1
00:00:46,000 --> 00:00:48,210
أين هو؟

2
00:00:48,461 --> 00:00:52,506
لَنْ أَسْألَك بشكل مؤدّب في المرة القادمة.

3
00:00:55,050 --> 00:00:56,760
أين بلوفيلد؟

4
00:00:57,010 --> 00:00:58,428
القا    القاه 

5
00:00:58,678 --> 00:01:01,806
القاهرة

6
00:01:03,141 --> 00:01:06,060
الكروت.

7
00:01:06,269 --> 00:01:09,564
إضربْني.

8
00:01:12,441 --> 00:01:13,943
فرصة واحدة.

9
00:01:14,193 --> 00:01:15,903
أين أَجِدُه؟

10
00:01:16,153 --> 00:01:17,488
ماري

11
00:01:17,738 --> 00:01:19,114
اسْألُ ماري. 

12
00:01:19,364 --> 00:01:22,367
مَنْ أنت؟

13
00:01:23,243 --> 00:01:26,037
اسمي بوند. جيمس بوند.

14
00:01:26,287 --> 00:01:28,581
ممكن ان اعمل لك اي شيئ سيدي؟

15
00:01:28,831 --> 00:01:31,459
نعم، في واقع الامر، هناك شيئ.

16
00:01:31,709 --> 00:01:36,630
هناك شيء أوَدُّك
ان تنتزعية من صدرِكَ.

17
00:01:39,758 --> 00:01:43,220
أين إيرنست ستافرو بلوفيلد؟

18
00:01:43,470 --> 00:01:46,222
تكلّمْي، عزيزتي. أنا لا أَستطيعُ ان اسَمْعك.

19
00:01:46,473 --> 00:01:49,434
الأنف.

20
00:01:49,684 --> 00:01:54,230
في رأيي، انها الجزء الأكثر صعوبةً
في التمثيل البلاستيكي.

21
00:01:54,480 --> 00:01:56,482
أُريدُ ان تجري العمليةَ اللّيلة.

22
00:01:56,732 --> 00:01:58,859
- لكن ,سنيور 
- ليس هناك وقت متبقي

23
00:01:59,109 --> 00:02:02,237
لكن، سنيور بلوفيلد،
ان هذا الاجراء هو الاكثر دقة

24
00:02:02,488 --> 00:02:05,866
اللّيلة

25
00:02:15,583 --> 00:02:20,129
أبقِي درجةَ الحرارة
بالضبط 80 درجةِ.

26
00:03:28,734 --> 00:03:32,404
بنعمل فطايرِ طين، 007؟

27
00:03:35,866 --> 00:03:38,285
انة كَانَ ممكن يكون انا
في خلال أيام

28
00:03:38,535 --> 00:03:40,996
لو كنت اعطيت الزميل المسكين فرصة.

29
00:03:41,246 --> 00:03:44,666
مثل هذه الشفقةِ. أنا كُنْتُ أَمُوتُ لمشاهدة
نتيجة العملية  

30
00:03:44,916 --> 00:03:47,502
إحصلْ على مسدسة.

31
00:03:47,752 --> 00:03:51,797
انتظر  ارفع أيديكَ فوق.

32
00:04:04,267 --> 00:04:07,437
إقتلْه

33
00:04:37,965 --> 00:04:41,176
مرحباً بك في الجحيمِ، بلوفيلد.

34
00:07:39,842 --> 00:07:41,760
نجم جنوب أفريقيا.

35
00:07:42,011 --> 00:07:43,929
83.5 قيراط خام

36
00:07:44,179 --> 00:07:46,140
47.5 قيراط مصقول

37
00:07:46,390 --> 00:07:50,685
شاه أكبر. 116 قيراط خام.

38
00:07:50,936 --> 00:07:52,854
هل انت منتبة 007؟

39
00:07:53,104 --> 00:07:56,065
شاه أكبر، 116 قيراط خام.

40
00:07:56,316 --> 00:07:59,861
لكن بالتأكيد، سيدي، ليست هناك حاجة
لاحضارة لقسمِنا

41
00:08:00,111 --> 00:08:02,822
بمسألة تَهريب بسيطةِ نسبياً.

42
00:08:03,072 --> 00:08:05,532
أقنعَ السّيدُ دونالد رئيسُ الوزراء
ما عدا ذلك.

43
00:08:05,783 --> 00:08:08,410
هَلْ لي أَنْ اذكّرُك، 007,
بان بلوفيلد مات

44
00:08:08,660 --> 00:08:10,037
انتهي

45
00:08:10,287 --> 00:08:15,458
أقلّ ما يُمْكِنُ أَنْ نَتوقّعَة منك الآن
خطط قليلة، و عمل مستمرّ.

46
00:08:15,709 --> 00:08:17,210
صباح الخير، ايها السادة المحترمون.

47
00:08:17,460 --> 00:08:20,505
- السّيد دونالد سَيَراك الآن.
- شكراً لك.

48
00:08:20,755 --> 00:08:22,340
صباح الخير، سّيد دونالد.

49
00:08:22,590 --> 00:08:26,177
- هذا هو القائدُ بوند.
- كَيفَ حَالُكَ؟ من فضلك إجلسْ.

50
00:08:26,427 --> 00:08:29,388
- الكريز؟
- لَيسَ لي، شكراً. اوامر الدكتورِ.

51
00:08:29,638 --> 00:08:31,723
- القائد بوند؟
- نعم، شكراً لك.

52
00:08:31,974 --> 00:08:34,976
انت كنت في عطلةِ، أَفْهمُ.

53
00:08:35,227 --> 00:08:37,145
أَتمنّى انك تنعم بالاسترخاء.

54
00:08:37,395 --> 00:08:40,190
بالكاد مريح  لكني راضي.

55
00:08:40,440 --> 00:08:44,027
الهتافات.

56
00:08:44,402 --> 00:08:48,030
اسف حول كبدِكِ، سيدي
علي غير العادة حجرات مشمسة و لَطِيفة 

57
00:08:48,280 --> 00:08:52,284
-  51، أَعتقدُ.
- ليس هناك سَنَة للالكريز، 007.

58
00:08:52,534 --> 00:08:58,623
أنا كُنْتُ اشير إلى محصولِ العنب الأصليِ
الذي اسس فيه الكريز سيدي

59
00:08:58,874 --> 00:09:01,668
1851.

60
00:09:01,918 --> 00:09:03,419
واضح.

61
00:09:03,670 --> 00:09:05,338
بالضبط.

62
00:09:05,588 --> 00:09:07,382
أخبرْني، ايها القائد.

63
00:09:07,632 --> 00:09:11,385
ما مدي خبرتك في
مجالِ الماسِ؟

64
00:09:11,635 --> 00:09:16,306
أصلب مادة وَجدتْ في الطبيعةِ.
انها تقطع الزجاج  و توحي بالزواج.

65
00:09:16,557 --> 00:09:19,851
لقد احلوا محل الكلب
كأفضل صديقِ للفتيات.  

66
00:09:20,102 --> 00:09:23,396
انة امر منعش ان نسمع ان هناك 
موضوع أنت لَسْتَ خبير فية.

67
00:09:23,647 --> 00:09:28,276
ربما من الأفضل أن أَعطيك
خلفية قصيرة عن مشاكلنا.

68
00:09:28,526 --> 00:09:33,239
ثمانون بالمائة مِنْ ماسِ العالمَ
يجيئ مِنْ مناجم في جنوب أفريقيا.

69
00:09:33,489 --> 00:09:36,992
أكثرهم يَستخرجُ مِنْ أعمدةِ
الطينِ المحتوية على الماسِ 

70
00:09:37,243 --> 00:09:38,869
في عمقِ بحدود 3,000 قدمِ. 

71
00:09:39,119 --> 00:09:44,541
العملية باكملها مِنْ البدايةِ الي النهاية
خاضعة لنظام أمني محكم

72
00:09:44,791 --> 00:09:46,710


73
00:09:46,960 --> 00:09:52,465
بذلك تَفْخرُ الصناعةُ بنفسها  
للولاء و ولاء عُمّالِه. 

74
00:09:52,715 --> 00:09:56,844
طبيعياً التدابير الأمنية
تميل إلى ضمان ذلك الولاءِ، 

75
00:09:57,094 --> 00:10:01,056
كما تعمَلُ وسائلُ الراحة الشاملةُ
والخدمات الإجتماعية التي نُزوّدُ بها. 

76
00:10:01,306 --> 00:10:04,017
هناك  موظّفون دائمون
أطباءِ، ممرضات، 

77
00:10:04,268 --> 00:10:05,686
حتى أطباء أسنان. 

78
00:10:05,936 --> 00:10:10,440
العملية باكملها مِنْ البدايةِ الي النهاية
خاضعة لنظام أمني محكم 

79
00:10:10,690 --> 00:10:12,108
انة إحتراسُ ضروريُ، 

80
00:10:12,358 --> 00:10:16,070
بذلك تَفْخرُ الصناعةُ بنفسها  
للولاء و ولاء عُمّالِه. 

81
00:10:16,320 --> 00:10:18,864
القادم

82
00:10:22,826 --> 00:10:25,120
العقرب.

83
00:10:25,370 --> 00:10:27,789
اجود ام قاتلة طبيعةِ  سّيد وينت.

84
00:10:28,040 --> 00:10:33,086
الواحد عمرة ما يعجز
للتَعَلّم مِنْ السيد،  سّيد كيد.

85
00:10:55,273 --> 00:10:57,484
الدّكتور تينان؟ مساء الخير.

86
00:10:57,734 --> 00:10:59,736
مَنْ أنت؟ وأين جو؟

87
00:10:59,986 --> 00:11:01,904
جو لن يَستطيعُ أَنْ يعملها اللّيلة.

88
00:11:02,155 --> 00:11:03,864
أَنا السّيدُ وينت.

89
00:11:04,115 --> 00:11:07,493
و هذا السّيدُ كيد.

90
00:11:08,744 --> 00:11:12,331
أَرى ذلك.

91
00:11:25,676 --> 00:11:27,595
ما المسألة مَعه؟

92
00:11:27,845 --> 00:11:30,723
انة ضرس العقل.
أنا لَمْ آخلعهم لحد الآن.

93
00:11:30,973 --> 00:11:33,142
ممكن تلقي نظرة دكتور؟

94
00:11:33,392 --> 00:11:34,810
بالطبع.

95
00:11:35,060 --> 00:11:37,104
لَنْ أالمك فقط افْتحُ.

96
00:11:37,354 --> 00:11:40,941
لا، لا. افتح فمك اوسع

97
00:11:51,784 --> 00:11:53,702
بفضول 

98
00:11:53,953 --> 00:11:59,249
كيف ان كُلّ شخص الذي يَلمْسُّ
أولئك الماسِ يَبْدو  ميُتْ.

99
00:12:11,677 --> 00:12:14,597
- توقّف هناك مَنْ أنت؟
- الدّكتور تينان أرسلَنا.

100
00:12:14,847 --> 00:12:17,808
- لماذا لم يحضر بنفسه؟
- معة مريض.

101
00:12:18,058 --> 00:12:19,977
بقة عضتة.

102
00:12:20,227 --> 00:12:23,814
و أرسلَ هذا لَك.

103
00:12:33,865 --> 00:12:35,783
لو أرادَ الله أَنْ يَطِيرَ الرجل

104
00:12:36,033 --> 00:12:41,413
كَانَ سَيَعطيه أجنحةَ، سّيد كيد.

105
00:12:49,504 --> 00:12:52,048
 لا يوجد نظام أمني مثاليُ. 

106
00:12:52,298 --> 00:12:55,259
قَبلنَا دائماً
 نسبة مئوية مِنْ التَهريب.

107
00:12:55,510 --> 00:13:00,347
لكن خلال السنتان الماضية، على الرغم مِنْ كُلّ
إجراءاتنا الوقائية، التهريب مُرتَفَعُ بشكل مخيف.

108
00:13:00,598 --> 00:13:03,309
و لم تصل اي من الأحجارِ
الي السوقُ.

109
00:13:03,559 --> 00:13:06,019
يُفكّرُ السّيدُ دونالد بان شخص ما يخزنهم.

110
00:13:06,270 --> 00:13:11,316
قلقنا بأنّ شخص ما قَدْ يَتخلّصُ منهم
في السوق ليقلل الأسعارِ أَو

111
00:13:11,566 --> 00:13:14,027
يجعلْك تُوافقُ على الإبتزازِ الدائمِ.

112
00:13:14,277 --> 00:13:17,447
بالضبط.

113
00:13:17,488 --> 00:13:19,907
الذي نَحتاجُ معْرِفتة

114
00:13:20,158 --> 00:13:22,743
من هولاء الخازنين

115
00:13:22,993 --> 00:13:24,495
الحرف يو

116
00:13:24,745 --> 00:13:26,455
للشمسيةِ.

117
00:13:26,705 --> 00:13:28,624
نَأْخذُها خشية أن تمطرُ.

118
00:13:28,874 --> 00:13:30,876
نَتمنّى بأنّنا لَنْ نحتاجها

119
00:13:31,126 --> 00:13:33,044
حتى نعود الي البيتَ ثانيةً.

120
00:13:33,295 --> 00:13:35,213
رجلان يريدان رُؤيتك، يا بنوتة

121
00:13:35,463 --> 00:13:37,382
السادة المحترمون، جوشوا.

122
00:13:37,632 --> 00:13:42,762
أنا لَنْ اتاخر يا أطفال.
جوشوا سَيَقْرأُ لكم  قصّة.

123
00:13:43,012 --> 00:13:45,890
كَمْ هو لطيف رُؤيتك ثانيةً

124
00:13:46,140 --> 00:13:48,142
- الي أين هذة المرة؟
- أمستردام.

125
00:13:48,392 --> 00:13:50,310
أمستردام أوه، كَمْ رائع

126
00:13:50,561 --> 00:13:54,690
يَجِبُ أَنْ أُعيدَ بَعْض صورِ
القنواتِ للأطفالِ.

127
00:13:54,940 --> 00:13:59,277
إسأليْ، وأنت َتَستلمُي، سّيدة ويستلر.

128
00:14:00,904 --> 00:14:04,240
هكذا ننهي درس
اليوم، ايها السادة المحترمون.

129
00:14:04,490 --> 00:14:08,494
عِدّة جرائم قتل مؤخرا في جنوب أفريقيا
عقّدَت الأمورَ.

130
00:14:08,744 --> 00:14:11,830
لو اغلقوا العملياتَ
قَبْلَ أَنْ نَكتشفُهم

131
00:14:12,081 --> 00:14:13,999
سَتكُونُ كارثة لنا

132
00:14:14,249 --> 00:14:16,209
وللحكومةِ.

133
00:14:16,460 --> 00:14:21,715
- أحببتُ دائماً  رحلة إلى جنوب أفريقيا.
- أنت ذاهِب إلى هولندا.

134
00:14:21,965 --> 00:14:25,426
لبعضِ الوقت كَانَ عِنْدَنا عيونُنا
على المهرّب - بيتر فرانكس.

135
00:14:25,677 --> 00:14:27,553
يُنتظر أن يَتوجّهُ إلى أمستردام.

136
00:14:27,804 --> 00:14:29,680
هَلْ نَعْرفُ مَنْ هم قائمة اتصالاتة؟

137
00:14:29,931 --> 00:14:34,560
نحن نَشتغلُ
في غيابِكَ، يا قائد.

138
00:14:37,563 --> 00:14:41,149
جواز السفر، سيدي؟

139
00:14:41,733 --> 00:14:45,528
سّيد فرانكس. هناك  رسالة
لَك في وحدة تحكم جوازات السفر.

140
00:14:45,779 --> 00:14:48,323
ذلك البابِ الذي هناك.
يُمْكِنُك أَنْ تركن بالخارج.

