1
00:00:02,500 --> 00:00:45,100
تمّت الترجمة بواسطة
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى)
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)
0506327037

2
00:00:45,500 --> 00:00:50,400
ـ (جيسى)، عودى إلى المنزل الآن
ـ أمى

3
00:00:50,500 --> 00:00:52,300
فى الحال

4
00:01:35,100 --> 00:01:37,200
لا

5
00:01:50,200 --> 00:01:51,600
من أنت؟

6
00:01:52,300 --> 00:01:56,600
حسناً، أنا السيّدة (فورهيز)، صديقة قديمة للعائلة

7
00:01:58,200 --> 00:02:01,000
لا، لقد ماتوا جميعاً
لقد ماتوا جميعاً

8
00:02:01,100 --> 00:02:02,600
سألقى نظرة

9
00:02:02,700 --> 00:02:05,300
لا تتركينى، سيقتلنى أيضاً

10
00:02:06,100 --> 00:02:08,500
لست خائفة

11
00:02:13,000 --> 00:02:15,100
لا

12
00:02:18,200 --> 00:02:20,100
أتعلمين الفتى الذى مات غرقاً

13
00:02:20,200 --> 00:02:23,100
فى ذلك العام قبل مقتل الاثنين الآخرين؟

14
00:02:23,200 --> 00:02:25,900
المستشارين لم يبدوا أى اهتمام

15
00:02:26,000 --> 00:02:30,000
يقدّمون المعاونة فى حين مات الفتى غرقاً

16
00:02:30,900 --> 00:02:32,900
(اسمه (جيسون

17
00:02:35,000 --> 00:02:38,500
حينما حدث ذلك فى هذا اليوم
كنتُ أقوم بإعداد الوجبات

18
00:02:38,600 --> 00:02:41,400
هنا، كنتُ الطاهية

19
00:02:41,500 --> 00:02:44,800
جيسون) كان عليه أن يراقبهم طوال الوقت)

20
00:02:45,100 --> 00:02:46,200
...كان

21
00:02:49,400 --> 00:02:52,200
لم يكن سبّاحاً ماهراً

22
00:02:54,300 --> 00:02:56,600
بإمكاننا الذهاب الآن عزيزتى

23
00:03:02,600 --> 00:03:03,600
لا

24
00:03:03,700 --> 00:03:06,900
(عزيزى، البرىء (جيسون

25
00:03:08,200 --> 00:03:10,400
طفلى الوحيد

26
00:03:10,500 --> 00:03:12,100
(جيسون)

27
00:03:17,000 --> 00:03:21,900
تركتيه يموت، لم تعطهِ أدنى اهتمام

28
00:03:22,000 --> 00:03:25,100
انظرى لما فعلتهِ له

29
00:03:25,200 --> 00:03:28,600
انظرى ماذا فعلتِ له

30
00:03:39,400 --> 00:03:40,900
لا

31
00:03:49,600 --> 00:03:51,800
اقتليها يا أمّى، اقتليها

32
00:03:52,700 --> 00:03:56,500
لا يمكنها الاختفاء، لا مكان للاختفاء

33
00:03:56,600 --> 00:03:58,200
اقتليها أمّى

34
00:03:59,600 --> 00:04:01,200
اقتليها

35
00:04:11,200 --> 00:04:12,200
لا

36
00:05:47,000 --> 00:05:51,800
رجالى قاموا بسحبكِ خارج البحيرة
كانوا يعتقدون أنكِ قد متِّ أيضاً

37
00:05:53,000 --> 00:05:55,800
أتتذكّرين جيّداً؟

38
00:05:55,900 --> 00:05:59,600
الفتى، هل مات أيضاً؟

39
00:05:59,700 --> 00:06:03,400
ـ من؟
(ـ الفتى (جيسون

40
00:06:04,500 --> 00:06:07,100
ـ (جيسون)؟
ـ فى البحيرة

41
00:06:07,200 --> 00:06:10,900
ذلك الذى هاجمنى وجذبنى أسفل المياه

42
00:06:12,600 --> 00:06:16,300
سيّدتى، لم نجد أى فتى

43
00:06:17,300 --> 00:06:19,100
إذاً هو ما زال هنا

44
00:06:38,200 --> 00:06:40,000
!يا إلهى

45
00:07:01,700 --> 00:07:03,100
مرحباً؟

46
00:07:03,200 --> 00:07:05,400
مرحباً أمّى

47
00:07:05,500 --> 00:07:07,300
أعرف، أنا آسف

48
00:07:07,400 --> 00:07:10,700
كنت أعنى أن يقوم بالاتصال فى
وقت سابق، لكنّى سقطتُ فى النّوم

49
00:07:13,000 --> 00:07:15,200
حقاً؟ أنا بخير

50
00:07:16,300 --> 00:07:19,100
أريد البقاء بمفردى قليلاً، هذا كل شىء

51
00:07:23,800 --> 00:07:28,200
أعلم أنكِ وأبى تشعران بالقلق
وأنا أقدّر ذلك

52
00:07:30,900 --> 00:07:34,700
هيّا يا أمّى، لقد عبرنا من هذا كلّه من قبل

53
00:07:35,700 --> 00:07:40,800
علىّ أن أعيد حياتى للخلف مجدّداً
وهذه هى الطريقة الوحيدة التى أعرفها

54
00:07:45,300 --> 00:07:46,900
...اسمعا

55
00:07:47,000 --> 00:07:51,100
أرجوكِ أمّى، الوقت متأخر
ولا أريد الخوض فى الأمر

56
00:07:52,200 --> 00:07:55,200
سأتصل بك غداً، مع السلامة

57
00:09:16,200 --> 00:09:17,700
!أمى

58
00:09:18,600 --> 00:09:20,100
مرحباً؟

59
00:11:32,800 --> 00:11:34,800
لطيف

60
00:11:34,900 --> 00:11:38,000
أتريدين شيئاً تأكليه؟

61
00:13:56,500 --> 00:14:01,000
ابق عينيك مفتوحتين، أعتقد أننا اقتربنا

62
00:14:05,600 --> 00:14:08,000
هذه محطّة الوقود

63
00:14:24,200 --> 00:14:26,600
(حسناً، لنتصل بـ(تيد

64
00:14:40,900 --> 00:14:43,600
مهلاً (تيدى)، يا رفيقى

65
00:14:43,700 --> 00:14:46,700
لقد وصلنا، أجل، (ساندرا) هنا

66
00:14:46,800 --> 00:14:48,300
(مرحباً (تيد

67
00:14:48,400 --> 00:14:50,600
هل ستأتى معنا أم ماذا؟

68
00:14:50,700 --> 00:14:53,000
أجل، حسناً، امنحنى التوجيهات

69
00:14:53,100 --> 00:14:57,500
هنا، انتظر، حسناً
حسناً، تفضل، أنا أكتب

70
00:14:57,600 --> 00:15:01,900
حسناً، الطريق الشمالى القديم
وبعد ذلك أبحث عن "ملكة الألبان"؟

