1
00:02:51,240 --> 00:02:53,680
لندن
(انجلترا)

2
00:03:43,280 --> 00:03:44,720
سحقاً -
انه ليس هناك -

3
00:03:45,680 --> 00:03:47,840
انة فى المطبخ حيث تركتة

4
00:03:47,880 --> 00:03:49,560
كيف تمكنت من الخروج؟

5
00:03:51,800 --> 00:03:53,400
لديك عائلة جميلة

6
00:03:56,360 --> 00:03:57,680
انهم بخير

7
00:03:57,880 --> 00:03:59,160
أحياء

8
00:03:59,680 --> 00:04:00,880
نائمون

9
00:04:02,960 --> 00:04:05,280
هل ستقتلنى؟
لوكنت اريد قتلك

10
00:04:05,280 --> 00:04:07,320
كنت فعلتها فى سيارتك هذا الصباح

11
00:04:07,600 --> 00:04:10,080
واترك جثتك على الرصيف

12
00:04:10,560 --> 00:04:13,160
لماذا انت هنا؟ -
لنتحدث -

13
00:04:14,320 --> 00:04:17,240
لكن مايكل لو ارغمتني على قتلك
فلن تموت وحيدا

14
00:04:17,960 --> 00:04:19,160
إجلس

15
00:04:32,080 --> 00:04:34,440
هل أنت رجل جيد ايها المفتش؟

16
00:04:35,400 --> 00:04:36,080
أعتقد ذلك

17
00:04:36,160 --> 00:04:38,520
ومع ذلك انت قتلت رجال

18
00:04:39,760 --> 00:04:40,360
نعم

19
00:04:40,360 --> 00:04:42,200
سوف أسألك سؤالاً

20
00:04:42,200 --> 00:04:45,600
،نوع إجابتك ستحدد
كيف تنتهي هذه الليلة

21
00:04:47,000 --> 00:04:50,400
كيف يقرر الرجل الجيد متى يقتل؟

22
00:04:50,652 --> 00:04:55,120
(قبل ثلاثة اشهر)





،إن الرجل الذي تطارده كقاتل
(الشبح)

23
00:04:55,600 --> 00:04:57,760
شانتي تاون
(نيجيريا)

24
00:04:58,497 --> 00:05:02,444
الشائعة تقول أنه يعمل لصالح
مجموعة تعرف بإسم المنظمة

25
00:05:02,641 --> 00:05:05,612
سرية للغاية لا أحد يعلم بوجودها

26
00:05:05,612 --> 00:05:10,363
ولا تترك علامات
مع ذلك لديها روابط مع كل حكومة

27
00:05:10,363 --> 00:05:15,680
هدفها وحيد وهو تدريب وتجهيز
القتلة المحترفين

28
00:05:16,920 --> 00:05:19,240
هؤلاء الرجال تم إختيارهم منذ ولادتهم

29
00:05:19,296 --> 00:05:20,883
مشردون، أيتام

30
00:05:21,261 --> 00:05:24,663
كلهم, غير مرغوبين وعديمي الفائدة

31
00:05:24,663 --> 00:05:27,901
لقد تم جعلهم خبراء في كل
شكل من أشكال المعارك

32
00:05:27,901 --> 00:05:30,465
ومبرمجون لهدف واحد وهو

33
00:05:30,465 --> 00:05:32,960
القتل

34
00:05:33,012 --> 00:05:36,381
الرجل الذي كنت تطارده في السنوات
الثلاث الأخيرة ايها المفتش

35
00:05:36,480 --> 00:05:39,240
هو الأفضل بينهم

36
00:05:39,360 --> 00:05:41,360
ضعوه هناك

37
00:05:46,928 --> 00:05:49,341
كان عليك أن لا تسرق مني يا أخي

38
00:05:50,191 --> 00:05:51,988
والآن عليك الدفع

39
00:05:56,262 --> 00:05:58,689
آسف

40
00:05:58,828 --> 00:06:00,703
مالذى حدث بصوتة؟

41
00:06:00,964 --> 00:06:03,477
أجبرنى على ابتلاعها

42
00:06:03,049 --> 00:06:04,773
ماذا فعلتم لصوته؟

43
00:06:04,773 --> 00:06:08,388
،(لا شيء (أوفي
تماماً كما تم تسليمنا

44
00:06:08,832 --> 00:06:10,500
! تسليمنا

45
00:06:11,993 --> 00:06:14,149
ألم تمسكه لوحدك؟

46
00:06:14,149 --> 00:06:17,820
(كلا, بل (المقاول أمريكي

47
00:06:19,187 --> 00:06:21,580
ماذا بلعت؟

48
00:06:29,084 --> 00:06:33,623
اهربوا

49
00:06:34,318 --> 00:06:39,263
''مقر ''مقر الشرطة الفدرالية
(نيجيريا)

50
00:06:39,720 --> 00:06:42,349
لقد سمعنا نظرياتك ايها المفتش

51
00:06:42,349 --> 00:06:46,280
هذه ليست نظرية, هذا هو رجلنا المطلوب

52
00:06:46,280 --> 00:06:48,555
،لا دوافع, لا أدلة واضحة
! لا شهود

53
00:06:48,555 --> 00:06:49,859
...إنه

54
00:06:49,859 --> 00:06:50,536
!(إنه (شبح

55
00:06:50,536 --> 00:06:53,623
وكم مضى من الوقت وأنت تطارد هذا (الشبح)؟

56
00:06:53,623 --> 00:06:54,773
ثلاث سنوات

57
00:06:54,773 --> 00:06:58,125
من حسن حظك ان لديك الإنتربول تمول إصرارك

58
00:06:58,125 --> 00:07:01,839
ما ترى ايها المفتش
على خلاف كل الأماكن في العالم الثالث

59
00:07:01,839 --> 00:07:03,731
نحن شرطة مؤهلة تعمل هنا

60
00:07:03,731 --> 00:07:07,423
(ونعتقد ان (بوانا أوفي
قد قتل على يد أخوه

61
00:07:07,423 --> 00:07:10,873
(C-إذاً خُنق برطلاً من الـ (4

62
00:07:11,030 --> 00:07:13,052
(وطرق باب (أوفي

63
00:07:13,052 --> 00:07:14,204
مُحتمل

64
00:07:14,204 --> 00:07:15,635
جنرال

65
00:07:15,635 --> 00:07:19,012
هذا الرجل حقاً الأفضل فيما يفعله

66
00:07:19,012 --> 00:07:22,859
من المحتمل أنه مسؤول
عما يقارب 100 وفاة

67
00:07:22,859 --> 00:07:24,863
دعني أُريك ما أعنيه

68
00:07:26,003 --> 00:07:28,978
(هذا هو (أُوفي

69
00:07:33,119 --> 00:07:36,639
وهذه فقط العمليات التي نعلم بها

70
00:07:36,639 --> 00:07:39,942
هل بدأت الصورة تتضح؟

71
00:07:40,858 --> 00:07:45,820
بيتر اسبريج
(روسيا)

72
00:08:01,440 --> 00:08:04,315
لربما يقتلونك من أجل ذلك؟

73
00:08:05,200 --> 00:08:10,434
،للذي تفعله بذلك الويسكي
! ترعبه بالثلج

74
00:08:11,711 --> 00:08:14,870
ليس أكثر من مكعبين
لأنها تذوب في الشراب

75
00:08:17,604 --> 00:08:18,643
انا اسفة

76
00:08:18,644 --> 00:08:22,344
،تأثرت بالمدعي زوجي السابق
أصبحت أخاف

77
00:08:25,400 --> 00:08:28,240
،انا جينى
وانت؟

78
00:08:30,840 --> 00:08:33,880
هذا وقتٌ مناسب لتخبرني بإسمك

79
00:08:35,120 --> 00:08:37,000
اعذرينى

80
00:10:23,540 --> 00:10:25,859
مهمة (أفريقيا) أُكملت

81
00:10:25,989 --> 00:10:28,464
لقد حُول المال لحسابك

82
00:10:28,464 --> 00:10:29,445
عمل جيد

83
00:10:29,445 --> 00:10:35,207
من المؤسف ان الهدف التالي
قد عُجل بناء على طلب الزبون

84
00:10:35,207 --> 00:10:39,477
الزبون يريدها ان تكون في العلن

85
00:10:39,477 --> 00:10:42,806
لقد كنت أُخطط لشيء
غير ملحوظ

86
00:10:42,806 --> 00:10:44,583
لقد أكملت التجهيزات

87
00:10:44,583 --> 00:10:47,743
إنها تأتي من الرئيس الروسي
(ميخائيل بيليكوف)

88
00:10:47,787 --> 00:10:55,160
التغيير السياسي الأخير
في نزاع مباشر مع مصالح زبوننا

89
00:10:55,160 --> 00:10:57,400
ويهدّد سيطرتهم من الحكومة الروسية

90
00:10:57,458 --> 00:11:01,200
هل تقبل المتغيرات الجديدة؟

91
00:11:02,236 --> 00:11:04,000
نعم

92
00:11:04,040 --> 00:11:07,160
نحن نقٌدر لك تغيير إسلوبك

93
00:11:07,160 --> 00:11:10,520
تم تحميل التفاصيل

94
00:11:15,164 --> 00:11:17,964
<i>:خبر عاجل
(الموقف المعتدل الجديد لـ(بيليكوف

</i>

95
00:11:19,529 --> 00:11:22,846
<i>بيليكوف): صديق الغرب الجديد؟)

</i>

96
00:11:22,847 --> 00:11:25,325
<i>إني لن أدع جبنهم يردعني

</i>

97
00:11:27,927 --> 00:11:31,887
<i>(الروسي: (ميخائيل بيليكوف
الموقف السياسي: معتدل - شركاء معروفين</i>

