ موعدنا الأولَ
وبعد ذلك كُلّ يوم كَانَ عظيمَ."

1001
01:17:34,978 --> 01:17:37,378
"لذا الآن أُريدُك أَنْ تَعْرفَ

1002
01:17:37,497 --> 01:17:39,657
الى اى مكان تذهب

1003
01:17:39,777 --> 01:17:42,297
مدينة أطلسية أَو في الثلجِ

1004
01:17:43,257 --> 01:17:45,457
لاتقلق حول  شيء

1005
01:17:45,577 --> 01:17:48,256
لان طالما حَصلتُ على هذا الخاتم

1006
01:17:48,376 --> 01:17:51,056
أنا سَأَكُونُ دائماً هناك لمَسْكك."

1007
01:19:00,130 --> 01:19:02,090
عَرفتُ بأنّك ستفيقين.

1008
01:19:11,289 --> 01:19:13,249
شْكرُ يا الله.

1009
01:19:17,488 --> 01:19:21,368
أي شخص يحتاج الى  عبوة جديدة؟
أدريان، لقد جلبت ستّة عبوات.

1010
01:19:21,488 --> 01:19:25,207
- أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى ذلك. أنا لا اريد الشرب الآن.
- اذا، أنت ألم ترى الطفل ؟

1011
01:19:25,327 --> 01:19:27,847
- أنا كُنْتُ منتظرا لرُؤيته سوية.
- رَأيتُ الطفلَ.

1012
01:19:28,247 --> 01:19:31,327
الطفل  فائز.
هو يُحْصَلُ على السواعدِ مثلك، ميكي.

1013
01:19:31,447 --> 01:19:34,647
ها هو الآن. انظر

1014
01:19:37,646 --> 01:19:39,966
- هذه هى امك.

1015
01:19:42,926 --> 01:19:44,966
هَلْ هذا هو؟

1016
01:19:47,805 --> 01:19:50,605
- أنا لا أَستطيعُ تصديق هذا. هو أليس كذلك؟
- نعم.

1017
01:19:50,725 --> 01:19:52,525
- هو حقاً لنا؟
- شكراً لكم.

1018
01:19:52,645 --> 01:19:56,684
يهيا. انت قمت بكل شىء.
أدريان، أنا لا أَستطيعُ تصديق أنّك عَملتَ هذا.

1019
01:19:56,804 --> 01:20:00,204
- صدقنى،نحن فعلناها.
- أوه، لا. هو لَمْ يُحْصَلُ على  اسم.

1020
01:20:00,324 --> 01:20:03,244
- ماذا تريد ان تسميه؟
- بولي  اسم عظيم.

1021
01:20:04,724 --> 01:20:07,083
نعم، بولي  اسم جيّد جداً.

1022
01:20:07,403 --> 01:20:11,003
- ماذا عن بعد الأبِّ؟
- روكى الاصغر؟

1023
01:20:11,123 --> 01:20:13,323
- هيا. أنت حقاً تريد ذلك؟
- نعم.

1024
01:20:13,443 --> 01:20:17,243
أدريان، هو أفضل ما رَأيتُ .
فَعلتَ خيراً حقاً.

1025
01:20:18,922 --> 01:20:22,322
تَبْدو مُتعِبَ جداً.
لماذا لا تَذْهبَ و تَحْصلَ على بَعْض النومِ؟

1026
01:20:22,442 --> 01:20:26,002
أوه، لا، لا. أَشْعرُ بخير.
اسمعُ، أنا افكر. . .

1027
01:20:26,122 --> 01:20:29,401
. . . إذا كنت لا تُريدُيني
ان اقاتل. . .

1028
01:20:29,521 --> 01:20:31,681
.فسوف نفعلها بطريقه اخرى

1029
01:20:33,201 --> 01:20:36,761
هناك شيء واحد أُريدُك
ان تفعله،تعال هنا

1030
01:20:37,801 --> 01:20:40,600
- ماذا؟
- فز.

1031
01:20:42,920 --> 01:20:47,080
- فز.
- ماذا نحن منتظرين؟ خذ هذا!

1032
01:21:22,556 --> 01:21:24,916
أسرع! أسرع!

1033
01:21:40,515 --> 01:21:43,954
اسرع اسرع
هيا

1034
01:21:46,434 --> 01:21:50,394
- 59!
مره اخيره هيا

1035
01:21:50,514 --> 01:21:52,874
44. . 45. . .

1036
01:21:52,994 --> 01:21:55,273
46. . . نعم! 47. . .

1037
01:21:55,393 --> 01:21:57,793
48. . 49. . .

1038
01:21:57,913 --> 01:22:00,113
50!

1039
01:22:19,271 --> 01:22:22,151
هيا! إدفعْ! لا تُستسلمْ!

1040
01:22:27,830 --> 01:22:30,630
27. . 28. . .

1041
01:22:33,670 --> 01:22:36,629
41. . 42. . 43. . .

1042
01:22:37,309 --> 01:22:39,189
26. . 27. . .

1043
01:22:39,309 --> 01:22:41,829
دفع! إدفعْ! ثانيةً!

1044
01:22:44,989 --> 01:22:46,668
يسار! يمين!