71
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
...حسناً، وبعد ذلك

72
00:15:04,100 --> 00:15:05,500
أخبرت الآخرين

73
00:15:05,600 --> 00:15:08,100
لن يصدقوننى

74
00:15:08,200 --> 00:15:10,600
أنت جامع الأموال

75
00:15:20,000 --> 00:15:22,400
ماذا؟ لا، لا شىء، لا

76
00:15:22,500 --> 00:15:23,800
لا، تفضّل

77
00:15:23,900 --> 00:15:27,500
حسناً، إذاً... قم بتغطية الجسر

78
00:15:27,600 --> 00:15:30,700
حسناً، ثمّ ماذا؟

79
00:15:30,800 --> 00:15:34,400
حسناً، فى مقبرة الماضى القديمة

80
00:15:34,500 --> 00:15:36,500
...وبعد ذلك

81
00:15:36,600 --> 00:15:40,100
اهبط لأسفل إلى الطريق الترابى القديم لنصف ميل

82
00:15:40,200 --> 00:15:42,900
يا إلهى..! إنّهم يبحثون عنّا

83
00:15:43,000 --> 00:15:44,700
اللعنة! أدعوكم للعودة

84
00:15:44,800 --> 00:15:47,700
ـ مهلاً
ـ أيّها السيّد

85
00:15:51,100 --> 00:15:53,800
هذه هى شاحنتى! هيّا

86
00:15:55,900 --> 00:15:57,200
!أيّها الأحمق، هذه شاحنتى

87
00:16:01,700 --> 00:16:03,000
!تباً

88
00:16:15,800 --> 00:16:18,300
(مرحباً بكم فى بلدة (الله

89
00:16:19,300 --> 00:16:20,700
أنت حقير

90
00:16:25,400 --> 00:16:26,500
(شكراً (ماكس

91
00:16:27,300 --> 00:16:29,700
ماكس) يملك محطّة وقود)
إنّه مجنون أيضاً

92
00:16:29,800 --> 00:16:32,000
أرجوا أن يكون على علم

93
00:16:32,100 --> 00:16:34,900
جيّد أن أراكم، سوف تكون على غرار الأيام الخوالى

94
00:16:35,000 --> 00:16:37,500
أجل، هذا ما أخشاه

95
00:16:37,600 --> 00:16:39,200
ساعدنى فى حمل معدّات الصّيد

96
00:16:44,000 --> 00:16:46,600
تيد)، ما الأمر؟)

97
00:16:46,700 --> 00:16:50,800
أعلم أن ذلك الفتى (بول) قد
قام بالركض دورة كاملة، إنّه بخير

98
00:16:50,900 --> 00:16:55,100
إنّه نوعٌ من مفتولى العضلات
على الرغم من أنّه يأخذ كلّ الأمور مأخذ الجدّ

99
00:16:55,500 --> 00:16:58,000
السيّد مستشار المخيّم بالطبع

100
00:16:58,100 --> 00:17:01,300
على الأرجح سنحصل على كعكة
إذا بقينا على قيد الحياة

101
00:17:01,400 --> 00:17:02,600
إذا بقينا على قيد الحياة؟

102
00:17:02,700 --> 00:17:05,200
هذا صحيح، فأنت المساعد الثانى

103
00:17:06,400 --> 00:17:07,800
!لا

104
00:17:09,000 --> 00:17:10,200
مهلاً، اصغ

105
00:17:10,300 --> 00:17:13,500
هناك دببة وأرانب فى الداخل

106
00:17:13,600 --> 00:17:17,900
..الدب يقول للأرنب
"أهناك عصا فى فراءك اللعين؟"

107
00:17:17,900 --> 00:17:21,100
"الأرنب يقول: "لا يا سيّد دبّ

108
00:17:21,200 --> 00:17:24,100
لذا أحنى الدبّ مؤخرّته للأرنب

109
00:17:26,600 --> 00:17:28,000
ما هذا؟

110
00:17:39,600 --> 00:17:44,200
ـ من أن أتى بهذه القذارة؟
ـ لست أدرى، دعنا نحرّكها

111
00:17:46,900 --> 00:17:48,900
هذا المكان ملعون

112
00:17:50,700 --> 00:17:54,700
ـ شخص ما يختفى هنا
ـ لماذا؟

113
00:18:08,200 --> 00:18:10,400
يا رفاق، انظروا إلى هذا

114
00:18:16,300 --> 00:18:18,000
"(ـ "مخيّم (كريستل لايك
"ـ "مخيّم الدّم

115
00:18:18,100 --> 00:18:22,400
ـ إنّها نفس البحيرة التى نحن فيها
ـ "مخيّم الدّم"؟

116
00:18:22,500 --> 00:18:25,000
ـ لنذهب
ـ ألن نلقى نظرة؟

117
00:18:25,100 --> 00:18:27,200
ـ مستحيل
ـ ما المشكلة؟

118
00:18:27,300 --> 00:18:30,700
لن تريد أن تعرف، صدّقنى
ليس قبل تناول الغداء

119
00:19:23,100 --> 00:19:25,300
أتحتاج لبعض المساعدة؟

120
00:19:25,400 --> 00:19:28,600
لا، كل شىء على ما يرام
لقد حصلت عليها، شكراً على أيّة حال

121
00:20:08,300 --> 00:20:10,300
حسناً، لنستقر هنا

122
00:20:10,400 --> 00:20:13,200
مرحباً، لدينا مستشار فى التدريب

123
00:20:13,300 --> 00:20:16,600
أوضعت كل المستشارين فى مخيّم واحد أو آخر

124
00:20:16,800 --> 00:20:19,400
(تيرى)، (فيكى)
كنتما فى الريف الصيف الماضى

125
00:20:19,500 --> 00:20:22,900
سكاوت)، جيّد أن أراك)
أنت بحاجة إلى ذلك

126
00:20:24,000 --> 00:20:26,900
لقد عملنا معاً موسماً أو موسمين
أليس كذلك يا (مارك)؟

127
00:20:27,500 --> 00:20:30,600
حسناً، راحة لكم، ستعرف فى وقت قريب

128
00:20:30,700 --> 00:20:33,200
هناك شىء أود أن أخبركم به

129
00:20:33,300 --> 00:20:36,700
ليست مستشارة لكونها عملت المرق
وكل شخص يعتقد أنّه كذلك