141
00:14:48,573 --> 00:14:51,742
شكراً لك.

142
00:15:17,391 --> 00:15:18,267
سّيد فرانكس

143
00:15:18,517 --> 00:15:20,519
جواز سفركَ مضبوط تماما

144
00:15:20,769 --> 00:15:23,438
أي واحد يَراك
في ذلك الزيِّ، مونيبيني،

145
00:15:23,689 --> 00:15:26,775
بالتاكيد سيعيقك
مِنْ تَرْك البلادِ.

146
00:15:27,025 --> 00:15:29,027
ماذا يمكن أَنْ أنا احضرة لك مِنْ هولندا؟

147
00:15:29,277 --> 00:15:30,820
ماس؟

148
00:15:31,071 --> 00:15:34,240
في  خاتم؟

149
00:15:36,117 --> 00:15:39,912
هَلْ تَقْبليُ الزنبق؟

150
00:15:40,246 --> 00:15:42,998
نعم.

151
00:16:02,224 --> 00:16:05,978
في الأمام أحد أقدم 
الجسور في أمستردام.

152
00:16:06,228 --> 00:16:08,021
الجسر النحيل.

153
00:16:08,272 --> 00:16:10,190
لقد بُنِى قَبْلَ أَكْثَرِ مِنْ 300 سَنَة

154
00:16:10,440 --> 00:16:13,443
مِن قِبل أختين التاني أرادتَا
زيَاْرَة بعضهم البعض كُلّ يوم.

155
00:16:13,693 --> 00:16:18,364
لسوء الحظ اموالهم نفذت. لذا
لِهذا يُدْعَى الجسرَ النحيلَ.

156
00:16:18,615 --> 00:16:21,242
على يمينك 
تلك البيوتِ القديمةِ الجميلةِ

157
00:16:21,492 --> 00:16:25,162
يُمْكِنُ أَنْ تراها في صورِ
رسّامِنا المشهورِ، ريمبراندت

158
00:16:25,413 --> 00:16:27,331
والآن، أيها السيدات والسادة،

159
00:16:27,581 --> 00:16:33,503
لو سَتَنْظرُ إلى يسارِكَ
بينما نَهْبطُ امستيل،  يُمْكِنُ أَنْ تَرى

160
00:16:41,678 --> 00:16:45,890
السّيدة ويستلر أرادتْ بَعْض الصورِ
للقنواتِ للأطفالِ.

161
00:16:46,140 --> 00:16:48,642
كم هو لطيف منكم، سّيد كيد.

162
00:16:48,893 --> 00:16:52,980
الأطفال سَيَكُونونَ مبتهجون جداً.

163
00:17:16,335 --> 00:17:17,669
 نعم؟ 

164
00:17:17,920 --> 00:17:19,838
فرانكس. بيتر فرانكس.

165
00:17:20,088 --> 00:17:23,341
اصْعدُ. الطابق الثالث. 

166
00:17:39,773 --> 00:17:44,945
إجعلْ نفسك في بيتك
أنا سَخارج في خلال دقيقة

167
00:17:47,447 --> 00:17:50,366
ساعدْ نفسك في الشراب

168
00:17:50,617 --> 00:17:52,535
هَلْ السّيد كاسي لَيسَ في البيت؟

169
00:17:52,785 --> 00:17:57,832
ليس هناك سّيد كاسي.التي لتيفاني.

170
00:17:58,040 --> 00:17:59,959
تيفاني كاسي؟

171
00:18:00,209 --> 00:18:02,127
مُتميّز بالتأكيد.

172
00:18:02,377 --> 00:18:04,546
أنا ولدتَ هناك، في الطابقِ الأولِ،

173
00:18:04,796 --> 00:18:07,549
بينما كَانتْ أمّي 
تبَحْث عن خاتم الزواج.

174
00:18:07,799 --> 00:18:12,720
أَنا مسرورُ لأجلك
انة لم يكن فان كليف و اربيلس

175
00:18:15,264 --> 00:18:17,683
انتي كُنْتيَ شقراء عندما اتيت لهنا؟

176
00:18:17,934 --> 00:18:19,644
ممكن

177
00:18:19,894 --> 00:18:24,356
أَمِيلُ إلى مُلاحَظَة الأشياء البسيطة كهذه.
سواء كانت البنت شقراء أَو  سمراء.

178
00:18:24,606 --> 00:18:27,484
وأَيهماّ تُفضّلُ؟

179
00:18:27,734 --> 00:18:30,278
علي حسب ما يماشيهم من الياقة و الكم

180
00:18:30,529 --> 00:18:32,447
سَنَتحدّثُ عن ذلك لاحقاً.

181
00:18:32,697 --> 00:18:34,616
دعْني اخذ زجاجُكَ.

182
00:18:34,866 --> 00:18:38,453
سَأَحْصلُ لك علي بَعْض الثلجِ.

183
00:19:05,728 --> 00:19:09,773
ملبسك الخفيف لطيف
جدا. انا أُصدّقُ.

184
00:19:10,024 --> 00:19:11,942
أنا لا أَلْبسُ لمساعدةِ المستأجر.

185
00:19:12,192 --> 00:19:15,862
دعنا نرى جواز سفركَ، فرانكس.

186
00:19:18,365 --> 00:19:20,450
مستشار نقلِ؟

187
00:19:20,700 --> 00:19:22,202
ذلك  لطيف إلى حدٍّ ما، أليس كذلك؟

188
00:19:22,452 --> 00:19:27,748
- أنا سَأَنهي ملبسي
- من فضلك لا. لَيسَ على حسابِي.

189
00:20:08,369 --> 00:20:11,456
أنا لا أَهتمُّ كثير بالشعر الاحمر.
ولا المزاج الفظيع.

190
00:20:11,706 --> 00:20:13,624
لكنة بطريقةٍ ما يَبْدو انة ينَاسَبَك.

191
00:20:13,874 --> 00:20:15,793
انة ملكُي.

192
00:20:16,043 --> 00:20:18,170
لَكنَّه في حاجةِ لبَعْض الإضاءة الناعمةِ.

193
00:20:18,420 --> 00:20:22,132
- أَعْرفُ مطعماً صغيرا
- أنا لا أَخْلطُ العملَ بالمتعة أبداً   

194
00:20:22,382 --> 00:20:24,134
- و لا انا.
- جيد

195
00:20:24,384 --> 00:20:29,222
لذا  وفّرُ الملاحظاتَ اللطيفةَ بعد ان
توصل الماسِ إلى لوس أنجليس.

196
00:20:29,472 --> 00:20:32,433
- أين هم الآن؟
- تلك لَيستْ مشكلتَكِ.

197
00:20:32,684 --> 00:20:34,519
مشكلتكَ ان تدخلهم

198
00:20:34,769 --> 00:20:37,104
- ما مقدار ما هناك؟
- 50,000 قيراطات.

199
00:20:37,355 --> 00:20:42,651
عند 142 قيراطِ في الأونسَ،  بذلك يوجد
الكثير مِنْ الثلجِ. ذلك لَنْ يَكُونَ سهلَ.

200
00:20:42,901 --> 00:20:45,237
لِهذا أنت تاخذ 50 الف 

201
00:20:45,487 --> 00:20:48,907
ماذا إعتقدتَ بأنّه سيكون؟
قيراطان؟

202
00:20:49,157 --> 00:20:54,996
و فرانكس، لأجل اللهِ،
تعال بشيءِ أصليِ.

203
00:20:59,000 --> 00:21:02,211
أنا يَجِبُ أَنْ أُسلّمُه إليك، كيو .
مبدع جداً.

204
00:21:02,461 --> 00:21:06,006
فكرة صَغيرة واضحة.
تفتكر انة سيجيئ باليد

205
00:21:06,256 --> 00:21:11,094
إم يحاول الإتِّصال بك.
زميل بيتر فرانكس هَرِب.

206
00:21:11,344 --> 00:21:15,140
 قَتلَ أحد الحرّاسِ
في طّريق العودة إلى لندن. 

207
00:21:15,390 --> 00:21:17,642
مرحباً؟

208
00:21:17,892 --> 00:21:18,768
 مرحباً 

209
00:21:19,018 --> 00:21:22,605
هَلْ أنت هناك؟

210
00:21:41,914 --> 00:21:43,833
 - نعم؟
- بيتر فرانكس. 

211
00:21:44,083 --> 00:21:46,001
الطابق ثالث. 

212
00:21:46,252 --> 00:21:49,380
- مساء الخير. 
- مساء الخير. 

213
00:21:49,630 --> 00:21:52,007
 بيتي

214
00:21:52,257 --> 00:21:55,469
- أنت إنجليزي؟
- نعم، أَنا إنجليزيُ.

215
00:21:55,719 --> 00:21:59,305
انا أَتكلّمُ الانجليزية.

216
00:22:00,306 --> 00:22:04,352
- من    طابقك؟
- ثلاثة، من فضلك.

217
00:24:28,527 --> 00:24:30,112
هَلْ هو ميت؟

218
00:24:30,362 --> 00:24:33,949
أَتمنّى بصدق هذا.

219
00:24:39,996 --> 00:24:41,915
- مَنْ هو؟
- معنديش فكرةَ.

220
00:24:42,165 --> 00:24:46,752
هذا الشابِ تبعني
طِوال هذا اليوم.

221
00:24:49,422 --> 00:24:52,383
اللهي

222
00:24:53,217 --> 00:24:57,095
أنت تَواً قَتلتَ جيمس بوند

223
00:24:59,473 --> 00:25:01,391
هَلْ ذلك هو جيمس؟

224
00:25:01,641 --> 00:25:04,477
هذا  فقط يُثبتُ انة لا احد راسخ.

225
00:25:04,727 --> 00:25:08,314
أنت لم تَقْتلُ جيمس بوند و
إنتظرْ حتي تصل الشرطة  

226
00:25:08,564 --> 00:25:11,275
يَجِبُ أَنْ نخرج هذا الماسِ
خارج هنا بسرعة

227
00:25:11,525 --> 00:25:14,695
أين هم؟

228
00:25:15,362 --> 00:25:20,367
سيدة عجوز سلمتهم 
صباح أمس.

229
00:25:20,617 --> 00:25:23,787
ثمين و لا يقدر بمال.

230
00:25:24,829 --> 00:25:30,126
أعتقد اننا يَجِبُ أَنْ نَتْركَ السّيدَ بوند
يحملْ الحمولَة مِنْ هنا الي الخارج.

231
00:25:41,553 --> 00:25:43,055
هذا مضحكُ.

232
00:25:43,305 --> 00:25:47,475
كُلّ الأشياء واحد أراد القَول
إلى أَخِّيه انتم متأخرين جداً.

233
00:25:47,726 --> 00:25:50,311
دعْني اواسيك
بتعازينا الأعمقِ.

234
00:25:50,562 --> 00:25:54,482
ممكن من فضلك ترْكبَ الطائرةَ؟

235
00:25:55,483 --> 00:26:00,404
- نحن كُنّا متلازمون، تَعْرفُ.
- من فضلك، سّيد فرانكس.

236
00:26:00,487 --> 00:26:08,245
 تُعلنُ لوفتهانزا عن مغادرةَ رحلتها 
إل إتش 450 إلى لوس أنجليس. 

237
00:26:10,372 --> 00:26:14,000
من فضلك إربطْ أحزمةَ مقعدكَ،
وممنوع التدخين حتى الاقلاع

238
00:26:14,250 --> 00:26:17,420
 شكراً لك. 

239
00:26:17,962 --> 00:26:21,715
ان كلاهما على متن الطائرة.يجِبُ أَنْ أَقُولَ،
ان الآنسة كاسي تَبْدو جذّابةَ جداً.

240
00:26:21,966 --> 00:26:25,552
لسيدة.

241
00:26:29,806 --> 00:26:35,270
 تُعلنُ لوفتهانزا عن وصولَ
رحلتها إل إتش 450 مِنْ أمستردام 

242
00:26:35,520 --> 00:26:37,438
- سّيد فرانكس؟
- نعم.

243
00:26:37,689 --> 00:26:41,275
اتبعني إلى الجمرك من فضلك.

244
00:26:43,736 --> 00:26:47,323
بيتر فرانكس، جيري.

245
00:26:55,538 --> 00:26:59,542
إحصلْ على بعض الغداءِ، جيري. أنا سَأُسيطرُ.

246
00:27:00,668 --> 00:27:03,087
شهادة الوفاة، من فضلك، سّيد فرانكس.

247
00:27:03,337 --> 00:27:07,883
حَسناً، جيّد، حَسناً
فيليكس ليتر، أنت محتال قديم.

248
00:27:08,842 --> 00:27:12,971
نيابةً عَنْ وكالة المخابرات المركزيةِ،
مرحباً بكم في أمريكا.

249
00:27:13,013 --> 00:27:17,642
أرسلَ شخص ما ثقةِ مخة
لمُقَابَلَتك.

250
00:27:24,482 --> 00:27:27,401
انا أَستسلمُ. أَعْرفُ
بإنّ الماسَ في الجسد،

251
00:27:27,652 --> 00:27:29,320
لكن اين؟

252
00:27:29,570 --> 00:27:33,157
القناة الهضمية  دّكتور ليتر.

253
00:27:34,950 --> 00:27:37,828
مدة طويلة جداً، جيمس. إبقَ على إتصال.

254
00:27:38,078 --> 00:27:44,375
بقيّة أمتعتِكَ
طهرت سّيد فرانكس. حسناً , يا رفاق

255
00:28:04,853 --> 00:28:07,397
تريد الجْلوسُ في المقدمة سّيد فرانكس؟

256
00:28:07,647 --> 00:28:10,400
انها جولة هاذئة
في المقدمة سّيد فرانكس.

257
00:28:10,650 --> 00:28:14,570
نعم، أَعتقدُ بأنّني سَأَجْلسُ في المقدمة.

258
00:28:34,005 --> 00:28:37,633
الجثّة - "ميّت" بالخلف هناك.

259
00:28:37,883 --> 00:28:39,802
أَخّوكَ، سّيد فرانكس؟

260
00:28:40,052 --> 00:28:41,970
نعم، لقد كَانَ.

262
00:28:46,933 --> 00:28:50,103
العالم صغير.

263
00:29:12,040 --> 00:29:13,958
سّيد فرانكس، أَنا مورتن سلامبر.

264
00:29:14,209 --> 00:29:18,546
رجاء تقبّل تعازيي الصادقةِ
في هذه الساعات الأكثر  صعوبةِ.

265
00:29:18,796 --> 00:29:21,882
انة يتوجة
الي عالم أفضل، سّيد سلامبير.

266
00:29:22,133 --> 00:29:24,969
هناك بَعْض التعزيةِ في ذلك.

267
00:29:25,219 --> 00:29:30,224
إذن، لو نحن مستعدّون
لبَدْء الرحلةِ النهائيةِ

268
00:30:03,254 --> 00:30:04,797
يا رب روحه تَنَامُ بسلام.

269
00:30:05,047 --> 00:30:06,340
أوه، نعم. آمين.

270
00:30:06,591 --> 00:30:10,511
لو تَجيءُ إلى مكتبِي المريحِ،
سَنَجْلبُ لك الجرّةَ.

271
00:30:10,761 --> 00:30:14,765
أَنا سعيدُ جداً انك إخترتَ نِصْف أريكتِنا،
اللجنة المُتَمْحَورة، سلامبر علي الصندوقِ  

272
00:30:15,015 --> 00:30:17,893
أَنا متأكّدُ ان أَخُّوكَ
كَانَ سَيُقدّرُ ذلك.