98
00:11:31,888 --> 00:11:35,348
<i>:(شقيق (بيليكوف 
تاجر أسلحة ومخدرات</i>

99
00:11:41,860 --> 00:11:45,440
المسرح الوطنى

100
00:11:47,160 --> 00:11:51,019
<i>بيليكوف.. بيليكوف.. بيليكوف</i>

101
00:12:12,926 --> 00:12:14,429
السيد (بيليكوف) انا اسفة

102
00:12:14,429 --> 00:12:16,575
،في ضوء موقفك السياسي  الجديد

103
00:12:16,575 --> 00:12:19,019
هل تعتقد ان المتشددين 
سيواصلون دعم انتخابك؟

104
00:12:19,019 --> 00:12:20,708
....كل ذلك من الضروري أن يكون

105
00:12:48,920 --> 00:12:51,760
محطة القطار المركزية
(سانت بطرسبرغ)

106
00:13:00,504 --> 00:13:03,351
<i>رجاء اتصل بالمكتب</i>

107
00:13:09,680 --> 00:13:13,899
لدينا مشكلة
''كان هناك شاهد في "سانت بطرسبرغ

108
00:13:13,899 --> 00:13:16,180
!كم موثوقة مصادرك

109
00:13:16,181 --> 00:13:18,439
موثوقة كالعادة

110
00:13:18,439 --> 00:13:22,683
الإنتربول'' يخطط لعملية صغيرة''
هل ستعترض؟

111
00:13:22,684 --> 00:13:23,928
نعم

112
00:13:23,928 --> 00:13:25,673
تحميل البيانات

113
00:13:27,722 --> 00:13:31,299
(نيكا بورونينا)
(سانت بطرسبرغ)
عنوان الإلتقاط

114
00:13:35,789 --> 00:13:37,311
<i>يا حلوة</i>

115
00:13:38,441 --> 00:13:39,441
<i>بكم؟</i>

116
00:13:43,207 --> 00:13:44,960
<i>عاهرة</i>

117
00:14:21,406 --> 00:14:25,760
<i>''مطار بولوكوف''
''سانت بطرسبرغ''</i>

118
00:14:31,634 --> 00:14:36,027
لا يمكن التأكد
هو لا يقوم بعملياته مجدداً بسرعة

119
00:14:36,145 --> 00:14:41,188
لكن الروس قالوا ان (بيليكوف) تمت إصابته
برصاصة واحدة من على بعد 4 كيلومتر

120
00:14:41,458 --> 00:14:43,605
لكن الصوت يؤكد بأنه هو

121
00:14:43,605 --> 00:14:45,091
نعم ياسيدى

122
00:14:46,045 --> 00:14:48,176
وما يضايقني، هو أنه أخطأ

123
00:14:49,017 --> 00:14:53,509
نعم يا سيدي أعرف كم كلف هذا التحقيق

124
00:14:54,209 --> 00:14:56,721
فهمت، فقط أحتاج المزيد من الوقت

125
00:14:56,721 --> 00:14:58,224
عليك رؤية هذا

126
00:14:58,224 --> 00:15:00,684
آسف سيدي، يجب علي الإتصال بك لاحقاً

127
00:15:04,600 --> 00:15:06,844
يُطلق على الحارس ليحصل
(على طلقة مباشرة لـ(بيليكوف

128
00:15:06,844 --> 00:15:09,085
ومع ذلك فهو يقسم هذان المدنيين ببوصتين

129
00:15:09,085 --> 00:15:11,674
واصل المشاهدة، راقب الحارس

130
00:15:11,674 --> 00:15:12,740
هل رأيت ذلك؟

131
00:15:12,740 --> 00:15:15,840
أعد تلك اللقطة

132
00:15:16,558 --> 00:15:19,573
هذه كثير من الدماء المتطايرة بالنسبة لإصابة خاطئة

133
00:15:19,573 --> 00:15:20,918
مكالمة من أجلك

134
00:15:21,107 --> 00:15:25,598
،(هذا (ويتير
وجدوه؟

135
00:15:26,653 --> 00:15:28,364
حارس المبنى؟
أين؟

136
00:15:30,432 --> 00:15:32,037
صورة؟

137
00:15:32,574 --> 00:15:34,703
من أين حصلوا على صورة؟

138
00:15:35,096 --> 00:15:37,849
حسناً انا في طريقي

139
00:15:39,325 --> 00:15:41,137
! وجدوه

140
00:15:41,503 --> 00:15:43,201
إتصل بالشرطة السرية الروسية
"في ''سانت بطرسبرغ

141
00:15:43,201 --> 00:15:45,651
وأخبرهم ان "الإنتربول" لديها السلطة القضائية

142
00:15:45,651 --> 00:15:50,974
يجب ان نبقيه تحت المراقبة فقط
وألا يتحرك أحد حتى نصل، لا أحد

143
00:15:57,006 --> 00:15:58,782
هل الهدف لم يكن في الموقع

144
00:15:58,782 --> 00:16:01,051
الفتاة كانت هناك
لكنها لم تكن شاهدة

145
00:16:01,051 --> 00:16:02,110
لم تشاهدني من قبل

146
00:16:02,110 --> 00:16:08,234
لن نقدر على تحويل الدفعة
لمهمة (بيليكوف)، نظراً لعدم إكتمالها

147
00:16:08,290 --> 00:16:12,283
لا لقد أُصيب مباشرة
لقد شاهدته بنفسي

148
00:16:12,283 --> 00:16:14,805
رجاءً إنتظر

149
00:16:14,805 --> 00:16:16,837
يتم تحميل الاخبار مباشرة

150
00:16:18,817 --> 00:16:21,011
<i>...الغرب، خائف جداً من رسالتي</i>

151
00:16:21,012 --> 00:16:23,849
<i>لدرجة أن كان العنف الجبان
ردهم الوحيد</i>

152
00:16:23,850 --> 00:16:26,151
<i>وهذا كان المشهد
"خارج "سانت بطرسبرغ</i>

153
00:16:26,513 --> 00:16:28,793
من كان الزبون؟

154
00:16:30,221 --> 00:16:31,680
! أجيبي

155
00:16:32,165 --> 00:16:34,411
من أعطى الأمر لإصابة (بيليكوف)؟

156
00:16:37,107 --> 00:16:39,277
اذا كان هذا فخاً

157
00:16:39,277 --> 00:16:44,050
سوف اجدك واحرق المبنى
من اول دور الى اخرة

158
00:17:02,289 --> 00:17:06,228
مايك ويتيرمن) الإنتربول)
ما وضعية مجرمي المشتبه به؟

159
00:17:06,228 --> 00:17:08,163
قيل لي بأنك ستأتي ايها المفتش

160
00:17:08,163 --> 00:17:11,211
(أنا النقيب (جودناييف
"شرطة سانت بطرسبرغ"

161
00:17:11,954 --> 00:17:15,460
،خذ راحتك سيدي
رجالي على وشك التمركز في مواقعهم

162
00:17:15,460 --> 00:17:16,653
فى الموقع، لماذا؟

163
00:17:16,653 --> 00:17:19,259
أُخبرنا أن المشتبه به ينوي الهروب

164
00:17:19,259 --> 00:17:22,522
....أوامري هي أن -
أوامر؟ أوامر ممَن؟ -

165
00:17:22,522 --> 00:17:24,228
الإنتربول لديها السلطة القضائية هنا

166
00:17:24,228 --> 00:17:26,377
الشرطة هي الوحيدة المسؤولة عن النزاع

167
00:17:26,377 --> 00:17:29,861
النقيب (جودناييف) لا يقود هذه العملية
! بل انا

168
00:17:29,861 --> 00:17:33,900
(انا الوكيل (يوري ماركلوف)  من  (إف إس بي -
(الـ (إف إس بي -

169
00:17:33,900 --> 00:17:37,383
ولماذا الشرطة السرية الروسية
تخلق هذه الفوضي؟

170
00:17:37,383 --> 00:17:38,798
!لحظة

171
00:17:40,091 --> 00:17:41,830
ياسيدي إنهم يقتحمون

172
00:17:41,830 --> 00:17:43,670
ايها النقيب أنصحك أن تخرج رجالك من هناك

173
00:17:43,670 --> 00:17:45,190
ليس لديك أدنى فكرة عن من تتعامل معه

174
00:17:45,190 --> 00:17:48,587
أُطمأن أيها المفتش، هؤلاء الرجال
قادرون على التعامل مع مثل هذه الحالات

175
00:17:48,587 --> 00:17:51,785
لا تعطي ذلك الأمر
أطلق عند الرؤية

176
00:17:51,785 --> 00:17:53,342
الاتصال اللاسلكى

177
00:17:53,342 --> 00:17:56,723
لن تجرؤ على اعطاء الاؤامر

178
00:17:57,366 --> 00:17:59,044
تابعوا

179
00:18:12,420 --> 00:18:18,120
(العميل 47)، أنا (دايانا)
يمكن أن أُحال للتعاقد لأنني أتصل بك مباشرة

180
00:18:19,005 --> 00:18:23,120
(الزبون كان (بيليكوف

181
00:18:23,625 --> 00:18:26,880
موقعك قد كُشف

182
00:18:46,868 --> 00:18:48,167
هيا بنا

183
00:19:54,138 --> 00:19:56,327
إبقى هنا راقب المصعد

184
00:19:56,327 --> 00:19:59,400
اتصل بي على هاتفي وقل لي أين توقف

185
00:20:25,754 --> 00:20:28,974
لدي خمسة منهم ميتون في المصعد
ولا واحد منهم رجلنا المطلوب

186
00:20:28,974 --> 00:20:33,532
إنه في الطابق الثالث
لا بد أنه متوجه الى الجناح الجنوبي