130
00:20:57,700 --> 00:21:00,100
كل ما سنفعله الأسبوعين القادمين

131
00:21:00,200 --> 00:21:04,600
وإذا كان كل الموظّفين لدىّ سيظهرون
سأعود إلى الأساسيّات

132
00:21:05,000 --> 00:21:10,500
البقاء على قيد الحياة، ركوب الزوارق
الإسعافات الأولية، كل شىء

133
00:21:13,700 --> 00:21:15,000
ما الذى...؟

134
00:21:21,900 --> 00:21:23,700
سأعود فى الحال

135
00:21:26,200 --> 00:21:28,500
مرحباً، لقد تأخرت

136
00:21:47,200 --> 00:21:49,800
ما هذه الفضلات يا (جينى)؟
أنت مساعدتى

137
00:21:49,900 --> 00:21:53,400
ـ لقد وصل الجميع منذ ساعات
ـ قلتُ، أنا آسف

138
00:21:53,500 --> 00:21:55,100
هل فعلت؟

139
00:21:56,500 --> 00:21:58,900
أنا آسفة، حسناً؟

140
00:21:59,000 --> 00:22:01,600
ـ سيّارتى معطّلة
ـ لو اتصلت لحصلت على مساعدة

141
00:22:01,700 --> 00:22:05,200
بول)، لقد حاولت)
كل هواتفك الخاصّة لا تعمل

142
00:22:07,000 --> 00:22:10,800
حسناً، احصلى على أدوات الصّيد المحفوظة
وتعالى ساعدينى فى الخارج

143
00:22:11,300 --> 00:22:14,800
بول)، انظر)
الدورة ستبدأ اليوم، أليس كذلك؟

144
00:22:14,800 --> 00:22:16,800
حسناً، ها أنا ذا

145
00:22:16,800 --> 00:22:20,400
وأعدك، لن أتأخر مرّة ثانية

146
00:22:20,500 --> 00:22:24,200
أهى صفقة فى حياتى؟

147
00:22:25,500 --> 00:22:28,000
حسناً، ما هذا بحقّ الجحيم؟

148
00:22:31,400 --> 00:22:34,000
(لقد بدأت بالشعور بالقلق عليكِ يا (جينى

149
00:22:35,900 --> 00:22:36,900
(هرّاء (بول

150
00:22:54,700 --> 00:22:57,500
جينى)، ضعى سيّارتك خارجاً، حسناً؟)

151
00:22:57,600 --> 00:23:01,500
هذا المكان بدأ يبدو مثل (بيرغر كينغ)، أين أنا؟

152
00:23:01,600 --> 00:23:05,500
"كنتَ على وشك ان تقوم بإعطائنا ما لديك"
"دعنا نحتفظ معاً بهرّائنا""كلمة"

153
00:23:05,600 --> 00:23:07,400
(سيّد (هولت

154
00:23:07,400 --> 00:23:09,400
جيّد (تيد)، جيّد

155
00:23:09,500 --> 00:23:11,600
حسناً، بضع كلمات عن السلامة

156
00:23:11,700 --> 00:23:15,600
الفؤوس، السكاكين، المصابيح، والمناشير
قد تكون كلّها ورطة

157
00:23:15,700 --> 00:23:18,700
إساءة استخدامها هو سبب ما حدث فى المخيّم

158
00:23:18,800 --> 00:23:21,700
قم بالاعتناء بالأدوات، ونحن سنهتمّ بك

159
00:23:23,100 --> 00:23:26,600
كلمة تحذير عن أصدقائنا فى الغابات

160
00:23:26,700 --> 00:23:29,200
من بين الأمور الأخرى، احتمال البلدة

161
00:23:29,300 --> 00:23:32,400
على عكس ما يسمع الجميع، الأمور خطيرة

162
00:23:32,500 --> 00:23:35,400
هذا يعنى لا حرب على الطعام

163
00:23:35,500 --> 00:23:38,900
تغيير فى الكثير من الأشياء
التشبّث بالغذاء والكساء

164
00:23:39,300 --> 00:23:42,000
إذا كانت امرأة، لا تستخدم العطور

165
00:23:42,100 --> 00:23:44,400
حافظى على النظافة من خلال مرحلة الطمث

166
00:23:49,600 --> 00:23:53,700
أتواجهين مشكلة؟ كنت قد بدأت فى التعامل بمبدأ
طب الطوارىء اللطيف"، مثل الأطفال"

167
00:23:53,800 --> 00:23:56,600
استخدمى علم النفس للأطفال
أنتِ متخصّصة به

168
00:24:00,800 --> 00:24:02,300
حاولى ذلك

169
00:24:13,700 --> 00:24:16,900
سيكون من الطريف استخدام
على نفس الأطفال عليك

170
00:24:17,000 --> 00:24:19,800
أنتَ مثل ذلك الحقير هناك

171
00:24:23,000 --> 00:24:25,600
لا أريد أن أخيف أحداً

172
00:24:26,900 --> 00:24:30,200
لكننى سأمنحكم ما أعرفه
(عن (جيسون

173
00:24:31,700 --> 00:24:35,500
جسده لم يعد بعد أن غرق فى البحيرة

174
00:24:37,800 --> 00:24:41,200
الإشاعات القديمة تقول أنه مازال يرقد هناك

175
00:24:41,300 --> 00:24:46,400
بعض المخلوقات المجنونة التى تعيش فى المنطقة

176
00:24:46,400 --> 00:24:48,000
لقد نما بالكامل الآن

177
00:24:49,400 --> 00:24:51,000
...المطاردة

178
00:24:52,100 --> 00:24:56,400
وسرقة بعض ما يحتاج إليه
ممن يعيشون من الحيوانات البرّية والنباتات

179
00:24:58,700 --> 00:25:03,000
بعض الناس يدعون أنهم 
قد شاهدوه حياً فى المنطقة

180
00:25:04,600 --> 00:25:09,600
البنت التى نجت تلك الليلة من ذلك المعسكر
...الدموى فى الجمعة الثالث عشر

181
00:25:10,900 --> 00:25:12,900
تدعى بأنها قد رأته

182
00:25:14,600 --> 00:25:17,000
لقد اختفت بعد ذلك بشهرين

183
00:25:18,400 --> 00:25:20,000
اختفت

184
00:25:21,500 --> 00:25:23,400
وكان الدّم فى كل مكان

185
00:25:25,300 --> 00:25:27,600
لا أحد يعرف ما حدث لها

186
00:25:31,300 --> 00:25:35,900
الأسطورة تقول إنّ (جيسون) رأى رأس
والدته يقطع فى تلك الليلة

