1
00:00:18,679 --> 00:00:20,818
ابذلوا المزيد من الجهد

2
00:00:38,632 --> 00:00:40,126
(رامبو)

3
00:00:42,852 --> 00:00:43,616
هيا بنا

4
00:01:06,296 --> 00:01:07,944
كيف حالك يا (جوني)؟

5
00:01:08,867 --> 00:01:09,783
بخير

6
00:01:11,438 --> 00:01:12,278
يكفي هذا

7
00:01:15,735 --> 00:01:20,067
ـ أنا آسف لأنهم أرسلوك لهذا الجحيم
ـ رأيت ما هو أسوأ

8
00:01:20,493 --> 00:01:22,217
...أجل، أعلم هذا

9
00:01:23,218 --> 00:01:27,430
أخبرتك أنني سأساعدك
إن استطعت، هل أنت مهتم؟

10
00:01:30,546 --> 00:01:34,606
بالتأكيد أنت لا تريد
أن تقضي خمسة أعوام أخرى هنا

11
00:01:41,635 --> 00:01:45,967
ـ على الأقل هنا أعلم أين أقف
ـ اسمعني أولاً

12
00:01:47,468 --> 00:01:49,759
هناك عملية سرية
على وشك البدء في الشرق الأقصى

13
00:01:50,192 --> 00:01:54,481
الكمبيوتر رشح ثلاثة أسماء
مناسبين لهذه المهمة كان من ضمنهم أنت

14
00:01:56,101 --> 00:01:58,818
ـ مهمة؟
(ـ تحرير أسرى الحرب في (فيتنام

15
00:02:04,159 --> 00:02:06,188
لماذا الآن؟
لماذا أنا؟

16
00:02:08,034 --> 00:02:10,522
الهدف هو السجن الذي هربت منه عام 1971

17
00:02:10,950 --> 00:02:15,054
لا أحد يعلم تضاريس المكان أفضل منك
عامل المجازفة كبير

18
00:02:15,478 --> 00:02:18,697
ستعود مؤقتاً إلى القوات
...وإذا نجحت المهمة

19
00:02:19,123 --> 00:02:21,579
سيعطوك العفو

20
00:02:23,037 --> 00:02:24,990
هل أنت مهتم؟

21
00:02:32,054 --> 00:02:33,232
بلى

22
00:02:33,665 --> 00:02:37,386
حسناً، سأحضر التصاريح الضرورية

23
00:02:38,653 --> 00:02:42,135
المرة القادمة التي سنلتقي فيها
ستكون في (تايلاند) مع القوات الخاصة

24
00:02:42,567 --> 00:02:43,593
أجل يا سيدي

25
00:02:44,025 --> 00:02:45,749
ـ هل كل شئ واضح؟
ـ أجل يا سيدي

26
00:02:46,174 --> 00:02:48,662
أريدك أن تعلم أنني فعلت
ما بإستطاعتي لأخرجك من هنا

27
00:02:49,512 --> 00:02:50,614
أعلم

28
00:02:54,846 --> 00:02:57,137
هل يجب أن نربح هذه المرة؟

29
00:02:58,030 --> 00:02:59,558
هذه المرة الأمر يرجع إليك

30
00:03:05,723 --> 00:03:10,938
تم تعديل الترجمة بواسطة
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى)

31
00:03:12,031 --> 00:03:16,214
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)

32
00:03:17,131 --> 00:03:22,015
jason_x150@yahoo.com
mouna_18_51@hotmail.com
0506327037

33
00:05:10,331 --> 00:05:11,902
هذا كل شئ

34
00:05:13,132 --> 00:05:17,388
(كيف حالك يا (رامبو)؟ أنا (إريكسون
لما لا نذهب إلى المعسكر؟

35
00:05:19,770 --> 00:05:21,985
أنت المختار، أليس كذلك؟

36
00:05:22,417 --> 00:05:25,484
صنعت الدعاية المناسبة لاسمك

37
00:05:25,909 --> 00:05:28,201
أنا سعيد للعمل معك

38
00:05:28,633 --> 00:05:32,922
هذا المكان ليس بمثابة الجنة
لكن على الأقل أنت خارج الجحيم

39
00:05:37,535 --> 00:05:38,484
إنه هنا

40
00:05:41,833 --> 00:05:43,098
(صباح الخير يا (جون

41
00:05:43,790 --> 00:05:46,430
(هذا المارشال (موردوك
إنه قائد القوات الخاصة

42
00:05:46,859 --> 00:05:48,431
شكراً يا سيادة العقيد

43
00:05:48,855 --> 00:05:51,539
كنت أتشوق لمقابلتك
كيف كانت رحلتك؟ هل قابلتك مشاكل؟

44
00:05:51,539 --> 00:05:52,340
كلا

45
00:05:52,374 --> 00:05:54,800
ما عدا الحرارة المرتفعة
لم أشهد شيئاً من قبل مثل هذا

46
00:05:55,224 --> 00:05:57,483
هيا، لنجلس ونناقش العمل

47
00:06:00,481 --> 00:06:03,733
كنت أقرأ ملفاتك

48
00:06:04,164 --> 00:06:06,772
من المهم جداً قراءتهم

49
00:06:11,531 --> 00:06:16,354
رامبو جون جي) ولد في 7/6/1948م)
في (أريزونا) من أصول هندية ألمانية

50
00:06:16,788 --> 00:06:20,084
هذا خليط رائع
التحق بالجيش في 6/8/1964م

51
00:06:20,510 --> 00:06:23,151
قبل في القوات الخاصة
تخصص الأسلحة الخفيفة

52
00:06:23,886 --> 00:06:25,916
ودرب أيضاً كطبيب وطيار
وعلى العديد من اللغات

53
00:06:26,342 --> 00:06:30,554
قتل 59، ونال وسامين من النجم الفضي
و4 برونز و4 أوسمة للشجاعة

