1
00:01:43,000 --> 00:01:45,001
نيكناك تاباسكو

2
00:01:45,252 --> 00:01:49,046
حالا  سيد سكارامانجا

3
00:02:13,730 --> 00:02:16,523
هيي

4
00:02:17,941 --> 00:02:22,402
النِصْف.و ستَحْصلُ على البقيةِ لاحقاً.

5
00:02:28,198 --> 00:02:32,368
إنتظرْه هناك. خلال ذلك البابِ.

6
00:02:34,161 --> 00:02:37,580
سَيَلتحقُ بك خلال دقيقة.

7
00:03:05,557 --> 00:03:10,227
حمام بُخاركَ جاهزُ،
سيد سكارامانجا.

8
00:04:12,646 --> 00:04:16,398
أوه، ذلك كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ سهلَ جداً. 

9
00:04:16,648 --> 00:04:19,984
انة مغلقُ. 

10
00:04:20,234 --> 00:04:24,487
يَجِبُ أَنْ تَنْظرَ في مكان آخر، سيدي.

11
00:05:49,463 --> 00:05:50,922
هيي ال.

12
00:05:51,172 --> 00:05:56,134
ال، حيثما أنت،
لا تَحْملْه ضدّي.

13
00:06:02,889 --> 00:06:07,517
أَتسائلُ أين يُمْكِنُ أَنْ تَجدَ مسدسك
سيد سكارامانجا.

14
00:06:07,767 --> 00:06:11,978
مسدسك الذهبي الصَغير. 

15
00:06:14,897 --> 00:06:18,525
أين يَكُونُ؟ 

16
00:06:20,026 --> 00:06:24,279
هناك شيء
لَمْ يكن عندنا قبل ذلك. 

17
00:06:25,655 --> 00:06:29,282
أَتسائلُ ما يُمكنُ أَنْ يَكُونَ. 

18
00:06:33,035 --> 00:06:36,662
لقد خَدعتُك 

19
00:06:40,040 --> 00:06:43,667
أنت تُصبحُ أدفأ. 

20
00:06:45,168 --> 00:06:48,796
أدفأ كثير. 

21
00:07:12,104 --> 00:07:16,648
الآن، كيف ستنزل
السلم؟

22
00:07:16,899 --> 00:07:21,527
قريب جداً ولكن بعيد. 

23
00:07:44,042 --> 00:07:46,628
برافوا، سيد سكارامانجا. 

24
00:07:46,878 --> 00:07:50,505
لقد عَملتَها ثانية.

25
00:07:52,840 --> 00:07:56,634
- هذة المرة كَانَت الأفضل؟
- ليست بسيئ مطلقاً.

26
00:07:56,885 --> 00:07:59,637
لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تكون أحسن
لتأتي إلى مالِي.

27
00:07:59,887 --> 00:08:03,931
سَأَحْصلُ عليك 
و سَأَتمتّعُ بكُلّ مليم تَتْركُة لي.

28
00:08:04,181 --> 00:08:08,017
أنت سَتَكُونُ الموتَ لي  نيكناك

29
00:08:33,285 --> 00:08:36,370
# عِنْدَهُ  سلاح قوي 

30
00:08:36,621 --> 00:08:40,373
# يَشْحنُ  مليون  طلقة 

31
00:08:40,623 --> 00:08:44,876
# القاتل الأفضلُ 

32
00:08:49,088 --> 00:08:52,256
# تختبيئ في مدخل مظلم 

33
00:08:52,507 --> 00:08:55,884
# أَو تجَثمَ على  سقف في مكان ما 

34
00:08:56,134 --> 00:08:59,303
# في الغرفةِ القادمةِ، أَو في هذه الواحدة بالذات 

35
00:08:59,553 --> 00:09:04,598
# الرجل بالمسدس الذهبي 

36
00:09:04,849 --> 00:09:08,184
# الحبّ مطلوبُ حينما يستأجرُ 

37
00:09:08,434 --> 00:09:11,478
# يَجيءُ مباشرةً قبل القتل 

38
00:09:11,728 --> 00:09:13,438
# لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَمْسكَه 

39
00:09:13,688 --> 00:09:15,147
# لا رجلَ يُمْكِنُ أَنْ يَجاريه 

40
00:09:15,397 --> 00:09:18,274
# لمهارتةِ التي تساوي مليون دولارِ 

41
00:09:18,525 --> 00:09:22,152
# طلقة ذهبية واحدة
# تعْني ضحيّةَ مسكينة أخرى 

42
00:09:22,402 --> 00:09:26,363
# جاءَت إلى  النهايةً 

43
00:09:26,614 --> 00:09:29,240
# بالثمن   سَيَمْحو أي واحد 

44
00:09:29,491 --> 00:09:33,660
# الرجل بالمسدس الذهبي 

45
00:09:33,910 --> 00:09:41,582
# عينه قَدْ تَكُون عليك أَو علي 

46
00:09:41,833 --> 00:09:46,252
# مَنْ سيَضْربُة؟ 

47
00:09:46,502 --> 00:09:54,091
# سَنَرى 

48
00:09:57,010 --> 00:10:00,220
# الحبّ مطلوبُ حينما يكون مستأجرُ 

49
00:10:00,470 --> 00:10:03,723
# يأتي مباشرةً قبل القتل 

50
00:10:03,973 --> 00:10:05,391
# لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَمْسكَه 

51
00:10:05,641 --> 00:10:07,183
# لا رجلَ يُمْكِنُ أَنْ يَجاريه 

52
00:10:07,434 --> 00:10:10,352
# لمهارتةِ التي تساوي مليون دولارِ 

53
00:10:10,603 --> 00:10:14,355
# طلقة ذهبية واحدة
# تعْني ضحيّةَ مسكينة أخرى 

54
00:10:14,605 --> 00:10:18,400
# جاءَت إلى  النهايةً 

55
00:10:18,650 --> 00:10:21,402
# لو تُريدُ التَخَلُّص مِنْ شخص ما 

56
00:10:21,652 --> 00:10:24,487
# الرجل بالمسدس الذهبي 

57
00:10:24,737 --> 00:10:27,698
# سينفذ كل شيئ

58
00:10:27,948 --> 00:10:31,200
# سَيَضْربُ أي واحد 

59
00:10:31,450 --> 00:10:40,623
# بمسدسة الذهبي 

60
00:10:46,252 --> 00:10:49,880
صباح الخير، سيدي

61
00:10:50,922 --> 00:10:52,882
كولثورب.