187
00:25:36,000 --> 00:25:38,200
لقد انتقم

188
00:25:39,500 --> 00:25:44,400
وسيواصل انتقامه من كل
شخص يدخل منطقته مرّة أخرى

189
00:25:48,800 --> 00:25:53,400
الأن، أعتقد أنّكم تعلمون
أننا أول من يعود إلى هذا المكان

190
00:25:56,700 --> 00:26:01,500
...خمس سنوات
لخمس سنوات كاملة كانت المنطقة نائمة

191
00:26:03,500 --> 00:26:05,800
وهو جائع

192
00:26:06,800 --> 00:26:08,600
...جيسون) هناك)

193
00:26:10,500 --> 00:26:12,300
يتابع

194
00:26:13,500 --> 00:26:16,900
يراقب المتسللين دائماً

195
00:26:17,000 --> 00:26:19,800
ينتظر ليبدأ القتل

196
00:26:19,900 --> 00:26:21,900
ينتظر الابتلاع

197
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
متعطّش لدماء الشباب

198
00:26:31,800 --> 00:26:34,100
!أنت، عُد

199
00:26:39,300 --> 00:26:42,000
الآن يجب علينا الخروج من ترتيبك

200
00:26:42,100 --> 00:26:44,400
لا أريد سماع المزيد

201
00:26:44,500 --> 00:26:48,300
إنّه التاريخ القديم، مات (جيسون) غرقاً
والسيّدة (فورهيز) قُتِلت

202
00:26:48,400 --> 00:26:51,500
ومخيّم (كريستل) خارج الحدود المسموح بها، مفهوم؟

203
00:26:51,600 --> 00:26:55,100
مفهوم؟ ماذا تعتقد؟

204
00:26:56,000 --> 00:26:58,500
الفعل الثانى بحاجة للعمل

205
00:27:11,400 --> 00:27:13,500
ـ سيىء جداً
ـ هيا

206
00:27:16,000 --> 00:27:18,400
فهمته، فهمته الآن

207
00:27:20,100 --> 00:27:22,000
هيّا

208
00:27:23,800 --> 00:27:27,000
ـ هذا هو الحظ، أليس كذلك؟
ـ شكراً

209
00:27:28,200 --> 00:27:29,600
التالى

210
00:27:31,400 --> 00:27:34,700
ـ (تيرى)، أتريدين الرقص؟
ـ لا، شكراً

211
00:27:34,800 --> 00:27:38,200
وماذا عنك؟ أتريد الرقص؟

212
00:27:45,700 --> 00:27:51,600
سأبقى من خلال وجبات الطعام
السريعة تلك، أفكّر فى نفسى

213
00:27:51,700 --> 00:27:56,700
سكاوت)! أيها الصبى الكبير، ماذا ستفعل)
فى بقيّة حياتك؟

214
00:28:05,300 --> 00:28:07,700
سأبحث فى كل المكان

215
00:28:08,300 --> 00:28:11,200
حسناً، أعتقد أننى سأحصل عليك، من خلال الفحص

216
00:28:12,700 --> 00:28:14,600
خطأ، أيّها الرجل الأبيض

217
00:28:15,600 --> 00:28:17,700
كشّ ملك

218
00:28:20,000 --> 00:28:21,500
حسناً، ما التالى؟

219
00:28:22,300 --> 00:28:24,700
(سأحصل على يدى المكسورة بواسطة (مارك

220
00:28:24,800 --> 00:28:28,200
...سأجد دماغى بالمعالجة الإليكترونيّة

221
00:28:29,600 --> 00:28:31,500
أو السرير

222
00:28:32,900 --> 00:28:35,900
(طابت ليلتك يا (بول
أراك فى الصباح

223
00:29:00,900 --> 00:29:03,100
سأرى المكان

224
00:29:03,200 --> 00:29:06,300
ـ أى مكان؟
"ـ ذلك المخيم، "مخيّم الدّم

225
00:29:06,400 --> 00:29:07,500
أنت مجنون

226
00:29:07,600 --> 00:29:10,700
ربّما هناك شىء فى تلك الأسطورة

227
00:29:10,800 --> 00:29:14,400
ـ أنا جادّة
ـ مستحيل! لن أذهب إلى هناك

228
00:29:14,400 --> 00:29:18,100
ـ على أيّة حال، (بول) قال إنّ المخيّم داخل الحدود
ـ سنرى

229
00:30:15,100 --> 00:30:16,600
مرحباً؟

230
00:30:19,500 --> 00:30:21,100
من هذا؟

231
00:30:31,400 --> 00:30:35,200
ـ (بول)، اللعنة على ذلك
ـ اهدئى

232
00:30:35,300 --> 00:30:37,200
ستوقظين الموتى

233
00:30:37,900 --> 00:30:41,100
ليس من المفترض أن أكون هنا

234
00:30:46,600 --> 00:30:48,200
وأنا لن أتفوه بشىء

235
00:31:04,100 --> 00:31:05,800
(اشتقتُ إليكِ يا (جينى

236
00:31:06,800 --> 00:31:09,900
كنتُ قلقاً حينما لم تظهرى فى الوقت المناسب

237
00:31:31,300 --> 00:31:35,800
بول)، هناك شىء أعتقد أنكَ يجب أن تعرفه)

238
00:32:13,400 --> 00:32:16,100
"احترسى من الدببة"

239
00:32:23,400 --> 00:32:25,200
هيّا

240
00:32:25,300 --> 00:32:29,200
ما الأمر يا رفاق؟
جيف)، المرأة ستظهر لك بالأعلى)

241
00:32:49,900 --> 00:32:54,200
جاءتنا من نحو نصف ميل
ونحن سنأخذ الغذاء

242
00:32:54,300 --> 00:32:58,200
حاول أن تتبع ذلك الأثر
لأن السم يا (إيفى) موجود هنا

243
00:32:58,300 --> 00:33:02,300
ـ كم ابتعدنا الآن عن المخيّم؟
ـ أنت ستذهب فى رحلة الآن

244
00:33:14,000 --> 00:33:16,200
بعد الغذاء سنذهب لفعل المذيد من الأشياء

245
00:33:59,100 --> 00:34:02,200
(ـ اذهب إلى هناك يا (تيد
ـ شكراً لكِ يا عزيزتى

246
00:34:07,000 --> 00:34:09,600
ـ تعال واحصل على
ـ أنا هنا

247
00:34:16,000 --> 00:34:18,900
هنا يا فتاة

248
00:34:26,200 --> 00:34:27,700
تيرى)، طعام الغذاء)