54
00:06:31,944 --> 00:06:33,209
ووسام الشرف

55
00:06:34,323 --> 00:06:39,540
...رائع (رامبو)، ربما تدرك

56
00:06:39,964 --> 00:06:43,139
أن هناك تقريباً 2500 جندي أمريكي
(لازالوا مفقودين في الجنوب الشرقي لـ(آسيا

57
00:06:43,570 --> 00:06:47,674
الأغلبية منهم في عداد الأموات
...لكن العائلات و(الكونجرس) والعديد من الشعب

58
00:06:48,098 --> 00:06:50,204
لازالوا متعلقين بالأمل

59
00:06:51,302 --> 00:06:52,524
أعطني شيئاً بارداً من فضلك

60
00:06:53,489 --> 00:06:57,516
رامبو)، من المؤكد أنك)
لا تعرف عني بمقدار ما أعرفه عنك

61
00:06:57,940 --> 00:07:00,778
كنت قائد الكتيبة الثانية تابعاً
...للواء الثالث مشاة فى (كون توم) عام 1966

62
00:07:01,202 --> 00:07:04,421
فقدت العديد من الرجال الجيدين
لذا أعلم من أنت وبماذا تشعر

63
00:07:04,847 --> 00:07:08,874
ربما الحكومة والبعض من الجمهور لا يهتم

64
00:07:09,758 --> 00:07:14,124
ـ لكن القادة يهتمون
ـ ما الذي يحتاج إليه القادة كدليل على وجود أمريكان هناك؟

65
00:07:14,554 --> 00:07:15,852
عندئذٍ سنعيدهم

66
00:07:16,281 --> 00:07:21,192
إذا وجد أي من رجالنا في الأسر
في المعسكر المذكور، ستلطقت بعض الصور

67
00:07:22,459 --> 00:07:25,329
ـ صور؟
ـ صور فقط، تحت أي ظروف

68
00:07:27,677 --> 00:07:31,660
ـ لا تشتبك مع العدو
ـ هل يفترض أن أتركهم هناك؟

69
00:07:32,090 --> 00:07:34,698
أكرر، لا تشتبك مع العدو

70
00:07:35,121 --> 00:07:38,679
فريق الهجوم بقيادة العقيد
تراتومن) سيتولون أمر تخليصهم)

71
00:07:44,675 --> 00:07:51,885
على أي حال، بمشاركتك لنا في هذه المهمة
فرصة نجاحها فوق المتوسط

72
00:07:52,349 --> 00:07:56,070
سأقابلكما في مركز العمليات بعد ساعة واحدة

73
00:08:13,414 --> 00:08:16,437
(من (تايلاند) ستعبر إلى (لاوس
(ومنها إلى جبال (فيتنام

74
00:08:16,868 --> 00:08:19,661
ستطير على إرتفاع 250 قدم
كحد أقصى قبل أن تفتح المظلة

75
00:08:20,091 --> 00:08:22,731
ـ هل تستطيع فعلها؟
ـ سأحاول

76
00:08:23,160 --> 00:08:27,067
بما أنك ستذهب بمفردك
ستأخذ معك معدات أكثر عن كل مرة

77
00:08:27,496 --> 00:08:30,945
واستخدمهم، وحاول
ألا تستخدم الطريقة القديمة في التعامل

78
00:08:31,371 --> 00:08:33,783
دع التكنولوجيا تقوم بمعظم العمل

79
00:08:34,211 --> 00:08:38,729
جون)، أريدك أن تنسى الحرب، تذكر المهمة)
فيتنام) القديمة ميتة)

80
00:08:39,161 --> 00:08:42,958
سيدي، أنا حي
لذا ستظل حية، أليس كذلك؟

81
00:08:54,585 --> 00:08:57,379
ربما تجد هذا صعب التصديق لكن كل هذا لك

82
00:08:57,809 --> 00:08:59,151
هل انبهرت؟

83
00:08:59,574 --> 00:09:05,204
هذه أجهزة مراقبة لك، ستحصل
على أحدث المعدات لضمان سلامتك

84
00:09:05,636 --> 00:09:09,161
رامبو)، تستطيع الشعور بالأمان)
لأننا نملك معظم الأسلحة المتقدمة في العالم

85
00:09:11,507 --> 00:09:15,304
ـ كنت أؤمن دائماً أن العقل هو أحسن الأسلحة
ـ الوقت تغير

86
00:09:15,766 --> 00:09:16,911
عند بعض الناس

87
00:09:19,334 --> 00:09:20,480
أكمل حديثك يا سيادة العقيد

88
00:09:20,907 --> 00:09:23,122
عندما تصل إلى نقطة
الإقتحام اتصل بالقاعدة لاسلكياً

89
00:09:23,555 --> 00:09:28,695
(بعد ذلك أذهب لمقابلة العميل المحلى (كو باو

90
00:09:29,119 --> 00:09:30,995
هل هو مصغي؟

91
00:09:31,421 --> 00:09:33,877
(العميل المحلي (كو باو

92
00:09:41,704 --> 00:09:42,882
سيادة العقيد

93
00:09:44,006 --> 00:09:45,916
هل أنت متأكد أنه
ليس مضطرباً عقلياً من الحرب؟

94
00:09:46,347 --> 00:09:50,865
ـ ماذا لو أنه انهار تحت الضغط في هذا الجحيم؟
ـ الضغط

95
00:09:51,719 --> 00:09:54,010
(دعني أخبرك أن (رامبو
هو أفضل مقاتل رأيته في حياتي