273
00:30:18,143 --> 00:30:20,061
أَنا متأكّدُ انة سيفعل

274
00:30:20,312 --> 00:30:23,898
من فضلك، اجلس

275
00:30:46,211 --> 00:30:48,922
الرماد إلى الرمادِ

276
00:30:49,172 --> 00:30:51,090
- الغبار للغبار.
- بالضبط.

277
00:30:51,340 --> 00:30:55,469
في  لحظة مثل هذه، أَنا متأكّدُ
انك من الافضّلُ أَنْ تُتْرَكَ لوحدك، للإنعكاسِ.

278
00:30:55,719 --> 00:30:57,137
المدروسِ أكثر .

279
00:30:57,388 --> 00:31:01,391
إخترنَا  محراب خاصّ لاخيك
في حديقتِنا مِنْ الذكرى.

280
00:31:01,642 --> 00:31:05,645
المحراب بالأخضر المصفّرِ المريحِ
الستائر نفسِ انجي مطلي بالذهب.

281
00:31:05,896 --> 00:31:07,814
أَتمنّى بأنّك سَتَجِدُ كُلّ شيءَ مضبوط

282
00:31:08,064 --> 00:31:10,275
الترتيبات
كَانتَ خالية من اي خطأ

283
00:31:10,525 --> 00:31:13,486
حتى الآن.

284
00:32:32,142 --> 00:32:34,061
جداً الإنتقال.

285
00:32:34,311 --> 00:32:36,229
قلب دافئ، سّيد وينت.

286
00:32:36,480 --> 00:32:40,066
تقدير وهّاج، سّيد كيد.

287
00:33:28,194 --> 00:33:34,241
يا وسّخُ، يا بحار انكليزي
أولئك الماسِ الملعون مُزيَّف

288
00:33:36,494 --> 00:33:38,620
لا، لا تُخبرْني.هَلْ أنت سان بيتر؟

289
00:33:38,871 --> 00:33:41,415
إلصقْ الزجاج
اين البضاعة الحقيقية، فرانكس؟

290
00:33:41,665 --> 00:33:45,836
اين المال الحقيقي؟ أنت لن
تحرقْ 50,000 دولارَ "حقيقيَ"، أليس كذلك؟

291
00:33:46,086 --> 00:33:48,630
مهلة أخيرة واحدة.
أين الماس الحقيقي؟

292
00:33:48,880 --> 00:33:50,798
اعطيني المالَ الحقيقيَ

293
00:33:51,049 --> 00:33:53,384
وأنا اعطيك الماسَ الحقيقيَ.

294
00:33:53,634 --> 00:33:55,553
أين تَعتقدُ بأنّك ذاهب؟

295
00:33:55,803 --> 00:33:58,848
أَسْمعُ بان فندقَ تروبيكانا
مريحُ جداً.

296
00:33:59,098 --> 00:34:01,892
تعازيي، ايها السادة المحترمون.

297
00:34:02,142 --> 00:34:03,352
مرحباً، فيليكس.

298
00:34:03,602 --> 00:34:06,063
مريح جداً.
لكن هناك مشكلة واحدة.

299
00:34:06,313 --> 00:34:08,773
أُريدُ البضاعةَ الحقيقيةَ -
بالأحرى بسرعة.

300
00:34:09,024 --> 00:34:12,444
 كيو حالا وَصلَ بها
سَنَكُونُ مَعهم في الصباحِ. 

301
00:34:12,694 --> 00:34:16,697
 لذا أنا كنت هجلس ثابت لو كنت مكانك.
ليس هناك اثارة في البَحْث عن المشاكل. 

302
00:34:16,948 --> 00:34:20,034
 فقط متّعُ نفسك، جيمس.
أَنا متأكّدُ انك تَعْرفُ كَيفَ. 

303
00:34:20,284 --> 00:34:23,871
تماماً.من المحتمل هذهب الي عرض.

304
00:35:05,201 --> 00:35:07,328
كَيفَ تَحْبُّني حتى الآن؟

305
00:35:07,578 --> 00:35:09,997
الناس يَقُولونَ بأنّني عِنْدي
نفس جسم روك هديسون

306
00:35:10,247 --> 00:35:14,042
لو اكتشفُ ماذا اعمل فية
سَيَكُونُ أكثر جنوناً مِنْ الجحيمِ.

307
00:35:14,293 --> 00:35:15,919
أَدْعو هؤلاء البناتِ بلوطِي.

308
00:35:16,169 --> 00:35:20,673
في الحقيقة، انهم هدية مِنْ ويلارد وايتي،
الذي هو في الطابق العلوي الآن

309
00:35:20,924 --> 00:35:24,093
يلعب مانوبلي بالبناياتِ الحقيقيةِ.

310
00:35:24,344 --> 00:35:29,807
محاولة إيجاد ويلارد وايتي مثل
محاولة إيجاد  عذراء في  عالم الأمومةِ.

311
00:35:30,057 --> 00:35:33,769
نيابةً عَنْ منزل وايتي،
اريد ان اعلمكم

312
00:35:34,019 --> 00:35:35,938
انكم كُنْتَم  جمهور رديء.

313
00:35:36,188 --> 00:35:39,774اراكم لاحقاً.

314
00:35:58,167 --> 00:36:01,753
تري شادي

315
00:36:02,754 --> 00:36:06,257
- شادي نحن فقط عَشقنَا تمثيلك
- يا لة من أسلوب شهي

316
00:36:06,508 --> 00:36:08,468
ونحن عِنْدَنا بضعة إقتراحات.

317
00:36:08,718 --> 00:36:14,390
النقّاد والمادّة أنا لَستُ بِحاجةٍ إلىهم
أنا مَا غيّرتُ دوري من 40 سنةِ.

318
00:36:18,018 --> 00:36:22,189
انتظر لا تَدْخلْ هناك.

319
00:36:22,356 --> 00:36:26,109
نحن لَمْ نَحْصلْ على الماسِ الحقيقيِ،
لذا نَحتاجُ تريً - حيّ.

320
00:36:26,359 --> 00:36:29,946
ذلك مُزعِجُ جداً.

321
00:36:46,586 --> 00:36:50,048
- انْزلُ هناك
- فضلات، خاسر.

322
00:36:50,298 --> 00:36:53,259
ذلك هو هرة.
ضَربتُ الخزينة كلها

323
00:36:53,510 --> 00:36:55,428
ماذا تَقُولُ؟ ارجع إلى مكانُي؟

324
00:36:55,678 --> 00:36:58,556
أنت  شخص لطيف، ماكسي.
حقاً، أنت.

325
00:36:58,806 --> 00:37:03,352
لماذا لا تَذْهبَ وتَأْخذَ تعسيلة؟
و سَأَراك السَنَة القادمة.

326
00:37:03,602 --> 00:37:06,355
ممكن اخذ 5,000 دولار؟ لا، اجعلها 10,000 دولار.

327
00:37:06,605 --> 00:37:09,649
2,000 دولار  كحدّ.

328
00:37:11,443 --> 00:37:13,320
هَلْ هناك بَعْض المشاكلِ؟

329
00:37:13,570 --> 00:37:15,488
السّيد ساكسباي.

330
00:37:15,738 --> 00:37:19,450
الرجل محترمِ يريد 10,000دولار كاش
و2,000 دولار كحدّ.

331
00:37:19,700 --> 00:37:21,744
اسمي فرانكس.

332
00:37:21,994 --> 00:37:24,038
بيتر فرانكس.

333
00:37:24,288 --> 00:37:26,624
إئتمان السّيدِ فرانكس جيدِ.

334
00:37:26,874 --> 00:37:31,753
- حظّ سعيد لك سّيد فرانكس.
- شكراً لك.سَيكونُ عِنْدي كومتان الآن.

335
00:37:32,004 --> 00:37:34,923
أعطِي الرجل المحترمَ 4,000.

336
00:37:35,173 --> 00:37:36,716
شكراً لك.

337
00:37:36,966 --> 00:37:38,885
مرحباً أَنا بلانتي

338
00:37:39,135 --> 00:37:42,472
- لكن بالطبع أنت.
- بلانتي اتول

339
00:37:42,722 --> 00:37:44,640
سَمّى على اسم أبّوكَ، ربما؟

340
00:37:44,890 --> 00:37:47,726
هَلْ توَدُّ بَعْض المساعدةِ؟
على الفضلاتِ، أَعْني.

341
00:37:47,977 --> 00:37:51,563
ذلك عطف كبير منك.

342
00:37:51,647 --> 00:37:53,315
انا خارج

343
00:37:53,565 --> 00:37:58,320
المصوبة القادمة  سيدة.
السيدات محظوظات. للسيدةِ.

344
00:37:59,446 --> 00:38:01,865
تسعة. علمي علي تسعة.

345
00:38:05,451 --> 00:38:09,538
سبعة، خاسر. فضلات السيدةِ المحظوظةِ خارج.

346
00:38:09,997 --> 00:38:13,250
المصوبة الجديدة. طلقتكَ، سّيد إف .

347
00:38:19,172 --> 00:38:25,345
 - ويلارد وايتي يتكلم.
- تري ميت.حول علي رقم إثنان. 

348
00:38:26,804 --> 00:38:30,391
انة  بيتر فرانكس. 

349
00:38:32,268 --> 00:38:33,894
عشَر ناشفة  الرقم عشَرة.

350
00:38:34,144 --> 00:38:37,481
أنا سَآخذُ كل الإحتمالاتَ علي عشَرة.
200 على الناشف

351
00:38:37,731 --> 00:38:42,152
الحدّ على كُلّ الارقام 
250 علي الأحدَ عشرَ. شكراً جزيلاً.

352
00:38:42,402 --> 00:38:45,322
قُولْ بانك لَعبتَ هذه اللعبةِ قبل ذلك

353
00:38:45,572 --> 00:38:48,575
فقط مرة واحدة

354
00:38:48,825 --> 00:38:52,036
 - الآن ماذا نعَمِلَ ؟
- لا تزعجُني بالتفاصيلِ، بيرت 

355
00:38:52,286 --> 00:38:55,790
فقط هات لي الماسَ

356
00:38:59,001 --> 00:39:03,005
ان تمسك تلك المكعّباتِ
مثلما  قرد يمسك جوزَ الهند.

357
00:39:03,255 --> 00:39:07,008
شكراً لك، ايها السادة المحترمون،
لهذة الخدمة الممتازة.

358
00:39:07,259 --> 00:39:09,177
ذلك 50,000 دولارُ

359
00:39:09,427 --> 00:39:13,598
ناقص 5,000 دولار لَك يتبقي لي 
45,000 دولار، وشكراً جزيلاً.

360
00:39:13,848 --> 00:39:16,392
لقد كَانَ لا شيءَ، حقاً

361
00:39:16,642 --> 00:39:20,437
تَعْرفُ شيءاً، بيتر فرانكس؟
أنت  رجل رائع

362
00:39:20,688 --> 00:39:22,773
غريب إلى حدٍّ ما، لكن  رجل رائع

363
00:39:23,023 --> 00:39:25,692
لماذا لا نَذْهبُ الي مكان ما
و ناخذ شراب؟

364
00:39:25,943 --> 00:39:28,695
شراب؟

365
00:39:30,322 --> 00:39:32,240
لو كنت تودُّ للدخول  بلينتي

366
00:39:32,490 --> 00:39:37,453
كَمْ جميل
يا لة من مكان ممتاز انت عندك

367
00:39:55,386 --> 00:39:58,973
فقط اعطيني ثانية واحدةَ، حبيبي.

368
00:40:08,107 --> 00:40:11,276
مساء الخير.

369
00:40:14,613 --> 00:40:17,532
أَنا خائفُ بانك مَسكتَني
بأكثر مِنْ أيديي فوق.

370
00:40:17,782 --> 00:40:21,786
بِحقّ الجحيم ما هذا؟ 
إتفاقية منحرفين أَو شيءِ؟ 

371
00:40:22,036 --> 00:40:23,830
أنت لا تَستطيعُ عمَلُ هذا لي

372
00:40:24,080 --> 00:40:29,084
توقّف عن ذلك أنا عِنْدي أصدقاءُ في هذه البلدةِ

373
00:40:34,673 --> 00:40:37,926
طلقة رائعة جداً.

374
00:40:38,176 --> 00:40:42,305
أنا لَمْ اكن أَعْرفْ ان في 
بسين هناك.

375
00:40:44,432 --> 00:40:49,854
دعنا نَبْدأُ العمل.
أَفترضُ بأنّك جِئتَ  

376
00:40:49,979 --> 00:40:53,357
للماس الحقيقي.

377
00:41:09,080 --> 00:41:12,875
مساء الخير، آنسة كاسي.

378
00:41:17,129 --> 00:41:19,673
آسف على صديقِكَ المقيتِ.

379
00:41:19,923 --> 00:41:22,467
أنا َأُراهنُك بانك تَغيّبتَ عن شيءِ حقاً.

380
00:41:22,717 --> 00:41:26,012
الامسية قَدْ لا تكُون
خسارة كلية مع ذلك.

381
00:41:26,262 --> 00:41:28,848
لماذا نَتكلّمَ اولا؟

382
00:41:29,098 --> 00:41:31,017
أولاً؟

383
00:41:31,267 --> 00:41:35,187
ماذا تَحْبُّ التَحَدُّث عنة؟

384
00:41:35,438 --> 00:41:37,356
اختار موضوع.

385
00:41:37,606 --> 00:41:40,734
- الماس؟
- ولد جيد

386
00:41:40,984 --> 00:41:45,405
وأنت تُريدُ أَنْ تَعْرفَ أين هم،
وسواء ان كنت أَعْملُ لوحدي أَو لا

387
00:41:45,655 --> 00:41:47,991
حتى الآن، جيد جداً. إستمرّْ.

388
00:41:48,241 --> 00:41:51,619
وإنْ لمْ يكن، اذن مَع من

389
00:41:51,869 --> 00:41:55,331
لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تُعلمَ رؤسائَكَ و

390
00:41:55,581 --> 00:41:57,500
و تكتسبْ الماسَ.

391
00:41:57,750 --> 00:41:59,043
بيتر

392
00:41:59,293 --> 00:42:01,211
أَنا معجب جداً.

393
00:42:01,462 --> 00:42:04,506
هناك أكثر بكثير إليك
مِنْ ما توقّعتُ.

394
00:42:04,756 --> 00:42:07,342
من المفترض انني الرجلُ المُدانُ،

395
00:42:07,592 --> 00:42:10,553
ومن الواضح انك الفطورَ القلبيَ.

396
00:42:10,804 --> 00:42:13,640
حقا؟

397
00:42:15,141 --> 00:42:18,811
أنت لَنْ تُخبرَني
اين الماس، أليس كذلك؟

398
00:42:19,061 --> 00:42:20,980
أَيّ الماس؟

399
00:42:21,230 --> 00:42:23,399
عاجلاً أم آجلاً أنت يَجِبُ أَنْ تَتكلّمَ.

400
00:42:23,649 --> 00:42:25,567
هم سَيَجْعلونَك تتكلم.

401
00:42:25,818 --> 00:42:30,739
على أقل تقدير، أنت لَنْ
تخرجْ من البلدةِ حيِّ.

402
00:42:31,114 --> 00:42:34,701
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْلَّ تلك المشكلةِ الصَغيرةِ.

403
00:42:36,161 --> 00:42:40,414
انني محظوظُ  بأنّني لجأت لك

404
00:42:40,581 --> 00:42:43,876
مناصفة النص بالنص.

405
00:42:44,126 --> 00:42:46,503
انت تَحْصلُ على الماسِ، و أنا أُخرجُنا.

406
00:42:46,754 --> 00:42:48,172
نا؟

407
00:42:48,422 --> 00:42:51,717
أنا لا أَستطيعُ مُسَاعَدَتك  جيداً
وبعد ذلك تنتظر

408
00:42:51,967 --> 00:42:55,679
يُمكنُ أَنْ نَكُونَ على الطائرة و
خارج البلاد بحلول مساء الغد.