187
00:20:38,076 --> 00:20:40,171
توقف

188
00:20:45,130 --> 00:20:46,416
اخرجي من هنا

189
00:20:46,416 --> 00:20:48,131
لاتتحركى

190
00:20:48,131 --> 00:20:49,221
اخرجي من هنا

191
00:20:49,815 --> 00:20:51,707
لاتتحركى

192
00:21:05,269 --> 00:21:06,982
اللعنة

193
00:21:08,146 --> 00:21:09,337
سيدى

194
00:21:10,072 --> 00:21:13,217
لقد كان في متناول يدينا

195
00:21:27,261 --> 00:21:30,536
كم رجلاً فقدت؟ -
.ستة عشر -

196
00:21:31,012 --> 00:21:33,734
لا، لا، لا
إنتظر... لا تلمس ذلك

197
00:21:34,644 --> 00:21:37,768
من أين حصلت على رخصتك؟

198
00:21:37,769 --> 00:21:40,252
أحتاج الغرفة أيها النقيب

199
00:21:43,581 --> 00:21:46,898
لنذهب

200
00:22:39,999 --> 00:22:41,710
من أين يأتي بكل هذه الأشياء؟

201
00:22:41,710 --> 00:22:44,866
هل يمكنك تشغيلها؟

202
00:22:45,614 --> 00:22:50,011
محتمل، لماذا؟

203
00:22:53,383 --> 00:22:56,517
لقد كنت أبحث عنك أيها المفتش

204
00:22:56,517 --> 00:22:59,114
أعتقد أن بدايتنا كانت سيئة

205
00:22:59,910 --> 00:23:03,648
من دلكم على مخبأ رجلي ؟

206
00:23:04,473 --> 00:23:08,020
أعتقد أن الوقت قد حان
لندردش قليلاً أنا وأنت؟

207
00:23:08,538 --> 00:23:09,923
جينكز

208
00:23:09,923 --> 00:23:11,962
نعم سيدى

209
00:23:14,081 --> 00:23:15,687
هيا اذهبوا

210
00:23:18,629 --> 00:23:20,456
هذا القاتل

211
00:23:20,456 --> 00:23:24,414
أخبروني شركائي أنك تعتقد أنه يعمل مستقلاً

212
00:23:24,414 --> 00:23:25,923
شركائك أخبروك ذلك

213
00:23:25,923 --> 00:23:29,078
أنت لا تعتقد أنه على إتصال
بوكالة الإستخبارات؟

214
00:23:29,078 --> 00:23:30,536
لماذا تسأل؟

215
00:23:30,536 --> 00:23:34,102
بدون سبب، فقط يبدو ساذجاً قليلا

216
00:23:35,142 --> 00:23:38,065
إنها نظرية -
نعم، إنها نظرية -

217
00:23:38,065 --> 00:23:40,654
لكنها نظرية مشتركة مع موسكو

218
00:23:40,654 --> 00:23:45,034
بموجب المادة 1764،3 من الدستور الأوروبي

219
00:23:45,034 --> 00:23:48,065
أية حدث يعُامل مباشرة من قبل الإستخبارات

220
00:23:48,065 --> 00:23:52,301
سيكون روح السلطة القضائية للبلاد المضيفة

221
00:23:52,301 --> 00:23:55,906
يأتي نور المصباح
أعطني دقيقة، لابد أنه إرهاق السفر

222
00:23:55,906 --> 00:23:58,054
أنت تقول لي أُغرب عن وجهي

223
00:23:58,054 --> 00:24:02,249
بالطبع لا
أنت رجل جيد مايكل

224
00:24:02,249 --> 00:24:04,483
''واحد من أفضل عملاء ''الإنتربول

225
00:24:04,483 --> 00:24:08,854
(لكن اترك عمل المخابرات هذا للـ (إف إس بي

226
00:24:13,001 --> 00:24:14,706
و(بيليكوف)؟

227
00:24:19,730 --> 00:24:21,804
أنا آسف؟

228
00:24:22,554 --> 00:24:25,109
تعرف، هناك عيبان في هذه الصورة

229
00:24:25,109 --> 00:24:28,407
رقم واحد، الصورة قد عُبث بها شخص ما

230
00:24:28,408 --> 00:24:32,608
أدخل المدني فيها لتغطية ما حدث في الحقيقة

231
00:24:33,699 --> 00:24:35,070
وما العيب الثاني؟

232
00:24:35,070 --> 00:24:38,039
القاتل لا يُخطئ

233
00:25:16,820 --> 00:25:20,102
خدمة التوصيل؟ -
يفترض بك أن تتركها على الطاولة. -

234
00:25:20,102 --> 00:25:22,658
(أرسلهم السيد (بيليكوف

235
00:25:30,259 --> 00:25:32,427
اصدرى صوتا وسأنهي حياتك
هل تفهمين؟

236
00:25:32,927 --> 00:25:34,839
من غيرك بالداخل؟

237
00:25:35,506 --> 00:25:37,983
أعرفك، رأيتك سابقاً في الشارع اليوم

238
00:25:37,983 --> 00:25:39,242
ستأتين معي

239
00:25:39,243 --> 00:25:40,501
لا أستطيع

240
00:25:40,501 --> 00:25:43,970
حسناً حسناً معطفي

241
00:25:53,322 --> 00:25:56,286
الى اين ستأخذنى؟ -
.الى مكان امن -

242
00:25:56,891 --> 00:25:58,246
ادخلي -
تباً لك، لن أدخل -

243
00:26:27,688 --> 00:26:30,484
هل ستقوم بقتلي؟

244
00:26:36,566 --> 00:26:39,539
سأسألكِ بعض الأسئلة

245
00:26:39,646 --> 00:26:42,890
قبل اليوم في الشارع، هل سبق ورأيتيني من قبل؟

246
00:26:43,623 --> 00:26:44,928
لماذا كنتِ هناك؟

247
00:26:44,928 --> 00:26:47,806
صديقي لقد أخبرني ان أقابل سائقه
في الزاوية

248
00:26:47,806 --> 00:26:49,582
بيليكوف)؟)

249
00:26:49,583 --> 00:26:52,720
كيف؟
بعد أن أطلقت رصاصة إخترقت رأسه

250
00:26:52,720 --> 00:26:56,848
كيف إستطاع إلقاء تلك الخطبة
مساء هذا اليوم؟

251
00:26:58,618 --> 00:27:01,442
اذاً لن أستفيد منكِ

252
00:27:01,442 --> 00:27:05,149
إنتظر، إنتظر
هناك شيء

253
00:27:05,149 --> 00:27:08,577
،نسخة
(ميخائيل) لديه نسخة مثل (صدام حسين)

254
00:27:08,577 --> 00:27:10,776
الرجل الذي أطلقت عليه لم يكن مخادعاً

255
00:27:10,776 --> 00:27:13,108
بيليكوف) ميت)

256
00:27:28,146 --> 00:27:30,313
لماذا وضعت وشماً على وجهك؟

257
00:27:30,313 --> 00:27:34,699
لأنه المكان الوحيد الذي أعرف
أن (بيليكوف) لن يضربه

258
00:27:39,208 --> 00:27:42,534
(أخبريني عن (أودري بيليكوف

259
00:27:42,534 --> 00:27:44,669
(شقيق (ميخائيل

260
00:27:44,669 --> 00:27:48,207
،إنه يعمل في إستعباد الفتيات
المخدرات والأسلحة

261
00:27:48,207 --> 00:27:50,685
(كل من (السي آي أي) و الـ (إف إس بي
يريدونه ميتاً

262
00:27:50,685 --> 00:27:54,484
لأن (ميخائيل) كان يحميه -
إنهضي -

263
00:27:54,484 --> 00:27:55,608
إنهضي، ستأتين معى

264
00:27:55,608 --> 00:27:58,821
لا أستطيع، سيقتلني اذا علم
بأنني غادرت الشقة

265
00:27:58,821 --> 00:28:01,982
بيليكوف) إستأجرني لقتلكِ)
وقد إستعملكِ لينصب لي فخاً

266
00:28:01,982 --> 00:28:05,505
الرجل الميت في صندوق
السيارة هو سائقك

267
00:28:07,645 --> 00:28:13,160
،كان يستغلكِ
ستموتين من دوني

268
00:28:15,301 --> 00:28:16,683
الى أين انت ذاهب؟

269
00:28:19,038 --> 00:28:23,783
،سأنهي المهمة التي كُلفت بها
وأكتشف من وراء هذا كله

270
00:28:35,955 --> 00:28:38,023
اريد التحدث معك

271
00:28:38,590 --> 00:28:42,230
اريد قهوة
اتبعنى

272
00:28:42,306 --> 00:28:49,595
لدينا ثلاثة حواجر طرق هنا، هنا وهنا
لقد أغلقنا المطارات الدولية كلياً

273
00:28:49,967 --> 00:28:53,551
ضاعفنا الأمن ثلاثة مرات
لا يمكنه الخروج من المدينة