96
00:09:54,443 --> 00:09:58,317
مجرد آلة قتال رغبته الوحيدة
هي الإنتصار في حرب قد يخسرها الآخرون

97
00:09:58,740 --> 00:10:03,488
إذا تطلب النصر أن يضحي
بحياته فلن يتردد، بلا خوف أو ندم

98
00:10:04,995 --> 00:10:06,522
وهناك شئ آخر

99
00:10:06,952 --> 00:10:10,553
ما اعتدت أن تسميه الجحيم
يسميه هو المنزل

100
00:10:15,508 --> 00:10:17,571
استعد وشغل المحرك

101
00:10:39,643 --> 00:10:41,247
باقي 20 دقيقة

102
00:11:12,315 --> 00:11:13,613
باقي 5 دقائق

103
00:11:28,699 --> 00:11:33,370
لديك 36 ساعة للدخول والخروج
لذلك لا تتوقف لتشم الزهور، موافق؟

104
00:11:34,225 --> 00:11:39,747
إذا واجهتك المشاكل
حاول أن تصل إلى قمة موقع الإنزال

105
00:11:46,043 --> 00:11:47,570
ـ حظاً طيباً يا بني
ـ شكراً

106
00:11:48,000 --> 00:11:49,418
لننطلق

107
00:11:51,837 --> 00:11:55,863
أتعلم أن (موردوك) قال أنه
كان قائد الكتيبة الثانية في (كون توم) عام 1966

108
00:11:57,093 --> 00:11:59,308
(الكتيبة الثانية كانت فى (كاد سانك

109
00:12:01,007 --> 00:12:02,808
أنت الوحيد الذي أثق به

110
00:12:45,094 --> 00:12:48,925
ـ أتعتقد أنه سيعثر على أحد؟
ـ أسرى؟ أشك في ذلك

111
00:12:49,353 --> 00:12:53,566
لكن هناك أشخاص يسعدهم أن تجيب طلباتهم

112
00:12:53,996 --> 00:12:57,096
ـ يبدو أنك غير متأثر بهذا الأمر
ـ ليست حربي يا سيادة العقيد

113
00:12:57,526 --> 00:12:59,785
أنا هنا فقط لإزالة الفوضى

114
00:13:43,724 --> 00:13:45,906
علم يا (عرين الذئب)، حول

115
00:14:21,442 --> 00:14:23,275
عدنا إلى الأراضي السيئة يا رجل

116
00:14:24,320 --> 00:14:25,891
حافظ على موقعك

117
00:14:26,315 --> 00:14:29,185
ـ الإنزال خلال 15 ثانية
ـ وقت الإحتفال

118
00:14:41,394 --> 00:14:42,311
خمس ثوانٍ

119
00:14:59,313 --> 00:15:01,725
ـ ما الذي يحدث؟
ـ إنه معلق

120
00:15:04,743 --> 00:15:06,423
سيتمزق إلى أشلاء

121
00:15:08,234 --> 00:15:09,912
!ـ إنه معلق
ـ ما الذي تقصده بأنه معلق؟

122
00:15:10,067 --> 00:15:11,617
ـ ماذا حدث؟
ـ إنه يسحب مع الطائرة

123
00:15:14,143 --> 00:15:15,977
ـ اقطع الحبل
ـ لا أستطيع تحريره

124
00:15:36,782 --> 00:15:39,729
ـ ألغي المهمة
ـ هذا سيقتله وسيتحول إلى أشلاء

125
00:15:42,883 --> 00:15:44,683
إنه يقطع معداته

126
00:15:56,351 --> 00:15:57,845
لقد خرج

127
00:15:58,269 --> 00:16:02,144
ـ أجب هنا (دراجون فلاي ـ 1) هل تسمعني، حول؟
ـ (دراجون فلاي ـ 1)، أسمعك

128
00:16:02,567 --> 00:16:05,863
ـ هل هناك أي آثار لأضواء مبهرة؟
ـ كلا، لا نرى أي شئ

129
00:16:13,924 --> 00:16:19,555
ربما من الأفضل أن نلغي المهمة الآن
من يستطيع النجاة من موقف مثل هذا؟

130
00:16:19,987 --> 00:16:21,591
لا يوجد أي دليل يثبت ذلك

131
00:16:22,020 --> 00:16:26,200
لديه 36 ساعة لإكمال المهمة
والوصول إلى موقع الإنزال

132
00:16:26,625 --> 00:16:29,309
ـ ندين له بذلك
ـ بالطبع

133
00:16:30,155 --> 00:16:34,640
لكن يجب أن تفهم شيئاً
بعد 36 ساعة سننسحب

134
00:18:16,248 --> 00:18:17,318
(رامبو)

135
00:18:30,484 --> 00:18:32,513
لم تتوقع إمرأة، أليس كذلك؟

136
00:18:34,704 --> 00:18:36,199
يجب أن نذهب

137
00:18:38,810 --> 00:18:42,870
من المفترض أن نذهب إلى النهر
كيف تأخرت هكذا؟

138
00:18:43,299 --> 00:18:44,718
لقد علقت

139
00:18:50,052 --> 00:18:53,883
لقد هيأت قارباً لإصطحابنا خلال النهر
الطريق القديم لم يعد آمناً

140
00:18:54,312 --> 00:18:57,989
أتيت من مسافة
بعيدة يا (رامبو) لرؤية معسكر خالي

141
00:19:51,445 --> 00:19:52,787
أتستخدمين قراصنة؟

142
00:19:53,210 --> 00:19:57,957
أفضل وسيلة خلال النهر
حتى لا أثير شكوك الجيش

143
00:21:12,195 --> 00:21:14,300
ماذا عن قوارب خفر السواحل؟

144
00:21:34,757 --> 00:21:36,022
الروس

145
00:22:04,570 --> 00:22:05,257
(رامبو)