409
00:42:55,929 --> 00:42:58,640
ريو هونج كونج

410
00:42:58,890 --> 00:43:00,808
أَعْرفُ  خيّاط جيد في هونج كونج

411
00:43:01,059 --> 00:43:03,644
هونج كونج.

412
00:43:03,895 --> 00:43:07,690
حَسَناً. أنا سَأَحْصلُ على الماسِ،
و انت تَحْصلُ على تذاكرِ الطائرات.

413
00:43:07,940 --> 00:43:09,858
لا.ان المطار سيكون واضح جداً.

414
00:43:10,109 --> 00:43:12,653
سيارة مُسْتَأْجرة 
ستكون احسن لنا بكثير.

415
00:43:12,903 --> 00:43:14,821
ذلك تَفْكير جيدُ.

416
00:43:15,072 --> 00:43:20,118
ومنذ سيكون دورك المراقبة سَأَحْصلُ 
على الماسِ، و انت  تَحْصلُ على السيارةِ.

417
00:43:20,368 --> 00:43:22,287
ذلك تَفْكير جيدُ جداً.

418
00:43:22,537 --> 00:43:24,372
أوه، بيتر

419
00:43:24,622 --> 00:43:30,711
أَشْعرُ بان هذه  ستكون 
بِداية لعلاقة رائعة.

420
00:43:37,342 --> 00:43:39,678
عزيزتي

421
00:43:39,928 --> 00:43:42,889
أين سأَلتقطُ الماسَ؟

422
00:43:43,139 --> 00:43:48,728
متي كَانَت آخر مَرّة
زُرتَ فيها السيرك؟

423
00:43:48,811 --> 00:43:50,730
يُقدّمُ السيركِ بشكل فخور

424
00:43:50,980 --> 00:43:55,317
بالاسيوس الطائر

425
00:44:18,881 --> 00:44:21,341
- انها في البنايةِ.
- حسنا استعد

426
00:44:21,592 --> 00:44:25,303
جيمس، في المرة القادمة، إختيار  نقطة إتصالِ
عندما تكون مستعد

427
00:44:25,554 --> 00:44:29,974
- فيليكس، لو هي زحلقت رجالَكِ 
- اهدء.انا عِنْدي 30 عميل هناك.

428
00:44:30,225 --> 00:44:34,479
فأر يلبس حذاء رياضى
لا يَستطيعُ أَنْ يمر

429
00:44:56,916 --> 00:44:59,085
أعطِ ماكسويل نموذجه.

430
00:44:59,335 --> 00:45:00,586
هذا لاعب خلف الوسطُ.

431
00:45:00,836 --> 00:45:02,755
عمليةِ عيد الفصح ، ستبدأ

432
00:45:03,005 --> 00:45:04,923
 لاعب خلف الوسط إلى النهايةِ الضيّقةِ. 

433
00:45:05,174 --> 00:45:08,051
عمليةِ عيد الفصح ، ستبدأ. 

434
00:45:08,302 --> 00:45:11,680
روجر.

435
00:45:40,915 --> 00:45:43,126
انها في طريقِها. حتى الآن، جيد جداً.

436
00:45:43,376 --> 00:45:46,712
- حظّ سعيد، فيليكس.سَأراك فيما بعد.
- أين تَذْهبُ؟

437
00:45:46,962 --> 00:45:48,964
مكتب تاجير السيارات.

438
00:45:49,215 --> 00:45:51,300
و ميعادنا الصَغير؟

439
00:45:51,550 --> 00:45:55,429
أنت لا تعتقدُ في الحقيقة بأنّها سَتَظْهرُ؟
ذلك  ألف طلقةِ الي طلقة واحدة.

440
00:45:55,679 --> 00:45:57,180
لا، مثل المال.

441
00:45:57,430 --> 00:46:03,019
ولائها إلى السرقةِ
مقابلي   السحر لا يضاهى.

442
00:46:08,399 --> 00:46:13,028
حَسَناً، أطفال
جاهز؟ اهدّفُ أطلقْ

443
00:46:13,862 --> 00:46:17,240
ماذا أخبرتُك؟
هل مَا وَعدتُك بالفوز كُلَّ مَرَّةٍ؟

444
00:46:17,491 --> 00:46:19,409
هناك أنت، يا شابّ.

445
00:46:19,659 --> 00:46:24,289
الأولاد والبنات، هنا نَذْهبُ ثانيةً.
كُلّ ما يَجِبُ أَنْ تعملوة هو ان تاخذوا مسدساتكم

446
00:46:24,539 --> 00:46:28,042
هنا عِنْدَنا سيدة صغيرة،
هنا عِنْدَنا  رجل صَغير،

447
00:46:28,292 --> 00:46:30,211
وهنا عِنْدَنا  سيدة كبيرة.

448
00:46:30,461 --> 00:46:33,547
أنت  خارج عصبتك قليلاً َ،
الَيستْ انت، أخت؟

449
00:46:33,798 --> 00:46:35,633
وجهي المسدس تَعْرفُي ماذا تعملي.

450
00:46:35,883 --> 00:46:37,843
الكُلّ جاهز؟ استعد

451
00:46:38,093 --> 00:46:40,137
انتظر حتى أَقُلْ أَذْهبَ.

452
00:46:40,387 --> 00:46:41,888
إذهبْ

453
00:46:42,139 --> 00:46:43,765
هلم لنة هو

454
00:46:44,015 --> 00:46:49,145
الكل يوجة الي المهرّجِ.
الفائز كُلَّ مَرَّةٍ

455
00:46:49,729 --> 00:46:54,066
هناك نحن    حَسَناً
ذلك هو الطريقُ لعمل هذا

456
00:46:54,400 --> 00:46:59,029
إنظرْ إلى ذلك
ونحن عِنْدَنا فائزُ آخرُ

457
00:46:59,655 --> 00:47:01,782
آني اواكلي على النهايةِ

458
00:47:02,032 --> 00:47:05,368
هنا نحن.يا لها من عين  يا لها من عين 

459
00:47:05,619 --> 00:47:08,163
إنتظر  ثانية
رَأيتُ الشيء بأكملهَ

460
00:47:08,413 --> 00:47:10,832
الماكنة ثابتة
من هي - أمّكَ؟

461
00:47:11,082 --> 00:47:14,669
فجّرْي ملابسكَ الداخلية

462
00:47:15,086 --> 00:47:17,171
فوز واحد,لقد كَانَ عِنْدَها فوزُ واحد فقط

463
00:47:17,421 --> 00:47:19,882
المفترض ان ناخذ 24
لرِبْح ذلك الكلبِ

464
00:47:20,132 --> 00:47:22,051
ممكن تعطية إستراحة، طفل؟

465
00:47:22,301 --> 00:47:26,263
حَسَناً، يا أولاد و البنات هنا نَذْهبُ

466
00:47:54,914 --> 00:47:59,961
هنا للمرة الأولى، انظر الي زامبورا،
أغرب بنت ولدت 

467
00:48:00,211 --> 00:48:02,964
لقد أُسِرتْ
قُرْب نيروبي، جنوب أفريقيا، 

468
00:48:03,214 --> 00:48:06,800
ويُعتقد بأنها كَانَت جزءَ  قاسي،
من التجربة اللا إنسانية. 

469
00:48:07,051 --> 00:48:11,013
 هذه البنتِ الجميلةِ
ستحبس في قفص فولاذي، 

470
00:48:11,263 --> 00:48:16,851
و ستتحول ببطئ شديد
إلى  غوريلا شرسة بوزن 450 رطل. 

471
00:48:17,102 --> 00:48:20,647
من فضلكم اهدئوا جدا، أيها السيدات والسادة.

472
00:48:20,897 --> 00:48:22,815
يَجِبُ أَنْ نظل في الصمتُ المُطلقُ

473
00:48:23,065 --> 00:48:26,861
حتي لا نُزعجَ زامبورا
و هي في حالتِها المبهمة

474
00:48:27,111 --> 00:48:30,489
يَجِبُ أَنْ نُحذّرَكم بان
في كُلّ تجربة علمية

475
00:48:30,739 --> 00:48:32,616
هناك دائماً  خطر.

476
00:48:32,866 --> 00:48:35,327
لذا ضعوا صوب اعينكم تلك الستائرِ التي عند الخروجُ.

477
00:48:35,577 --> 00:48:41,291
لا سَامَحَ اللَّهُ شيء يَجِبُ أَنْ يكون
خطأ هنا، اخرج من هنا

478
00:48:42,959 --> 00:48:45,169
الآن نَبْدأُ عملية التحولَ.

479
00:48:45,420 --> 00:48:50,257
خطر جداً. هدوء جداً، من فضلكم.

480
00:49:16,407 --> 00:49:19,993
اصحي يا جميلتي اصحي 

481
00:49:32,130 --> 00:49:36,133
هي يا سيدة، لَيسَ من خلال هناك.
الطريق الآخر.

482
00:49:37,426 --> 00:49:40,596
هلم

483
00:50:02,741 --> 00:50:05,285
- لا يوجد عرض
- فيليكس، لا تخبرُني بانك فْقدُتها؟

484
00:50:05,535 --> 00:50:08,830
لقد فَقدنَاها.

485
00:50:16,629 --> 00:50:18,548
مكان جميل الذي عِنْدَكَ هنا.

486
00:50:18,798 --> 00:50:20,800
اقلعي شيء و تمتّعْي بالشمسِ.

487
00:50:21,050 --> 00:50:23,344
عِنْدَكَ الكثير مِنْ الممرات تظهر هنا

488
00:50:23,594 --> 00:50:27,055
تتْركُني أُتجمّدُ  
علي منضدة البلاك جاكِ لساعتين

489
00:50:27,306 --> 00:50:29,391
إنتِظر بَعْض من الماسِ الغير موجودِ

490
00:50:29,641 --> 00:50:34,396
وبِحقّ الجحيم ماذا
تعمل باروكتي السوداء في البركةِ؟ 

491
00:50:48,659 --> 00:50:50,911
- انها
- ميتة.

492
00:50:51,161 --> 00:50:55,248
المفترض ان تكُونَ أنت.
الوصلة القادمة في خط الانابيب

493
00:50:55,498 --> 00:50:57,667
ماذا الذي تَتحدّثُ عنه؟

494
00:50:57,917 --> 00:51:01,337
بلانتي المسكين يَجِبُ أَنْ يكونَ 
قد تَعثّرَ هنا و هو يَبْحثُ عنك.

495
00:51:01,587 --> 00:51:03,506
أنا لا اصدقك

496
00:51:03,756 --> 00:51:07,760
طبيب أسنان ماتُ في جنوب أفريقيا.
تلك السيدة العجوزِ في أمستردام.

497
00:51:08,010 --> 00:51:10,763
حَصلَ شاجي علية ليلة أمس.
لقد تغيبوا عنّي مرّة.

498
00:51:11,013 --> 00:51:12,764
وأنت القادم.

499
00:51:13,015 --> 00:51:17,102
- الآن، من هي صلاتك؟
- تَبْدو مثل  شرطي

500
00:51:17,352 --> 00:51:21,314
- من هي صلاتك؟
- كُلّ ما أَعْرفُة أصواتُ على  الهاتف.

501
00:51:21,564 --> 00:51:25,485
لقد احضروني الي هذا المكانِ وأخبرَوني
ان انتظر الأوامرِ الأخرى.

502
00:51:25,735 --> 00:51:28,070
أنت تَجِدُ صعوبة في السَمْع تحت الماءِ.

503
00:51:28,321 --> 00:51:30,739
- الآن، اين الاشياء
- مَنْ أنت؟

504
00:51:30,990 --> 00:51:33,575
أنت لَسْتَ  شرطي
وأنت لَسْتَ بيتر فرانكس.

505
00:51:33,826 --> 00:51:36,828
أنت لَسْتَ من النوعَ الذي يدير
الخدّ الآخر. أين هو؟

506
00:51:37,079 --> 00:51:42,208
 تُعلنُ شركاتَ الطيران الشرقيةَ عن وصولَ
رحلتها رقم 112 مِنْ لوس أنجليس، 

507
00:51:42,459 --> 00:51:45,920
بوابة 7. 

508
00:52:14,572 --> 00:52:17,741
شكراً لك.

509
00:52:47,227 --> 00:52:49,229
إملأْه، من فضلك.

510
00:52:49,479 --> 00:52:50,897
هو بيرت ساكسباي.

511
00:52:51,147 --> 00:52:55,526
مساعد ويلارد وايتي.

512
00:52:58,446 --> 00:53:01,240
هَلْ تَرى القمةَ؟ السقيفة؟

513
00:53:01,490 --> 00:53:05,411
يَقُولونَ بان ويلارد وايتي لم يضع
قدم خارج هناك منذ ثلاث سَنَواتِ.

514
00:53:05,661 --> 00:53:09,247
ولا أحد رَآه - لا أحد.

515
00:53:12,292 --> 00:53:14,794
- ما مقدار ذلك؟
- هَلْ دَفعتَ لهذا؟

516
00:53:15,045 --> 00:53:18,089
إقطعْه.

517
00:53:26,764 --> 00:53:28,766
هيي ماذا عن طوابعي؟

518
00:53:29,016 --> 00:53:31,101
أين تَذْهبُ؟
هَلْ أنت مجنون؟ اتَركَني  

519
00:53:31,351 --> 00:53:33,186
الطوابع؟ أنت لَنْ تَحْصلَ على أي غازِ لحد الآن

520
00:53:33,437 --> 00:53:39,234
- حسناً، ضع غالونان فية
- حَسناً،  

521
00:53:40,860 --> 00:53:44,906
إستمرّْ بالإتِّكاء على ذلك ، تشارلي،
ستصاب بطلقة في الفَمِّ

522
00:53:45,156 --> 00:53:46,615
هلم ، يا سيدة، تُحرّكي

523
00:53:46,866 --> 00:53:50,828
حسناً، سيدتي، انت تَرْبحُي، تَرْبحُي.

524
00:53:51,370 --> 00:53:55,999
- ممكن شخص ما يُحرّكُ تلك السيارةِ؟ 
- اعمَلُ الذي يَقُولُة

525
00:53:57,000 --> 00:54:00,420
هي انا أردتُ إختباراً عالياً

526
00:54:00,670 --> 00:54:05,508
إنسَاه، كارلي
كَانَ عِنْدَكَ فرصتُكَ وأنت ضيعتها

527
00:55:10,401 --> 00:55:13,571
حسناً،  ياأستاذ.

528
00:56:35,272 --> 00:56:36,773
- مرحباً.
- مرحباً.

529
00:56:37,023 --> 00:56:40,402
- أنا لم اراك هنا قبل ذلك.
- أَنا كلاوس هيرجيرشايمر.

530
00:56:40,652 --> 00:56:43,613
- جديد هنا؟
- أنا هنا منذ ثلاث سَنَواتِ.قسم جي .

531
00:56:43,863 --> 00:56:45,865
كيف حال الأشياء في قسّمُ جي؟

532
00:56:46,115 --> 00:56:48,200
ما زالَ نفس الطحنِ القديمِ.انت تَعْرفُ.

533
00:56:48,451 --> 00:56:51,328
نتاكد من دروعِ الإشعاعِ
لاحلالها

534
00:56:51,579 --> 00:56:53,580
بالمناسبة، فين بتاعك؟

535
00:56:53,831 --> 00:56:58,293
أنا أَنتظرُكم هنا من يومان
يا رجال لتَسليمهم.

536
00:56:58,543 --> 00:57:01,796
أَنا آسفُ.لذا لم يكن هناك داعي
ان تعطينا مكالمة هاتفية.