1045
01:22:54,588 --> 01:22:56,508
نعم!

1046
01:22:56,628 --> 01:22:57,867
تلك سرعةُ!

1047
01:23:26,305 --> 01:23:28,265
ليلة سعيدة.

1048
01:23:48,303 --> 01:23:50,662
يا، روكى!

1049
01:24:25,899 --> 01:24:27,539
هيا. تعال،هيا.

1050
01:25:55,171 --> 01:25:58,091
روكى،روكى،روكى،روكى

1051
01:26:47,406 --> 01:26:50,046
مساء الخير.
هذا بيل بالدوين احدثكم اليوم من. . .

1052
01:26:50,166 --> 01:26:53,725
. . . مِنْ الطيفِ في فيلاديلفيا ,
موقع القتال الاعظم الثّاني. . .

1053
01:26:53,845 --> 01:26:58,005
. . . مَع روكى بالبوا، المتحدي ,
ومذهب أبولو، البطل العالمي.

1054
01:26:58,125 --> 01:27:01,165
شريكى ثانيةً اللّيلة -
ستو ناهان.

1055
01:27:01,285 --> 01:27:03,764
شكرا لك
الى كل مشاهدينا فى التلفزيون

1056
01:27:03,884 --> 01:27:07,684
. . . نَعتقدُ بأنّنا سَتَرى
فتال عظيم  بمعنى الكلمةِ.

1057
01:27:11,524 --> 01:27:14,243
لاتقلق حول شىء

1058
01:27:14,363 --> 01:27:16,323
لابأس

1059
01:27:18,963 --> 01:27:20,923
على الذهاب

1060
01:27:23,403 --> 01:27:27,162
أدريان، أَتمنّى ان الدكتور
تَركَك تَذْهبُ إلى هذ القتال.

1061
01:27:27,282 --> 01:27:29,562
انا أيضاً.

1062
01:27:29,682 --> 01:27:33,442
أنت الرجلَ. أنت الاوّل.
البطل. أفضل كُلّ الوقت.

1063
01:27:33,562 --> 01:27:37,081
تَحبُّك البناتَ . الرجال، يَحبُّك كبارَ سنّ .
يَحبُّك شبابَ .

1064
01:27:37,201 --> 01:27:41,241
أنت أفضل. أنت الرجلَ.
وهو لك. هو لك. هو لك.

1065
01:27:41,361 --> 01:27:43,521
هذا العجزِ يَجِبُ أَنْ لا يَكُونَ حتى
في نفس الحلبةِ.

1066
01:27:43,641 --> 01:27:47,840
أُريدُك أَنْ تريه
مَنْ أنت اللّيلة. الصقه.

1067
01:27:58,839 --> 01:28:02,119
- ساعدُها مَع الطفل الرضيعِ، حسنا؟
- أنا سَأَعتني بكل شىء.

1068
01:28:02,239 --> 01:28:06,718
- حسناً , أنت المسؤول.
- أنت سَتصْبَحُ متأخر على معركتِكَ الخاصةِ.

1069
01:28:06,838 --> 01:28:11,078
- كُلّ شيء سَيصْبَحُ بخير.
- رُبَّمَا  من الأفضل أن أَذْهبَ للقتال الآن.

1070
01:28:11,198 --> 01:28:13,438
- أَحبُّك.
- أَحبُّك أيضاً.

1071
01:28:14,358 --> 01:28:16,798
- اضْربُ رئتينَه خارج.
- أدريان، أَتمنّى بأنّك كنتى تستطيعى المجىء.

1072
01:28:16,918 --> 01:28:19,117
قالَ الطبيبَ لا.

1073
01:28:19,637 --> 01:28:21,597
- اعتنى بنفسك.
- حظّ سعيد.

1074
01:28:36,716 --> 01:28:39,475
البطل تَركَه يَكُونُ معروفاً
إلى الصحافةِ والراديو. . .

1075
01:28:39,595 --> 01:28:42,035
. . . بأنّه في أفضل حالاته.

1076
01:28:46,155 --> 01:28:48,475
وروكى بالبوا  ,
أَعْرفُ،  5-1 مستضعف.

1077
01:28:48,595 --> 01:28:50,874
هو شارع  مِنْ فيلاديلفيا.

1078
01:28:51,154 --> 01:28:54,234
لكن هَلّ بالإمكان أَنْ يُكرّرُ ذلك المدهشِ
أداء قبل عشَر شهور؟

1079
01:28:54,354 --> 01:28:58,154
، وأنت تَعْرفُ، أَخذَ  ضرب حقيقي
على يدي البطل.

1080
01:29:03,153 --> 01:29:06,553
يا ,، الأب كارمين! الأب كارمين!

1081
01:29:11,432 --> 01:29:14,752
من هذا؟-
هذا انا روكى بالبوا-

1082
01:29:19,592 --> 01:29:23,791
انا ذاهب الى القتال الان وكنت
اريد منك خدمه صغيره

1083
01:29:24,111 --> 01:29:26,911
هو حول القتال

1084
01:29:27,031 --> 01:29:29,111
الآن حَصلتُ على العائلةِ والطفل الرضيعِ.