274
00:28:53,552 --> 00:28:55,036
ماذا عن محطات القطار؟

275
00:28:55,037 --> 00:28:56,478
مُغلقة مؤقتاً

276
00:28:56,479 --> 00:28:57,778
ومحطة "سانت بطرسبرغ"؟

277
00:28:57,779 --> 00:28:59,748
ليس هناك أية قطارات تغادر
روسيا من تلك المحطة

278
00:28:59,749 --> 00:29:03,552
"فقط قطارات متوجهة إلى "أرجينتيرير

279
00:29:04,362 --> 00:29:07,659
مالذي يجعلك تعتقد أنه سيتعمق داخل روسيا؟

280
00:29:07,659 --> 00:29:10,875
لانى اعرفة اكثر من اى رجل

281
00:29:13,481 --> 00:29:16,480
شكرا على القهوة

282
00:29:30,250 --> 00:29:32,820
إذهبي إلى آخر رصيف وإنتظري

283
00:29:33,902 --> 00:29:36,289
لماذا؟ -
الآن -

284
00:29:58,595 --> 00:30:01,580
جينكز، هل من شيء؟
لا شيء

285
00:30:01,580 --> 00:30:03,276
ابقى مستعدا

286
00:30:05,184 --> 00:30:08,127
لا أعرف سيدي ليس من
عاداته القدوم إلى هنا

287
00:30:08,127 --> 00:30:11,372
ثق بي، سيأتي

288
00:30:45,966 --> 00:30:51,299
جينكز، عند المقاعد
عثرت عليه سيدي

289
00:31:04,457 --> 00:31:05,861
تباً

290
00:31:09,552 --> 00:31:11,152
جينكز

291
00:31:18,918 --> 00:31:25,141
مازلت أُراقبه سيدي
الرصيف رقم 9

292
00:31:25,141 --> 00:31:26,794
ماذا؟

293
00:32:44,934 --> 00:32:46,612
أصبحت بطيئاً؟

294
00:32:49,936 --> 00:32:51,163
أخبرني لماذا؟

295
00:32:53,074 --> 00:32:55,628
لماذا أنا أصبحت هدفاً؟

296
00:32:59,944 --> 00:33:02,058
إبقى هنا

297
00:34:20,180 --> 00:34:23,967
دعوه يموت مع قليل من الكرامة

298
00:37:29,013 --> 00:37:33,482
هل تعتقد أنها إنتهت
لقد بدأت للتو

299
00:37:44,960 --> 00:37:48,407
قلت لكِ إنتظري

300
00:37:48,407 --> 00:37:53,216
اعلم انا اسفة

301
00:38:03,010 --> 00:38:07,028
أنا .... أعرف

302
00:38:26,156 --> 00:38:27,618
توقف

303
00:38:36,551 --> 00:38:38,606
أنت الذي تتعقبني

304
00:38:39,490 --> 00:38:42,776
قامت الشرطة الروسية بإغلاق المحطة

305
00:38:42,776 --> 00:38:46,732
،إن كنت تريد رهينة
خذني أنا

306
00:38:46,732 --> 00:38:48,540
هيا

307
00:38:48,556 --> 00:38:51,355
،هو لم يرى وجهك
لا داعي ان يموت

308
00:38:51,355 --> 00:38:53,522
خذني بدلاً عنه

309
00:39:15,209 --> 00:39:17,050
ارجوك

310
00:39:17,050 --> 00:39:19,452
توقف

311
00:39:26,270 --> 00:39:29,472
هي أنقذت حياتك

312
00:39:55,227 --> 00:39:57,685
قال: أضلاعك مكسورة

313
00:39:57,685 --> 00:39:59,818
غير محظوظ

314
00:40:02,369 --> 00:40:07,288
تبدو هادئاً جداً إعتباراً -
قاتلك ميت -

315
00:40:07,428 --> 00:40:11,533
لماذا تغطي هذا الأمر؟
أنت تعرف ان ذاك ليس قاتلنا

316
00:40:11,533 --> 00:40:15,167
أخبرتك من قبل أيها المفتش
لم تعد هذه قضيتك

317
00:40:15,167 --> 00:40:17,489
هناك طريقتان لنكمل

318
00:40:17,489 --> 00:40:19,884
أولاً: يرافقك رجالي إلى المستشفى

319
00:40:19,884 --> 00:40:22,371
واذا أصبح بإستطاعتك أنت وشركاءك السفر

320
00:40:22,371 --> 00:40:24,087
سيرافقونك إلى المطار

321
00:40:24,087 --> 00:40:28,270
وبعدها سأكتب رسالة مديح
للإنتربول على مساعدتها

322
00:40:28,270 --> 00:40:32,865
ربما سيكون هناك ميداليات
أو أستطيع إرسال تقرير بعجزك

323
00:40:32,865 --> 00:40:36,027
وإهمال لقوانين دولتي إلى رئيسك

324
00:40:36,027 --> 00:40:39,147
وسيؤدي ذلك بلا شك إلى
محاكمة في موسكو

325
00:40:39,147 --> 00:40:43,360
اذاً، ماذا تقترح بأية طريقة نكمل؟

326
00:40:47,732 --> 00:40:49,920
......مارأيك أن

327
00:40:49,920 --> 00:40:53,396
تضاجع نفسك؟

328
00:41:11,306 --> 00:41:13,685
كيف لى ان اتنفس بدون أوكسجين؟

329
00:41:13,686 --> 00:41:15,323
لا تكوني منفعلة جداً -
منفعلة؟ -

330
00:41:15,323 --> 00:41:17,626
لقد تخلصت من الجثة -
لقد كنت هنا لساعات -

331
00:41:17,626 --> 00:41:20,163
لقد جلبت لكِ الفطور

332
00:41:46,459 --> 00:41:48,907
أعتقد أني لو لم أكن غاضبة منك

333
00:41:48,907 --> 00:41:50,945
أُنظري إلي

334
00:41:53,213 --> 00:41:57,120
سابقاً في المحطة أنتِ تدخلتِ

335
00:41:57,120 --> 00:41:59,148
أنا آسف

336
00:41:59,148 --> 00:42:02,335
لا يمكنني السماح بذلك

337
00:42:02,720 --> 00:42:05,769
...أفُسم أنني -
توقفي عن الكلام -

338
00:42:07,192 --> 00:42:10,497
إذا كنت تبحث عن سبب يمنعك عن قتلي

339
00:42:10,497 --> 00:42:14,265
فأنا ليس لدي

340
00:42:14,265 --> 00:42:17,016
أنا لست عاهرة بإختياري

341
00:42:17,016 --> 00:42:20,734
بيليكوف) يملكني، أصبحتُ مُلكه)

342
00:42:20,734 --> 00:42:22,545
هل تريد أن تعرف كم دفع ثمناً لي؟

343
00:42:22,545 --> 00:42:27,002
ثلاثمائة، بالعملة الأمريكية

344
00:42:28,399 --> 00:42:32,783
لقد حاولت الهروب
في المرة الأخيرة

345
00:42:46,974 --> 00:42:51,360
شيء غريب أن أتمني الموت

346
00:42:55,223 --> 00:43:00,880
،اذاً هل انت
ستقوم بقتلي؟

347
00:43:02,201 --> 00:43:04,112
لا

348
00:43:05,322 --> 00:43:08,595
أنت لا تريد مضاجعتي
ولا تريد قتلي

349
00:43:08,595 --> 00:43:13,180
أنا لم أشعر قط بمثل هذه
الأمبالاة في كل حياتي

350
00:43:14,811 --> 00:43:18,046
اذا تدخلت مجدداً مثل تلك المرة

351
00:43:18,046 --> 00:43:19,804
لن أفعل

352
00:43:19,804 --> 00:43:24,021
هل ذلك واضح؟ -
نعم -

353
00:43:25,172 --> 00:43:28,544
كلي طعامكِ، أحتاج لأنام قليلاً

354
00:43:32,298 --> 00:43:33,564
هل تعرف....؟ -
نيكا؟ -

355
00:43:33,564 --> 00:43:34,422
نعم

356
00:43:34,422 --> 00:43:38,368
توقفي عن الكلام أو سأُرجعكِ للصندوق

357
00:43:45,478 --> 00:43:48,678
(مقر الشرطة السرية  (إف إس بي
"سانت بطرسبرغ"

358
00:44:00,708 --> 00:44:02,815
فوضى لعينة

359
00:44:02,816 --> 00:44:03,816
تباً

360
00:44:04,504 --> 00:44:06,762
إجلب لي خطاً آمناً

361
00:44:06,762 --> 00:44:08,264
حاضرسيدى

362
00:44:15,536 --> 00:44:19,201
إنتظر في الخارج

363
00:44:22,257 --> 00:44:23,477
<i>نعم</i>

364
00:44:23,477 --> 00:44:26,175
<i>هل نحن نتكلم على خط آمن؟</i>

365
00:44:26,175 --> 00:44:27,476
<i>نعم ايها الرفيق</i>

366
00:44:27,476 --> 00:44:30,823
<i>سمعت أنك فقدته في المحطة مجدداً</i>

367
00:44:30,920 --> 00:44:34,520
<i>إذا كنت تحاول جعلي متوتراً أيها الرفيق
فمن الواضح انك نجحت في ذلك</i>

368
00:44:35,000 --> 00:44:37,400
<i>فقط أبق العملية في السر طالما نحن نطارده</i>

369
00:44:37,400 --> 00:44:39,720
<i>لا تظهر في العلن
وهو بذلك لن يستطيع الوصول اليك</i>

370
00:44:39,720 --> 00:44:42,560
<i>ايها الرفيق يوري، كل الأجساد التي دفنتها</i>

371
00:44:42,560 --> 00:44:45,120
<i>ومع ذلك رجل واحد يهرب منك</i>

372
00:44:45,120 --> 00:44:47,720
<i>العملية لن تنجح حتى يموت هو وتلك العاهرة</i>

373
00:44:47,720 --> 00:44:50,044
<i>إنهما الوحيدان القادران على تخريب كل هذا</i>

374
00:44:50,044 --> 00:44:53,366
أعترف لك بهذا سيدي
ذكي جداً

375
00:44:54,411 --> 00:44:56,741
<i>إذهب وضاجع نفسك</i>

376
00:44:57,375 --> 00:44:59,895
في الحقيقة إنه فكرة غبية جداً

377
00:44:59,895 --> 00:45:04,203
من الممكن أن يتم القبض علينا ونقضي
العشرون السنة القادمة في سيبيريا