537
00:57:02,047 --> 00:57:05,341
انظر، أنا عِنْدي واحد هنا.
حظك كويس انا أَحْملُ احتياطي

538
00:57:05,592 --> 00:57:09,137
ابقي هدا عليك   أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ
حذر بشأن الإشعاعِ.

539
00:57:09,387 --> 00:57:11,889
بالتأكيد. أَشْعرُ أكثر أماناً بهذا على.

540
00:57:12,139 --> 00:57:15,726
اراك بالجوار

541
00:57:39,289 --> 00:57:41,625
مَنْ أنت؟ ماذا تُريدُ؟

542
00:57:41,875 --> 00:57:43,877
كلاوس هيرجيرشايمر.قسم جي .

543
00:57:44,127 --> 00:57:46,880
فقط افحص دروعِ الإشعاعِ.

544
00:57:47,130 --> 00:57:48,882
الآن دعني أرى. أنت ؟

545
00:57:49,132 --> 00:57:51,759
الأستاذ الدّكتورِ ميتز. دروعنا جيدة

546
00:57:52,010 --> 00:57:53,469
الآن اخْرجُ 

547
00:57:53,720 --> 00:57:56,305
أَنا آسفُ.هذا لَنْ يَأْخذَ  لحظة لكن

548
00:57:56,555 --> 00:57:58,474
يَجِبُ أَنْ أُتحقّقَ.

549
00:57:58,724 --> 00:58:00,976
ميتز. كَيفَ تَتهجّاه؟

550
00:58:01,226 --> 00:58:04,521
إم  إي  ممكن من فضلك ترحل،
انت رجلاً مثير للقلق ؟

551
00:58:04,771 --> 00:58:07,941
دكتور ليس هناك سبب
لإرْهاق الناسِ الصِغارِ.

552
00:58:08,191 --> 00:58:11,820
قسم جي قَدْ لا يَكُون مهم
للعمليةِ كما أنت مهم لها،

553
00:58:12,070 --> 00:58:13,780
لَكنَّنا عِنْدَنا اوامرنا

554
00:58:14,030 --> 00:58:15,948
الدّكتور ميتز ويلارد وايتي لَك.

555
00:58:16,199 --> 00:58:19,785
حقا   برة   برة    

556
00:58:22,246 --> 00:58:23,956
مرحباً، دبليو دبليو.

557
00:58:24,206 --> 00:58:27,793
نعم، انها أخيراً هنا.

558
00:58:27,960 --> 00:58:31,630
كافي جداً للاكتمال

559
00:58:32,214 --> 00:58:34,132
سَنَكُونُ خلال هذا بعد قليل.

560
00:58:34,382 --> 00:58:37,927
لا. لا مشاكلَ مطلقاً.

561
00:58:38,720 --> 00:58:41,889
حقا.

562
00:58:44,141 --> 00:58:47,311
- الآن ممكن تَخْرجُ من هنا؟ 
- بالتأكيد، دكتور

563
00:58:47,561 --> 00:58:49,646
رَأيتُ كُلّ شيءَ أَحتاجُ رُؤيتة.

564
00:58:49,897 --> 00:58:53,483
شكراً جزيلاً.

565
00:58:55,360 --> 00:58:58,404
مرحباً. آسف لمُضَايَقَتك.
أَنا كلاوس هيرجيرشايمر.

566
00:58:58,655 --> 00:59:02,241
قسم جي.

567
00:59:04,535 --> 00:59:08,122
لفحص دروعِ الإشعاعِ؟

568
00:59:21,759 --> 00:59:25,596
هناك هو  وراء الصخرةَ هلم

569
00:59:26,889 --> 00:59:28,849
 ما هذا؟ ليلة الهواة؟ 

570
00:59:29,100 --> 00:59:32,686
توقّفُه، هاري 

571
00:59:36,148 --> 00:59:38,567
ابعدة عن تلك الماكنةِ.انها لَيستْ  لعبة. 

572
00:59:38,817 --> 00:59:41,861
اخْرجُ من عربةِ القمرِ تلك  

573
01:00:09,095 --> 01:00:12,265
انة اتجنن

574
01:00:12,807 --> 01:00:16,727
هيي  ماذا تعتقد أنك تفعل ؟ 

575
01:01:56,862 --> 01:02:00,448
ذلك الطريقِ

576
01:02:57,293 --> 01:03:00,170
- ماذا حَدثَ؟ الماس
- ادْخلُ السيارة

577
01:03:00,421 --> 01:03:05,258
لو رأيت أستاذ مجنون
في  حافلة صغيرة، فقط إبتسم

578
01:03:21,398 --> 01:03:26,069
فريد، هات مكتبِ مُديرَ الشرطة.

579
01:03:33,034 --> 01:03:36,829
أنزلْني في الزاويةِ القادمةِ.
هذا يَخْرجُ عن السيطرة.

580
01:03:37,080 --> 01:03:40,541
عندما تَبْدأُ بسَرِقَة مكائنِ القمرِ
مِنْ ويلارد وايتي،

581
01:03:40,791 --> 01:03:42,168
مع السّلامة وحظّ سعيد

582
01:03:42,418 --> 01:03:45,963
فقط اَرتاحُ. عِنْدي  صديق اسمة فيليكس
الذي يَسْتَطيع ان يصلح أيّ شئِ.

583
01:03:46,213 --> 01:03:50,342
هَلْ هو مُتَزَوّج؟

584
01:03:50,967 --> 01:03:55,722
هناك يَذْهبُ ذلك
ابن العاهرة سابتيور

585
01:04:05,689 --> 01:04:09,068
إرتاحْ أنت عِنْدَكَ  صديق
اسمة فيليكس الذي يَسْتَطيع ان يصلح أيّ شئِ.

586
01:04:09,318 --> 01:04:13,071
لسوء الحظ، ويلارد وايتي يمكنة ايضا.

587
01:04:18,076 --> 01:04:20,411
لماذا انت وسّخُ

588
01:06:40,291 --> 01:06:43,252
تعال   لاري. لاري؟

589
01:06:43,502 --> 01:06:44,837
 لاري؟ 

590
01:06:45,087 --> 01:06:48,674
 هَلْ حَصلتَ عَليه، لاري؟ 

591
01:06:48,757 --> 01:06:50,676
أعتقد ان لاري حَصلَ عليه.

592
01:06:50,926 --> 01:06:52,844
- مُدير شرطة
- لاري.

593
01:06:53,095 --> 01:06:54,596
ادخل. لاري؟

594
01:06:54,846 --> 01:06:57,766
مُدير الشرطة

595
01:07:12,196 --> 01:07:14,990
حَصلتُ عليك الآن.

596
01:07:16,908 --> 01:07:19,869
انثني.

597
01:07:52,274 --> 01:07:53,776
عزيزي

598
01:07:54,026 --> 01:07:58,030
لماذا نَبْقى فجأة
في جناحِ العرسان في بيتِ وايتي؟

599
01:07:58,280 --> 01:08:01,408
لكي نعمل
 إتحاد أكثر مثالية، حبيبتي.

600
01:08:01,658 --> 01:08:04,035
جيمس

601
01:08:04,286 --> 01:08:08,498
ممكن ادْعوك جيمس أخيراً؟

602
01:08:10,291 --> 01:08:13,878
ماذا يَحْدثُ لي؟

603
01:08:15,087 --> 01:08:18,841
أنت تَكلّمتَ معه
صديقكَ فيليكس عنيّ؟

604
01:08:19,091 --> 01:08:20,759
ماذا قالَ؟

605
01:08:21,009 --> 01:08:24,304
عن شيء حوالي 20 سنةَ في الحياةِ.
لا شيء مهم.

606
01:08:24,554 --> 01:08:27,265
- 20 سَنَوات في الحياةِ؟ 
- ارتاحُي، عزيزتي.

607
01:08:27,515 --> 01:08:31,394
أَنا على قمةِ الموقف

608
01:08:40,027 --> 01:08:41,946
السّيد والسّيدة جونز؟

609
01:08:42,196 --> 01:08:44,948
نعم، ذلك الاسمُ
على السجلِّ، سّيد ليتر.

610
01:08:45,199 --> 01:08:47,993
- ما النتيجة مَع دبليو دبليو؟
- واشنطن تَقُولُ لا تَذْهبُ.

611
01:08:48,243 --> 01:08:50,161
- نَجْلسُ بهدوء الآن.
- نجْلسُ بهدوء؟

612
01:08:50,412 --> 01:08:55,166
والآنسة تيفاني كاسي "جونز" عِنْدَها
حَجْز لطول العمرِ في فندقِ آخرِ.

613
01:08:55,416 --> 01:08:57,502
حكومة طيبة

614
01:08:57,752 --> 01:08:59,921
أَنا متعاون سّيد ليتر.

615
01:09:00,171 --> 01:09:01,881
حقاً أَنا.

616
01:09:02,131 --> 01:09:04,049
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَكْفلَ ذلك.

617
01:09:04,300 --> 01:09:07,803
فيليكس، هذا لَيسَت البيت الأبيضَ الحقيقيَ،
وهذا لَيسَت الرئيسَ.

618
01:09:08,053 --> 01:09:11,431
- لماذا لا نَذْهبَ و نَراه؟
- الرئيس  أنا يُمْكِنُ أَنْ اريك

619
01:09:11,681 --> 01:09:15,268
لكن الي ان تصدق واشنطن
ان وايتي لصّ ، ذلك هو الطريقُ .

620
01:09:15,518 --> 01:09:18,229
في هذه الأثناء، أَنا متأكّدُ
انك و "السّيدة جونز"

621
01:09:18,479 --> 01:09:20,606
يُمْكِنُ أَنْ تجدَوا الطريقة التي تسلوا بها أنفسكم.

622
01:09:20,857 --> 01:09:24,777
وفقط لتتَأْكد بان لا شيئ سيزعجك
عِنْدي  رجل في الطابق العلوي.

623
01:09:25,027 --> 01:09:27,905
و هاملتن خارج هنا.

624
01:09:28,155 --> 01:09:30,073
وقت طويل جداً، جيمس.

625
01:09:30,324 --> 01:09:32,659
- حَسناً، ذلك  المحول
- ما هذا؟

626
01:09:32,909 --> 01:09:37,539
الذئب محمي
بالخنازيرِ الثلاثة الصَغيرةِ.

627
01:09:37,872 --> 01:09:40,208
أنا لَنْ اتاخر عزيزتي.

628
01:09:40,458 --> 01:09:42,502
أين تَذْهبُ؟

629
01:09:42,752 --> 01:09:46,964
في الطابق العلوي للحظة.

630
01:09:53,595 --> 01:09:58,433
- الطابق السادس عشْر؟
- لا، سيدتي. غرفة جلوس ضوءِ النجوم فقط.

631
01:09:58,683 --> 01:10:03,730
حسناً،  إبتعدْ عن
الأبوابِ. هنا نَذْهبُ.

632
01:10:41,223 --> 01:10:46,061
غرفة جلوس ضوءِ النجوم إلى اليسارِ.
خاص بمستوى الشارعِ فقط،  

633
01:10:46,311 --> 01:10:51,315
حسناً. إبتعدْ عن الأبوابِ. هنا نَذْهبُ.

634
01:13:20,662 --> 01:13:23,832
بني. نحن كُنّا نتوقعك. 

635
01:13:24,082 --> 01:13:27,252
هل يوجد لك اي عمل هنا
لتعملة، 

636
01:13:27,502 --> 01:13:29,254
تَتّجهُ يميناً للأمام. 

637
01:13:29,504 --> 01:13:31,964
أولاً، أَشْكُّ بأنّك كنت تضع ساق خنزيرِ. 

638
01:13:32,215 --> 01:13:36,469
تمانع ان تقف
و تخلع هذا؟ 

639
01:13:38,387 --> 01:13:40,305
اليس ذلك ذلك لطيفِ؟ 

640
01:13:40,556 --> 01:13:43,558
أنت لطيف يل زميل. 

641
01:13:43,809 --> 01:13:45,727
لماذا لا تدخل يا بني؟ 

642
01:13:45,977 --> 01:13:48,146
اَرتاحُ.إجعلْ نفسك مرتاحَ. 

643
01:13:48,396 --> 01:13:52,066
ذلك جيدُ.تماما هناك. 

644
01:14:11,960 --> 01:14:13,628
مساء الخير، سّيد بوند.

645
01:14:13,878 --> 01:14:16,798
بلوفيلد.

646
01:14:17,840 --> 01:14:21,218
مساء الخير، 007.

647
01:14:23,429 --> 01:14:24,888
الخطر المضاعف، سّيد بوند.

648
01:14:25,139 --> 01:14:28,559
قَتلتَ نصفي الآخرَ الوحيدَ،
أخشى ذلك.

649
01:14:28,809 --> 01:14:33,313
بعد موتِه، متطوعون كَانوا
- بشكل مفهوم - بصعوبة بالأحرى.

650
01:14:33,563 --> 01:14:36,065
يا لها من رحمة. كُلّ ذلك الوقتِ والنفقةِ

651
01:14:36,316 --> 01:14:41,320
ببساطة لتَزويدك
بلحظةِ بطوليةِ وهميةِ.

652
01:14:47,201 --> 01:14:49,703
ويلارد وايتي يتكلم.

653
01:14:49,953 --> 01:14:52,039
نعم، ايها الحاكم. حَصلتُ على رسالتِكَ.

654
01:14:52,289 --> 01:14:55,750
لا، أَنا خائفُ بان الظهور الشخصي
أمر مُستبعدُ تماماً .

655
01:14:56,001 --> 01:14:59,212
سَأُرسلُ  ايداع إلى اللجنةِ.

656
01:14:59,462 --> 01:15:03,049
شكراً لك، ايها الحاكم.

657
01:15:03,049 --> 01:15:04,717
حَسناً، انها خدعة لطيفة.

658
01:15:04,967 --> 01:15:06,886
صندوق صوت، سّيد بوند.

659
01:15:07,136 --> 01:15:09,263
العِلْم عمرة ما كَانَ أبداً حيلتي القويةَ،

660
01:15:09,513 --> 01:15:11,807
لكن المبدأَ سهلُ بما فيه الكفاية.

661
01:15:12,057 --> 01:15:14,518
أنماط ورنين صوتِ اشخاص ما

662
01:15:14,768 --> 01:15:17,521
مخزنة علي شريط شفهيِ صغيرِ موقع.

663
01:15:17,771 --> 01:15:21,733
و مصغر ,بنسخة ترانزيستور
مُرَكَّبُ في رقبتِه.

664
01:15:21,983 --> 01:15:24,068
أَو هَلْ هذة رقبته؟ أنا لا يُمْكِنُ أَنْ أَتذكّرَ.

665
01:15:24,319 --> 01:15:28,698
على أية حال، لا توجد مشكلة كلانا نَبْدو متشابهينً.

666
01:15:29,657 --> 01:15:33,243
تهانيي إليكما  

667
01:15:35,704 --> 01:15:39,291
شركة صغيرة جميلة.

668
01:15:39,583 --> 01:15:42,836
المتفجرات، النفط، إلكترونيات،
البيوت، الطيران.

669
01:15:43,086 --> 01:15:45,088
عَملتُ بطريقة حَسن مَع ذلك، أيضاً.

670
01:15:45,338 --> 01:15:49,467
احاول قَطْع بعض مِنْ الدهنِ،
لكن مديرَ السّيدِ وايتي الرائع.

671
01:15:49,717 --> 01:15:51,427
الشيء الملعون يُديرُ نفسه.

672
01:15:51,677 --> 01:15:53,387
أَفترضُ بأنّك قَتلتَه.

673
01:15:53,637 --> 01:15:55,180
انة ليس ميلودرامي  

674
01:15:55,431 --> 01:15:58,392
أَحتجزُه ببساطة
في مخزن بارد   على سبيل المثال.