62
00:10:53,132 --> 00:10:54,758
رئيس هيئة الأركان.

63
00:10:55,008 --> 00:10:57,635
ماذا تَعْرفُ
حول  رجل يدعي سكارامانجا، 007؟

64
00:10:57,885 --> 00:11:01,513
سكارامانجا؟

65
00:11:01,805 --> 00:11:04,640
أوه، نعم الرجل بالمسدس الذهبي.

66
00:11:04,890 --> 00:11:09,477
لقد ولد في  سيرك. الأبّ، مسؤول الحلبة.
الأمّ، إنجليزية. ساحرة أفاعى 

67
00:11:09,727 --> 00:11:15,272
فنان ضرب بالخدعة مدهش مع الوقت
كَانَ بالعاشَرة و رجل ريو المُسلَّح في  ال15.

68
00:11:15,523 --> 00:11:19,108
الكْي جي بي درّبَه في أوروبا،
حيث أصبحَ

69
00:11:19,359 --> 00:11:21,485
بالعمل الكثير اصبح قاتلا

70
00:11:21,735 --> 00:11:24,237
و اصبح مستقلَ في الخمسينات.

71
00:11:24,487 --> 00:11:26,780
السعر الحالي: مليون دولار للضربة.

72
00:11:27,031 --> 00:11:29,157
لا توجد صورة فى الملفِ.

73
00:11:29,407 --> 00:11:34,286
لَكنَّه عِنْدَهُ علامة تَمييز واحدة
العلامة على أية حال.هي نتوء زائد عن الحاجة.

74
00:11:34,536 --> 00:11:39,664
- ماذا؟
- غدّة ثديية.او  حلمة ثالثة، سيدي

75
00:11:39,915 --> 00:11:43,167
يَستعملُ دائماً  رصاصة ذهبية،
لِذلك سمي بالرجل بالمسدس الذهبي.

76
00:11:43,417 --> 00:11:45,418
السْكنُ مجهولُ حاليا

77
00:11:45,669 --> 00:11:48,337
أعتقد ذلك كُلّ شيء.

78
00:11:48,587 --> 00:11:52,340
لماذا سيدي؟

79
00:11:53,215 --> 00:11:56,509
جلبة سَاحِرة.

80
00:11:56,760 --> 00:11:59,220
- حتي اذا كان رقمي عليه.
- بالضبط.

81
00:11:59,470 --> 00:12:02,263
من الواضح انةا عديمة الفائدةُ كرصاصة.

82
00:12:02,514 --> 00:12:05,099
الذي يَدْفعُ  مليون دولار
لقتلي؟

83
00:12:05,349 --> 00:12:10,102
الأزواج الغيورين، طبَّاخين غاضبون،
ترزية مزلولين. إنّ القائمةَ لانهائيةُ.

84
00:12:10,352 --> 00:12:13,396
علاوة على ذلك، هذه الحلية الرخيصةِ، كما تَدْعوها،

85
00:12:13,646 --> 00:12:18,066
أُرسلَت مَع  مُلاحظات
بطَلَب التوصيل الخصوصي إليك.

86
00:12:18,316 --> 00:12:22,361
- و هي مُوَقَّعة بالأحرف الأولى اس.
- بصمات أصابع سكارامانجا كَانتْ عليها.

87
00:12:22,611 --> 00:12:25,154
لقد تم تحقيقها بوكالة المخابرات المركزيةِ.

88
00:12:25,404 --> 00:12:28,573
- لماذا يُنذرُني؟
- مريض نفسي

89
00:12:28,823 --> 00:12:31,867
يَعتمدُ على سمعتِه
لإفْزاع ضحيّتِه المقصودةِ.

90
00:12:32,117 --> 00:12:35,745
شكراً لك، ايها السادة المحترمون.

91
00:12:43,459 --> 00:12:48,337
انا فقط أُخفّفُ عنك
مهمتِكَ الحاليةِ، 007.

92
00:12:50,088 --> 00:12:52,673
- سيدي؟
- نعم؟

93
00:12:52,924 --> 00:12:56,176
أزمة الطاقةَ ما زالَتْ مَعنا.

94
00:12:56,426 --> 00:13:01,805
انا اقر بأنّ إيجاد جيبسن و خليةِ بياناتة
الشمسيه أكثر أهميَّةً من أي وقت مضى.

95
00:13:02,055 --> 00:13:04,056
فعلا انها الحقيقة.

96
00:13:04,306 --> 00:13:11,270
وأنا لا أَستطيعُ تَعْرِيضها للخطر او أيّ مهمّة
اخري لما سكارامانجا يقتلك برصاصة.

97
00:13:11,520 --> 00:13:14,897
سَأُصدّقُ علي طلبَكَ للإسْتِقْاَلة.

98
00:13:15,147 --> 00:13:18,650
أَو أنت يُمْكِنُ أَنْ تَأْخذَ  فترة راحة
و تختفي حتى يستقر الوضعُ.

99
00:13:18,900 --> 00:13:20,192
أَو حتى يَقْتلْني.

100
00:13:20,443 --> 00:13:23,403
لا أحدُ يَعْرفُ أينَّ هو
أَو كيف يَبْدو  

101
00:13:23,653 --> 00:13:28,115
لذا أعتقد انة من العدلُ إفتِراض
بأنّ الحافةُ كانت عليك.

102
00:13:28,365 --> 00:13:32,701
ألا تُوافقَ؟ ذلك كُلّ شيء، 007.

103
00:13:40,665 --> 00:13:43,083
لو وَجدتُه أولاً، سيدي

104
00:13:43,334 --> 00:13:46,169
ذلك قَدْ يُغيّرُ الموقف

105
00:13:46,419 --> 00:13:51,381
ألا تَقُولَ انة درامي؟

106
00:13:51,756 --> 00:13:54,800
يوم سعيد بوند.

107
00:14:01,555 --> 00:14:03,473
موني بيني، فيربانكس.

108
00:14:03,723 --> 00:14:06,808
- ألاسكا.
- لا. بيل فيربانكس، 002.

109
00:14:07,058 --> 00:14:08,768
أوه، بيل المسكين

110
00:14:09,018 --> 00:14:11,562
- انني أَتغيّبُ عنه.
- الرجل بالمسدس الذهبي لا يتغيب عنة

111
00:14:11,812 --> 00:14:14,105
رسمياً ذلك لم يكن مؤكدا

112
00:14:14,355 --> 00:14:16,523
أين  كان 002 عندما حَدثَ ذلك؟

113
00:14:16,773 --> 00:14:18,983
بيروت،  69.