378
00:45:04,203 --> 00:45:07,014
ومع ذلك مازلنا نجلس هنا

379
00:45:12,582 --> 00:45:14,272
!بيليكوف

380
00:45:15,272 --> 00:45:17,834
سحقاً، خبئ هذا الشيء

381
00:45:25,963 --> 00:45:28,662
لقد أتينا لرؤية الرئيس (يوري)، مالمشكلة؟

382
00:45:28,662 --> 00:45:30,317
الرئيس رجل مشغول جداً

383
00:45:30,317 --> 00:45:31,906
لقد طلب مني أخذكم مباشرة إلى المطار

384
00:45:31,906 --> 00:45:34,164
سنرافقكم شخصياً في الحال

385
00:45:46,046 --> 00:45:49,107
موسكو
(روسيا)

386
00:46:04,416 --> 00:46:06,037
مكالمة لك

387
00:46:10,003 --> 00:46:12,865
بعد كل هذه السنوات أعتقدت أنك
ستثق بي أكثر بقليل من هذا

388
00:46:12,865 --> 00:46:14,403
أخبرني ماذا تعرف

389
00:46:14,403 --> 00:46:16,788
رسمياً : لا شيء

390
00:46:16,788 --> 00:46:20,928
بشكل غير رسمي : يبدو أن
زبائنك رموك إلى الذئاب

391
00:46:20,928 --> 00:46:21,468
لماذا؟

392
00:46:21,468 --> 00:46:25,246
(على مايبدو أن سياسة (بيليكوف
تنص على رفض

393
00:46:25,246 --> 00:46:28,203
التعاون مع المتشددين
وذلك أزعج الكثير من الناس

394
00:46:28,203 --> 00:46:30,394
اذاً الأمر لإستبداله
بواحد منهم

395
00:46:30,394 --> 00:46:31,505
أنت وصديقتك هنا

396
00:46:31,505 --> 00:46:34,383
(الوحيدان تعرفان ان (بيليكوف
لديه نسختان عن نفسه

397
00:46:34,383 --> 00:46:36,004
ما هو موقف المخابرات المركزية؟

398
00:46:36,004 --> 00:46:38,805
في العادة تحب الشركة
ان تكون في صف الرابح

399
00:46:38,805 --> 00:46:42,129
خُذ الظرف من الفتاة

400
00:46:46,716 --> 00:46:50,076
(أودري بيليكوف)
شقيق (ميخائيل) الصغير

401
00:46:50,076 --> 00:46:51,983
الشائعة تقول أنك تريده أن يختفي

402
00:46:51,983 --> 00:46:54,096
تلك هي الإشاعة -
أريد المساعدة -

403
00:46:54,096 --> 00:46:56,720
كيف سيساعدك قتل (أودري بيليكوف)؟

404
00:46:56,720 --> 00:46:58,541
دعني أقلق بشأن ذلك

405
00:46:58,541 --> 00:47:01,709
ربما يساوي ذلك شيء
ماذا تريد ثمناً لأتعابك؟

406
00:47:01,709 --> 00:47:04,282
خدمة صغيرة

407
00:47:08,932 --> 00:47:10,200
هل هذه خدمة صغيرة؟

408
00:47:10,200 --> 00:47:12,883
،لا أعتقد أن بإستطاعتي فعل ذلك
ليس في وقتك

409
00:47:12,883 --> 00:47:14,883
إستمر بالقراءة

410
00:47:15,358 --> 00:47:17,345
قل لي أن هذا ليس ما أعتقده

411
00:47:17,345 --> 00:47:20,424
إنه ليس ما تعتقده

412
00:47:20,424 --> 00:47:26,320
لكن أعتقد أن آخر شيء تتمناه لي
هو أن أُعتقل وبحوزتي ذلك الملف

413
00:47:28,541 --> 00:47:30,595
سأُحاول

414
00:47:30,595 --> 00:47:33,724
شكراً لك
نعم، على الرحب والسعة

415
00:47:33,724 --> 00:47:37,732
نعلم أن (أودري) يخطط لشيء ما
(مع تاجر أسلحة ألماني إسمه (برايس

416
00:47:37,732 --> 00:47:40,234
الإثنان لم يتقابلوا من قبل
هذه طريقتك للدخول

417
00:47:40,235 --> 00:47:42,915
(إعترض طريق (برايس
(وستحصل على فرصتك لقتل (أودري

418
00:47:42,915 --> 00:47:44,706
سأجلب لك ملفه

419
00:47:44,706 --> 00:47:48,024
سيتقابلون في "إسطنبول" بعد يومين

420
00:48:06,347 --> 00:48:09,431
صباح الخير
هل نمت؟

421
00:48:09,580 --> 00:48:12,780
قليلا

422
00:48:13,859 --> 00:48:17,810
يمكنك النوم على السرير
لن أعضك

423
00:48:17,810 --> 00:48:20,927
!إلا اذا دفعت لي

424
00:48:26,697 --> 00:48:30,026
التحديق، سلوك غير مؤدب

425
00:48:43,437 --> 00:48:44,670
....إذا

426
00:48:44,670 --> 00:48:47,640
متى ستخبرني بإسمك؟ -
إرتدي ملابسك -

427
00:48:47,740 --> 00:48:51,084
لماذا؟ -
سنذهب لتناول العشاء -

428
00:48:51,084 --> 00:48:54,407
نحتاج شراء لباس جديد لكِ

429
00:48:54,771 --> 00:48:59,285
هل تعرف انك جذاب كثيراً
عندما لا تقتل الناس

430
00:49:27,942 --> 00:49:31,387
هذا المكان يبدو لطيفاً -
نعم -

431
00:49:31,387 --> 00:49:33,893
ألا تعتقدين ذلك؟

432
00:49:35,365 --> 00:49:37,208
إنتظري هنا

433
00:50:18,151 --> 00:50:21,007
ماذا ستفعل؟
تغادر بدوني؟

434
00:50:21,007 --> 00:50:24,371
كيف عرفت بأنني لن أهرب؟ -
لم أعرف، هيا بنا -

435
00:50:24,371 --> 00:50:27,051
لدينا حجر للعشاء في الثامنة

436
00:50:30,728 --> 00:50:33,305
"مقر الإنتربول"
(لندن)

437
00:50:34,336 --> 00:50:36,733
كيف تشعر؟

438
00:50:36,803 --> 00:50:41,059
،كبريائي تؤلمني أكثر من يدي
أية أخبار؟

439
00:50:41,059 --> 00:50:43,846
إن التخطيط جاري لكل محطة
إنتربول في أوروبا

440
00:50:43,846 --> 00:50:47,533
،كل محطة قطار، مطار
..... ونقاط عبور الحدود و

441
00:50:47,533 --> 00:50:50,180
ما ذلك؟ -
هذا الذي أردتك أن تراه -

442
00:50:50,180 --> 00:50:53,795
كل مكان ظهر فيه (بيليكوف) في آخر 12 شهر

443
00:50:53,795 --> 00:50:58,206
هذه من خطبته في لندن
اليوم السابع من شهر مايو

444
00:50:58,206 --> 00:51:01,528
وهذه من مدرسة ما في شمال جورجيا

445
00:51:01,528 --> 00:51:06,197
،شخص ما إلتقط صورة من هاتفه
إنظر إلى التاريخ

446
00:51:06,197 --> 00:51:08,852
اليوم السابع من شهر مايو
كيف يعقل هذا؟

447
00:51:08,852 --> 00:51:13,530
لست متأكداً، لكن إلا اذا كان عثر على طريقة
ليكون في مكانين في وقت واحد

448
00:51:13,530 --> 00:51:14,241
لديه نسخة مطابقة له

449
00:51:14,241 --> 00:51:16,083
إنه شديد الإرتياب بالتأكيد

450
00:51:16,083 --> 00:51:22,000
آمل ان يكون لديه مزايا صحية

451
00:51:26,336 --> 00:51:27,767
في السابق عندما كنت فتاة صغيرة

452
00:51:27,767 --> 00:51:31,721
كان لدي سنجاب صغير لديه
خطوط صغيرة على ظهره

453
00:51:31,721 --> 00:51:33,546
ذلك صحيح

454
00:51:33,546 --> 00:51:36,010
كان إسمه تيشكا

455
00:51:37,150 --> 00:51:39,491
أنا آسف سيدي لكن هذا لرجل آخر

456
00:51:39,491 --> 00:51:42,998
الطاولة 26
ذلك صحيح

457
00:51:43,862 --> 00:51:45,616
غلطتي

458
00:51:48,108 --> 00:51:50,438
هل تعرف تلك الطاولة؟

459
00:51:50,438 --> 00:51:52,315
رأيت التخطيط عندما دخلنا

460
00:51:52,315 --> 00:51:55,008
هل تتذكر كل شيء تراه؟ -
لا، ليس كل شيء -

461
00:51:55,008 --> 00:52:00,085
ما هي شوربة اليوم؟ -
عدس، نعناع بالبصل المقلى وطماطم مكعبة -

462
00:52:01,055 --> 00:52:03,620
المرأة التي تجلس على بعد طاولتين منك
ماذا تلبس؟

463
00:52:03,620 --> 00:52:06,188
بالشعر الأحمر واللباس الحريري التي أمامك؟ -
نعم -