1085
01:29:29,231 --> 01:29:34,390
أنا كُنْتُ اتسائل إذا  يُمْكِنُك أَنْ
تباركنى، . . .حتى استطيع النصر الليله

1086
01:29:34,510 --> 01:29:37,190
. . . هو لَنْ يَكُونَ سيئَ جداً.
هَلْ يُمْكِنُك أن تفعل شيئا مثل هذا ؟

1087
01:29:43,189 --> 01:29:48,389
شكراً جزيلاً، أبّتا. أنا يجب ان اذْهبُ.
أَنا متاخر جداً. اشاهدْك في الكنيسةِ.اعتنى بنفسكْ.

1088
01:30:07,147 --> 01:30:09,227
- يا، روكى.
- حظّ سعيد، إبن.

1089
01:30:09,347 --> 01:30:11,387
- ، ميك!
- اسرع، أَو أنا سَأَكْسرُ رأسكَ!

1090
01:30:11,667 --> 01:30:13,667
أين كنت ؟ هل فقدت عقلك؟

1091
01:30:13,787 --> 01:30:16,466
- لدينا قتال، اتذكر هذا؟
- أَنا آسفُ. أَنا هنا.

1092
01:30:16,586 --> 01:30:18,786
ارتدى ملابسك

1093
01:30:19,346 --> 01:30:21,226
ستو، هناك العديد مِنْ الإشاعاتِ
حول هذا القتال.

1094
01:30:21,346 --> 01:30:26,225
الأكثر وضوحاً  رغبة لأبولو
لسَحْب الدمِّ الأولِ، لإنْهائه بسرعة.

1095
01:30:26,785 --> 01:30:29,025
هذا يُثبتُ بأنّ
القتال الأخير كَانْ حظّ.

1096
01:30:29,585 --> 01:30:31,425
هيا، برق، رعد!

1097
01:30:31,545 --> 01:30:33,505
إعصار! الإعصار!

1098
01:30:39,424 --> 01:30:41,144
- احْصلُ عليه.
- سَأَحْصلُ عليه.

1099
01:30:41,264 --> 01:30:43,984
- سَيَحْصلُ عليه.
- هو لنا. هو لنا!

1100
01:30:47,943 --> 01:30:49,903
حان الوقت،يافتى

1101
01:30:57,223 --> 01:30:58,822
حسناً، دعنا نَفعلُها .

1102
01:30:59,702 --> 01:31:01,342
حَسَناً، أَنا مستعدُّ.

1103
01:31:07,262 --> 01:31:11,781
لقد بدات اشعر بصداع-
لا انت فى وضع مثالى-

1104
01:31:11,901 --> 01:31:14,021
- أنت مثالي.
- تَبْدو في حالة جيّدة، أيضاً.

1105
01:31:14,141 --> 01:31:16,141
وأنت تَبْدو مثاليَ.

1106
01:31:16,261 --> 01:31:17,741
- يا، ميك.
- نعم.

1107
01:31:17,861 --> 01:31:22,260
في حالة اذا لم أَحصَلُ عَلى  فرصة،فقط اعلم
انى حاولت بشده من اجلك

1108
01:31:22,380 --> 01:31:25,700
- شكراً لك.
- هل هذا الروب لطيف؟

1109
01:31:25,820 --> 01:31:28,460
هو أفضل مِنْ السَنَة الماضية.
اتذكّرُ ذلك المتهدّلِ؟

1110
01:31:28,580 --> 01:31:33,299
- هذا رائعُ. هو مثاليُ.
- نعم، هو لطيفُ حقيقيُ. أَحْبُّه.

1111
01:31:37,979 --> 01:31:40,818
روكى بالبوا يتوجه الى الحلبه

1112
01:31:40,938 --> 01:31:44,618
نعم، سّيدى روكى بالبوا ,
عَرفَ إلى الملايينِ كالحصان الإيطالي.

1113
01:31:44,738 --> 01:31:48,218
يَشْقُّ طريقه إلى الحلبةِ.
الذي هذا مقاتلِ القدرةِ المحدودةِ. . .

1114
01:31:48,338 --> 01:31:51,017
. . . كَسب مثل هذه الشعبيةِ
هذا مثل اللغز

1115
01:31:51,457 --> 01:31:56,217
روكى بالبوا. إنّ الناسَ في الطيفِ
يَبْدأونَ بهِتاف اسمِه.

1116
01:31:56,337 --> 01:32:01,137
- عِنْدَهُ الكثير مِنْ المُساندونِ هنا.
- بالبوا يَلْبسُ  عباءة سوداء وذهبية.

1117
01:32:01,256 --> 01:32:04,776
لَبسَ  واحد أحمر آخر مَرّة
مِنْ تلك نباتِ ربط اللحمِ.

1118
01:32:04,896 --> 01:32:07,616
أَو مِنْ المدرسة العليا
هو مَا تَخرّجَ مِنْه!

1119
01:32:07,736 --> 01:32:11,856
بعمر 31 سنةً.  هو يحي الحكمُ
، لو فيليبو.

1120
01:32:11,975 --> 01:32:15,055
ونحن نَنتظرُ الآن
البطل للمَجيء إلى الحلبةَ.

1121
01:32:19,815 --> 01:32:22,015
هو بالتأكيد محاوط بالناس روكى.