675
01:15:58,642 --> 01:16:02,646
وثيقة تأمين ضدّ أيّ
تدخلِ خارجي بخططِي.

676
01:16:02,896 --> 01:16:06,399
الضحيّةً المثالية المختطفة.
مفيش حد رَأى الرجلَ لخمس سَنَواتِ.

677
01:16:06,649 --> 01:16:09,068
من يَتغيّبُ عن شخص ما
الذي هو مفقود؟

678
01:16:09,319 --> 01:16:11,279
كم انت ماهر   سّيد بوند.

679
01:16:11,529 --> 01:16:15,991
سعيد لرؤئيتك انك لم تفقد
تلك الحافةِ العقليةِ الجيدة  007.

680
01:16:16,242 --> 01:16:18,661
من فضلك لا تعمل أيّ أفكار حمقاء.

681
01:16:18,911 --> 01:16:22,915
تلك القذيفةِ لَيستْ  سلاح عملي.

682
01:16:23,373 --> 01:16:26,418
حَسناً، انة بالكاد يساوي الجُهدُ.

683
01:16:26,668 --> 01:16:29,671
مع ذلك، أنا لا أَعْرفَ
اي منكم ساقتلة

684
01:16:29,921 --> 01:16:32,423
نُقدّرُ 
مأزقكَ، سّيد بوند.

685
01:16:32,674 --> 01:16:36,177
نَتعاطفُ بعمق معك.

686
01:16:53,318 --> 01:16:55,194
فكرة صائبة، سّيد بوند.

687
01:16:55,445 --> 01:16:57,655
لكن مع الهرةَ الخاطئةَ.

688
01:16:57,905 --> 01:17:03,035
أَعْملُ ذلك لذا تمتّعَ بزياراتِنا الصَغيرةِ، سّيد بوند.

689
01:17:03,285 --> 01:17:05,913
على أية حال قَدْ يَكُون مؤلم فعلاً 

690
01:17:06,163 --> 01:17:08,498
لكني خائفُ بانة قد
جاء إلى النهايةِ.

691
01:17:08,749 --> 01:17:11,460
ما الذي تَنْوى أَنْ تَعمَلُة
بالماسِ؟

692
01:17:11,710 --> 01:17:13,628
سؤال ممتاز.

693
01:17:13,878 --> 01:17:17,298
و الواحد الذي سَيُعلّقُ
على شفاهِ العالمِ   قريباً.

694
01:17:17,549 --> 01:17:19,592
لو كُنْتُ أنا الذي سينشر الأخبارَ إلى أي واحد،

695
01:17:19,842 --> 01:17:22,303
سَتكُونُ أنت أولاً. تَعْرفُ ذلك.

696
01:17:22,553 --> 01:17:24,889
لَكنَّه متأخراً، أَنا مُتعِبُ،

697
01:17:25,139 --> 01:17:28,726
وهناك الكثيراً متبقي لاعملة

698
01:17:30,310 --> 01:17:33,897
ليلة سعيدة، سّيد بوند.

699
01:17:39,944 --> 01:17:42,613
حَسناً، استمرُّ، استمرُّ.انه مجرّد  مصعد.

700
01:17:42,864 --> 01:17:46,701
أَو ربما أنا يَجِبُ أَنْ أَقُولَ "مصعدَ".

701
01:17:47,660 --> 01:17:51,080
علي أية حالة، أَنا متأكّدُ
أنك سَتَجِدُه مقنع أكثر بكثير

702
01:17:51,330 --> 01:17:54,499
مِنْ تسلق الجبال 
خارج بيتِ وايتي.

703
01:17:54,750 --> 01:17:56,668
تَضْغطُ إل، سيد بوند.

704
01:17:56,918 --> 01:18:00,755
يَبْدأُ لوبي الكلمةَ بحرف إل .

705
01:18:30,783 --> 01:18:34,328
لو في باديء الأمر لم تَنْجحُ، سّيد كيد

706
01:18:34,578 --> 01:18:38,165
حاول ثانيةً، سّيد وينت.

707
01:21:44,880 --> 01:21:48,883
ريحة أحدنا مثل
منديل الكعكة

708
01:21:55,098 --> 01:21:59,310
أَنا خائفُ انة أنا.
آسف على ذلك، يا ولد يا كبير.

709
01:22:38,096 --> 01:22:41,849
أنا لا أَتدبّرُ ماكنةَ الكوكامامي ان
تَتوَقُّف مرّتين في اليوم.

710
01:22:42,099 --> 01:22:48,605
لكن بحق الجحيمَ لما هي دائماً يَجِبُ أَنْ تَكُونَ
على بعد 500 ياردةً مِنْ الفتحةِ الأقربِ؟

711
01:22:49,481 --> 01:22:54,277
حَسَناً، تشارلي.
انة دورُكَ للِعْب  

712
01:22:56,696 --> 01:22:58,615
شكراً جزيلاً.

713
01:22:58,865 --> 01:23:04,078
أنا كُنْتُ فقط خارج لأَمشّي جرذَي
ويبْدو أنْني فَقدتُ طريقَي.

714
01:23:07,081 --> 01:23:08,457
ويلارد وايتي يتكلم.

715
01:23:08,707 --> 01:23:12,294
هذا بيرت.

716
01:23:12,544 --> 01:23:15,922
عندنا مشكلة.

717
01:23:16,715 --> 01:23:20,510
ماذا حدث لصوتِكَ؟
جالك برد؟ 

718
01:23:22,303 --> 01:23:24,222
لا يهمك حول ذلك.

719
01:23:24,472 --> 01:23:26,390
أنا فقط رَأيتُ جيمس بوند في الكازينو.

720
01:23:26,641 --> 01:23:29,477
 - ذلك مستحيلُ.
- تعالي و شاهد بأم عينك. 

721
01:23:29,727 --> 01:23:31,228
هيي استمعُ.

722
01:23:31,479 --> 01:23:35,149
لو هو نِصْف عبقري كما يَقُولونَ 
نحن سنكون في مشكلةِ حقيقيةِ.

723
01:23:35,399 --> 01:23:38,527
 - اهدّئُ، بيرت.
- انة حزام سرج الذي لا يَعْملُ لوحده. 

724
01:23:38,777 --> 01:23:41,279
هذا المكانِ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ
مليئ بالعملاء من الآن.

725
01:23:41,530 --> 01:23:44,199
 - أعتقد باننا يَجِبُ أَنْ نُحرّكَ ويلارد وايتي.
- هراء. 

726
01:23:44,449 --> 01:23:47,201
 السّيد وايتي آمنُ جداً
في منزله الصيفي الخاص. 

727
01:23:47,452 --> 01:23:49,829
انة على الحافةِ،
حوالي عشَر أميالِ خارج البلدةِ.

728
01:23:50,079 --> 01:23:53,249
 أَنا  اتفاجئت إلى حدٍّ ما، بيرت.
انة لَيسَ مثلك لكي يفزع   

729
01:23:53,499 --> 01:23:57,169
أنا فقط لا أَتمتّعُ بالعَبَث 
مَع  رجل قوي كجيمس بوند.

730
01:23:57,419 --> 01:24:00,756
لا يهمك من جيمس بوند.
انْزلُ إلى ذلك البيتِ.

731
01:24:01,006 --> 01:24:04,551
أَنا خائفُ ان السيد وايتي ان يكون 
كبر أكثر مِنْ فائدتِه.

732
01:24:04,801 --> 01:24:06,845
- اعمَلُ هذا بوضوح، بيرت.
- لاتقلق.

733
01:24:07,095 --> 01:24:10,682
فقط اتْركُ كُلّ شيءَ لي.

734
01:24:11,099 --> 01:24:14,477
تلك البدعةِ المضحكةِ
تبْدو انها تعمل   كيو .

735
01:24:14,727 --> 01:24:16,979
لقد فِقتَ نفسك هذة المرة.

736
01:24:17,229 --> 01:24:20,816
لَيسَ قليلاً منه.عَملَت واحدة من هذا
للأطفالَ في عيد الميلاد الماضي 

737
01:24:21,066 --> 01:24:23,402
ماكسويل، جيمس وأنا
سَنتوجّهُ إلى البيتِ.

738
01:24:23,652 --> 01:24:26,363
إحصلْ على المجموعةِ لضَرْب السقيفةِ
حالما نَجِدُ وايتي.

739
01:24:26,613 --> 01:24:28,531
دعْني أَتكلّمُ مع ميتز.

740
01:24:28,782 --> 01:24:32,368
هناك  تَغيّرَ.
قدم كُلّ الخطط ـ24 ساعة.

741
01:24:32,619 --> 01:24:36,455
سأَلتحقُ بكم فوراً.

742
01:24:41,710 --> 01:24:45,631
أعطِني خمس دقائقِ للصعود هناك
وخمس دقائقِ لإيجاد وايتي.

743
01:24:45,881 --> 01:24:49,509
أنت متأكّد بانك تَعْرفُ
ما تَعْملُة؟

744
01:24:49,843 --> 01:24:53,513
إطلبْ مني ثانيةً في خلال عشَر دقائقِ.

745
01:24:55,014 --> 01:24:59,393
أخبرْ ماكسويل لكي يستعد
لضَرْب السقيفةِ.

746
01:25:49,857 --> 01:25:52,818
حَسناً، مرحباً  

747
01:25:57,447 --> 01:26:00,408
أَنا بامبي.

748
01:26:00,617 --> 01:26:02,327
صباح الخير بامبي.

749
01:26:02,577 --> 01:26:05,246
وأَنا ثمبير

750
01:26:05,496 --> 01:26:07,832
هَلْ هناك شيء ممْكِنُ أَنْ نَعمَلُة لَك؟

751
01:26:08,082 --> 01:26:10,835
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُفكّرَ بعِدّة أشياء ارتجاليا لكن

752
01:26:11,085 --> 01:26:13,837
في الوقت الحاضر
أَبْحثُ عن ويلارد وايتي.

753
01:26:14,088 --> 01:26:15,464
أوه، ويلي.

754
01:26:15,714 --> 01:26:19,301
الذي، انة خارج هناك.

755
01:26:20,469 --> 01:26:23,471
اهذا كل شيئ؟

756
01:26:23,722 --> 01:26:26,933
ليس بالضبط.

757
01:26:27,183 --> 01:26:31,854
أولاً سَيكونُ عِنْدَنا  كرة.

758
01:26:35,858 --> 01:26:39,027
كُلّة لك، بامبي

759
01:26:54,333 --> 01:26:57,753
أنت اشتغلت ثانيةً، بامبي

760
01:27:01,298 --> 01:27:05,093
ثومبير

761
01:28:29,338 --> 01:28:30,756
مرحباً، فيليكس.

762
01:28:31,006 --> 01:28:33,383
ويلارد وايتي أَوْشَكَ أَنْ يعدم

763
01:28:33,634 --> 01:28:38,138
وخمن من الذي يعْطي
دروس صدمات الثدي

764
01:28:38,346 --> 01:28:43,184
- اين بحق الجحيم وايتي؟
- أنا لم اكتشف لحد الآن.

765
01:28:45,978 --> 01:28:49,148
ما زالَت لا تعرف

766
01:28:55,779 --> 01:28:59,157
صح

767
01:29:22,804 --> 01:29:24,264
مكتب التحقيقات الفدرالي؟

768
01:29:24,514 --> 01:29:26,433
- وكالة المخابرات المركزية؟
- لا.

769
01:29:26,683 --> 01:29:30,687
المخابرات البريطانية، سّيد وايتي.
جيمس بوند.

770
01:29:31,729 --> 01:29:34,607
أَرى بأنّك قابلتَ أصدقائَي،
بامبي وثومبير.

771
01:29:34,857 --> 01:29:37,693
نعم، لقد دردشنا قليلا.

772
01:29:37,943 --> 01:29:41,280
ما الذي حَدثَ لي
وماذا يمكن أَنْ أعْمَلُ حوله؟

773
01:29:41,530 --> 01:29:46,201
دعنا نَخْرجُ من هنا أولاً
وأنا سَأُوضّحُه إليك في الطريق.

774
01:29:46,451 --> 01:29:50,663
أخبرْ ماكسويل ان يضَرْب السقيفةِ

775
01:30:03,175 --> 01:30:05,677
ساكسباي.

776
01:30:05,928 --> 01:30:09,055
- بيرت ساكسباي؟ 
- نعم.

777
01:30:09,306 --> 01:30:12,892
أخبرْه بانة مطرودُ.

778
01:30:26,905 --> 01:30:29,241
مرحباً  سّيد كيو . حظّك كويس؟

779
01:30:29,491 --> 01:30:32,035
أَنا ناجحُ جداً،
شكراً لك.

780
01:30:32,285 --> 01:30:34,371
إستمعْ، سّيد كيو . أنا كُنْتُ أَتسائلُ.

781
01:30:34,621 --> 01:30:36,706
هل سَمعَك أيّ كلام عنيّ

782
01:30:36,956 --> 01:30:38,875
مِنْ فيليكس أَو جيمس؟

783
01:30:39,125 --> 01:30:41,043
لا، أَنا لَستُ.

784
01:30:41,294 --> 01:30:43,963
الآن، أَحْزرُ بانني أَعْملُ
لرجالِ جيدينِ 

785
01:30:44,213 --> 01:30:48,008
لكني علي بعد خطوتان  
السلامير لو يُريدونَني هناك.

786
01:30:48,258 --> 01:30:54,139
إعتقدتُ بانك ممكن
ان تضْعها في  كلمة جيدة.

787
01:30:59,936 --> 01:31:03,523
ذلك غير قابل للتصديقُ

788
01:31:03,648 --> 01:31:07,193
جهاز سيطرة آر بي إم كهرومغناطيسي.

789
01:31:07,443 --> 01:31:10,112
يئن لتَجْريبه. تَرى،

790
01:31:10,362 --> 01:31:13,574
الضغط على الحالةِ عندما
تَظْهرُ الرموز المطلوبة 

791
01:31:13,824 --> 01:31:21,414
لان دورانُ الإسطواناتِ إلى
التمتمة في اللحظةِ الدقيقةِ يحتاج الي

792
01:31:29,588 --> 01:31:32,758
تاكسي، سيدتي؟

793
01:31:38,847 --> 01:31:42,559
حَسناً، جيّد، حَسناً.
انظر الي اين استدرجت القطّةَ  

794
01:31:42,809 --> 01:31:44,894
أَنا مسرورُ لمُقَابَلَتك، آنسة كاسي.

795
01:31:45,145 --> 01:31:50,608
أنا خايف من توقع
عمل هذه الرحلةِ المضجرةِ وحيد.

796
01:31:53,235 --> 01:31:56,822
هذا الطريقِ، سّيد وايتي.

797
01:32:02,202 --> 01:32:04,120
لقد كَانَ هنا.

798
01:32:04,371 --> 01:32:06,748
حوالي بارتفاع ستّة أقدامِ  مَع  لوحة شمسية.

799
01:32:06,998 --> 01:32:10,668
- كَانَ عِنْدَهُ هذه السطوح الإنسيابية التي بَدتْ إلى
- اسْحبُه لي.

800
01:32:10,918 --> 01:32:13,171
هل كَانَ الدّكتورَ ميتز على قائمةِ رواتبكَ، سّيد وايتي؟

801
01:32:13,421 --> 01:32:16,674
لا. لَكنِّي سَمعتُ عنه.
كُلّ شخص في عملِنا سمع عنة

802
01:32:16,924 --> 01:32:19,927
الخبير العالمَي البارزَ
في إنكسارِ الليزرِ.

803
01:32:20,177 --> 01:32:22,513
التزام مثالي بالسلامِ.