146
00:22:06,412 --> 00:22:08,442
أتريد الأكل؟

147
00:22:09,443 --> 00:22:11,396
ربما فيما بعد

148
00:22:19,458 --> 00:22:21,029
كيف أقحمت نفسك في ذلك؟

149
00:22:23,180 --> 00:22:26,476
ـ إنها قصة طويلة
ـ رحلة طويلة

150
00:22:29,204 --> 00:22:32,194
...بعد أن تركت القوات الخاصة

151
00:22:33,386 --> 00:22:37,336
ـ تنقلت كثيراً في البلد
ـ لماذا تركت الجيش؟

152
00:22:37,760 --> 00:22:38,863
...أنا

153
00:22:40,446 --> 00:22:42,585
...عدت إلى الولاية

154
00:22:43,017 --> 00:22:45,123
ووجدت حرباً أخرى دائرة

155
00:22:46,317 --> 00:22:48,303
أية حرب؟

156
00:22:50,116 --> 00:22:51,796
نوع من أنواع الحرب الصامتة

157
00:22:53,722 --> 00:22:59,125
حرب ضد الجنود العائدون
نوع الحرب التي لا تستطيعين النصر فيها

158
00:23:04,773 --> 00:23:07,534
إنها مشكلتي
كيف أقحمتِ نفسكِ في ذلك؟

159
00:23:09,032 --> 00:23:12,753
أبي كان يعمل للمخابرات

160
00:23:13,752 --> 00:23:17,123
قتل فأخذت مكانه

161
00:23:17,550 --> 00:23:18,925
هناك الكثير من الموت هنا

162
00:23:19,852 --> 00:23:20,922
الموت في كل مكان

163
00:23:25,512 --> 00:23:26,887
أريد فقط أن أعيش

164
00:23:30,385 --> 00:23:34,063
(ربما أذهب إلى (أمريكا
وأعيش حياة هادئة

165
00:23:37,484 --> 00:23:39,240
ماذا تريد؟

166
00:23:41,244 --> 00:23:43,732
أن أنتصر وأنجو

167
00:23:46,501 --> 00:23:49,905
ليس من السهل أن تنجو
لا زالت الحرب دائرة هنا

168
00:23:50,338 --> 00:23:53,786
لكي تنجو من الحرب يجب أن تخوضها

169
00:23:54,213 --> 00:23:57,388
ألهذا أختاروك؟
لأنك تحب القتال؟

170
00:24:02,040 --> 00:24:03,797
أنا غير مرغوب فيه

171
00:24:08,256 --> 00:24:09,860
ما الذي تعنيه بـ"غير مرغوب فيه"؟

172
00:24:12,055 --> 00:24:13,004
...إنه مثل

173
00:24:13,436 --> 00:24:18,882
أن يدعوك شخصاً ما لحفلة ولا تذهبي إليها

174
00:24:19,307 --> 00:24:21,140
وهذا لا يهم حقيقةً

175
00:24:27,518 --> 00:24:28,893
ما هذا؟

176
00:24:30,051 --> 00:24:32,036
تجلب لي الحظ

177
00:24:33,542 --> 00:24:35,682
ما الذي يجلب إليك الحظ؟

178
00:24:42,675 --> 00:24:44,508
أعتقد هذا

179
00:24:51,461 --> 00:24:55,019
ـ لا يوجد أية تقارير
ـ أريد أن أذهب مع فريق الإقتحام عند الفجر

180
00:24:56,411 --> 00:24:57,830
ـ مرفوض
ـ مرفوض؟

181
00:24:58,253 --> 00:25:00,741
ـ إنها مخاطرة ليس ضرورية
ـ لدينا جدول يجب الحفاظ عليه

182
00:25:01,169 --> 00:25:03,384
لا نعلم حتى إن كان (رامبو) لازال حياً

183
00:25:03,817 --> 00:25:05,956
قلت أنه يجب أن نسير وفقاً للخطة

184
00:25:07,500 --> 00:25:10,981
حسناً، أتريد أن تستمر بها
سنستمر كما هو مخطط

185
00:25:11,414 --> 00:25:13,519
سيادة العقيد سينضم لفريق الإقتحام

186
00:25:16,402 --> 00:25:18,126
(أنت رجل جيد يا (ترتمان

187
00:26:13,804 --> 00:26:16,063
أترى؟ المعسكر خالٍ

188
00:26:17,065 --> 00:26:18,942
سنقترب أكثر

189
00:27:01,766 --> 00:27:04,058
فتاة مرشدة, سافلة من القرية

190
00:27:08,174 --> 00:27:09,244
هيا بنا

191
00:27:25,748 --> 00:27:28,738
ـ ما هذا؟
ـ سهم بلا صوت

192
00:27:35,033 --> 00:27:39,213
أنت لن تدخل
من المفترض أن تلتقط صوراً فقط

193
00:27:39,638 --> 00:27:40,783
ماذا عن الأوامر؟

194
00:27:41,710 --> 00:27:43,008
لا مزيد من الأوامر

195
00:31:18,386 --> 00:31:19,761
لقد أتيت كي أخلصك

196
00:31:21,302 --> 00:31:22,797
لا تتكلم

197
00:31:48,967 --> 00:31:52,067
ـ هناك آخرون
ـ سأعود

198
00:33:29,689 --> 00:33:30,529
هل كل شئ على ما يرام؟

199
00:33:31,262 --> 00:33:32,681
لنذهب

200
00:34:03,340 --> 00:34:04,988
لديك الإذن

201
00:34:05,412 --> 00:34:07,322
باقي ساعة على الإقتحام

202
00:34:07,752 --> 00:34:10,546
أتمنى ألا نكون قد أضعنا الوقود

203
00:34:10,975 --> 00:34:12,852
لنبدأ بالتحرك

204
00:34:34,113 --> 00:34:36,023
إنه شيئاً طيباً أنك أتيت

205
00:34:36,453 --> 00:34:37,675
ماذا تعني؟

206
00:34:38,295 --> 00:34:41,744
إنهم ينقلوننا كثيراً بسبب موسم الحصاد
كنا هنا أسبوعاً فقط