1122
01:32:22,135 --> 01:32:24,574
أنا لم ارى ابدا هذا العدد من
الإيطاليون في مكانِ واحد!

1123
01:32:24,694 --> 01:32:27,414
يا، يا. قُلتَ ذلك. أنا لَمْ أَقُلْ ذلك.

1124
01:32:27,534 --> 01:32:29,654
- هؤلاء الناسِ لَك!
- أُقدّرُه.

1125
01:32:29,774 --> 01:32:31,974
- هَلْ أنت مستعدّ هنا؟
- أعتقد ذلك.

1126
01:32:32,094 --> 01:32:33,493
اللّيلة ليلنا.

1127
01:32:33,613 --> 01:32:37,653
بصوتِ الحشدِ، البطل
الآن يَجيءُ إلى الطيفِ.

1128
01:32:37,773 --> 01:32:39,813
والبطل، مذهب أبولو.

1129
01:32:39,933 --> 01:32:43,853
وهو يَنْظرُ مُصمّمَ أكثر بعض الشيءَ
هذا الوقتِ مِنْ أَنَّهُ عَمِلَ آخر مَرّة.

1130
01:32:44,212 --> 01:32:46,252
- هو أبولو.
- مَنْ تَتوقّعُ؟

1131
01:32:46,372 --> 01:32:48,292
- أنا كُنْتُ اتمنى الا يظهر.
- ها!

1132
01:32:53,932 --> 01:32:56,531
الآن البطل
تسلّق إلى الحلبةِ.

1133
01:32:56,651 --> 01:33:00,251
مُحدَّد المظهر جداً.
جدّي جداً الآن.

1134
01:33:00,371 --> 01:33:02,291
روكى لا يَبْدو واثق جداً.

1135
01:33:02,411 --> 01:33:07,650
أبولو
سيد الكارثةِ، أفضل كُلّ الوقت!

1136
01:33:11,050 --> 01:33:14,610
سوف تهزم
سوف تهزم

1137
01:33:14,730 --> 01:33:16,889
لا يَتْركُه يُضايقُ ، يافتى.

1138
01:33:17,009 --> 01:33:19,049
- هَلْ يُضايقُك؟
- نعم.

1139
01:33:19,169 --> 01:33:25,009
مساء الخير، أيها السيدات والسادة!
مرحباً بكم في طيفِ فيلاديلفيا!

1140
01:33:27,008 --> 01:33:30,088
هذا حدثُكَ الرئيسيُ للمساء:

1141
01:33:30,208 --> 01:33:34,608
15 دورة للوزن الثقيلِ
بطولة العالمِ!

1142
01:33:38,967 --> 01:33:45,447
في الزاويةِ السوداءِ ,
المتحدي، يَزنُ 202 باونَ. . .

1143
01:33:45,687 --> 01:33:49,206
. . . مِنْ مدينةِ القتال العظيمةِ
فيلاديلفيا.

1144
01:33:49,326 --> 01:33:51,406
الحصان الإيطالي. . .

1145
01:33:51,526 --> 01:33:54,846
روكى بالبوا

1146
01:34:05,765 --> 01:34:10,444
وفي الزاويةِ الحمراءِ ,
يَزنُ 220 باونَ. . .

1147
01:34:10,844 --> 01:34:16,004
. . .  بطل الذي لَنْ يَحتاجَ أي مقدمةِ
أي مكان في العالمِ المتحضّرِ. . .

1148
01:34:16,124 --> 01:34:19,044
. . . السيد الحقيقي للكارثةِ. . .

1149
01:34:19,164 --> 01:34:23,203
. . . الوزن الثقيل الغير مهزوم
بطل العالمِ. . .

1150
01:34:23,323 --> 01:34:25,683
. . . الواحد، الوحيدون. . .

1151
01:34:25,803 --> 01:34:29,363
. . . مذهب أبولو!

1152
01:34:33,962 --> 01:34:37,522
الحكم لو فيليبو
سَيَعطي التعليماتَ.

1153
01:34:46,881 --> 01:34:51,401
حسناً، سَأَعطيك التعليماتَ
الآن، وأنا أَتوقّعُ ان تتبعها

1154
01:34:51,521 --> 01:34:55,960
راقبُ لكماتَكَ المنخفضةَ وكليتَكَ
لكمات. راقبْ لكماتَ أرنبكَ.

1155
01:34:56,080 --> 01:34:58,240
في حالة  قاضي ,
تَذْهبُ إلى الزاويةِ. . .

1156
01:34:58,360 --> 01:35:00,760
. . . وإقامة هناك حتى
أُخبرُك للخُرُوج.

1157
01:35:00,880 --> 01:35:03,319
حسناً، أولاد. دعنا نَدْخلُ  معركة جيدة.

1158
01:35:05,119 --> 01:35:07,359
ستهزم

1159
01:35:09,959 --> 01:35:11,799
حظّ سعيد إليك.

1160
01:35:13,198 --> 01:35:15,998
- هو ما زالَ يُزعجُ.
- مَنْ يَهتمُّ؟ تَحْمي تلك العينِ.

1161
01:35:16,118 --> 01:35:20,598
مهما يَحْدثُ، لا تعُودُ
إلى قتال  حتى أُخبرْ ك. إحصلْ عليه.