804
01:32:22,763 --> 01:32:26,766
وكَيف بحق الجحيمِ بلوفيلد غرز
خطّافاته فيه، أنا لَنْ أَعْرفَ

805
01:32:27,017 --> 01:32:30,520
كيف خدع الامن ليشتغل 
هنا في المركز الأول؟

806
01:32:30,770 --> 01:32:33,731
منك، سّيدي آنا تَكلّمَت
إليك شخصياً حوله.

807
01:32:33,981 --> 01:32:36,234
انا ميزت صوتِكَ الآن فقط.

808
01:32:36,484 --> 01:32:38,402
أَنا متأكّدُ بانني أخبرَتك

809
01:32:38,652 --> 01:32:42,656
بأَنْ لا تَبقي النسخة الميكروفلمِ  المطابقةَ 
العاديةَ لسجلات المشروعِ.

810
01:32:42,906 --> 01:32:44,616
بالضبط، سيدي

811
01:32:44,867 --> 01:32:48,286
توم، ماذا أخبرَتك ان تَعمَلُ بهذا؟

812
01:32:48,537 --> 01:32:50,455
أرسلْه إلى فاندنبرج، سيدي

813
01:32:50,705 --> 01:32:54,709
حَسناً، هاتهم على الهاتف - الآن

814
01:33:00,214 --> 01:33:01,507
نعم؟

815
01:33:01,757 --> 01:33:03,384
أنت لَنْ تصدق هذا.

816
01:33:03,634 --> 01:33:05,552
- ويلارد وايتي يريدك
- واو.

817
01:33:05,803 --> 01:33:08,555
- هذا  شرف حقيقي، سيدي
- يَدْفعُ شرفَكَ

818
01:33:08,805 --> 01:33:14,477
- اين ذلك القمر الصناعي الذي ارسلتة هناك؟
- إنطلق منَ 24 دقيقةَ مضتَ، سيدي

819
01:33:17,147 --> 01:33:23,319
في المسار المثالي. كُلّ شيء جاهز للعمل.
نَتوقّعُ دُخُول المدارِ على الأنفِ.

820
01:33:28,365 --> 01:33:32,035
- إنتظر.شيء ما حَدِث.
- إنتظر لحظة رجاءاً.

821
01:33:32,286 --> 01:33:33,704
الماسح اتجنن

822
01:33:33,954 --> 01:33:39,000
- إفتراق المرحلةِ الأوليِ قبل الاوان
- هو لا يُصبحُ مفهوماً

823
01:33:49,718 --> 01:33:52,262
إستعدّْ للإجْهاض

824
01:33:54,723 --> 01:33:56,516
نحن لا نَستطيعُ السَيْطَرَة عليه، سيدي

825
01:33:56,767 --> 01:33:57,767
أجهضْه

826
01:33:58,018 --> 01:33:59,394
انة سلبيُ.

827
01:33:59,644 --> 01:34:03,940
نحن لا نَستطيعُ.شيء مَا يسيطر
علي نظام التوجيهَ

828
01:34:04,190 --> 01:34:06,109
كما يكون يتصرف برغبتة

829
01:34:06,359 --> 01:34:08,778
ولا يوجد شيء
يمكننا أَنْ نَعمَلُة حوله.

830
01:34:09,028 --> 01:34:13,240
نحن نَعْملُ عليه.
آي سَاتّصلُ ثانيةً بك، سّيد وايتي.

831
01:34:14,825 --> 01:34:20,664
مهما كان
صديقكَ بلوفيلد يسيطر علية الآن.

832
01:34:25,627 --> 01:34:30,047
امداد واسع مِنْ الماسِ المعالج 
مِن قِبل خبيرِ في الإنكسارِ الخفيفِ.

833
01:34:30,298 --> 01:34:33,467
شعاع الليزرِ الأولِ
وُلّدَ خلال الماس.

834
01:34:33,717 --> 01:34:36,178
و لو استحقُّ ميتز العجوز سمعته،

835
01:34:36,428 --> 01:34:38,972
قوَّة ذلك الشيءِ
يُمكنُ أَنْ تَكُونَ مدهشَة.

836
01:34:39,223 --> 01:34:42,559
وبلوفيلد حَصلَ عليه.

837
01:34:44,144 --> 01:34:47,313
- أين هو الآن؟
- سيصل الي داكوتا الشمالية  

838
01:34:47,564 --> 01:34:49,482
أنذرْ قيادةَ القوات الجويةَ الإستراتيجيةَ.

839
01:34:49,732 --> 01:34:52,985
اعطيني خَطّ مفتوح مع اس اية كي

840
01:34:53,319 --> 01:34:57,531
 إنتباه كُلّ موظفون.
إنتباه كُلّ الموظفون. 

841
01:34:57,781 --> 01:35:03,287
عِنْدَنا  إنذار أحمر.استعدوا
للإجراءات الطوارىءِ. 

842
01:35:20,469 --> 01:35:24,056
ويلارد وايتي.

843
01:35:26,600 --> 01:35:30,187
نعم، جنرال.

844
01:35:31,688 --> 01:35:37,610
إحدى قذائفِنا "عرضياً"
إنفجرتْ في داكوتا الشمالية.

845
01:35:37,860 --> 01:35:42,239
مهما حدث ،
السّيد بوند، بَدأَ.

846
01:36:01,215 --> 01:36:05,010
- هَلْ هذا جمهورك؟
- سّيد وايتي، مكالمة هاتفية مِنْ واشنطن.

847
01:36:05,261 --> 01:36:07,179
- مستعجلة.
- انا ساَمْسكُه في جون

848
01:36:07,429 --> 01:36:09,348
- ماذا عن بلوفيلد؟
- لا أثر.

849
01:36:09,598 --> 01:36:11,516
وَجدنَا  نفق. سَنَتأكّدُ منه.

850
01:36:11,767 --> 01:36:14,728
- اين تيفاني؟
- هَلْ "تَتدبّرُ" ان نَجِدُ بلوفيلد أولاً؟

851
01:36:14,978 --> 01:36:18,565
هلم  دعنا نضرب ذلك النفقِ

852
01:36:44,714 --> 01:36:48,509
واشنطن حَصلتْ على كلمةِ
مِنْ صديقِكَ ابو القطّةِ.

853
01:36:48,759 --> 01:36:53,305
هل تَعتقدُ بِأَنَّ كُلّ هذة
البلدة الملعونة إحتجزَت طلباً لفدية

854
01:36:53,555 --> 01:36:56,141
ونحن عِنْدَنا
حتى ظهرِالغداً للدَفْع؟

855
01:36:56,391 --> 01:36:59,353
لذا هو ذلك  حَسناً، أَنا متأكّدُ
أنك لَنْ تَكُونَ لوحدك.

856
01:36:59,603 --> 01:37:01,521
مزاد دولي،

857
01:37:01,771 --> 01:37:06,859
بالسيادةِ النوويةِ
مقدم  لاعلي سعر  

858
01:37:07,860 --> 01:37:11,030
أخبرْني، الذي يحتاجةَ
للسَيْطَرَة على ذلك القمر الصناعي؟

859
01:37:11,280 --> 01:37:13,908
مجموعة بسيطة مِنْ الأشرطةِ
تغَذّى إلى  بنك بيانات.

860
01:37:14,158 --> 01:37:16,160
كُلّ الذي يَحتاجُة حقاً  هو بناية.

861
01:37:16,410 --> 01:37:20,163
وهذه الأشرطةِ؟ الكبيرة أَو الصغيرة؟

862
01:37:20,414 --> 01:37:22,332
من المعقول أيّ حجم.

863
01:37:22,582 --> 01:37:26,169
مِنْ ستّ بوصاتِ إلى  كاسيت.

864
01:37:26,252 --> 01:37:29,339
بإفتِراض انة ما زالَ يَستعملُ
إمبراطوريتكَ كغطاء،

865
01:37:29,589 --> 01:37:31,883
بلوفيلد يُمكنُ أَنْ يَكُونَ في أي مكان على هذه الخريطةِ.

866
01:37:32,133 --> 01:37:34,051
مِنْ ألاسكا إلى فلوريدا.

867
01:37:34,302 --> 01:37:36,220
مِنْ مين إلى أوريغون.

868
01:37:36,470 --> 01:37:40,682
مِنْ تكساس إلى باجا كاليفورنيا.

869
01:37:41,100 --> 01:37:43,894
باجا؟ 

870
01:37:44,144 --> 01:37:47,731
لَيْسَ لي أيّ شئُ في باجا

871
01:37:53,361 --> 01:37:56,656
لا يزال لا يوجد تفسيرَ رسميَ 

872
01:37:56,906 --> 01:38:00,201
للحوادثِ النوويةِ الظاهرةِ
في داكوتا الشمالية وروسيا. 

873
01:38:00,451 --> 01:38:04,163
السكرتير الأخبارِي الرئاسيِ جون فينيير
رفض التعليق على  التقرير 

874
01:38:04,413 --> 01:38:07,833
و ان إجتماع طارئ
لهيئة الأركان المشتركةَ في حالة إنعقاد. 

875
01:38:08,083 --> 01:38:12,504
يُعتَقدُ بان الولايات المتّحدةَ و
الإتحاد السوفيتي طَمأنتْ بعضهم البعض 

876
01:38:12,754 --> 01:38:15,965
بانة لا عملَ هجوميَ
أُتخِذَ مِن قِبل اي منهم

877
01:38:16,215 --> 01:38:20,803
تقارير عن حادثِ نوويِ آخرِ
في الصين الحمراءِ غير مؤكّدة لحد الآن. 

878
01:38:21,053 --> 01:38:24,723
غوّاصتان اخريتان اتخذتا 
الموقع لَيسَ على بعد عشَر أميالٍ.

879
01:38:24,974 --> 01:38:27,810
هل تلك الطائرات العسكريةِ
سَتبقي متاهبة إلى الأبد؟

880
01:38:28,060 --> 01:38:31,438
ماذا لو أنّهم لم يَقْبلوا إنذارنا النهائي؟
ماذا لو أنّهم هاجموا؟

881
01:38:31,688 --> 01:38:35,692
هدّئْ من نفسك، ميتز. عرض القوة 
الهزلي هذا كَانَ فقط متوقع

882
01:38:35,942 --> 01:38:38,861
القوى العظمى
تستعرض عضلاتهم العسكرية

883
01:38:39,112 --> 01:38:41,030
مثل العديد من أولاد الشاطئِ العاجزينِ.

884
01:38:41,280 --> 01:38:45,493
انا اْسفُ جداً لتهديدِي بتَحْطيم
 مدينة رئيسية مالم يُسلّمونَهم،

885
01:38:45,743 --> 01:38:50,330
لكن القوى النوويةَ، مثل كُلّ الأشقياء،
يُمْكِنُ فقط أَنْ ترعب بِالقوة.

886
01:38:50,581 --> 01:38:54,167
- لكن كَيْفَ أنت
- ما زالوا عندهم ساعةَ للإجابة.

887
01:38:54,418 --> 01:38:59,089
ساعة واحدة لكِلانَا لإنْجاز
نزع السلاح الكليّ

888
01:38:59,339 --> 01:39:02,925
و السلام للعالمِ.

889
01:39:03,301 --> 01:39:06,387
- سيدي، هناك  إقتِراب طائرةِ وحيدِة.
- المدى؟

890
01:39:06,637 --> 01:39:10,224
ميلان، و شوية

891
01:39:10,474 --> 01:39:12,309
المرحلة الاولي إنذارَ , من فضلك.

892
01:39:12,559 --> 01:39:14,436
مركز القيادة.

893
01:39:14,686 --> 01:39:18,148
 كُلّ الطاقم للمرحلة الولي

894
01:39:19,524 --> 01:39:23,111
فوق القمة ِ الرصيف الثاني

895
01:39:24,862 --> 01:39:27,406
هناك هو

896
01:39:49,427 --> 01:39:53,472
- الهدف
- لا تطلق النارَ

897
01:40:06,985 --> 01:40:13,699
 كُلّ موظفي طاقم النقاهه
إمضَ في إرْساء المستوى و استعد

898
01:40:22,958 --> 01:40:25,919
صباح الخير، ايها السادة المحترمون
تفتيش تلوثِ الذروة

899
01:40:26,169 --> 01:40:31,841
نحن نُطهّرُ العالمَ. إعتقدنَا
بان هذة كَانَت نقطة بداية مناسبة.

900
01:41:01,285 --> 01:41:04,914
كَمْ من خَيبة الأمل اتَوقّعَ
رئيس دولة واحد، على أقل تقدير.

901
01:41:05,164 --> 01:41:07,749
بالتأكيد أنت مَا جِئتَ هنا
للتَفَاوُض، سّيد بوند؟

902
01:41:08,000 --> 01:41:11,378
جزيرتكَ الصَغيرة التافهة
لَمْ تهدّدْ.

903
01:41:11,628 --> 01:41:17,550
فتّشْه مِنْ اظافرة إلى اخر يصلة شعر
على رأسهِ. ثمّ احضرة لي.

904
01:41:41,781 --> 01:41:45,368
انا اكرة تلك الموسيقى العسكريةِ.

905
01:41:46,577 --> 01:41:49,163
كالمعتاد، سّيد بوند،
أنت كُنْتَ محق جداً.

906
01:41:49,413 --> 01:41:54,168
حَزرتَ بشكل صحيح بان ذلك الصندوقِ
كان يحتوى علي شريطُ سيطرةِ القمر الصناعي

907
01:41:54,418 --> 01:41:58,171
و من المفترض ذهبت
تَمنّي لإسْتِبْدال هذا

908
01:41:58,421 --> 01:42:02,008
بالشيء الأصيلِ.

909
01:42:02,592 --> 01:42:08,055
آسف جداً أنْني خرّبَت
خَطّ بدلتِكَ بدون مقابل.

910
01:42:08,139 --> 01:42:11,600
تَتحَدُّث عن الخطوطِ،
أي واحدة إستعملتَها على الآنسةِ كاسي؟

911
01:42:11,851 --> 01:42:13,769
لقد أَتخذتْ  موقف معقول.

912
01:42:14,019 --> 01:42:19,691
مثل أيّ حيوان عاقل،
انها تهدّدةُ فقط عندما تكون مُهدّدةُ.

913
01:42:19,900 --> 01:42:22,777
حَسناً، الظاهر بأنك
تَمتلكُ كُلّ الأوراق الرّابحة.

914
01:42:23,028 --> 01:42:26,656
- إلى حدّ سيدة التنينَ هنا.
- غيرة؟ منك، سّيد بوند؟

915
01:42:26,906 --> 01:42:28,825
أَنا منتشي

916
01:42:29,075 --> 01:42:31,577
كما لاحظَ لاروشفوكالد:

917
01:42:31,827 --> 01:42:34,497
"التواضع أسوأ من الوهمِ. "

918
01:42:34,747 --> 01:42:37,624
انا امْسكُ اليَدَّ الفائِزةَ.

919
01:42:37,875 --> 01:42:42,045
لماذا لا تَتْركُني آخذُك
لجولة صَغيرة في وسائلِنا؟

920
01:42:42,295 --> 01:42:45,090
فرصتكَ لرُؤية
الشريط الحقيقي مرةً أخرى.

921
01:42:45,340 --> 01:42:49,052
ممْكِنُ أَضيفُ، إيرنست؟

922
01:42:50,053 --> 01:42:53,306
ساضِعُ شيءَ على
ذلك البيكيني أولاً، عزيزتي.

923
01:42:53,556 --> 01:42:56,225
انا ءاتيت من بعيد جداً
لاخذ هدفُ طاقمِي

924
01:42:56,475 --> 01:42:58,852
متأثّر برؤية جسم جميل.