114
00:14:19,233 --> 00:14:21,735
في  ملهى مَع  سيدة اسمها سعيدة.

115
00:14:21,985 --> 00:14:23,820
بيروت , همم؟

116
00:14:24,070 --> 00:14:26,572
موني بيني،
أنت أفضل مِنْ  الكمبيوتر

117
00:14:26,822 --> 00:14:29,908
في كُلّ الطرقِ.

118
00:14:30,158 --> 00:14:32,493
لَكنَّك أبداً لا تاخذي اي ميزة

119
00:14:32,743 --> 00:14:36,579
- آنسة موني بيني.
- نعم يا سيدي. 

120
00:14:37,329 --> 00:14:39,915
فقط لحظة واحدة، عزيزتي.

121
00:14:40,165 --> 00:14:41,457
نعم، جيمس؟

122
00:14:41,707 --> 00:14:44,584
لماذا لم يميز سكارامانجا
كالقاتل؟

123
00:14:44,835 --> 00:14:49,088
لأنهم لم يَستطيعونَ أَنْ يَجدوا الرصاصةَ

124
00:14:49,588 --> 00:14:53,007
عزيزتي

125
00:15:21,652 --> 00:15:23,153
أحمد.

126
00:15:23,403 --> 00:15:26,822
أحمد

127
00:16:05,641 --> 00:16:08,226
ادخل

128
00:16:08,476 --> 00:16:14,188
مساء الخير.
اسمي بوند. جيمس بوند.

129
00:16:14,772 --> 00:16:17,315
رقصكَ رائعُ.

130
00:16:17,566 --> 00:16:21,193
- وكذلك أنت.
- ميرسي. 

131
00:16:23,570 --> 00:16:26,572
وأنت وسيم جداً.

132
00:16:26,822 --> 00:16:33,285
حَسناً، أنا لا أَدْخلُ بهذا الشكل المتطفل  عادة،
لكني أَعتقدُ بأنّنا كَانَ لنا صديق مشترك.

133
00:16:33,535 --> 00:16:36,746
- بيل فيربانكس.
- فيربانكس؟

134
00:16:36,996 --> 00:16:38,497
نعم.

135
00:16:38,747 --> 00:16:41,624
لقد اخبرت انك كُنْتَ مَعه

136
00:16:41,874 --> 00:16:44,668
عندما كَانَ بالأحرى , 
مُقَاطَع بوقاحة.

137
00:16:44,918 --> 00:16:46,836
آه، نعم  بيل

138
00:16:47,086 --> 00:16:50,005
يا لها من ليلة فظيعة. أنا لَنْ أَنْساها.

139
00:16:50,255 --> 00:16:53,257
- هَلْ رَأيتَ مَنْ ضَربه؟
- لا، أنا كُنْتُ بين ذراعيهِ.

140
00:16:53,507 --> 00:16:57,302
- عيوني كانت مغلقة
- على الأقل ماتَ سعيداً.

141
00:16:57,552 --> 00:17:00,554
مَرّتْ الرصاصةُ خلالة

142
00:17:00,804 --> 00:17:05,391
- خلال ظهرِه وإنتهت هناك؟
- لا، لا، خلال رقبتِه.

143
00:17:05,641 --> 00:17:08,643
أنا أُخرجُتها من الحائطِ
قَبْلَ أَنْ تَصِلُ الشرطةَ.

144
00:17:08,893 --> 00:17:11,645
والآن اعتبرها سحرُي المحظوظُ.

145
00:17:11,895 --> 00:17:14,605
أبداً لا أَرْقصُ بدونها.

146
00:17:14,855 --> 00:17:18,733
أَنا متأكّد ان بيل كان سيحب ذلك.

147
00:17:20,276 --> 00:17:22,903
لكن دعنا نَنْسي الماضي.

148
00:17:23,153 --> 00:17:26,363
أنا كُنْتُ أَتمنّى بأنّك تَقُولُ ذلك.

149
00:17:26,614 --> 00:17:28,532
هَلْ تَبْقى طويلاً في بيروت؟

150
00:17:28,782 --> 00:17:32,409
أوه، هذا يَعتمدُ.

151
00:17:49,671 --> 00:17:53,299
كم انا أخرق  

152
00:18:01,471 --> 00:18:06,433
أنتي حقاً عِنْدَكَ
 بطن رائعة.

153
00:18:14,897 --> 00:18:19,400
أوه، عطري لا

154
00:19:31,617 --> 00:19:34,953
لقد فَقدتُ سحرَي

155
00:19:35,203 --> 00:19:38,830
ليس مِنْ حيث اَقِفُ.

156
00:19:44,710 --> 00:19:46,002
تاكسي؟ الفندق، سيدي؟

157
00:19:46,252 --> 00:19:50,505
لا. إلى أقربِ صيدليةِ  

158
00:19:52,298 --> 00:19:54,174
رصاص دمدم مثل هذة

159
00:19:54,425 --> 00:19:57,510
تتسطّحْ عند الإصطدام
اتعمل الجرح الأقصى.

160
00:19:57,760 --> 00:20:00,637
- شرّير جداً.
- نعم، أَنا متأكّدُ انة

161
00:20:00,887 --> 00:20:03,306
لكن فقط اخبرُني
اين صنعت و من عملها

162
00:20:03,556 --> 00:20:06,391
حَسناً، لحسن الحظ انها قطعةُ واحدة

163
00:20:06,641 --> 00:20:08,935
20.003 غرام.

164
00:20:09,185 --> 00:20:12,562
الذي يَقُودُنا للإسْتِنْتاج
انها أُطلقَت مِنْ  مسدس عيار 4.2  ملليمتر  

165
00:20:12,812 --> 00:20:15,689
كولثورب، ليس هناك مثل هذا الشيءِ
مسدس عيار 4.2  ملليمتر 

166
00:20:15,940 --> 00:20:20,776
الحقيقة بأنةّ لا توجد ذخيرةَ انتجت
عسكريا أَو مدنيا،

167
00:20:21,026 --> 00:20:24,904
انتاج مثل هذه الرصاصةِ
لا يَعْني بأنّها لا توجِدُ، 007.