249
00:34:27,700 --> 00:34:29,600
حسناً، أنا قادمة

250
00:35:00,900 --> 00:35:03,200
جيف)، أأنت مستعدّ؟)

251
00:35:03,300 --> 00:35:06,400
ـ مستعدّ لماذا؟
"ـ "مخيّم الدّم

252
00:35:06,400 --> 00:35:11,200
ـ ليس من المفترض أن نذهب إلى هناك
ـ لن تعرف إلى أين ذهبنا أبداً

253
00:35:11,300 --> 00:35:14,400
أنا جادّة يا (جيف)، أريد أن أراه

254
00:35:14,500 --> 00:35:18,500
حينما نعود للمدينة
يمكننا أن نخبر الجميع أننا كنّا هناك

255
00:35:18,600 --> 00:35:21,000
هيّا ، أيّها الأحمق

256
00:35:35,200 --> 00:35:37,100
حسناً، هيّا بنا نذهب

257
00:36:06,800 --> 00:36:10,000
حسناً يا رفاق
لقد حصلتُ على واحداً، أأنتم مستعدّون؟

258
00:36:10,100 --> 00:36:13,500
ماذا عن اللونين الأخضر والأحمر
من خلال تحرّكك لمئة ميل فى الساعة؟

259
00:36:13,600 --> 00:36:15,800
ـ ماذا؟
ـ الضفادع فى الخلاط

260
00:36:15,900 --> 00:36:18,000
هذا ليس مضحكاً

261
00:36:18,900 --> 00:36:22,600
ـ ما هو البنى ويجلس على البيانو؟
ـ وجهك

262
00:36:22,600 --> 00:36:24,800
حركة (بيتهوفن) الماضية

263
00:36:24,900 --> 00:36:26,300
!يا للهول

264
00:37:03,300 --> 00:37:06,800
ـ هذا ما يجب ان يكون عليه
ـ أجل

265
00:37:47,100 --> 00:37:49,200
!ـ يا للهول
ـ ما هذا؟

266
00:37:49,300 --> 00:37:51,200
يبدو كالكلب

267
00:37:52,100 --> 00:37:55,600
ـ إنّه أسوأ من أن نتحدّث عنه
ـ ما هذا؟

268
00:37:55,700 --> 00:37:58,000
حيوانات برّية، احذر

269
00:37:59,700 --> 00:38:02,000
ماذا تفعلون هنا يا أطفال؟

270
00:38:06,400 --> 00:38:10,400
خُذ رفاقك بعيداً عن هذا المكان
يا سيّد (هولت)، إنّها إدانة

271
00:38:11,200 --> 00:38:13,900
فى المرّة القادمة سأقبض على أى شخص
سأركض بعيداً من هنا

272
00:38:14,000 --> 00:38:16,500
...ـ قال
ـ سأتعامل مع هذا الأمر

273
00:38:18,300 --> 00:38:21,200
ـ يمكننى الحصول على أمر قضائى ضدّكم
ـ حقاً؟

274
00:38:25,200 --> 00:38:30,300
اسمع يا (هولت).. الناس يقولون أنّ ما تفعله
مع هؤلاء الأطفال أمر رائع

275
00:38:30,400 --> 00:38:32,500
أنتَ تتمتّع بسمعة طيّبة

276
00:38:32,600 --> 00:38:36,000
لكن لو كنتُ مكانك
سأقع فى البلدة التالية

277
00:38:36,100 --> 00:38:37,900
كنت قريب جداً

278
00:38:38,000 --> 00:38:40,900
لقد كانت هادئة لخمس سنوات
هذا هو ما نريده عليها

279
00:38:41,000 --> 00:38:44,100
إذاً، أنا موظَف

280
00:38:44,200 --> 00:38:47,200
أنتما الاثنين، اقلعا
سنتحدّث على العشاء

281
00:38:47,200 --> 00:38:50,900
ـ لن نفعل ذلك مرّة أخرى سيّدى
(ـ شكراً لك سيّد (هولت

282
00:38:53,300 --> 00:38:55,900
لن تذهب لتوجيه اللوم إليهم؟

283
00:38:56,000 --> 00:38:58,800
لا عقاب؟ أى نوع من الأماكن هذا؟

284
00:38:58,900 --> 00:39:00,500
ـ (جينى)؟
ـ أجل، (بول)؟

285
00:39:00,600 --> 00:39:03,800
لا حلوى مرّة أخرى الليلة
(لـ(جيف) و(ساندرا

286
00:39:08,600 --> 00:39:10,300
أأنتِ بخير؟

287
00:39:11,700 --> 00:39:14,800
هل سنخبر (تيرى) بما رأينا؟

288
00:39:14,800 --> 00:39:18,900
مستحيل، أنا المعني بقدر كافٍ
ونحن لم نرى شيئاً

289
00:39:44,000 --> 00:39:46,300
أنت

290
00:42:38,300 --> 00:42:41,500
!يا للهول

291
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
من صنع هذه القذارة؟

292
00:42:52,700 --> 00:42:54,200
حسناً رفاق

293
00:42:55,200 --> 00:42:57,600
اليوم للمرح واللعب

294
00:42:57,700 --> 00:43:02,300
أحب أن تبدأ خارجاً ببطء
غداً سنحصل على بعض الجدّية

295
00:43:02,400 --> 00:43:07,000
أى شخص يريد الليلة الأخيرة فى المدينة
الآن هى فرصته

296
00:43:07,100 --> 00:43:09,500
من أيضاً؟ لدينا سيارتين فقط

297
00:43:09,600 --> 00:43:12,700
لقد تطوّعوا لحراسة المخيّم

298
00:43:12,800 --> 00:43:14,700
أليس هذا لطفٌ منهم؟

299
00:43:15,400 --> 00:43:17,800
سأبقى أيضاً، قد يظهر الكعك

300
00:43:17,900 --> 00:43:20,400
حسناً، سأتغيّر

301
00:43:21,000 --> 00:43:24,800
أنا متعبة، سأبقى بالجوار أيضاً

302
00:43:25,900 --> 00:43:29,400
ـ أيمكننى الحصول على قهوة؟
ـ لا تشرب أكثر من اللازم

303
00:43:31,000 --> 00:43:32,500
مهلاً، هل ستبقى هنا؟

304
00:43:32,600 --> 00:43:36,500
أجل، ليس طرفاً فى الموضوع
كسكير على كرسى متحرّك