464
00:52:06,188 --> 00:52:09,721
تلك ليست إمرأة

465
00:52:20,198 --> 00:52:22,783
ما لون الملبس الداخلي الذي البسه الآن؟

466
00:52:22,783 --> 00:52:26,105
أنتِ لستِ مرتدية أية ملابس داخلية

467
00:52:41,157 --> 00:52:44,608
نيكا، أُطلبي الفاتورة -
لكني لم أنتهي بعد -

468
00:52:44,608 --> 00:52:47,209
اذاً أسرعي

469
00:52:51,327 --> 00:52:54,867
أنت محوت كلامي الذي قلت فيه انك جذاب

470
00:53:05,922 --> 00:53:07,302
آسف سيدي

471
00:53:46,329 --> 00:53:48,377
مفاجأة

472
00:53:48,377 --> 00:53:52,002
(شكراً لتقديمك لـ (أودري بيليكوف

473
00:53:53,491 --> 00:53:56,112
قليلاً من المساعدة رجاءً

474
00:53:58,815 --> 00:54:01,312
<i>مُعطل</i>

475
00:54:08,788 --> 00:54:11,804
ماذا يحدث؟
هيا بنا . . . ماذا؟

476
00:54:12,829 --> 00:54:14,829
الآن

477
00:54:20,884 --> 00:54:23,397
كان ذلك رائعاً

478
00:54:23,397 --> 00:54:27,725
الى أن سحبتني من شعري الى الخارج

479
00:54:27,725 --> 00:54:30,351
إنزع ملابسي

480
00:54:30,351 --> 00:54:36,792
جيد جداً مع الأسلحة
ولست جيداً مع السيدات وخصائصهم

481
00:54:36,792 --> 00:54:42,158
أحذر، انا لست مرتدية أية ملابس داخلية
نيكا أنتِ مخمورة - -

482
00:54:43,440 --> 00:54:46,531
وهذه فكرة سيئة جداً

483
00:54:47,163 --> 00:54:48,582
تعني هذا؟

484
00:54:48,645 --> 00:54:51,540
نعم، ذلك

485
00:54:51,540 --> 00:54:55,474
وهذا؟

486
00:54:55,474 --> 00:55:00,286
بالتأكيد هذا؟

487
00:55:02,309 --> 00:55:06,270
لا بد أن هذا سيء جداً

488
00:55:48,122 --> 00:55:49,686
(السيد (برايس

489
00:55:50,879 --> 00:55:54,639
اذاً، أخذته على عاتقك
لتغيير موعدنا

490
00:55:54,639 --> 00:55:55,774
يا لك من جريء

491
00:55:55,774 --> 00:55:58,293
كما قلت لرجالك في الأسفل

492
00:55:58,293 --> 00:56:01,378
لقد هاجمني مجنون هذه الليلة

493
00:56:01,378 --> 00:56:02,151
...حسي العام يفرض علي

494
00:56:02,151 --> 00:56:06,002
حسك العام يجب أن يفرض عليك
عدم إنتهاك طبيعتي الجيدة

495
00:56:07,082 --> 00:56:08,643
اجلس

496
00:56:15,110 --> 00:56:20,932
لقد كنت أردد بعض شعاراتي فقط
على بعض منافسينك

497
00:56:21,131 --> 00:56:26,840
شعاراتي
شعاراتي، هل فهمتِ؟

498
00:56:27,228 --> 00:56:30,525
أين كنت؟

499
00:56:31,050 --> 00:56:33,798
(إنه ليس (برايس

500
00:56:43,905 --> 00:56:45,773
حسناً

501
00:56:47,344 --> 00:56:52,563
هذا "الديكيدور"، 9 مليمتر كومباك

502
00:56:52,563 --> 00:56:59,182
،إنه أقل من 2 كيلو جرام يختار خمسة
آلي بالكامل

503
00:56:59,357 --> 00:57:01,345
فارغ

504
00:57:01,585 --> 00:57:04,017
وآمن

505
00:57:04,930 --> 00:57:12,009
أو إذا كنت تبحث عن بندقية هجومية
لدي "إم 203"بقاذفة قنابل تحتية

506
00:57:12,009 --> 00:57:16,509
الكثير من دكتاتوريي العالم الثالث
لديهم الكثير من مواد الـ 762

507
00:57:16,509 --> 00:57:19,443
تلك الأسلحة تقلل من شرائهم للذخائر

508
00:57:19,443 --> 00:57:27,225
كل شيء هنا متوفر بالجملة بالطبع
السعر ليس قابل للتفاوض

509
00:57:28,185 --> 00:57:32,083
أية أسئلة ياسيد (برايس)؟ -
نعم -

510
00:57:32,534 --> 00:57:35,535
ماذا عن هذا الصغير هناك؟

511
00:57:37,024 --> 00:57:42,091
صحيح، سأُريك
"هذا هو "ماكاروف 22

512
00:57:42,091 --> 00:57:47,310
(المفضل لدى (الكي جي بي
فعٌال جداً في الأيادي اليمنى

513
00:57:47,310 --> 00:57:50,723
كن بالنسبة لهدف حقيقي
تحتاج إيجاد بقعة ناعمة

514
00:57:52,116 --> 00:57:54,142
توقف انتظر

515
00:57:54,142 --> 00:57:57,526
،"هذا ليس "الديكيدور
إنه نسخة صينية

516
00:57:57,526 --> 00:58:00,588
في الحقيقة، أنا لا أعلم إذا كان
السبب المخدرات أم لا

517
00:58:00,588 --> 00:58:02,930
لكنك أخطأت بشأن أغلب هذه الأسلحة

518
00:58:02,930 --> 00:58:05,335
إذا كان السلاح  التي تحمله رخيص كهذا

519
00:58:05,335 --> 00:58:09,037
حتى إذا إستطعت إصابتها في العين
وأنا لا أقول أنك تستطيع

520
00:58:08,437 --> 00:58:16,800
لن تقتلها

521
00:59:43,014 --> 00:59:45,012
لماذا تفعل هذا بي؟

522
00:59:45,012 --> 00:59:48,947
أُريدك أن تساعدني بشأن أخيك

523
00:59:48,947 --> 00:59:51,102
ميخائيل)؟)
حسناً

524
00:59:51,102 --> 00:59:54,897
تباً له، سأفعل ما تريده مني

525
00:59:54,888 --> 00:59:57,921
بحق الجحيم ماذا تريد مني فعله؟

526
00:59:57,921 --> 01:00:02,632
فقط هذا

527
01:01:05,709 --> 01:01:09,336
،أتعلم، مذكور هنا
عندما يقابل ذكر البطريق الأُنثى

528
01:01:09,336 --> 01:01:14,546
يعرف في العشر الثواني الأولى
إن كان يحبها أم لا

529
01:01:14,546 --> 01:01:16,615
أتسمعني؟ -
أسمعكِ -

530
01:01:17,167 --> 01:01:18,597
قرأت ذلك

531
01:01:18,597 --> 01:01:21,854
هذه المقالة مليئة بالهراء

532
01:01:21,854 --> 01:01:26,343
لماذا تشتري هذه المجلات؟ -
!للإعلانات -

533
01:01:26,343 --> 01:01:28,308
لماذا تحتاج أمتعة مثل هذه؟

534
01:01:28,308 --> 01:01:32,119
لأنها تحمل بندقية القنص 245
خاصتي بشكل ممتاز

535
01:01:32,119 --> 01:01:35,181
التي تُسكت الفتيات 
الصغيرات الكثيرات الكلام أمثالك

536
01:01:35,181 --> 01:01:36,496
هل تريديني أن أتوقف وأُخرجها؟

537
01:01:36,496 --> 01:01:41,448
،لا أعرف
هل تعتقد أن لدينا الوقت للمداعبة؟

538
01:01:53,153 --> 01:01:59,018
أتعلم، عندما كنت فتاة صغيرة
كان أبي يزرع العنب

539
01:01:59,018 --> 01:02:05,200
وأخبرته أنني في يوم
سأمتلك ساحة النبيذ

540
01:02:10,223 --> 01:02:14,592
يبدو رائعاً

541
01:02:17,449 --> 01:02:20,167
يجب أن نخرج عن الطريق

542
01:02:48,816 --> 01:02:51,563
هل هذه حقيبته؟
كيف حصلنا عليها؟

543
01:02:51,563 --> 01:02:56,569
كتعزية من النقيب (جودنييف)، يرسل لي
"حاجيات زملائي من الفندق في "سانت بطرسبرغ

544
01:02:56,569 --> 01:02:58,484
في حالة قد تساعد
أي شيء

545
01:02:58,484 --> 01:03:00,369
ليس كثيراً

546
01:03:00,621 --> 01:03:03,666
يوجد هذا

547
01:03:04,917 --> 01:03:09,124
ماذا تصنع من هذا؟

548
01:03:12,033 --> 01:03:16,912
<i>ثق في ربك وهو سيدلك على طريقك</i>

549
01:03:16,912 --> 01:03:21,998
تعاويذ
لم أعتقد قط أن رجلنا متدين

550
01:03:21,998 --> 01:03:24,409
هذا غريب

551
01:03:40,432 --> 01:03:43,224
ايكو

552
01:03:43,224 --> 01:03:45,677
يجب أن أرحل

553
01:03:46,723 --> 01:03:51,567
هذا كثير للنهايات السعيدة

554
01:03:53,926 --> 01:03:57,893
لا اريدك ان تفعل هذا

555
01:03:57,893 --> 01:04:00,419
بيليكوف يجب أن يموت

556
01:04:00,419 --> 01:04:03,654
لا أبالي بذلك
ليس الآن

557
01:04:04,484 --> 01:04:10,414
طالما هو حي
لن يتوقفوا عن البحث عنكِ

558
01:04:41,537 --> 01:04:43,860
خذي هذا

559
01:04:43,860 --> 01:04:47,555
في المحطة التالية
حالما يتوقف، إنزلي من القطار

560
01:04:47,555 --> 01:04:50,482
تحركي مع الحشد

561
01:04:50,482 --> 01:04:53,188
لكني حتى لا أعرف إسمك

562
01:04:53,188 --> 01:04:57,541
في المكان الذي تربيت فيه
لا يعطونا أسماء، بل أرقام