1162
01:35:20,718 --> 01:35:23,518
حظّ سعيد.
- هو سَيُحاولُ قَتْلك بسرعة.

1163
01:35:23,638 --> 01:35:29,077
إذا عْبرُت  الدورة الأولى ,
ثمّ هو لنا. اريه مَنْ أنت.

1164
01:35:34,277 --> 01:35:37,636
يَصلّي روكى بالبوا في زاويتِه.
الرقص الممتاز إنتهى في له.

1165
01:35:37,756 --> 01:35:41,156
نحن على بُعْدِ ثواني فَقَطْ مِنْ قتال
القرنِ: الاعظم الثّاني.

1166
01:35:41,276 --> 01:35:43,596
وهناك الجرس.

1167
01:35:43,716 --> 01:35:47,395
البطل يهاجم بسرعة
ويضرب يمين ويسارَ.

1168
01:35:47,515 --> 01:35:52,995
يَبْدأُ أَخْذ القيادةِ المبكّرة هنا.
يُحرّكُ أقدامَه على طول جانبِ الحلبةِ.

1169
01:35:53,115 --> 01:35:56,794
حصّة روكى تلك اليدّ اليمنى.
هو يُحاربُ أيمن!

1170
01:36:16,153 --> 01:36:19,672
إستراحة تلك الأبرةِ الملعونةِ! إحمَ تلك العينِ!

1171
01:36:22,432 --> 01:36:25,912
هل هذا كل ما لديك
انفصلوا

1172
01:36:27,792 --> 01:36:29,111
أنت مستعدّ للإضطِجاع؟

1173
01:36:29,231 --> 01:36:32,751
أي يدّ يمنى جيدة، آخر
ومَرْمي آخر مِن قِبل البطلِ.

1174
01:36:32,871 --> 01:36:35,311
ثلاث أيادي يمنى جيدةِ في بالبوا.

1175
01:36:37,031 --> 01:36:39,430
وبالبوا يَرْجعُ .

1176
01:36:39,550 --> 01:36:42,310
أي تَركَ و حقّ إلى الرئيسِ.

1177
01:36:42,430 --> 01:36:46,750
بالبوا يَبْدو انه حْصلَ على الضربةِ في أغلب الأحيان، لكن
يَبْدو  في  حاله حيده جداً.

1178
01:36:46,870 --> 01:36:49,709
أي يدّ يمنى بشدّة رَمتْ
مِن قِبل البطلِ. يمنينا آخر.

1179
01:36:49,829 --> 01:36:51,509
بالبوا في مشكلةِ الآن.

1180
01:36:51,709 --> 01:36:55,749
يَأْخذُ اليمين واليسارَ
بينما يَبْدأُ البطلُ بالإنفِتاح.

1181
01:36:55,869 --> 01:36:58,909
- هو كَانَ  يدّ يمنى كبيرة.
-بالبوا سقط!

1182
01:37:01,748 --> 01:37:02,868
ارجع

1183
01:37:02,988 --> 01:37:06,828
نَرى أبولو ضَربَ تلك العينِ اليسرى السيئةِ
مِنْ المعركةِ الأولى.

1184
01:37:06,948 --> 01:37:09,788
العين التي قُطِعتْ آخر مَرّة.
ينُهض بالبوا.

1185
01:37:09,908 --> 01:37:13,267
- اذْهبُ اقضى عليه، روكى!

1186
01:37:13,387 --> 01:37:14,547
نعم.

1187
01:37:15,707 --> 01:37:19,067
والبطل يَبْدأُ التَحَرُّك في ثانيةً.
إتِّجاه يميناً، يسار.

1188
01:37:19,187 --> 01:37:23,826
هو يَأْخذُ تلك اللكماتِ كثيرا.
والآن بالبوا يهجم!

1189
01:37:23,946 --> 01:37:27,226
حقّ خارج الحلقةِ. الخروج الآن.

1190
01:37:27,346 --> 01:37:30,666
بالبوا . اليسار واليمين
مجموعات مِن قِبل البطلِ.

1191
01:37:32,985 --> 01:37:36,185
- هناك الجرس!
- هناك نهاية الدورةِ.

1192
01:37:38,585 --> 01:37:41,745
هناك الكثير مِنْ الدمّ الفاسدِ
بين هذه الإثنان.

1193
01:37:41,865 --> 01:37:43,464
دورة جيدة. الدورة الجيدة.

1194
01:37:43,584 --> 01:37:46,584
أنا لا أَستطيعُ إعتِقاده. كَسرَ أنفَي ثانيةً.

1195
01:37:46,704 --> 01:37:50,224
بالبوا  يجب ان يَكُونُ في  اعظمِ حالاته
لمُقَاوَمَة تلك المجزرةِ.

1196
01:37:50,344 --> 01:37:53,343
ذلك فقط ما هو.
هو مجزرةُ قديمةُ بسيطةُ.

1197
01:37:56,223 --> 01:38:00,023
أنت لا يُمْكن أنْ تُؤْذَى. تَتْلي؟
أنت لا يُمْكن أنْ تُؤْذَى ,  أنت قاسي جداً.