168
00:20:25,154 --> 00:20:29,240
فرع كيو يعمل عيار غير منتظم
لأكثر الأغراضِ الغير عاديةِ.

169
00:20:29,491 --> 00:20:35,078
- ونحن لا نَضِعُ العلاماتَ عليهم.
- و ذلك يجعل تعريفهم شبه مستحيلِ.

170
00:20:35,328 --> 00:20:39,623
تَعْني بأنّنا لا يمكننا أن نتتبعها؟ معِنْدَكَش
اي ما مَرّتْ بة لكي تُصبحَ هنا.

171
00:20:39,873 --> 00:20:41,999
أنا لا أَذْهبَ بعيدا لقول ذلك.

172
00:20:42,249 --> 00:20:45,585
إنّ الصناعةَ سهلةُ
طبقاً لمعاييرِنا.

173
00:20:45,835 --> 00:20:49,963
ذهب عيار 23 الناعمِ بآثارِ النيكل.

174
00:20:50,213 --> 00:20:52,924
نادراً ما يستعملَ في أوروبا.
يجيءُ مِنْ الهند.

175
00:20:53,174 --> 00:20:55,842
الشرق الأقصى؟

176
00:20:56,092 --> 00:21:00,596
- لماذا ليست الهند؟
- محتوى النيكلِ واطئ جداً جداً، 007.

177
00:21:00,846 --> 00:21:04,557
- ليزر؟
- ليزر

178
00:21:04,807 --> 00:21:07,434
صاحب الجلالة. بارع.

179
00:21:07,684 --> 00:21:09,602
عالي التخصّص.

180
00:21:09,852 --> 00:21:13,771
نعم، اتفق معك

181
00:21:16,940 --> 00:21:20,693
- حَسناً، بِحقّ الجحيم ما هو الليزر؟
- مَنْ. البرتغالي.

182
00:21:20,943 --> 00:21:27,114
- حياة في ماكاو
- الشاب الذي عمل الرصاصةَ، 007.

183
00:21:51,256 --> 00:21:57,093
أَكْرهُ مُقَاطَعَة عشائِكَ،
لكن هَلْ سينهور ليزر  يعيش هنا؟

184
00:21:58,386 --> 00:22:01,805
ليزر.

185
00:22:03,431 --> 00:22:07,934
أنا أعطيتُ هذا العنوانِ. 

186
00:22:08,184 --> 00:22:11,812
ليزر سينهور؟

187
00:22:11,978 --> 00:22:14,605
اسمي بوند. جيمس بوند.

188
00:22:14,855 --> 00:22:17,566
شرف غير متوقّع، سّيد بوند.

189
00:22:17,816 --> 00:22:22,277
سمعتكَ تَسْبقُك.
بهذا الطريقِ، رجاءًا.

190
00:22:26,113 --> 00:22:30,491
ستكون أفخرَ لحظات حياتي لو
امْكِنُني أَنْ أَعْملَ اي شيء لك، سّيد بوند.

191
00:22:30,741 --> 00:22:32,451
بندقية، ربما.

192
00:22:32,701 --> 00:22:36,287
الآن، هنا عِنْدَنا
مشكلة مثيرة.

193
00:22:36,537 --> 00:22:39,706
نموذج حسب الطّلب مصُّنع لزبون

194
00:22:39,956 --> 00:22:42,875
الذي فَقدَ أصبعان مؤخراً. رجاءً.

195
00:22:43,125 --> 00:22:46,502
- و فَقدَ زنادَه أيضاً.
- هو مُسكَنُ في العقبِ.

196
00:22:46,753 --> 00:22:50,380
إعصرْه.

197
00:22:59,970 --> 00:23:02,222
المَشاهدَ قليلاً مِنْ.

198
00:23:02,472 --> 00:23:06,725
عِنْدَكَ خمسة أصابعِ. العقب
متوازنُ لضغطِ ثلاثة.

199
00:23:06,975 --> 00:23:10,227
لِهذا أنت كُنْتَ بوصةَ واحدة اقل

200
00:23:10,477 --> 00:23:14,522
هنا سَتَجِدُ فقط
مهارة الصنعة والنوعية.

201
00:23:14,772 --> 00:23:16,899
الانتاج الكثير

202
00:23:17,149 --> 00:23:20,234
الوالتر بي بي كْي بتاعك، على سبيل المثال،
سأَتْركُة إلى الآخرين.

203
00:23:20,484 --> 00:23:21,985
ماذا عن الذخيرة؟

204
00:23:22,236 --> 00:23:25,696
صمّمتْ إلى المتطلباتِ الفرديةِ،
مهما هم قَدْ يَكُونون.

205
00:23:25,946 --> 00:23:28,448
من الذهبِ لو  أردتُ؟

206
00:23:28,698 --> 00:23:32,368
- أنا عَملتُ ذلك بالفعل لزبون.
- أَعْرفُ بأنّك عملت

207
00:23:32,618 --> 00:23:36,245
فرانسيسكو سكارامانجا.

208
00:23:36,704 --> 00:23:41,416
علاقتي مَع الزبون، سّيد بوند،
سرّيُة تماماً.

209
00:23:41,666 --> 00:23:43,792
مثل  الطبيب. او الكاهن مَع النادم.

210
00:23:44,042 --> 00:23:46,377
أوه، بالطبع

211
00:23:46,628 --> 00:23:49,129
رغم ذلك تصنع الأسلحةَ
للأشرارِ بلا أصابعِ،

212
00:23:49,379 --> 00:23:51,089
الرصاص للقتلةِ.

213
00:23:51,339 --> 00:23:56,092
سّيد بوند، الرصاص لا يَقْتلُ.
لكنة الإصبعُ الذي يَسْحبُ الزنادَ.

214
00:23:56,343 --> 00:23:59,762
بالضبط

215
00:23:59,803 --> 00:24:04,140
أُهدّفُ الآن بالضبط الي اعلي فخذك

216
00:24:04,390 --> 00:24:06,892
اذن تكلّمُ أَو ستموت إلى الأبد .

217
00:24:07,142 --> 00:24:08,643
أنا عمري مَا رَأيتُه.

218
00:24:08,893 --> 00:24:13,104
بالنسبة لتكلّفَة الرصاصةِ،
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ أفضلَ زبون عندَكَ .

219
00:24:13,354 --> 00:24:16,982
صح لكن لسوء الحظ
يطلقهم فقط من حينٍ لآخر.