563
01:04:57,541 --> 01:05:01,604
رقمي كان 47

564
01:05:01,604 --> 01:05:05,689
هذا يفسر الكثير

565
01:05:05,689 --> 01:05:07,523
كيف اجدك؟

566
01:05:07,523 --> 01:05:10,747
لاتقلقى
سأجدك انا

567
01:05:10,747 --> 01:05:13,198
ماذا ستفعل؟

568
01:05:13,198 --> 01:05:18,360
ما افعله عادةً

569
01:05:52,439 --> 01:05:57,977
ليس لديك أي فكرة عن الألم
في هذا الإجراء

570
01:05:58,918 --> 01:06:03,659
إنهم يقٌشرون جلد الوجه

571
01:06:03,659 --> 01:06:04,240
ويستخدمون مسامير للعظام

572
01:06:05,360 --> 01:06:07,276
لنسخ الميزٌات الوجهية

573
01:06:07,941 --> 01:06:12,306
أتسائل إذا عرفت الألم في هذا الإجراء

574
01:06:12,306 --> 01:06:17,375
هل سأظل أواصل هذا العمل المُضاعف
كله

575
01:06:17,975 --> 01:06:20,637
أنت مخمور

576
01:06:20,637 --> 01:06:24,024
ألا تريد الشرب
مع رئيسك الجديد؟

577
01:06:24,524 --> 01:06:27,803
هل انا على حق؟ -
نعم -

578
01:06:28,436 --> 01:06:33,341
مُسحت كل الأدلة
(ميخائيل بيليكوف)

579
01:06:35,080 --> 01:06:39,359
(وشقيقه المثير للشفقة، (أودري

580
01:06:39,527 --> 01:06:42,287
والآن أنا الوحيد الفريد

581
01:06:42,287 --> 01:06:44,569
الرجل الوحيد الذي طلبت منك قتله

582
01:06:44,569 --> 01:06:50,972
الرجل الوحيد الذي يستطيع كشفنا
هو الرجل الذي ليس في هذه الغرفة

583
01:06:51,892 --> 01:06:55,242
أخبرني أيها الرفيق

584
01:06:55,242 --> 01:06:57,907
ماذا فعلت بالضبط لتعثر عليه؟

585
01:06:57,907 --> 01:07:02,248
يبدو أنه إذا إنتظرنا لمدة كافية
هو سيجدك

586
01:07:02,248 --> 01:07:06,842
نحن، هو سيجدنا نحن

587
01:07:06,842 --> 01:07:09,776
لقد أرسلت المنظمة أفضل موظفيها

588
01:07:09,776 --> 01:07:13,062
أعلم
لا تجعل عجزك يعيقهم

589
01:07:13,062 --> 01:07:16,983
إذا أردت إجراء هذه المحادثة مجدداً

590
01:07:32,620 --> 01:07:35,522
(منذ ثلاث ساعات (أودري) شقيق (بيليكوف
عُثر عليه ميتاً في إسطنبول

591
01:07:35,522 --> 01:07:39,205
وهم ينتظرون وصول
الجثة في موسكو من أجل الجنازة

592
01:07:39,516 --> 01:07:42,015
مايكل)، كيف تجري الأمور؟)

593
01:07:42,015 --> 01:07:44,614
لقد عُثر على شقيق (بيليكوف) مقتول

594
01:07:44,614 --> 01:07:47,632
إنه هو ياسيدي إنه رجلنا
(إنه يستهدف (بيليكوف

595
01:07:47,632 --> 01:07:52,082
لكنهم يضغطون علينا الوزارة والإتحاد
الأوروبي لكي نترك التحقيق

596
01:07:52,082 --> 01:07:53,594
لكن الروس سيؤكدون

597
01:07:53,594 --> 01:07:56,173
الروس هم الذين يقودون الإتحاد
الاوروبي في هذا

598
01:07:56,173 --> 01:08:00,314
وينفون حتى وجود شبحك
وورقة كريهة بمكتب الوزراء

599
01:08:00,314 --> 01:08:02,369
تدعي أنك بالغت في سلطتك

600
01:08:02,369 --> 01:08:04,229
من جلب هذه الإدعاءات

601
01:08:04,229 --> 01:08:07,914
لـ (إف إس بي)، بالتحديد العميل الخاص
(يوري ماركوف)

602
01:08:07,914 --> 01:08:11,533
أريد منك التوقف -
لا، أنت لا تفهم -

603
01:08:11,533 --> 01:08:16,020
إف إس بي) تتستر على هذا)
هو قتل شقيق (بيليكوف)، لماذا؟

604
01:08:16,020 --> 01:08:17,508
...لماذا يفعل ذلك، إلا إذا كان

605
01:08:17,508 --> 01:08:21,525
<i>أعلن (بيليكوف) أنه سيحضر
الجنازة غداً صباحاً</i>

606
01:08:21,525 --> 01:08:24,634
!الجنازة

607
01:08:24,634 --> 01:08:27,609
(سيقتل (بيليكوف) في جنازة (أودري

608
01:09:52,699 --> 01:09:57,538
هذا المولد ينتج أكثر من 3000 أمبير
أكثر من الضروري بكثير

609
01:09:57,538 --> 01:10:00,596
أردتك أن تفهم خطورة هذا الوضع

610
01:10:00,596 --> 01:10:04,486
في الساعة 2:30 ذلك الراديو المُلصق
لذراعك سيُنشط

611
01:10:04,486 --> 01:10:08,687
سيكون لديك 30 ثانية للأمر
(بإطلاق النار على صديقك (بيليكوف

612
01:10:08,687 --> 01:10:11,920
إذا لم تفعل المولد سيعمل

613
01:10:11,920 --> 01:10:14,919
جلدك سيذوب، دمك سيتخثر

614
01:10:14,919 --> 01:10:18,061
لن يتبقى شيء منك يكفي
للتعرف عليه

615
01:10:18,061 --> 01:10:21,788
لقد مررت بمشكلة كبيرة جداً

616
01:10:21,788 --> 01:10:24,227
أنا فقط رجل بسيط

617
01:10:24,227 --> 01:10:27,057
أخشى أني لا أستطيع فعل شيء لك

618
01:10:27,057 --> 01:10:28,801
أختلف معك

619
01:10:28,801 --> 01:10:32,690
هذا ليس طلب، هذا الوضع ثابت

620
01:10:32,690 --> 01:10:35,999
وأنت تعرف كلتا النتائج المحتملة

621
01:10:35,999 --> 01:10:38,303
تعيش او تموت

622
01:10:38,304 --> 01:10:39,804
!إنه إختيارك

623
01:10:40,806 --> 01:10:45,046
هنا شيء لإبقاء الأشياء في المنظور

624
01:10:45,046 --> 01:10:48,808
أخذته في ليلة البارحة عندما كنت في
منزلك

625
01:10:48,808 --> 01:10:50,608
أيها الوغد

626
01:10:50,608 --> 01:10:53,487
لو كنت مكانك لأبقيت ذلك الراديو جافاً

627
01:10:53,487 --> 01:10:55,161
ايها الجبان

628
01:10:55,161 --> 01:11:00,557
اصرخ كما يحلو لك
الرب نفسه لن يسمعك

629
01:11:00,557 --> 01:11:03,287
اذهب الى الجحيم

630
01:11:21,779 --> 01:11:24,591
يوجد أكثر من 100 جندي
مدرب في هذه الكاثدرائية

631
01:11:24,591 --> 01:11:26,361
القوات الخاصة (الفا) ستكون هنا

632
01:11:26,361 --> 01:11:29,397
سيكون من الحماقة فعل أي نوع من العنف

633
01:11:29,397 --> 01:11:32,170
رجل متدرب بكفاءة كقاتلك سيدرك هذا

634
01:11:32,170 --> 01:11:34,729
ماذا لو لم يفعل؟
انظر حولك

635
01:11:34,729 --> 01:11:39,185
كم مدني تعتقد سينزف دماً؟ -
نحن مستعدون لذلك أيضاً -

636
01:11:39,185 --> 01:11:44,780
علب الغاز ستنشر اذا حدث شيء
المدنيين سيتساقطون مغمى عليهم

637
01:11:44,780 --> 01:11:48,335
والآن إذا سمحت لي

638
01:12:35,441 --> 01:12:37,424
سيداتى سادتى

639
01:12:38,755 --> 01:12:43,510
اولا اود ان اشكركم لعطفكم وصلواتكم

640
01:12:47,946 --> 01:12:50,208
<i>دقيقة واحدة وخمسون ثانية</i>

641
01:12:50,208 --> 01:12:53,167
هيا هيا

642
01:12:56,322 --> 01:12:58,118
نحن منتون جدا

643
01:12:58,118 --> 01:13:02,609
أخي كان رجلاً ذو مشاكل
لكنه لم يكن دائماً كذلك

644
01:13:04,281 --> 01:13:06,723
دقيقة و25 ثانية

645
01:13:08,977 --> 01:13:10,767
دقيقة و20 ثانية

646
01:13:11,747 --> 01:13:15,419
ألا يجب أن نختار العيش
أو الموت مثل أخي؟

647
01:13:15,419 --> 01:13:21,099
ألا يجب أن نفعل ما هو ضروري
ما هو صعب . . . لإنقاذ ما نحب