207
00:34:42,362 --> 00:34:47,185
ـ متى كنت آخر مرة في هذا المعسكر؟
ـ سنة تقريباً، في أي عام نحن؟

208
00:34:47,888 --> 00:34:49,382
1985

209
00:34:52,952 --> 00:34:55,212
من المفترض أن يكون المعسكر خالياً

210
00:34:55,830 --> 00:34:57,325
أجل, كان من المفترض

211
00:35:30,594 --> 00:35:33,736
نقطة الهبوط على بعد ميل من النهر

212
00:36:31,410 --> 00:36:33,822
ـ ما الذي حدث؟
ـ باعنا

213
00:36:35,439 --> 00:36:36,465
أيها الحقير

214
00:37:11,661 --> 00:37:14,302
ـ حسناً، اقفزي
ـ سأقاتل

215
00:37:14,730 --> 00:37:15,952
هيّا، اقفزى

216
00:38:09,139 --> 00:38:10,514
القارب الحربي

217
00:38:29,015 --> 00:38:29,855
اقفز

218
00:38:41,332 --> 00:38:43,088
(فعلتها يا (رامبو

219
00:38:50,694 --> 00:38:51,764
هيا

220
00:39:16,402 --> 00:39:18,770
خذي هذا, سنكمل من هنا

221
00:39:19,856 --> 00:39:22,311
ـ من الأفضل أن أنتظر حتى النهاية
ـ هذه هي النهاية

222
00:39:23,923 --> 00:39:24,642
هيا

223
00:39:25,995 --> 00:39:26,988
(رامبو)

224
00:39:28,335 --> 00:39:30,212
لستَ من المرغوب بهم

225
00:39:52,777 --> 00:39:54,730
سيادة العقيد، 3 دقائق

226
00:41:04,299 --> 00:41:05,564
(هذا (رامبو

227
00:41:11,628 --> 00:41:12,926
رباه! عثر على واحد

228
00:41:41,902 --> 00:41:43,932
رامبو) عثر على أحد رجالنا)

229
00:41:44,972 --> 00:41:49,304
الفريق الأرضي عثر على أسير أمريكي

230
00:41:50,228 --> 00:41:53,251
ـ ماذا قلت؟
ـ لقد عثروا على أحد رجالنا

231
00:41:55,216 --> 00:41:57,584
إنذار أصفر
(مايرس)، (هاريسون)، (جودل)

232
00:41:58,017 --> 00:42:00,855
الجميع إلى الخارج

233
00:42:01,279 --> 00:42:03,384
انتقل إلى الموجة الخاصة
أعطني المايكروفون

234
00:42:05,998 --> 00:42:09,873
(دراجون فلاي)، هنا (كوتش واحد)
هذه أوامر ذات أولوية قصوى

235
00:42:11,409 --> 00:42:12,783
هيا

236
00:42:15,783 --> 00:42:18,805
إلغاء العملية حالاً

237
00:42:19,236 --> 00:42:22,455
ـ هذا إستدعاء، حول
(ـ كرر ما قلت يا (كوتش واحد

238
00:42:23,802 --> 00:42:25,297
إلغاء العملية

239
00:42:26,488 --> 00:42:30,166
ـ تلقيت الأوامر بإلغاء العملية
ـ لكنهم في مجالنا الآن

240
00:42:30,594 --> 00:42:32,088
موردوك)، هل تسمعني؟)

241
00:42:35,774 --> 00:42:38,415
ـ سننزل لهم
ـ لن تذهب إلى أي مكان

242
00:42:41,529 --> 00:42:45,207
أيها المرتزقة الملعونين
هؤلاء رجالنا بأسفل

243
00:42:46,095 --> 00:42:49,195
كلا، رجالك
لا تكن بطلاً

244
00:42:55,611 --> 00:42:56,681
أيها العقيد

245
00:42:57,108 --> 00:42:58,482
أسفل

246
00:43:38,202 --> 00:43:41,072
ماذا تفعل؟
هل تعلم ما الذي فعلته؟

247
00:43:43,420 --> 00:43:45,635
لا تتصرف ببراءة أيها العقيد

248
00:43:46,068 --> 00:43:48,524
كان عندك شكوكك
مما جعلك جزء من اللعبة

249
00:43:48,946 --> 00:43:51,434
لا تعتبرني أبداً جزءاً من رجالك

250
00:43:51,862 --> 00:43:55,736
كانت خدعة أليس كذلك؟
مثل الحرب, كان خدعة

251
00:43:56,159 --> 00:43:57,611
ما الذي تتحدث عنه؟

252
00:43:58,039 --> 00:44:00,495
هذا المعسكر كان من المفترض أن يكون خالياً

253
00:44:01,454 --> 00:44:05,666
رامبو) يذهب للداخل ولا يجد أي أسرى)
فيتقبل (الكونجرس) الأمر وتغلق القضية