220
00:24:17,232 --> 00:24:20,901
متي كَانَت , الشحنة الأخيرة؟

221
00:24:21,151 --> 00:24:24,779
هذا مستحيلُ. أنا لا أَستطيعُ. . .

222
00:24:25,863 --> 00:24:28,281
أنت صحيح جداً.

223
00:24:28,532 --> 00:24:32,159
بوصة واحدة اوطي

224
00:24:35,536 --> 00:24:39,206
أنا تَواً أكملتُ طلبَ
للتسليمِ الفوريِ.

225
00:24:39,456 --> 00:24:41,749
- مَنْ يَجْمعُهم؟
- أُقسمُ، أنا لا أَعْرفُ.

226
00:24:41,999 --> 00:24:47,587
أوامري أَنْ اَذْهبَ إلى الكازينو.
و ان اخذ المال وهم يَختفونَ.

227
00:25:39,873 --> 00:25:43,751
في بضعة لحظات سَنَكُونُ
في ميناءِ هونج كونج، 

228
00:25:44,001 --> 00:25:46,002
أحد الموانئِ الأشدُّ زحام في العالمِ. 

229
00:25:46,252 --> 00:25:49,421
هَلْ لي أَن اذكّرُك بأَنْة يجب ان يَكُونَ عِنْدَكَ
جواز سفر و بطاقاتِ هبوط جاهزةِ، 

230
00:25:49,671 --> 00:25:53,716
لكي نتفادى التأخيرَ الغير ضروريَ. 

231
00:26:01,721 --> 00:26:05,349
على يسارِكَ الحطامُ
المبطّنِ المشهورِ للملكةَ إليزابيث، 

232
00:26:05,599 --> 00:26:10,603
الذي غرقَ هنا في
ظروف غامضة في 1971. 

233
00:26:10,853 --> 00:26:17,524
للأمام، يُمْكِنُك أَنْ تَرى كاولوون الآن،
وعلى يمينك جزيرة هونج كونج. 

234
00:26:37,580 --> 00:26:41,207
تاكسي

235
00:26:42,958 --> 00:26:46,586
اتبع تلك الرولس

236
00:26:49,671 --> 00:26:53,174
سيدتي  ممكن تتفضلي
و تَحركي الدفاية المقلوبة؟

237
00:26:53,424 --> 00:26:57,969
آسف أَنا متأخراً، جيمس، لكن إشارتَكَ
مِنْ ماكو فقط وَصلَت المكتبَ.

238
00:26:58,219 --> 00:27:00,220
أنت تساعديني بشدة، جودنايت.

239
00:27:00,470 --> 00:27:05,808
الآن، اتّصلُ بمكتبِ الرخص
و تتبع تلك السيارةِ. أي يو 603,الرولس الخضراء.

240
00:27:06,058 --> 00:27:07,809
الرولس الخضراء؟

241
00:27:08,059 --> 00:27:10,394
رولز رويس خضراء.

242
00:27:10,644 --> 00:27:14,772
لا يوجد العديد منها هنا في هونج كونج.

243
00:27:17,024 --> 00:27:21,235
سيارات فخمة كُلّ الرولز رويس الخضراء
ملك فندقِ بينينسولا

244
00:27:21,485 --> 00:27:25,863
تَرى ماذا عملت السَنَتِينِ 
في الإستخباراتِ للفتاة ؟

245
00:27:26,113 --> 00:27:29,449
جيمس، إنه لأمر رائع رُؤيتك.

246
00:27:29,699 --> 00:27:34,577
- أين تَذْهبُ؟
- أَحتاجُ بَعْض المعلوماتِ.

247
00:27:41,499 --> 00:27:44,126
الموضوع تحت المراقبةِ
في غرفةِ 602.

248
00:27:44,376 --> 00:27:48,087
سَأَشتري لك العشاءَ، لكن أولاً
عِنْدي عمل رسمي اعملة

249
00:27:48,337 --> 00:27:50,964
نعم، لقد رَأيتُ العمل الرسمي.

250
00:27:51,214 --> 00:27:54,425
جودنايت، ممكن أعْمَلُ ذلك لك
بعد سنتانِ؟

251
00:27:54,675 --> 00:27:58,261
نعم، أنت حسن جداً

252
00:28:02,055 --> 00:28:03,973
- رجاءً.
- أنا يُمْكِنُ أَنْ اتصرف

253
00:28:04,223 --> 00:28:08,268
يُمْكِنُك أَنْ تَفْتحَ لي الباب، مع ذلك.

254
00:28:13,146 --> 00:28:15,481
- أَفْتحُ الشمبانياً؟
- لا، انها مفاجأة.

255
00:28:15,731 --> 00:28:19,359
أوه  مفاجأة

256
00:29:18,274 --> 00:29:21,902
مساء الخير.

257
00:29:29,199 --> 00:29:33,493
- مسدّس ماءِ؟
- ناوليني الروب هذا

258
00:29:41,332 --> 00:29:44,960
إستديرْ.

259
00:29:45,460 --> 00:29:49,630
هل تاخدي دش
دائما بالمسدّس؟

260
00:29:52,798 --> 00:29:56,676
ارفع أيديكَ فوق وإخرج من هنا

261
00:30:01,138 --> 00:30:06,224
- استمر بالمشي.
- لَكنَّك مَا أجبتَ سؤالَي.

262
00:30:15,814 --> 00:30:18,191
الإستقبال. هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم؟ 

263
00:30:18,441 --> 00:30:21,568
هذه الآنسةُ أندرس. غرفة 602.

264
00:30:21,819 --> 00:30:23,987
أنزلْ أولئك

265
00:30:24,237 --> 00:30:27,114
أَرى لِماذا هذه الرُزَمِ تَحْملُ
التحذير الحكومي.

266
00:30:27,364 --> 00:30:30,491
أعطِني ذلك

267
00:30:30,741 --> 00:30:34,828
بالتأكيد يُمْكِنُ أَنْ تُتلف  صحتَكَ.

268
00:30:37,538 --> 00:30:41,040
- أنت تألم ذراعَي.
- و بعدين اخبرُني اين يذهب هذا الرصاصِ 

269
00:30:41,290 --> 00:30:44,459
- لا، أنا لا أَستطيعُ.
- حاولي

270
00:30:44,710 --> 00:30:48,379
- انة سَيَقْتلُني
- من؟

271
00:30:49,421 --> 00:30:52,256
لا أَستطيعُ إخْبارك

272
00:30:52,507 --> 00:30:55,926
سكارامانجا.