648
01:13:22,069 --> 01:13:23,378
دقيقة واحدة

649
01:13:28,252 --> 01:13:32,578
أنا شخص لن أفشل ثانية
ليس مع هذه البلاد

650
01:13:32,578 --> 01:13:37,807
ليس بمستقبل أطفالنا
ليس معكم، مواطنوني

651
01:13:39,221 --> 01:13:40,505
35ثانية

652
01:13:43,130 --> 01:13:45,220
هل تسمعني؟ -
نعم -

653
01:13:45,220 --> 01:13:47,517
،هيا، غيروا الهدف
(أطلقوا على (بيليكوف

654
01:13:47,517 --> 01:13:49,626
هل انت متأكد؟

655
01:13:49,626 --> 01:13:51,845
هيا افعلها

656
01:14:01,119 --> 01:14:02,783
سحقاً، إفعلها الآن

657
01:14:23,486 --> 01:14:25,832
لا تدع القاتل يهرب

658
01:14:25,832 --> 01:14:29,093
أطلق الغاز
أقفل الأبواب

659
01:14:29,093 --> 01:14:33,201
أقترح أن تتبعني أنت ورجالك -
هيا بنا -

660
01:15:27,919 --> 01:15:29,279
كل المخارج مسدودة

661
01:15:29,279 --> 01:15:31,107
رجلك قد أخطأ

662
01:15:31,107 --> 01:15:33,780
لا يوجد مخرج، إنه محاصر

663
01:15:36,628 --> 01:15:39,144
هذا ليس له معنى

664
01:15:39,144 --> 01:15:41,908
لماذا هو يفعل...؟

665
01:15:47,036 --> 01:15:50,176
ثق بربك

666
01:15:50,176 --> 01:15:53,707
وهو سيدلك على طريقك
سحقاً

667
01:15:53,707 --> 01:15:57,546
لقد أوقعنا في الفخ من البداية

668
01:16:45,039 --> 01:16:47,313
أين يصلُح هذا المفتاح؟

669
01:16:47,313 --> 01:16:50,072
الغرفة الشخصية للأسقف الأخيرة

670
01:16:50,072 --> 01:16:53,648
برج الساعة، هناك

671
01:16:53,648 --> 01:16:56,122
إنه ذاهب إلى النهر مثل ما حصل في
"سانت بطرسبرغ"

672
01:16:56,122 --> 01:17:00,014
،جينكز، استدعي الرجال
هيا لنذهب

673
01:17:01,414 --> 01:17:04,196
،إنه في البرج الجنوبي الغربي
إستدع سفن البنادق

674
01:17:04,196 --> 01:17:06,768
لاتدعوه يهرب

675
01:17:07,862 --> 01:17:13,266
يبدو أنني قللت من شأنك -
بشكل ثابت -

676
01:17:14,239 --> 01:17:16,746
أخطأت في حساباتي

677
01:17:19,748 --> 01:17:22,396
من تكون؟

678
01:17:23,180 --> 01:17:24,575
أجبني

679
01:17:24,575 --> 01:17:26,932
دعني أُساعدك -
كيف ستفعل ذلك؟ -

680
01:17:26,932 --> 01:17:28,666
بأمر لقتلي؟

681
01:17:28,666 --> 01:17:31,021
لا بشأن ذلك أنا آسف، لقد كانت غلطة

682
01:17:31,021 --> 01:17:35,234
و (نيكا)، هل كان ذلك خطأ أيضاً؟
أو أنك دمرت حياتها من أجل متعتك؟

683
01:17:35,234 --> 01:17:40,561
هل تعتقد أنك قادر على أخذ ما تم دفع
الملايين فيه، وسنين من التخطيط

684
01:17:40,561 --> 01:17:43,735
من أجل خير هذه البلاد؟
وتدمره؟

685
01:17:43,735 --> 01:17:46,301
وبعدها ماذا؟
تنصرف؟

686
01:17:46,301 --> 01:17:48,455
أنت لا تعتقد حقاً بأنهم
سيتركونك تفعل ذلك

687
01:17:48,422 --> 01:17:56,267
إذا قتلتني لن يتركونك
سيتعقبونك لبقية حياتك

688
01:18:08,572 --> 01:18:12,701
ومن أجل ذلك يا ولدي، يجب
أن تكون فخوراً

689
01:18:12,701 --> 01:18:14,389
هل هذا كل شيء؟

690
01:18:14,389 --> 01:18:17,286
،نعم أنا أعرض عليك حياتك

691
01:18:17,286 --> 01:18:22,783
،لذلك السبب أنت هنا
نعم ذلك هو الذي تريده

692
01:18:23,084 --> 01:18:26,437
لا؟ -
لا -

693
01:18:29,429 --> 01:18:31,524
لقد أطلق على الرئيس

694
01:19:54,968 --> 01:19:59,733
.الإنتربول، أسقطوا أسلحتكم -
.لدينا أمر بالقبض على ذلك الرجل -

695
01:20:03,115 --> 01:20:06,451
لا تتحرك
يديك على رأسك

696
01:20:06,451 --> 01:20:09,308
على ركبتيك
لا تقم بأي حماقة

697
01:20:52,029 --> 01:20:54,673
فقط شيء واحد

698
01:20:54,673 --> 01:21:00,000
ماذا جنيت من كل هذا
في قتلك لـ (بيليكوف)؟

699
01:21:00,000 --> 01:21:02,563
...معرفة كيف ينتهي هذا

700
01:21:02,563 --> 01:21:05,437
بالتأكيد

701
01:21:05,666 --> 01:21:08,077
ماذا تفهم من ذلك؟

702
01:21:28,925 --> 01:21:33,282
بحق الجحيم من تكون؟ -
(أنا العميل سميث من الـ (إف بي آي -

703
01:21:33,446 --> 01:21:36,494
أريد من كل رجالك أن يرجعوا مركباتهم -
ليس لديك سلطة هنا -

704
01:21:36,494 --> 01:21:37,597
...نحن لسنا هنا

705
01:21:37,597 --> 01:21:44,203
ذلك يعني إذا أطلقنا النار وفتحنا أجسادكم
فسيعني ذلك أنه لم يحدث شيء

706
01:21:44,203 --> 01:21:47,241
لدينا سبب لإعتقاد أنكم مشتركون
في أعمال إرهابية

707
01:21:47,241 --> 01:21:53,049
نحن الإنتربول وبموجب القسم 3
نحن ننقل مجرم دولي

708
01:21:53,049 --> 01:21:55,548
أي مجرم؟

709
01:21:57,554 --> 01:22:00,455
!أتعلم
أنا آسف يارجل

710
01:22:01,550 --> 01:22:04,526
غلطتي، أعتقدت أنك شخص آخر

711
01:22:04,526 --> 01:22:06,188
أيها السافل

712
01:22:06,188 --> 01:22:12,097
،بالنيابة عن الحكومة الأمريكية
!أريد أن أعبر لكم عن مدى أسفي

713
01:22:13,397 --> 01:22:14,864
!هيا يا رجال

714
01:22:30,721 --> 01:22:32,946
<i>نحن متعادلان</i>

715
01:22:42,125 --> 01:22:46,280
إذاً... والآن ماذا؟ -
الآن يجب أن تجاوب على سؤالي -

716
01:22:46,280 --> 01:22:49,426
هل أنت رجل طيب أيها المفتش؟

717
01:22:49,926 --> 01:22:51,035
اعتقد هذا

718
01:22:51,035 --> 01:22:53,462
ومع ذلك لقد قتلت رجالاً

719
01:22:53,462 --> 01:22:59,694
،اذاً ايها المفتش
كيف يقرر الرجل الطيب متى يقتل؟

720
01:22:59,699 --> 01:23:03,848
إذاً إعتقدت أن هناك رجلاً ينوي إلحاق
الضرر بي أو بعائلتي

721
01:23:03,848 --> 01:23:09,671
سأفعل ما بوسعي لإيقافه
ولكن ما بعد ذلك

722
01:23:09,671 --> 01:23:13,113
!.. كله هراء

723
01:23:15,608 --> 01:23:18,162
المفتاح؟

724
01:23:18,162 --> 01:23:24,574
كنت تعرف سلفاً أن لدي السلطة
وأني سآخذك مباشرة إلى الباب الأمامي

725
01:23:24,587 --> 01:23:27,301
أريدك أن تتركني وشأني

726
01:23:27,301 --> 01:23:31,498
بهذه البساطة؟ -
نعم، بهذه البساطة -

727
01:23:35,739 --> 01:23:39,188
هذا الرجل الذي كنت تبحث عنه

728
01:23:39,188 --> 01:23:42,733
العبوات ستؤكد أنه تم الإطلاق عليه
من مسدسك

729
01:23:42,733 --> 01:23:47,995
المشط على يمين سريرك
لا تنسى ذلك عندما تتصل برؤسائك

730
01:23:47,995 --> 01:23:49,885
هل قتلته هنا؟

731
01:23:49,885 --> 01:23:53,228
انها الخامسة، إنتظرإلى أن يحين
موعد ذهاب الفتيات إلى المدرسة

732
01:23:53,228 --> 01:23:57,027
لن تجبر على تعريضهم لهذا، إشرح
لهم لماذا إنتظرت طويلاً قبل أن تبلغهم

733
01:23:57,027 --> 01:24:02,227
لا يمكنني إنجاح هذه الفكرة
أمل أنك قادر

734
01:24:02,227 --> 01:24:05,793
لمصلحتنا نحن الإثنان

735
01:24:05,793 --> 01:24:08,889
وداعاً مايكل

736
01:24:12,795 --> 01:24:16,970
آمل ألاّ أراك ثانية

737
01:24:21,590 --> 01:24:24,844
"سانت بطرسبرغ"
(روسيا)

738
01:24:47,584 --> 01:24:50,030
قلت لك إتركها وشأنها

739
01:24:50,030 --> 01:24:53,026
كان يجب ان تستمع

740
01:25:08,580 --> 01:25:11,915
تمت الترجمة باستديوهات الجناحي
الامارات العربية المتحدة - العين