305
00:43:36,600 --> 00:43:39,900
هذا هرّاء
يمكننا أن نذهب معاً إذا أردت

306
00:43:40,000 --> 00:43:43,500
أقدّر ذلك، لكن أنا فى.. التدريب

307
00:43:43,600 --> 00:43:46,400
ـ إذاً سأبقى أنا أيضاً
ـ تتناسب مع نفسك

308
00:43:48,200 --> 00:43:51,400
ـ ماذا عن ذلك؟ هل ستأتى؟
ـ هل ستشترى؟

309
00:43:51,500 --> 00:43:53,600
ـ بالتأكيد
ـ حصلت على صفقة

310
00:43:53,700 --> 00:43:55,200
أيمكننى الحصول على المفاتيح؟

311
00:43:58,700 --> 00:44:00,700
وقت الجعّة

312
00:44:00,800 --> 00:44:04,400
خُذ الأمور ببساطة، احصل على بعض المرح
سآتى بـ(جاك) من أجلك

313
00:44:04,500 --> 00:44:08,400
ـ أراك لاحقاً
ـ أعد شاحنتى قطعة واحدة

314
00:44:08,500 --> 00:44:12,000
ـ أنا ذاهبة للتنزّه
ـ سننتظرك بالأعلى

315
00:44:20,100 --> 00:44:22,000
اذهب، الدرّاجة الصغيرة

316
00:44:45,000 --> 00:44:47,600
الآن أعلم كيف تحمل متعلّقات المدرسة

317
00:44:47,700 --> 00:44:52,100
كنت تجد دائماً بعض الحماقة أثناء بيع سيّارتك
والحصول على الجعّة

318
00:44:52,200 --> 00:44:54,000
لقد حصلت عليه

319
00:45:25,600 --> 00:45:27,200
الكعك؟

320
00:45:32,700 --> 00:45:34,700
ـ ها نحن هنا
ـ حسناً

321
00:45:44,400 --> 00:45:47,200
فليحصل الجميع على بعض الجعّة، حسناً

322
00:46:42,100 --> 00:46:43,900
(هيّا يا (مارك

323
00:46:50,300 --> 00:46:52,800
ستخسر، حسناً

324
00:46:53,600 --> 00:46:56,800
الغشاش، حسناً، واحد من كل ثلاثة

325
00:46:59,800 --> 00:47:03,000
جيف)، لا تخدع نفسك)

326
00:47:03,000 --> 00:47:05,600
أتريد أن تصارع، تعال معى

327
00:47:07,100 --> 00:47:08,600
فى وقت لاحق، الدراجة الصغيرة

328
00:47:09,400 --> 00:47:11,300
هل ستأخذنى عليها؟

329
00:47:11,400 --> 00:47:13,300
بالتأكيد، لديها مقعد واحد

330
00:47:18,800 --> 00:47:22,200
ـ أريد أصابعك فقط
ـ ماذا؟

331
00:47:23,000 --> 00:47:24,400
خذ خيارك

332
00:47:25,300 --> 00:47:27,300
ها هم يا (تيد)، إنّه جيّد معهما

333
00:47:28,400 --> 00:47:30,400
(كرة القدم و(الهوكى

334
00:47:30,500 --> 00:47:32,100
أى واحد تفضّلين؟

335
00:47:32,200 --> 00:47:34,100
الرجل مع كرة الصولجان

336
00:47:35,200 --> 00:47:38,800
ـ أتعنين (الهوكى)؟
ـ أهذا ما أردتّ التحدّث بشأنه؟

337
00:47:38,900 --> 00:47:41,700
حسناً، ما الذى تريدين اللعب به؟

338
00:47:42,400 --> 00:47:44,100
الموقف

339
00:48:32,200 --> 00:48:34,400
أتبحثين عن شىء ما؟

340
00:48:46,100 --> 00:48:50,000
ـ تعالى واحصلى عليها
(ـ أعطنى قميصى يا (سكاوت

341
00:48:52,400 --> 00:48:54,500
!...إذا وضعت يدى عليك

342
00:48:54,600 --> 00:48:56,500
!(سكاوت)

343
00:48:59,700 --> 00:49:02,400
(الأمر لم يعد مضحكاً يا (سكاوت

344
00:49:04,000 --> 00:49:08,200
(النجدة! اللعنة على ذلك يا (بول
كل هذا هرّاء

345
00:49:08,300 --> 00:49:11,400
ـ ماذا يمكننى أن أفعل؟
ـ أنزلينى أرضاً

346
00:49:11,500 --> 00:49:15,500
ـ سأذهب للحصول على سكّين
ـ فليكن، بسرعة، حسناً؟

347
00:49:19,300 --> 00:49:21,700
يتعيّن علىّ تعليقك، أنت منحرف

348
00:49:21,800 --> 00:49:24,500
هيّا يا (تيرى)، امنحينى استراحة

349
00:49:24,500 --> 00:49:28,500
ـ ستذهب لقطع الفضلات؟
ـ أىّ شىء، أعدكِ

350
00:49:28,600 --> 00:49:30,300
حسناً

351
00:49:32,100 --> 00:49:33,900
لا تذهب إلى أى مكان

352
00:49:36,800 --> 00:49:38,600
!مضحك جداً

353
00:50:30,600 --> 00:50:32,100
أين هى؟

354
00:51:08,800 --> 00:51:10,900
سكاوت)، سألقيك أرضاً)

355
00:51:10,900 --> 00:51:15,200
لكن أقسم أنّك لو فعلت
هذا بى مرّة أخرى فسأقتلك

356
00:51:16,300 --> 00:51:17,800
سكاوت)؟)

357
00:52:05,300 --> 00:52:06,800
انظر إلى هذا

358
00:52:07,700 --> 00:52:09,900
أعتقد أننى فى الغرام

359
00:52:10,000 --> 00:52:12,400
لا، إنّها مجرّد محبّة فقط

360
00:52:14,400 --> 00:52:17,500
أأنت واثق من أنّك لا تريد منّى توضيح الأمور؟

361
00:52:17,500 --> 00:52:19,000
لا، أنا واثق من هذا

362
00:52:19,100 --> 00:52:23,000
خذه فى طريقك، لا أريد نقابة الصحفيين أن تهبط هنا

363
00:52:23,100 --> 00:52:24,500
شكراً

364
00:52:25,600 --> 00:52:28,500
ـ أعتقد أنّها تحبّك
ـ أعتقد ذلك أيضاً

365
00:52:30,600 --> 00:52:32,600
هذه الأشياء جميعها سخافات

366
00:52:32,700 --> 00:52:36,600
اثنتان من حالات الأطفال حصلتا اليوم
...لأنّه وقبل خمس سنوات