925
01:42:59,103 --> 01:43:01,980
مفيش كلمةَ لحد الآن مِنْ أي واحد

926
01:43:02,231 --> 01:43:04,149
فقط 12 دقيقة باقية

927
01:43:04,399 --> 01:43:09,446
افترضُ  وَخْز لطيف 
يُدْعَى إلي.

928
01:43:09,696 --> 01:43:13,950
كما تَرى، سّيد بوند،
القمر الصناعي في الوقت الحاضر إنتهى

929
01:43:14,200 --> 01:43:17,411
كانساس.

930
01:43:17,662 --> 01:43:21,707
لو حطّمُنا كانساس، العالم
قَدْ لا يَسْمعُ عنها لسَنَواتِ.

931
01:43:21,957 --> 01:43:24,668
ربما نيويورك.
بكُلّ تلك الجلبة و المرورِ.

932
01:43:24,918 --> 01:43:27,629
قد يَعطيهم الفرصة
لبداية جديدة.

933
01:43:27,879 --> 01:43:30,090
واشنطن، دي سي. مثالي.

934
01:43:30,340 --> 01:43:33,843
طالما لم نسمع مِنْهم ،
"هم" سَيَسْمعونَ مِنْنا".

935
01:43:34,093 --> 01:43:37,972
- انْظرُ فيه، ميتز.
- واشنطن. حقا

936
01:43:38,222 --> 01:43:42,226
وهذا، من المفترض،
بنك السيطرةُ مكود بالشريطِ المشفّرِ.

937
01:43:42,476 --> 01:43:44,228
صح ثانيةً، سّيد بوند.

938
01:43:44,478 --> 01:43:47,356
كُلّ الأقمار الصناعية مسيطر عليها
مِن قِبل  شريط مشفر.

939
01:43:47,606 --> 01:43:49,942
إنّ الخدعةَ، بالطبع، ان تحصل علي الرمزُ.

940
01:43:50,192 --> 01:43:51,485
من الواضح.

941
01:43:51,735 --> 01:43:57,824
كُلّ شيئ يَبْدو بسيط بشكل رائع.افترضُ
ان الواحد فقط يَضْغطُ ذلك و الخارج يَتفرقعُ.

942
01:44:01,035 --> 01:44:02,578
أعدْه، سّيد بوند.

943
01:44:02,828 --> 01:44:06,415
فوراً.

944
01:44:10,961 --> 01:44:12,379
مرحباً، إيرنست.

945
01:44:12,629 --> 01:44:14,673
هَلْ السوبرمان يُسبّبُ لك اي مشاكل؟

946
01:44:14,923 --> 01:44:18,510
أعدْه بعناية جداً.

947
01:44:23,222 --> 01:44:25,600
فجأة
أصبحْت مُتعِبَ، سّيد بوند.

948
01:44:25,850 --> 01:44:28,018
الهدف ثَبّتَ إشرعْ بالعدّ التنازلي

949
01:44:28,269 --> 01:44:30,938
عشْرة دقائقِ و تَحْسبُ

950
01:44:31,188 --> 01:44:34,441
خُذْه وإرمَيه في السجن

951
01:44:34,691 --> 01:44:38,737
وفتّشُه ثانيةً، فقط للتَأْكيد.

952
01:44:45,201 --> 01:44:47,745
وغد

953
01:44:49,622 --> 01:44:50,915
هلم

954
01:44:51,165 --> 01:44:55,085
مشاكلكَ كُلّها خلفك الآن.

955
01:45:24,154 --> 01:45:27,323
توقّفْه

956
01:45:29,242 --> 01:45:33,621
 تسع دقائقِ و تَحْسبُ. 

957
01:45:37,541 --> 01:45:40,085
آي عَمِلَتها. آي نَقلَت الشريطَ في الماكنةِ.

958
01:45:40,336 --> 01:45:43,005
أنت يا أحمق يا غبي وَضعتَ
الحقيقي فية.

959
01:45:43,255 --> 01:45:46,842
هلم  دعنا نَذْهبُ

960
01:46:05,275 --> 01:46:08,945
منطاد الطقسِ

961
01:46:09,029 --> 01:46:12,407
- ماذا تعتقد، سّيد ليتر؟
- تلك يَجِبُ أَنْ تَكُونَ الإشارةَ.

962
01:46:12,657 --> 01:46:18,329
ليس هناك  منطقة ضغطِ منخفضةِ
من ضمن 200 ميلِ هنا. دعنا نَذْهبُ

963
01:46:18,788 --> 01:46:20,915
هذا تشارلي واحد إلى السربِ.

964
01:46:21,165 --> 01:46:25,044
 تشارلي واحد إلى السربِ.
كُلّ الأسلحة جاهزة وتَمْضي الي الهدف

965
01:46:25,294 --> 01:46:27,212
إمضَ الي الهدف

966
01:46:27,463 --> 01:46:30,090
 روجر، تشارلي واحد. انتهي

967
01:46:30,340 --> 01:46:33,385
هلم بوند.خُذْ الجحيم من ذلك الزيِّ.

968
01:46:33,635 --> 01:46:37,597
 ثمان دقائقِ وتَحْسبُ. 

969
01:46:40,058 --> 01:46:44,270
الطائرة الغير معروفة تَقتربُ بسرعة.
المدى خمسة أميالِ.

970
01:46:44,520 --> 01:46:46,438
لكن انا.. . انا لا يَفْهمُ

971
01:46:46,689 --> 01:46:50,192
- قُلتَ بأنّهم لن يُهاجموا
- المنطاد كَانَ  إشارة.

972
01:46:50,442 --> 01:46:54,196
الحمقى الأغبياء يَجِبُ أَنْ يَعتقدوا
ان السّيدُ بوند أنجزَ مهمّتُه.

973
01:46:54,446 --> 01:46:58,533
- نشّطُ الدفاعاتَ
- نشّطُ الدفاعاتَ.

974
01:47:09,251 --> 01:47:13,547
 سبع دقائقِ وتَحْسبُ. 

975
01:47:22,972 --> 01:47:24,682
هذا تشارلي واحد.

976
01:47:24,932 --> 01:47:26,684
الهجوم اتي

977
01:47:26,934 --> 01:47:30,521
الهجوم اتي

978
01:48:01,800 --> 01:48:03,844
ستّ دقائقِ وتَحْسبُ.

979
01:48:04,094 --> 01:48:06,012
هاتهم على الراديو، بلوفيلد

980
01:48:06,262 --> 01:48:07,680
- اخبرُهم باننا نَستسلمُ
- نستسلمُ؟

981
01:48:07,931 --> 01:48:10,016
انا إنتظرَ كثيرا لهذه اللحظةِ  

982
01:48:10,266 --> 01:48:13,436
سَيَدْفعونَ كثيراً
لجَعْلي احمقّ.

983
01:48:13,686 --> 01:48:16,981
آنا اراه كُلّة الآن.
أنت لا تُعيرُ  إهتمام حول السلامِ

984
01:48:17,231 --> 01:48:21,235
- كُلّ ما تَهتمُّ به
- اسَكتَ، ميتز.

985
01:48:21,693 --> 01:48:24,780
تيفاني، عزيزتي.

986
01:48:24,946 --> 01:48:29,868
نحن نظهر "وقاحة" أكثر قليلاً
مِنْ العاديِ، أليس كذلك؟

987
01:48:34,914 --> 01:48:37,458
خُذْها لتحت و
إسجنْها مَع السّيدِ بوند.

988
01:48:37,708 --> 01:48:40,878
يا لها من شفقة. مثل هذه الخدودِ اللطيفةِ، أيضاً.

989
01:48:41,128 --> 01:48:43,255
لَو كَانوا عقول

990
01:48:43,505 --> 01:48:47,217
حطّمْ هذا، ميتز.

991
01:49:01,022 --> 01:49:05,234
 خمس دقائقِ وتَحْسبُ. 

992
01:49:57,699 --> 01:50:01,286
 أربع دقائقِ وتَحْسبُ. 

993
01:50:20,971 --> 01:50:23,598
أخبرْهم باننا نَستسلمُ
هذا جنونُ مطلقُ

994
01:50:23,848 --> 01:50:29,103
كلمة واحدة، ميتز، و
ساضَربَك  

995
01:50:32,356 --> 01:50:36,151
هيّئْ غواصتي ي فوراً.

996
01:50:43,658 --> 01:50:47,704
 ثلاث دقائقِ وتَحْسبُ. 

997
01:51:03,093 --> 01:51:04,803
كُلّ الأنظمة تتُشابكُ.

998
01:51:05,053 --> 01:51:09,140
الغواصة للرَفْع. إشرعْ المصعد. 

999
01:51:23,862 --> 01:51:27,407
 دقيقتان و تَحْسبانِ. 

1000
01:51:37,667 --> 01:51:40,586
نظام الطاقة و التنفّس يعمل

1001
01:51:40,836 --> 01:51:44,423
منفذ التخريج مفتوحُ. 

1002
01:51:44,673 --> 01:51:47,342
إنخفضْ بعيداً.

1003
01:51:48,343 --> 01:51:52,639
للرَفْع إنخفضْ بعيداً 

1004
01:51:52,639 --> 01:51:56,184
إستيقظْ، يا رجل إنخفضْ بعيداً

1005
01:52:01,772 --> 01:52:04,191
أنت يا أبله يا غبي أنت كنت ستقَتلَني

1006
01:52:04,442 --> 01:52:06,360
افْصلُ 

1007
01:52:06,610 --> 01:52:09,780
افْصلُ 

1008
01:52:13,992 --> 01:52:15,452
افْصلُ 

1009
01:52:15,702 --> 01:52:19,998
إنخفضْ لا ترتفع

1010
01:52:22,500 --> 01:52:26,337
دقيقة واحدة وتَحْسبُ.

1011
01:52:27,088 --> 01:52:29,215
 بلوفيلد إلى مركزِ القيادة 

1012
01:52:29,465 --> 01:52:31,383
ادخل

1013
01:52:31,634 --> 01:52:33,635
بلوفيلد إلى مركزِ القيادة 

1014
01:52:33,886 --> 01:52:37,222
ادخل

1015
01:52:43,978 --> 01:52:44,979
اللعنة عليك

1016
01:52:45,229 --> 01:52:48,816
مركز قيادة، ادخل

1017
01:52:50,901 --> 01:52:55,739
40 ثانية وتَحْسبُ. 

1018
01:53:00,118 --> 01:53:02,662
هات المسدس

1019
01:53:05,331 --> 01:53:09,168
- هنا
- اضربهم

1020
01:53:23,140 --> 01:53:26,184
إقفزْ

1021
01:53:26,351 --> 01:53:30,146
 عشَر تسعة 

1022
01:54:14,562 --> 01:54:18,066
مدة طويلة جداً، جيمس سابرق ل ام
بانك في طريقِكَ الي الوطن

1023
01:54:18,316 --> 01:54:20,901
لا تُخبرْه
اي إتّجاه أَخذنَا

1024
01:54:21,152 --> 01:54:22,862
لو أنت تقضي وقت طيب،

1025
01:54:23,112 --> 01:54:28,784
أعلمْ الكابتين و
و ساحولة الي بخارُ في دوائرِ

1026
01:54:40,003 --> 01:54:44,840
جيمس، هناك شيء مهم جداً
كنت اقْصدُ سُؤالك بة

1027
01:54:45,091 --> 01:54:48,636
عنا.

1028
01:54:48,844 --> 01:54:53,181
آعْرفُ في  علاقة مثل علاقتنا
الفتيات لَيسَ مُفتَرَضَ ان يبدأوا بالسُؤال.

1029
01:54:53,432 --> 01:54:55,350
لكني لا استطيعُ المُسَاعَدَه.

1030
01:54:55,600 --> 01:54:57,519
ومن فضلك

1031
01:54:57,769 --> 01:54:59,687
فكر قبل الإجابة.

1032
01:54:59,938 --> 01:55:02,190
ذلك الذي اعد بة.

1033
01:55:02,440 --> 01:55:05,735
جيمس

1034
01:55:17,245 --> 01:55:20,457
لابدّ أن يكون هناك بَعْض الخطأِ.
انا لَمْ اطْلبْ أيّ شئَ.

1035
01:55:20,707 --> 01:55:22,625
لا يوجد خطأَ، سيدي

1036
01:55:22,876 --> 01:55:27,505
بالأوامرِ المعيّنةِ ومَع
تقديرات السّيدِ ويلارد وايتي.

1037
01:55:27,755 --> 01:55:30,549
المحار الاندلسي

1038
01:55:30,800 --> 01:55:32,676
شاشليك

1039
01:55:32,927 --> 01:55:34,303
تيدبيتس

1040
01:55:34,553 --> 01:55:37,431
الضلع الأساسي بالصلصة".

1041
01:55:37,681 --> 01:55:41,268
سلطة يوطوبيا  

1042
01:55:42,018 --> 01:55:44,145
وللحلوى،

1043
01:55:44,396 --> 01:55:48,733
"الطبق الرئيسي"

1044
01:55:48,983 --> 01:55:53,988
المفاجأة المدوية

1045
01:55:54,738 --> 01:55:57,574
الذي يَبْدو رائع   ما بداخلة؟

1046
01:55:57,825 --> 01:56:01,161
لكن لن تكُونُ هناك 
"مفاجأةَ"، سيدتي؟

1047
01:56:01,411 --> 01:56:04,206
- لو السيدةِ ستَهتمُّ بأَنْ تَكُونَ جالسة.
- شكراً لك.

1048
01:56:04,456 --> 01:56:09,377
هذه سَياْخذُ فقط  لحظة،
وبعدها سَنَتْركُكم بسلام.

1049
01:56:09,627 --> 01:56:11,295
النبيذ، سيدي؟

1050
01:56:11,546 --> 01:56:14,090
ماوتون روتشايلد 55.

1051
01:56:14,340 --> 01:56:18,719
- هَلْ يُمْكِنُ أَنْ نَبْدأَ؟
- من فضلك ابدأ

1052
01:56:30,355 --> 01:56:32,357
إختيار سعيد، لو امكن لي ان اقُولُ.

1053
01:56:32,607 --> 01:56:34,525
سَاَكُونُ القاضي لذلك.

1054
01:56:34,776 --> 01:56:38,112
ذلك فعّالُ بالأحرى.
لَيسَ الفلينةَ - كولونيا بعد الحلاقة

1055
01:56:38,362 --> 01:56:42,533
قوي بما فيه الكفاية لدَفْن أيّ شئِ.

1056
01:56:44,910 --> 01:56:46,828
لكن النبيذَ ممتازُ جداً.

1057
01:56:47,079 --> 01:56:50,957
بالرغم من أن، هذة الوجبة كبيرة،
أنا أُفضّلُ أَنْ أَتوقّعَ  كلاريت.

1058
01:56:51,207 --> 01:56:53,209
بالطبع.

1059
01:56:53,460 --> 01:56:58,631
لسوء الحظ، قبونا غير
مُجَهَّزُ بالكلاريتِ.

1060
01:56:58,881 --> 01:57:03,385
ماوتون روتشايلد هو الكلاريت.

1061
01:57:03,511 --> 01:57:09,474
وأنا شممتُ ذلك البرفان قبل ذلك.
وكلتا الأوقات شممت فار

1062
01:58:09,363 --> 01:58:13,617
لقد رحل بالتأكيد
بذيلِه بين سيقانِه.

1063
01:58:13,867 --> 01:58:15,786
أوه، جيمس

1064
01:58:16,036 --> 01:58:19,581
أوه، نعم. ماذا كُنْتَ عَلى وَشَكِ أَنْ تَسْألَني؟

1065
01:58:19,831 --> 01:58:21,750
جيمس

1066
01:58:22,000 --> 01:58:26,629
كيف بحق الجحيم نرجع
أولئك الماسِ هنا ثانيةً؟