254
00:44:06,097 --> 00:44:11,009
وإذا حدث وقبض عليه
لا يعلم أحد شيئاً سواك

255
00:44:11,431 --> 00:44:13,842
من تظن أنك تتحدث إليه؟

256
00:44:14,270 --> 00:44:16,900
بيروقراطي قذر يحاول الهروب من الأمر

257
00:44:16,900 --> 00:44:19,675
كلا، ليست مشكلتي أنا
نحن نتحدث عن أمة

258
00:44:22,174 --> 00:44:26,278
بجانب أنها غلطة بطلك
...لو كان فعل كما طلب منه

259
00:44:26,702 --> 00:44:30,838
كنا سنصبح خارج الأمر بمنتهى البساطة
كان من المفترض أن يلتقط بعض الصور فقط

260
00:44:31,268 --> 00:44:35,142
وإذا أظهرت الصور أي شئ
كانت ستضيع

261
00:44:35,565 --> 00:44:37,857
لا زلت لا تفهم لماذا نفعل هذا؟

262
00:44:38,290 --> 00:44:40,657
"الغرض الدائم "المال

263
00:44:41,091 --> 00:44:44,004
في عام 1972 كان من المفترض
أن يدفع (الكونجرس) 4.5 مليار كتعويض للحرب

264
00:44:44,429 --> 00:44:46,841
لكننا نكثنا الإتفاقية فحافظوا على أسرى الحرب

265
00:44:47,268 --> 00:44:49,800
وأنت تكرر الأمر مرة ثانية

266
00:44:50,223 --> 00:44:51,597
ما الذي تود أن تفعله؟

267
00:44:52,026 --> 00:44:56,282
تدفع فدية لرجالك وتضيع
المجهود الحربي تجاه حلفائنا؟

268
00:44:56,707 --> 00:44:59,163
وماذا إذا ظهر أحد الأسرى في أخبار السادسة؟

269
00:44:59,585 --> 00:45:04,071
هل تريد أن تبدأ الحرب مجدداً وتدمر (هانوي)؟

270
00:45:04,497 --> 00:45:09,975
هل تعتقد أن أعضاء الكونجرس من الممكن
أن يدفعوا الملايين من أجل حفنة من المفقودين؟

271
00:45:10,406 --> 00:45:13,854
ـ رجال حاربوا من أجل وطنهم
ـ هذا يكفي

272
00:45:16,123 --> 00:45:20,488
ترتمان)، سأنسى أننا خضنا في هذا الحديث)

273
00:45:22,953 --> 00:45:25,441
ـ أيها الوغد
ـ ولو كنت مكانك

274
00:45:25,869 --> 00:45:30,278
ـ لن أرتكب خطأ إحضاره مجدداً
ـ أنت من يرتكب الخطأ

275
00:45:30,703 --> 00:45:32,078
حقاً؟ أي خطأ؟

276
00:45:33,313 --> 00:45:34,578
(رامبو)

277
00:46:32,403 --> 00:46:34,934
الأوغاد الروس

278
00:46:57,574 --> 00:46:59,254
إنه في عداد الأموات

279
00:47:09,545 --> 00:47:11,040
أحضروه

280
00:47:28,884 --> 00:47:30,488
السكين

281
00:47:30,917 --> 00:47:33,525
هؤلاء القوم همجيون في التعامل

282
00:47:34,255 --> 00:47:36,623
يفتقرون إلى الشفقة

283
00:47:39,090 --> 00:47:42,265
(أنا المقدم (بودوسكي

284
00:47:44,731 --> 00:47:46,913
...لا أعلم من أنت حتى الآن

285
00:47:47,340 --> 00:47:49,020
لكنني سأعلم

286
00:47:49,450 --> 00:47:50,869
خذوه ونظفوه

287
00:48:24,789 --> 00:48:26,164
هذا كل شئ

288
00:48:26,554 --> 00:48:30,112
(شكراً يا كابتن (فين
أترك حارس من فضلك

289
00:48:34,458 --> 00:48:37,448
أرى أنك معتاد على الألم

290
00:48:37,873 --> 00:48:41,125
ربما كنت أسير الرفاق الفيتناميين من قبل

291
00:48:44,818 --> 00:48:45,964
لا إجابة

292
00:48:47,044 --> 00:48:49,259
هل تود إخبارنا بإسمك؟

293
00:48:49,691 --> 00:48:52,714
أي أذى ممكن أن يؤديه هذا؟

294
00:48:56,483 --> 00:48:59,014
التفاخر" لغة صعبة الترجمة"
بالنسبة للمخابرات

295
00:49:00,262 --> 00:49:03,405
والذي يجب أن تفهمه أننا يجب أن نستجوبك

296
00:49:05,826 --> 00:49:09,547
(بالنسبة للعريف (يوشين
...أنت سهل للغاية، تجربة معملية

297
00:49:09,970 --> 00:49:13,189
لكن بالنسبة لي أنت رفيق مثلي

298
00:49:18,181 --> 00:49:20,091
...أعلم أنك كنت تحاول

299
00:49:20,522 --> 00:49:24,581
أن تحرر مجرمين حرب
وأنا أقدر هذا

300
00:49:25,548 --> 00:49:29,302
...لكن هذه الحادثة، وأسرك

301
00:49:31,150 --> 00:49:32,252
أمر محرج

302
00:49:33,798 --> 00:49:35,522
يجب أن نملك تفسيراً

303
00:49:35,947 --> 00:49:41,502
أتصل بمقر قيادتك
...وأعلمهم أنه تم أسرك وإدانتك

304
00:49:41,932 --> 00:49:47,760
بأعمال تجسس، ومحاولة مثل هذه
لا يجب أن تتكر في المستقبل

305
00:49:48,187 --> 00:49:52,475
وإلا سيلاقوا نفس مصيرك

306
00:50:02,959 --> 00:50:04,378
تباً لك

307
00:50:06,911 --> 00:50:10,011
تود أن تختبر قوتك, حسناً

308
00:50:14,240 --> 00:50:15,691
(يوشين)