1198
01:38:00,143 --> 01:38:02,223
لا تهْدأُ عليه.
هذا الرجلِ خطرُ.

1199
01:38:02,343 --> 01:38:04,222
خطر؟  أَنا  خطر.

1200
01:38:05,422 --> 01:38:08,142
- ذلك الرجلِ مجنونُ.
- لا. إستمعْ، هو فقط  رجل.

1201
01:38:08,262 --> 01:38:11,182
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَضْربَه، لأنك  دبابة.

1202
01:38:11,302 --> 01:38:14,501
أنت  سريع دهني ,
دبابة إيطالية 200 رطل.

1203
01:38:14,621 --> 01:38:18,821
- يَمْرُّ به! دَهسَه!
- أَنا  دبابة. سَأَحْصلُ عليه.

1204
01:38:23,741 --> 01:38:27,860
يُدوّرُ إثنان. البطل يَرْجعُ
خارج. بادِئ مَع  يسار يسار يسار.

1205
01:38:28,340 --> 01:38:31,820
اليسار إلى الذقنِ، اليسار إلى الراس.
هيا الان

1206
01:38:31,940 --> 01:38:35,780
هو يُحْصَلُ على تلك اليدّ اليمنى تَبخترتْ.
هو يَنتظرُ تلك اللحظةِ الدقيقةِ. . .

1207
01:38:35,899 --> 01:38:39,099
هناك هو! لكن يَجيءُ بالبوا هنا!

1208
01:38:44,019 --> 01:38:45,979
يُكسّرُه. كسّرْه.

1209
01:38:47,938 --> 01:38:49,898
يُكسّرُه. الإستراحة تُنظّفُ.

1210
01:38:50,898 --> 01:38:54,578
أنت بطيئ جداً
رجل، أنت بطيئ جداً!

1211
01:38:54,698 --> 01:38:58,977
جهزوا الات التصوير وشاهدوا
هذا سوف يسقط الان

1212
01:39:00,697 --> 01:39:02,657
هاهى

1213
01:39:10,336 --> 01:39:11,336
روكى

1214
01:39:11,456 --> 01:39:12,896
انْهضُ، روكى! إنهضْ!

1215
01:39:13,576 --> 01:39:17,456
بالبو للمرّة الثانية يسقط.
يُكافحُ من أجل النُهُوض.

1216
01:39:17,576 --> 01:39:21,095
لا يَحصَلُ عَلى فوق. فقط يَبْقى هناك.
فقط يَبْقى هناك، خشبة!

1217
01:39:21,215 --> 01:39:23,535
- أخبرتُك!
- جميل! جميل!

1218
01:39:26,215 --> 01:39:31,494
يَحْمي تلك العينِ، طفل! توصّلْ إليه! الجسم ,
الجسم، الجسم! أنت a دبابة، طفل!

1219
01:39:31,854 --> 01:39:33,814
أخبرتُك! أخبرتُك!

1220
01:39:36,214 --> 01:39:38,854
ويَجيءُ البطلَ هنا.

1221
01:39:39,334 --> 01:39:42,853
ها هو. أي يسار ويمين
وهو يُستَعادُه في الزاويةِ!

1222
01:39:42,973 --> 01:39:45,893
لكن يَجيءُ بالبو هنا ثانيةً!
أين هو يَحصَلُ عَلى تلك الطاقةِ؟

1223
01:39:46,013 --> 01:39:48,213
هو يُحْصَلُ على البطلِ
حَصرَ في الزاويةِ.

1224
01:39:48,333 --> 01:39:50,612
وهو يَنكسرُ اليسار واليمين.

1225
01:40:03,891 --> 01:40:06,251
يَبقيه فوق! أبقِه فوق!

1226
01:40:09,771 --> 01:40:13,410
<i>- أَقِفُ هنا.
أي دورة ثانية عظيمة.</i>

1227
01:40:13,530 --> 01:40:16,690
الدورة إنتهت ,
لَكنَّهم يُعنّفونَ بعضهم البعض.

1228
01:40:17,050 --> 01:40:21,330
كُلّ شخص في الجمهورِ
يَستعدُّ مراهنَ للحرب العالمية الثالثةِ.

1229
01:40:22,529 --> 01:40:24,889
لن اسقط بع الان

1230
01:40:25,009 --> 01:40:27,369
! إذهبْ إحصلْ عليه!

1231
01:40:47,647 --> 01:40:52,247
البطل ثانيةً مَع  مجموعة
مِنْ اليسارِ واليمين إلى الراس.

1232
01:40:53,807 --> 01:40:58,366
- تلك كَانتْ دورةً أخرى للمذهبِ.
- يَستمرُّ مذهبُ بتَكْويم النقاطِ، لكن. . .

1233
01:41:05,445 --> 01:41:06,845
يَحْصلُ عليه!

1234
01:41:06,965 --> 01:41:08,925
ضَربَه! فقط ضَربَه!

1235
01:41:13,125 --> 01:41:15,605
دورة أخرى لمذهبِ أبولو.

1236
01:41:24,924 --> 01:41:29,603
ُ بالبو هنا ثانيةً. اليسار و
اليمين إلى القسم الوسطي. وأولئك الأذى.