367
00:52:36,700 --> 00:52:40,800
فتاة خرجت من الزورق، إنّها سخافات

368
00:52:42,000 --> 00:52:45,400
ـ ماذا بشأن (جيسون)؟
(ـ هراء (جينى

369
00:52:45,500 --> 00:52:49,800
لا، ماذا عن ذلك الطفل الذى يركض
حول بحيرة مخيّم (كريستل لايك)؟

370
00:52:49,900 --> 00:52:53,700
حاول التفكير فى الأسطورة
وضعها فى قيمتها الحقيقيّة

371
00:52:53,800 --> 00:52:55,700
ماذا سيكون شأنه اليوم؟

372
00:52:55,700 --> 00:52:58,700
نوع من السيطرة الفوق عقلية؟

373
00:52:58,800 --> 00:53:02,700
طفل فى شرك رجل؟

374
00:53:02,800 --> 00:53:04,300
!اسمحوا لى

375
00:53:07,400 --> 00:53:11,200
ـ سينمو الآن على أية حال، أليس كذلك؟
ـ أجل

376
00:53:11,300 --> 00:53:15,000
الشخص الوحيد الذى كان يعرفه
هو ووالدته على أية حال

377
00:53:15,100 --> 00:53:18,000
لم يذهب للمدرسة، لذا لم يكن له أصدقاء

378
00:53:18,100 --> 00:53:19,800
كانت كل شىء بالنسبة له

379
00:53:19,900 --> 00:53:22,200
أجل، القاتل المنتقم

380
00:53:24,800 --> 00:53:28,100
لا، لقد فقدت رقم منطقتى

381
00:53:28,200 --> 00:53:31,700
أشك حتّى فى أنّ (جيسون) يعرف معنى الموت

382
00:53:31,800 --> 00:53:34,100
فى النهاية كانت الليلة رهيبة

383
00:53:34,200 --> 00:53:37,200
لابد أنّه رأى تلك الأشياء تحدث

384
00:53:37,400 --> 00:53:41,600
لابد وأنّه رأى أمّه تُقتل، لأنّها تحبّه على كل حال

385
00:53:41,700 --> 00:53:44,300
أكل هذا الانتقام الذى يقوم به من أجل هذا؟

386
00:53:44,400 --> 00:53:48,700
فقدان الإحساس، الغضب من كل ما حدث

387
00:53:48,800 --> 00:53:50,800
حبّها له؟

388
00:53:54,400 --> 00:53:55,800
غريب، أليس كذلك؟

389
00:53:58,600 --> 00:54:03,700
يجب أن يكون هنا الآن، سيبكى من أجل
دوره، إنّها القيامة

390
00:54:05,700 --> 00:54:08,300
ـ ماذا تعتقد؟
ـ أعتقد أنّكِ معتوهه

391
00:54:08,400 --> 00:54:12,400
سأشرب من أجل هذا، سيصل إلينا ثانيةً يا حبيبتى

392
00:54:12,500 --> 00:54:14,200
ليس أنا

393
00:54:18,600 --> 00:54:22,200
بول)، أنا خائفة بالفعل من تلك الأشياء)

394
00:54:22,300 --> 00:54:24,600
(جيسون) أسطورة يا (جينى)
مجرّد أسطورة

395
00:55:15,500 --> 00:55:18,800
دورك، 3 أهداف أو تخسر

396
00:55:18,800 --> 00:55:21,100
سمعتُ هذا من قبل

397
00:55:22,400 --> 00:55:27,000
مارك)، ماذا سيحدث لو كنتَ فى موضع الرئيس؟)

398
00:55:27,100 --> 00:55:30,300
حادث درّاجة بخارية، فقدت ساقى

399
00:55:30,400 --> 00:55:32,100
هل هذا دائم؟

400
00:55:33,100 --> 00:55:36,400
الطبيب يعتقد ذلك، أنا لا

401
00:55:36,500 --> 00:55:40,500
لا أنوى أن أكون مع هذه الأشياء
لبقيّة حياتى

402
00:55:40,600 --> 00:55:43,900
فقط قدمك؟
أكل شىء على ما يرام؟

403
00:55:45,500 --> 00:55:48,800
سأكون بخير، بطريقة أو بأخرى

404
00:55:53,000 --> 00:55:54,700
أتدخّن؟

405
00:55:54,800 --> 00:55:57,500
أنا فى التدريب، أتتذكّرين؟

406
00:55:57,600 --> 00:55:59,400
لماذا؟

407
00:56:46,600 --> 00:56:49,500
ماذا سيفعل الفائز؟

408
00:56:49,500 --> 00:56:52,700
ـ ماذا يريد الفائز؟
ـ خمّن

409
00:57:00,200 --> 00:57:02,400
سنبقى معاً الليلة؟

410
00:57:02,500 --> 00:57:04,600
فقط كنتُ أريد أن أسألكِ

411
00:57:04,700 --> 00:57:06,900
كابينتى أم كابينتك؟

412
00:57:07,000 --> 00:57:10,600
تيد) هناك، لا أعتقد أن هذا سيحصل)

413
00:57:10,700 --> 00:57:14,200
لدينا فجوة فى المخيّم
سنقوم بإيجاد المقصورة الخاصّة بنا

414
00:57:14,300 --> 00:57:16,800
فقط دعنى أحضر بعض الأشياء، حسناً؟

415
00:57:16,900 --> 00:57:19,700
ـ بالتأكيد
ـ سأعود

416
00:57:30,500 --> 00:57:31,700
!تباً

417
00:57:36,100 --> 00:57:37,700
تيرى)، لقد كنتَ تركياً)

418
00:59:47,500 --> 00:59:49,300
أنت هناك

419
01:00:11,400 --> 01:00:12,900
فيكى)؟)

420
01:00:19,000 --> 01:00:21,500
فيكى)، أهذا أنتِ؟)

421
01:00:44,700 --> 01:00:45,700
فيكى)؟)

422
01:02:55,000 --> 01:02:56,000
ـ سأذهب للنوم
ـ أنا متعبة

423
01:02:57,300 --> 01:03:01,100
ـ هل ستهرب حقاً؟
ـ لقد كنتَ ستأخذنى قبل الإفطار

424
01:03:01,200 --> 01:03:05,000
(ـ سأكون معكم الليلة، حسناً؟ طابت ليلتك يا (تيد
(ـ طابت ليلتكِ يا (جينى