309
00:51:13,791 --> 00:51:15,394
...الرفيق هنا قد يكون

310
00:51:15,824 --> 00:51:18,737
شيئاً مسلياً لك

311
00:51:19,162 --> 00:51:22,643
...نسخة الحوار الذي دار بين قائد الهليكوبتر

312
00:51:23,076 --> 00:51:26,175
وقائد العملية

313
00:51:27,489 --> 00:51:31,516
(دراجون فلاي)، و(عرين الذئب)
أسماء رنانة

314
00:51:32,362 --> 00:51:33,355
ها نحن

315
00:51:33,781 --> 00:51:40,264
إنهم في مجالنا" والرد كان
"إلغاء العملية حالاً"

316
00:51:41,571 --> 00:51:45,597
هذا إستدعاء، حول 

317
00:51:46,635 --> 00:51:50,924
يبدو أنك قد استبعدت من قائد العملية

318
00:51:52,314 --> 00:51:55,337
وهؤلاء هم الأشخاص
الذين تحاول حمايتهم بآلامك

319
00:51:56,074 --> 00:51:58,180
ضاعف الجهد الكهربي

320
00:51:59,413 --> 00:52:03,090
ربما تصرخ، هذا ليس عاراً

321
00:52:33,370 --> 00:52:35,859
أنت قوي للغاية

322
00:52:36,286 --> 00:52:37,967
للقوة حدود

323
00:52:38,665 --> 00:52:41,808
لكنك على وشك الموت

324
00:52:42,311 --> 00:52:45,377
أجري الإتصال

325
00:53:09,937 --> 00:53:12,775
لكي يكون حديثك وطاعتك أسهل

326
00:53:26,475 --> 00:53:29,497
يوشين) لديه الوقت من أجلك بهذه المناسبة)

327
00:53:50,571 --> 00:53:52,983
ضعها في عينه

328
00:53:58,897 --> 00:54:02,880
إذا كانت حياتك لا تعني لك شيئاً
ربما تعني حياته لك

329
00:54:03,310 --> 00:54:06,714
ـ لا تخبرهم بأي شئ
ـ ستتحدث

330
00:54:51,733 --> 00:54:53,108
لا تفعلها

331
00:54:55,148 --> 00:54:56,490
افعلها

332
00:54:56,913 --> 00:54:58,255
الآن

333
00:55:31,255 --> 00:55:33,317
...الذئب الوحيد) ينادي)

334
00:55:34,746 --> 00:55:37,038
...(هنا (الذئب الوحيد

335
00:55:37,816 --> 00:55:41,690
(الذئب الوحيد)، هنا (عرين الذئاب)
موقع الإرسال وحالتك

336
00:55:42,113 --> 00:55:44,907
ـ ما هذا؟
(ـ إنه (رامبو

337
00:55:45,912 --> 00:55:48,749
(نسمعك أيها (الذئب الوحيد
ما موقفك؟ حول

338
00:55:50,209 --> 00:55:52,850
أكرر ما موقفك؟ حول

339
00:55:54,238 --> 00:55:57,719
سيموت صديقك إن لم تجيبهم

340
00:55:59,418 --> 00:56:01,371
جوني) معك (ترتمان)، أين أنت؟)

341
00:56:05,826 --> 00:56:07,048
أجب

342
00:56:16,339 --> 00:56:17,212
...(موردوك)

343
00:56:18,565 --> 00:56:20,016
إنه هنا

344
00:56:24,052 --> 00:56:26,267
رامبو)، معك (موردوك)، نحن سعداء أنك حي)

345
00:56:27,006 --> 00:56:30,989
أين أنت؟ أعطنا موقعك وسنرسل من يحضرك

346
00:56:40,091 --> 00:56:41,083
...(موردوك)

347
00:56:44,235 --> 00:56:45,991
أنا قادم لأنال منك

348
00:59:02,713 --> 00:59:03,858
انخفضي

349
01:00:06,791 --> 01:00:07,936
من هنا

350
01:00:44,854 --> 01:00:46,916
نحن بأمان الآن

351
01:00:51,108 --> 01:00:55,091
(ـ تبدو مجهداً يا (رامبو
ـ ليلة قاسية

352
01:00:56,097 --> 01:00:58,050
ربما تحتاج هذا

353
01:01:00,356 --> 01:01:03,193
ـ لقد أصبت بشدة
ـ أنا بخير

354
01:01:09,718 --> 01:01:10,820
...اسمعي

355
01:01:12,308 --> 01:01:15,178
...ما فعلتيه معي

356
01:01:15,608 --> 01:01:17,747
لن أنساه

357
01:01:19,291 --> 01:01:20,240
شكراً

358
01:01:22,706 --> 01:01:23,972
ما الذي ستفعله الآن؟

359
01:01:24,395 --> 01:01:26,610
تحاول العبور خلال (تايلاند)؟

360
01:01:27,042 --> 01:01:29,574
ـ بلى
(ـ وبعد ذلك إلى (أمريكا

361
01:01:36,097 --> 01:01:38,007
هل ستأخذني معك؟

362
01:01:49,258 --> 01:01:50,677
ستأخذني؟

363
01:01:52,865 --> 01:01:53,738
بلى

364
01:01:57,623 --> 01:01:59,347
أعتقد أنك قد اخترت الصواب

365
01:02:02,074 --> 01:02:03,569
ـ لنذهب
ـ لنذهب

366
01:02:39,984 --> 01:02:41,478
هل أنت بخير؟

367
01:02:54,027 --> 01:02:56,591
لا تنساني

368
01:02:57,020 --> 01:02:58,166
لا

369
01:03:17,318 --> 01:03:19,271
أريد أن يستعد فريق الإنقاذ
للذهاب خلال ساعة

370
01:03:19,697 --> 01:03:24,845
أنت تخاطر بكل ما تملك
هل تعتقد أن رجلاً واحداً يستحق كل هذا؟