273
00:30:57,844 --> 00:31:01,638
اتَرى ماذا يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُي عندما تُحاوليُ؟

274
00:31:03,014 --> 00:31:05,724
هل تَعْملُي لَهُ؟

275
00:31:05,974 --> 00:31:09,602
أنا لا أَعْملُ لَهُ.

276
00:31:10,477 --> 00:31:12,187
انة   أَنا  

277
00:31:12,437 --> 00:31:15,231
أوه. لذا هو  عاشق أيضاً.

278
00:31:15,481 --> 00:31:17,607
فقط قَبْلَ أَنْ يَقْتلُ.

279
00:31:17,858 --> 00:31:21,735
مصارعو الثيران يَعملونَ نفس الشيءِ.
يَدّعون بأنّه يُحسّنُ النظر

280
00:31:21,985 --> 00:31:24,946
عينه عليّ. أين أَجِدُه؟

281
00:31:25,196 --> 00:31:27,281
لا أَعْرفُ.

282
00:31:27,531 --> 00:31:29,074
لا أَعْرفُ.

283
00:31:29,324 --> 00:31:30,408
قُلتُ أين؟ 

284
00:31:30,658 --> 00:31:32,868
لا أَعْرفُ
انة لا يُخبرُني بكُلّ شيءَ.

285
00:31:33,118 --> 00:31:36,829
أَعْرفُ بأنّه عِنْدَهُ  موعد
في نادي باتوم اب اللّيلة.

286
00:31:37,079 --> 00:31:39,164
كيف سأَعرفُة؟

287
00:31:39,414 --> 00:31:42,375
- غامق و ممشوق وطويل.
- وكذلك عمّتي هكذا.

288
00:31:42,625 --> 00:31:46,669
- أيّ شئ يميزة؟
- نعم، لكن كَيْفَ انا

289
00:31:46,919 --> 00:31:49,338
انة لَيسَ مثل الناسِ الآخرينِ. عِنْدَهُ ثلاثة. 

290
00:31:49,588 --> 00:31:51,089
أوه.

291
00:31:51,339 --> 00:31:56,718
ثدي تشريحية سَاحِر، لكن هذا أكثر
معلومة عديمة الفائدة سَمعتُها في حياتي

292
00:31:56,968 --> 00:32:03,264
مالم يكن  نادي باتوم اب نادي استربتيز
وسكارامانجا يُؤدّي عرض هناك.

293
00:32:03,764 --> 00:32:06,975
يَجِبُ أَنْ تبلي أحسن من ذلك.

294
00:32:07,726 --> 00:32:11,395
يَلْبسُ عادة
 بدلة كتّانية بيضاء، و جرافت اسود،

295
00:32:11,645 --> 00:32:14,772
ومجوهرات، كُلّها من الذهب.

296
00:32:15,022 --> 00:32:16,773
أنتي تَتحسّنُي.

297
00:32:17,024 --> 00:32:21,068
أنا لا أُريدُك أَنْ تلوي ذراعَي ثانيةً.

298
00:32:21,110 --> 00:32:23,153
ولا أنا أُريدُ ايضا

299
00:32:23,403 --> 00:32:26,030
لذا سَأُخبرُك ما سَتَعمَلُي.

300
00:32:26,280 --> 00:32:29,782
أنت سَتَأْخذُي الرصاصَ
إلى السّيدِ سكارامانجا،

301
00:32:30,033 --> 00:32:35,453
لأنة، لو لم يَحصَلُ عَليهم،
قَدْ لا ييظهر في  نادي باتوم اب

302
00:32:35,745 --> 00:32:38,622
وأنا أُريدُه هناك.

303
00:32:38,872 --> 00:32:42,041
- لماذا يَجِبُ أَنْ تثق بي؟
- أنا لا اثق بك.

304
00:32:42,291 --> 00:32:47,545
و لا السيد سكارامانجا، لو
َسْمعُ بهذه المحادثةِ المثيرةِ.

305
00:32:47,795 --> 00:32:53,549
مَنْ يَعْرفُ؟ قَدْ يَستعملُ 
أحد تلك الرصاصِ الذهبيِ الصَغيرِ  فليك.

306
00:32:53,966 --> 00:32:55,884
وذلك سَيَكُونُ من الشفقة،

307
00:32:56,134 --> 00:33:00,012
لأنهم غاليون جداً.

308
00:33:00,137 --> 00:33:02,931
سَآخذُهم إليه.

309
00:33:03,181 --> 00:33:06,808
دعنا نَشْربُ إلى ذلك.

310
00:33:08,810 --> 00:33:12,437
 نادي باتوم اب

311
00:33:19,984 --> 00:33:24,404
- صودا أَو بيرة؟
- بيرة، رجاءً.

312
00:35:47,712 --> 00:35:50,088
بوليس أسقطْه

313
00:35:50,338 --> 00:35:52,465
أسقطْه

314
00:35:52,715 --> 00:35:56,343
أنت مقبوض عليك

315
00:36:00,887 --> 00:36:04,515
إبتعدْ عن هناك

316
00:36:07,600 --> 00:36:11,853
لو هتعمل  المشاكل و تجرب
ذلك المسدس، سَتُلاحظُ بأنّه لا يُطلَقْ.

317
00:36:12,104 --> 00:36:17,024
أيّ شئ أنت تحب أَنْ تَقُولَة،
يُمْكِنُك أَنْ تَقُولَ في القسم

318
00:36:22,444 --> 00:36:26,322
انا ادينة تحت بند 473.

319
00:36:38,330 --> 00:36:42,875
- أنا لَمْ أَرى بطاقةَ هويتك
- أنت سَتري.

320
00:36:58,636 --> 00:36:59,720
هنا.

321
00:36:59,970 --> 00:37:05,057
- إعتقدتُ بأنّنا كُنّا ذاهِبينَ إلى القسم
- علي جانب كاولوون

322
00:38:44,918 --> 00:38:47,795
كاولوون هناك

323
00:38:48,045 --> 00:38:52,590
نحن ذاهِبونَ إلى الأراضي الجديدةِ

324
00:39:34,661 --> 00:39:39,998
مرحباً بك معنا، ايها القائد بوند. 