1237
01:41:37,442 --> 01:41:42,042
هو يُرْبَحُ دورةَ أخرى.
يَبْدأُ بتَعنيف البالبو الآن ثانيةً.

1238
01:42:01,040 --> 01:42:03,000
يَخْرجُ!

1239
01:42:10,319 --> 01:42:15,239
- سَأَعطي تلك الدورةِ إلى البالبو.
- تَتسائلُ الذي على بال المذهب.

1240
01:42:15,359 --> 01:42:17,439
هو يُفْقَدُ دورته الأولى.

1241
01:42:23,198 --> 01:42:25,158
اقضى عليه، روكى!

1242
01:42:32,677 --> 01:42:35,197
بالبو على طريقِه.

1243
01:42:40,117 --> 01:42:42,836
أيدي فوق! أيدي فوق!
الآن، فقط يَلتصقُ ويَتحرّكُ!

1244
01:42:42,956 --> 01:42:45,876
انت تكسر ضلعك
الآن، عود وتحرّك!

1245
01:42:47,716 --> 01:42:49,876
برق! إرعدْ!

1246
01:43:11,794 --> 01:43:15,993
إعتقدتُ بأنّه عَانى خسارة عشَر شهورَ
مضت، ستو، لكن اللّيلة هو مرّتين كسيئ!

1247
01:43:17,633 --> 01:43:21,193
دورة أخرى ل
البطل، مذهب أبولو.

1248
01:43:22,873 --> 01:43:25,912
العين اليسرى مُغلقةُ.
كَسرَه الآن، يَفْهمُ؟

1249
01:43:28,032 --> 01:43:31,792
- إقامة بعيداً عنه.
- لا يَتْركُه يَتنفّسُ! إحصلْ عليه!

1250
01:43:46,950 --> 01:43:51,550
أَخْذ ضرب البالبو الآخرِ
في الزاويةِ.

1251
01:43:51,670 --> 01:43:54,030
دورة أخرى للبطلِ.

1252
01:44:30,386 --> 01:44:32,546
حَصلتَ عليه ضَربَ النقاطَ.
تَفْهمُ؟

1253
01:44:32,666 --> 01:44:34,946
عود وتحرّك!
لا يَختارُ الضربة القاضيةَ!

1254
01:44:35,066 --> 01:44:37,786
- هو سَيَسْقطُ.
- هو breakin ' أنت فوق داخل!

1255
01:44:37,906 --> 01:44:39,985
- كيف تلك العينِ الآن؟
تعمل

1256
01:44:40,105 --> 01:44:43,105
- أنت لا تَستطيعُ عمَلُ أكثر من ذلك.
- أَعْرفُ ما الذي افعله

1257
01:44:43,225 --> 01:44:46,545
- تَقِعُ في مشاكل مرةَ أكثرَ واحدة. . .
- رجاءً لا تُوقفْ شىء!

1258
01:44:46,665 --> 01:44:48,425
الآن، استمعُ، اتَركَني أَتوقّفُه.

1259
01:44:48,545 --> 01:44:50,784
انت تقتل نفسك
هذه حياتى

1260
01:44:50,904 --> 01:44:55,224
أبولو للأمام. كُلّ ما يَجِبُ أَنْ يَعمَلُ
ان يبقى  بعيداً وهو يَحتفظُ باللقب.

1261
01:44:55,344 --> 01:44:59,224
- فقط يَلتصقُ ويَتحرّكُ.
- هو لَنْ تَصْبحَ مثل آخر مَرّة.

1262
01:45:02,863 --> 01:45:05,983
- أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى لا خُدَعَ

1263
01:45:08,943 --> 01:45:10,702
هو مستعدُّ. صدقنى.

1264
01:45:10,822 --> 01:45:13,022
لا يَختارُ الضربة القاضيةَ.
حَصلتَ عليه إحترقَ!

1265
01:45:13,142 --> 01:45:16,582
يَجيئونَ إلى مركزِ الحلقةِ
للدورةِ الخامسة عشرةِ والنهائيةِ.

1266
01:45:16,862 --> 01:45:20,022
انت ستهزم
مستحيل

1267
01:45:20,142 --> 01:45:22,781
هنا نَذْهبُ.
لنرى ما ابوللو يَعمَلُ هنا الآن.

1268
01:45:22,901 --> 01:45:26,261
مذهب بَدأَ التَحَرُّك في البالبو.
هو يَختارُ الضربة القاضيةَ.

1269
01:45:26,381 --> 01:45:29,741
البطل يضرب
بتلك اليدّ اليسرى.

1270
01:45:29,861 --> 01:45:32,660
- البطل يَضْربُ بالبو.
- الآن! الآن!

1271
01:45:39,340 --> 01:45:41,780
أي خطّاف مَسكَ
البطل المُنهَك مِنْ حارسِ!

1272
01:45:41,900 --> 01:45:44,779
مذهب لا يَعْرفُ حيث أنَّ هو!
هو غريزةُ عمياءُ.

1273
01:45:44,899 --> 01:45:50,299
بالبو يَتمايلُ مِنْ الإعياءِ -
لكن  يمينه إلى راسِ البطلِ.

1274
01:45:50,419 --> 01:45:53,098
يمين آخر، و يسار.
هو يُحْصَلُ عليه إلى الزاويةِ.