425
01:03:05,100 --> 01:03:08,200
عندما يغلق هذا المكان
يأتى مباشرةً إلى المخيّم

426
01:03:08,300 --> 01:03:11,300
ـ أجل يا زعيم
ـ ودَع (ماجى) تقود

427
01:03:11,400 --> 01:03:13,800
أجل يا زعيم

428
01:03:13,900 --> 01:03:15,700
حسناً، دعنا نبدأ التحرّك

429
01:03:19,400 --> 01:03:21,800
ـ تحركى
ـ أنا ذاهبة

430
01:03:31,300 --> 01:03:33,800
هذا الشىء جيّد كبداية

431
01:03:34,000 --> 01:03:36,900
ـ أنتَ ثابتة
ـ هذا ما يقلقنى

432
01:03:46,200 --> 01:03:48,900
أهناك أماكن بالقرب من هنا؟

433
01:03:49,000 --> 01:03:51,000
بالتأكيد

434
01:03:51,400 --> 01:03:53,100
بالتأكيد

435
01:04:01,900 --> 01:04:03,900
مارك)؟)

436
01:04:16,500 --> 01:04:18,700
أين أنت يا (مارك)؟

437
01:04:30,200 --> 01:04:32,400
أما زال أحدٌ هنا؟

438
01:04:36,700 --> 01:04:38,800
ساندرا)؟)

439
01:04:38,800 --> 01:04:40,900
جيف)؟)

440
01:05:06,300 --> 01:05:08,700
!لا

441
01:05:20,100 --> 01:05:22,200
!لا

442
01:06:03,100 --> 01:06:04,500
!ليلة لطيفة

443
01:06:04,600 --> 01:06:06,700
أجل

444
01:06:23,900 --> 01:06:25,600
!يا للهول

445
01:06:26,700 --> 01:06:29,300
لماذا كل هذه الأضواء بحقّ الجحيم؟

446
01:06:29,400 --> 01:06:32,600
لن يغادروا المكان هكذا

447
01:06:36,200 --> 01:06:38,200
أتظنّ أنّ هناك شيئاً خاطئاً؟

448
01:06:40,100 --> 01:06:42,000
سأتفقّد الطابق العلوى

449
01:06:46,400 --> 01:06:49,200
هؤلاء الأطفال يدخّنون بأفضل مما أفعل

450
01:06:49,300 --> 01:06:50,800
!(بول)

451
01:06:53,100 --> 01:06:55,200
أجل، (جينى)، ماذا؟

452
01:06:58,000 --> 01:06:59,700
ما ذاك، نكتة؟

453
01:06:59,800 --> 01:07:02,800
لن يفعلا شيئاً مثل هذا

454
01:07:06,800 --> 01:07:08,300
جينى)، هيّا)

455
01:07:09,500 --> 01:07:11,200
انتظرنى

456
01:07:15,600 --> 01:07:19,500
أضواء المطبخ مضاءة
ربّما هى الفيوز ثانيةً

457
01:07:19,600 --> 01:07:22,100
ـ (بول)! ما الذى يجرى هنا؟
ـ لا شىء

458
01:07:26,800 --> 01:07:28,500
أين الجميع؟

459
01:07:28,600 --> 01:07:30,400
لا أدرى

460
01:07:32,000 --> 01:07:34,800
لقد توقّفت الأمطار
وسنذهب للبحث عن رجال طبّ الطوارىء

461
01:07:50,600 --> 01:07:53,100
بول)، هناك شخص ما فى تلك الحجرة)

462
01:07:57,100 --> 01:07:59,600
هناك شخص ما فى تلك الحجرة اللعينة

463
01:08:04,400 --> 01:08:07,200
!..يا إلهى

464
01:08:07,300 --> 01:08:09,300
بول)؟)

465
01:08:25,700 --> 01:08:27,300
!أجبنى

466
01:10:27,000 --> 01:10:29,500
المفاتيح

467
01:10:33,400 --> 01:10:34,900
!هيّا

468
01:10:36,800 --> 01:10:39,100
ابدئى رجاءً

469
01:10:41,400 --> 01:10:43,600
!تبّاً

470
01:10:57,500 --> 01:10:59,100
!..يا إلهى

471
01:16:28,800 --> 01:16:30,400
!..يا إلهى

472
01:16:30,500 --> 01:16:32,400
ساعدنى رجاءً

473
01:16:37,600 --> 01:16:39,000
!..يا إلهى

474
01:17:51,400 --> 01:17:54,000
(جيسون)! لقد انتهى كلّ شىء، (جيسون)

475
01:17:56,100 --> 01:17:58,800
نفّذت مهمّتك كما ينبغى
وأمّك مسرورة جدّاً

476
01:17:59,700 --> 01:18:01,200
هذا فتى صالح

477
01:18:03,100 --> 01:18:06,400
الآن، تعال إلى أمّك، تعال

478
01:18:09,100 --> 01:18:10,400
هيّا

479
01:18:13,500 --> 01:18:16,500
أمّك لديها جائزة لك

480
01:18:25,300 --> 01:18:27,800
جيسون)، أمّك تتحدّث إليك)

481
01:18:30,400 --> 01:18:33,900
جيسون)، أمّك تتحدّث إليك)

482
01:18:35,800 --> 01:18:37,300
هيّا

483
01:18:41,000 --> 01:18:42,500
هذا هو بنىّ

484
01:18:42,600 --> 01:18:45,300
هيّا، اركع

485
01:18:47,500 --> 01:18:49,600
هذا هو الفتى

486
01:18:51,000 --> 01:18:53,200
اركع

487
01:18:57,100 --> 01:18:59,800
هذا ابنى الصالح

488
01:19:04,400 --> 01:19:07,100
هذا فتى طيّب

489
01:19:07,900 --> 01:19:09,400
(جيّد يا (جيسون

490
01:19:24,000 --> 01:19:25,100
(جينى)

491
01:20:38,200 --> 01:20:40,900
هيّا، لنذهب

492
01:20:41,000 --> 01:20:42,000
(جينى)

493
01:20:53,800 --> 01:20:55,700
!تباً

494
01:20:57,200 --> 01:20:58,800
هيّا

495
01:21:27,400 --> 01:21:29,900
هيّا، سأحملكِ

496
01:22:01,600 --> 01:22:03,100
كل شىء على ما يرام

497
01:22:09,600 --> 01:22:11,300
أنتِ بخير

498
01:22:16,100 --> 01:22:18,000
!يا إلهى

499
01:22:21,000 --> 01:22:23,100
(أنتِ بخير (جينى

500
01:22:35,200 --> 01:22:36,700
كل شىء على ما يرام

501
01:23:28,800 --> 01:23:31,000
(موفين)

502
01:23:47,700 --> 01:23:49,100
(أقبل يا (موفين

503
01:24:22,000 --> 01:24:24,000
بول)؟)

504
01:24:25,600 --> 01:24:27,400
أين (بول)؟

505
01:24:27,600 --> 01:26:14,400
تمّت الترجمة بواسطة
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى)
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)
0506327037