371
01:03:24,889 --> 01:03:25,639
نعم

372
01:03:25,681 --> 01:03:29,556
ـ لقد أعطيتك أوامر بالإنسحاب
ـ سأذهب بفريق الإنقاذ رغماً عنك

373
01:03:29,980 --> 01:03:34,007
يبدو أنك لا تستوعب أمراً هاماً
أنا المسئول هنا وأنت مجرد أداة

374
01:03:35,237 --> 01:03:37,529
نحن الآلات

375
01:03:37,961 --> 01:03:40,144
ضعوه رهن الإعتقال ولا يغادر القاعدة

376
01:03:44,484 --> 01:03:48,816
ـ لم يحظى بفرصته أبداً، أليس كذلك؟
"ـ كما قلت أيها العقيد "لقد عاد إلى المنزل

377
01:17:30,594 --> 01:17:31,620
تراجعوا

378
01:17:36,005 --> 01:17:38,372
هيا إلى الهليكوبتر

379
01:17:38,806 --> 01:17:39,831
تحركوا

380
01:17:40,264 --> 01:17:42,217
إلى الهليكوبتر

381
01:17:57,569 --> 01:17:58,987
تحركوا

382
01:18:31,296 --> 01:18:32,322
لقد فعلناها

383
01:19:10,165 --> 01:19:11,998
هليكوبتر في أثرنا

384
01:19:13,503 --> 01:19:14,845
تمسكوا

385
01:20:40,642 --> 01:20:41,635
تشبثوا

386
01:20:47,395 --> 01:20:48,573
أصبنا في الذيل

387
01:22:47,762 --> 01:22:49,672
الذئب الوحيد) ينادي (عرين الذئب)، حول)

388
01:22:51,024 --> 01:22:54,047
الذئب الوحيد) ينادي (عرين الذئب)، حول)

389
01:22:54,669 --> 01:22:58,073
عرين الذئب)، هنا (الذئب الوحيد)، هل تسمعني؟)

390
01:23:00,578 --> 01:23:01,800
نسمعك أيها (الذئب الوحيد)، حول

391
01:23:02,228 --> 01:23:06,594
جهزوا للهبوط الطارئ
ومعي الجنود الأسرى

392
01:23:17,845 --> 01:23:21,675
سمعتوه، جهزوا لهبوط الأسرى

393
01:24:35,237 --> 01:24:37,190
أنا سعيد أنك فعلتها

394
01:25:46,721 --> 01:25:49,088
رامبو)، لست أنا من يصنع الأوامر)

395
01:25:49,522 --> 01:25:51,508
أنا أتلقاها مثلك تماماً

396
01:25:55,393 --> 01:25:58,994
أقسم بالله لم أكن أعلم أن هذا ما كان سيحدث

397
01:25:59,422 --> 01:26:02,030
كان من المفترض أن تكون عملية عادية

398
01:26:09,590 --> 01:26:10,582
...المهمة

399
01:26:12,045 --> 01:26:13,617
أنجزت

400
01:26:20,333 --> 01:26:22,516
أنت تعلم أن هناك العديد من الرجال بالخارج

401
01:26:23,173 --> 01:26:24,896
أنت تعلم أين هم

402
01:26:26,971 --> 01:26:30,343
أعثر عليهم وإلا سأعثر عليك

403
01:26:54,291 --> 01:26:55,939
إلى أين أنت ذاهب؟

404
01:26:56,363 --> 01:26:57,934
لا أعلم

405
01:26:59,433 --> 01:27:02,270
ستحصل على ميدالية الشرف
مرة أخرى من أجل هذا

406
01:27:10,522 --> 01:27:14,734
يجب أن يعطوها لهم
إنهم يستحقونها أكثر مني

407
01:27:15,932 --> 01:27:19,184
(لا يمكن أن تدوام على الهرب يا (جون
أنت حر الآن

408
01:27:19,615 --> 01:27:21,601
عد لنا

409
01:27:22,685 --> 01:27:24,333
أعود لماذا؟

410
01:27:25,332 --> 01:27:27,700
أصدقائي ماتوا هنا

411
01:27:28,709 --> 01:27:30,739
وجزء مني مات هنا

412
01:27:32,699 --> 01:27:37,796
ربما كانت الحرب خطأ هنا
لكن لا تكره وطنك من أجل هذا

413
01:27:38,800 --> 01:27:39,716
أكرهها؟

414
01:27:40,834 --> 01:27:42,405
أنا فداها

415
01:27:44,019 --> 01:27:45,895
إذاً ماذا تريد؟

416
01:27:51,654 --> 01:27:53,335
...أريد

417
01:27:55,300 --> 01:27:57,176
ما يريدوه

418
01:27:57,602 --> 01:28:00,549
...وكل من جاء إلى هنا

419
01:28:00,978 --> 01:28:04,929
...وتناثرت أحشاؤه وضحى بكل ما يملك

420
01:28:06,734 --> 01:28:08,949
أن تحبنا بلادنا

421
01:28:10,341 --> 01:28:12,294
كما نحبها

422
01:28:14,792 --> 01:28:16,395
هذا ما أريده

423
01:28:22,504 --> 01:28:25,985
ـ كيف ستعيش يا (جون)؟
ـ اليوم بيومه

424
01:28:26,000 --> 01:30:44,118
تم تعديل الترجمة بواسطة
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى)
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)
0506327037