325
00:39:41,833 --> 00:39:45,460
هذا الطريقِ، سيدي

326
00:39:48,337 --> 00:39:51,965
أسفل الفتحةِ، رجاءًا. 

327
00:39:56,009 --> 00:39:58,636
مساء الخير، سيدي

328
00:39:58,886 --> 00:40:02,514
ممكن تتبعني رجاءً؟

329
00:40:08,059 --> 00:40:10,019
ساعطيك بالتأكيد  لمحة جديدة.

330
00:40:10,269 --> 00:40:13,646
الذي مَع الصينيين من جهة
والأسطول الأمريكي في الجهة الاخري

331
00:40:13,896 --> 00:40:17,732
هُنا المكانُ الوحيدُ
في هونج كونج الذي لا يُمْكن أنْ تُقلَقَ بة.

332
00:40:17,983 --> 00:40:23,153
وبأسعارِ العقاراتِ الحاليةِ
في هونج كونج، عملية جداً.أيّ حظّ؟

333
00:40:23,403 --> 00:40:27,031
مقاتل صيني أنقذنَا.

334
00:40:33,952 --> 00:40:35,995
مساء الخير، 007.

335
00:40:36,245 --> 00:40:39,998
مسرور لرُؤيتك انك ما زِلتَ مَعنا.

336
00:40:45,794 --> 00:40:50,047
مُستقبلاً، القائد بوند، لو تحب أَنْ
تجوّلْ في عالمِ سوزي وونج في الليل،

337
00:40:50,297 --> 00:40:53,507
- اخبر رجلَنا هنا. الملازم أوّل هيب
- آسف، ايها قائد.

338
00:40:53,757 --> 00:40:58,803
أنا كان لا بُدَّ أنْ أُبعدَك عن الشرطةِ،
لكني لَمْ اعْرفْ كَمْ تعَرف.

339
00:40:59,053 --> 00:41:00,345
لا شيء.

340
00:41:00,596 --> 00:41:05,182
لَكنِّي يَجِبُ أَنْ ابلغ سيدي، بان انسكارامانجا
لم يتصل بي

341
00:41:05,432 --> 00:41:09,560
لَمْ يَكنْ مُمْكِنناً أنْ يَتغيّبَ عنّي اللّيلة.
بدلاً مِن ذلك ضَربَ  شاب في النادي.

342
00:41:09,810 --> 00:41:15,022
- أصبتُ بصدمة عندما رَأيتُ مَنْ كَانَ هو 
- كان يَجِبُ أَنْ أَعتقدَ بأنّك عَمِلتَ ذلك.

343
00:41:15,272 --> 00:41:18,358
خبيرنا في الطاقة الشمسية المفقود : جيبسن.

344
00:41:18,608 --> 00:41:23,236
نعم. جيبسن.لقد هُيّأَ
للرُجُوع تحت بَعْض الشروطِ.

345
00:41:23,486 --> 00:41:25,863
لِهذا أَنا هنا
مَع الأستاذِ فرايزر.

346
00:41:26,113 --> 00:41:29,699
الملازم أوّل هيب
كَانَ بيَعملُ  إتصال تمهيدي.

347
00:41:29,949 --> 00:41:35,411
أَتمنّى بان سكارامانجا
اتصل بك

348
00:41:35,495 --> 00:41:37,163
هَلْ كَان جيبسن متعاون؟

349
00:41:37,413 --> 00:41:41,916
أرادَ ان يراهن على المناعةِ.
اقترح إجتماع آخر في بانكوك.

350
00:41:42,166 --> 00:41:45,669
- لماذا بانكوك؟
- أعتقد بانة يعَملَ هناك لهاي فات.

351
00:41:45,919 --> 00:41:47,420
ذلك الاسمِ ظهر قبل ذلك.

352
00:41:47,670 --> 00:41:50,589
مليونير كبير.
رئيس مشاريعِ هاي فات.

353
00:41:50,839 --> 00:41:52,798
كُلّ شيء شرعي، على حد علمنا.

354
00:41:53,049 --> 00:41:55,717
ما الذي إقترحْة جيبسن
للمُسَاوَمَة مع من؟

355
00:41:55,967 --> 00:41:58,969
سوليكس إدّعي انة  كَانَ 95 % كفوء.

356
00:41:59,220 --> 00:42:03,222
لو طوّرَ بكفائة خلية شمسية  
سيحَلَّ أزمةَ الطاقةَ.

357
00:42:03,473 --> 00:42:05,182
لذا أخبرتَني.

358
00:42:05,432 --> 00:42:08,851
الفحم والنفط قريباً سَيُسنفذانِ.
اليورانيوم خطر جداً.

359
00:42:09,101 --> 00:42:12,729
السيطرة الحرارية الأرضية والمدّية
غالية جداً. أَعْرفُ كُلّ ذلك.

360
00:42:12,979 --> 00:42:16,273
- اين سوليكس الآن؟
- سوليكس مُشاغب ، سيدي

361
00:42:16,523 --> 00:42:20,443
الوحدة الضرورية لتَحويل
الإشعاع مِنْ الشمسِ إلى كهرباءِ

362
00:42:20,693 --> 00:42:23,403
على القاعدةِ الصناعيةِ.هي فقط بذلك الحجمِ.

363
00:42:23,653 --> 00:42:27,823
لَنْ نأْخذَ مدة طويلة لفَحْص 
إدّعاء كفاءةِ جيبسن. هذا مثيرُ

364
00:42:28,073 --> 00:42:30,908
ممكن اَراه، ايها الملازم؟

365
00:42:31,158 --> 00:42:35,245
لقد اراة لي في الحانةِ
وإستبدلَه في جيبِه.

366
00:42:35,495 --> 00:42:38,247
وبعد ما انضُرِبَ،

367
00:42:38,497 --> 00:42:40,999
لم تكَنَ هناك.

368
00:42:41,249 --> 00:42:44,042
انا بحثت

369
00:42:44,293 --> 00:42:46,461
السادة المحترمون، انا أُهنّئُكم.

370
00:42:46,711 --> 00:42:49,338
بدلاً مِنْ أنْ ناخذ سوليكس المتقن،

371
00:42:49,588 --> 00:42:52,798
نبقي مَع جثّة عديمة الفائدة
و بدون أدلّةَ.