1275
01:45:53,218 --> 01:45:55,578
ابتعد

1276
01:45:55,698 --> 01:45:59,978
هو يُحْصَلُ على هذا الشيءِ رَبحَ إذا يَبْقى غائباً ,
لكن الآن هو يعود.

1277
01:46:00,098 --> 01:46:02,938
- مذهب مَع  يدّ يسرى.
- يَختارُه!

1278
01:46:07,457 --> 01:46:09,417
الآن!

1279
01:46:10,817 --> 01:46:14,896
يَجيءُ بالبو هنا ,
لكن الظهرَ الممتازَ باليسارِ الآخرِ.

1280
01:46:17,456 --> 01:46:19,416
يَبتعدُ عنه!

1281
01:46:20,416 --> 01:46:24,816
أي يدّ يمنى! أي يدّ يمنى! هو مذهبُ!
الآن هو بالبو! الآن هو مذهبُ!

1282
01:46:29,255 --> 01:46:33,175
أنا لا أَعْرفُ لِماذا البطلَ
يُحاربُ معركةَ البالبو.

1283
01:46:37,254 --> 01:46:39,214
يَذْهبُ، صخري! إخترْه!

1284
01:46:40,894 --> 01:46:42,854
أي يسار كبير إلى الرئيسِ.

1285
01:46:42,974 --> 01:46:44,934
أي يسار.

1286
01:46:45,334 --> 01:46:47,293
أي يسار.

1287
01:46:59,532 --> 01:47:01,492
واحد!

1288
01:47:05,372 --> 01:47:07,851
إثنان!

1289
01:47:09,171 --> 01:47:10,851
ابوللو سيحتفظ باللقب

1290
01:47:10,971 --> 01:47:16,731
إذا لا يَنْهضُ، هو  سحب ,
ومذهب سَيَفُوزُ باللقبِ آلياً!

1291
01:47:16,971 --> 01:47:19,010
- أربعة!
- يَنْهضُ، رجل!

1292
01:47:19,970 --> 01:47:22,570
يَتقدّمُ أقدامَكَ!

1293
01:47:22,810 --> 01:47:24,530
خمسة!

1294
01:47:24,650 --> 01:47:27,250
- يَمتدُّ بالبو إلى آخرِ!
- يَنْهضُ، بالبوا!

1295
01:47:28,930 --> 01:47:31,009
ستّة!

1296
01:47:32,249 --> 01:47:34,929
- الآن البطل يُحاولُ النُهُوض!
- سبعة!

1297
01:47:35,049 --> 01:47:38,009
يَنْهضُ، بالبوا!

1298
01:47:40,288 --> 01:47:42,728
ثمانية!

1299
01:47:45,848 --> 01:47:47,768
تسعة!

1300
01:47:47,888 --> 01:47:50,168
البطل يَذْهبُ. وهو أسفل!

1301
01:47:50,288 --> 01:47:52,247
عشَر!

1302
01:47:57,487 --> 01:48:00,527
فعلها
روكى بالبوا

1303
01:48:00,647 --> 01:48:03,646
هو الوزن الثقيلُ الجديدُ
بطل العالمِ!

1304
01:48:04,806 --> 01:48:06,926
أيها السيدات والسادة. . .

1305
01:48:07,046 --> 01:48:12,125
. . . في  إنزعاج مذهل ,
إحراز  فوز بالضربة القاضيةِ. . .

1306
01:48:12,245 --> 01:48:15,405
. . . الوزن الثقيل الجديد
بطل العالمِ. . .

1307
01:48:17,325 --> 01:48:18,405
انت عظيم

1308
01:48:22,045 --> 01:48:23,964
حظّ سعيد.

1309
01:48:24,724 --> 01:48:27,684
أعذرُني. أعذرْني.

1310
01:48:27,804 --> 01:48:31,004
أنا لا أَستطيعُ تصديق ما حدث  . . .

1311
01:48:32,604 --> 01:48:36,603
وأنا فقط اريد ان اشكر ابوللو
(شكرا لك ابوللو)

1312
01:48:37,763 --> 01:48:41,043
اريد ان اشكر ميكى لتدريبى

1313
01:48:42,363 --> 01:48:45,722
-( نحن نحبك يا (روك
- نعم، وأنا أَحبُّك ايضا

1314
01:48:47,842 --> 01:48:50,202
اريد ان اشكر الله

1315
01:48:52,282 --> 01:48:54,641
( ماعدا طفلِي . . .(بين

1316
01:48:56,201 --> 01:48:59,921
. . . هذا اعظم يومُ
في تأريخِ حياتِي.

1317
01:49:01,081 --> 01:49:04,921
انا فقط اريد ان اقول شىء
لزوجتى فى البيت

1318
01:49:07,600 --> 01:49:10,240
أدريان! لقد فعلتها!

1319
01:49:10,360 --> 01:49:13,560
أَحبُّك. أَحبُّك.

1320
01:49:13,561 --> 01:49:20,561
تمت بحمد الله
MATRIX
matrix_deth@hotmail.com

1321
01:49:20,562 --> 01:49:24,562
WITH GREAT POWER
COMES GREAT RESPONSPILITY