372
00:42:53,049 --> 00:42:55,550
واحد يتقدّم  سيدي

373
00:42:55,801 --> 00:42:58,969
إفتِرض ان جيبسن
قُتِلَ مِن قِبل سكارامانجا،

374
00:42:59,220 --> 00:43:02,222
مهما يكن مَنْ إستأجرَه
يُمْكِنُ أَنْ يعرض مليون دولار.

375
00:43:02,472 --> 00:43:05,766
- هَلْ تَقترحُ هاي فات؟
- انة يُمْكِنُة أَنْ يَتحمّلَه.

376
00:43:06,016 --> 00:43:08,101
بالنقد الكاش

377
00:43:08,351 --> 00:43:10,477
فكرة خطرت لي.

378
00:43:10,728 --> 00:43:13,563
لو ان هاي فات إستأجرَت سكارامانجا،

379
00:43:13,813 --> 00:43:17,065
- قد يكون من غير المحتمل بأنّه قابلَه شخصياً.
- لماذا ؟

380
00:43:17,315 --> 00:43:20,943
لو أيّ شئَ فشل،
لا يوجد شيء يوصل الاثنان ببعض.

381
00:43:21,193 --> 00:43:24,070
ذلك يَعطيني فكرةَ
إلى كيفية الوصول له.

382
00:43:24,320 --> 00:43:29,032
كيو، أنا سَوف إحتجْ هذا.

383
00:43:30,199 --> 00:43:34,577
- حقاً، 007
- أوه، أَعترفُه  بانة غريب إلى حدٍّ ما.

384
00:43:34,828 --> 00:43:38,455
أنت سَتَأْخذُ الانسة جودنايت مَعك.

385
00:43:38,705 --> 00:43:41,457
- ليلة سعيدة، سيدي؟
- بعد كارثةِ اللّيلةِ،

386
00:43:41,707 --> 00:43:46,919
ضابط الإتّصال الكفوء
لا يَجيءَ بطريقة خاطئة.

387
00:43:47,253 --> 00:43:48,962
شكراً لك، سيدي

388
00:43:49,213 --> 00:43:50,922
أنت لَنْ تَقتربَ من هاي فات.

389
00:43:51,172 --> 00:43:54,216
عِنْدي أقرباءُ في بانكوك.
مررت ببيتة في أغلب الأحيان.

390
00:43:54,466 --> 00:43:59,095
يَعِيشُ في  بيت على  جبل
مُحاط مِن قِبل الحرّاسِ.

391
00:44:41,958 --> 00:44:45,001
لا طريقَة
المكانَ يغْصُّ بالحرّاسِ.

392
00:44:45,252 --> 00:44:48,879
إنظرْ.

393
00:44:53,299 --> 00:44:55,801
يَأْخذُ هي فات خصوصياتة بشكل جديّ جدا

394
00:44:56,051 --> 00:44:59,470
أَنا متأكّدُ انة سَيَراني.

395
00:45:22,277 --> 00:45:25,071
صباح الخير. كيف الماء؟

396
00:45:25,321 --> 00:45:27,239
لماذا لا تَجيءَ و تَكتشفَ؟

397
00:45:27,489 --> 00:45:31,200
- يَبْدو مغريَ جداً، انسة
- شيو مي 

398
00:45:31,450 --> 00:45:33,410
حقاً؟

399
00:45:33,660 --> 00:45:36,912
هناك مشكلة واحدة فقط.
معنديش مايوة

400
00:45:37,163 --> 00:45:40,040
ولا انا

401
00:45:40,290 --> 00:45:43,709
ماذا تَعْملُ هنا؟

402
00:45:45,210 --> 00:45:48,754
إخرجْ

403
00:45:49,004 --> 00:45:50,297
فوراً.

404
00:45:50,547 --> 00:45:53,841
أنا سَيكونُ عِنْدي أنت. . .

405
00:46:01,596 --> 00:46:05,849
رجاءً إغفرْ لي، سّيد سكارامانجا.

406
00:46:07,475 --> 00:46:09,935
أعذرْيني، شيو مي.

407
00:46:10,186 --> 00:46:13,605
مع السلامة 

408
00:46:13,730 --> 00:46:16,982
انت تَفْهمُ مفاجأتَي.

409
00:46:17,232 --> 00:46:20,860
إعتقدتُ بأنّها مفُهِومَة.

410
00:46:21,277 --> 00:46:24,279
نحن ما تقابلنا من قبل سّيد سكارامانجا.

411
00:46:24,529 --> 00:46:26,864
إعتقدتُ دائماً ان
شذوذكَ كَانَ  أسطورة.

412
00:46:27,114 --> 00:46:31,617
بَعْض الطوائفِ تَعتبرُها  علامة 
الحصانة والمهارة الجنسية العالية العظيمة.

413
00:46:31,867 --> 00:46:34,494
تَعلّمتُ العَيْش بها

414
00:46:34,744 --> 00:46:36,662
لماذا أنت هنا؟

415
00:46:36,912 --> 00:46:38,622
بوند. جيمس بوند.

416
00:46:38,872 --> 00:46:42,083
- هَلْ أَعْرفُ الرجل المحترمَ؟
- حَسناً، انة يَعْرفُك.

417
00:46:42,333 --> 00:46:46,544
بدون دعويّ، هناك بِضْعَة من
الناس في هذا الجزء من العالمِ لا يحتاجون.

418
00:46:46,794 --> 00:46:49,880
وهناك اناس قليلون جداً 
الذي مَا سَمعَوا عن بوند.

419
00:46:50,130 --> 00:46:53,591
جهاز الأمن البريطاني،
007، أجازَة بالقَتْل.

420
00:46:53,841 --> 00:46:56,676
انة جيدُ، حتى بمعاييرِي.

421
00:46:56,926 --> 00:47:00,220
- لقد كَانَ قُرْب نادي باتوم اب.
- صدفة.

422
00:47:00,470 --> 00:47:02,514
أنا لا أَمنُ بهم.

423
00:47:02,764 --> 00:47:05,140
الرجل  خطر.
انة يَعْرفُ شيءاً ما.

424
00:47:05,391 --> 00:47:09,143
هل تَقترحُ بأنّني أَستثمرُ
مليون آخر لإزالته؟

425
00:47:09,393 --> 00:47:11,186
ذلك راجع لك.

426
00:47:11,436 --> 00:47:13,521
أنا سَأَعطيه بَعْض الفكرِ.

427
00:47:13,771 --> 00:47:18,525
طالما إخترتَ مُقَابَلَتي،
ربما سَتَتعشّى هنا اللّيلة.

428
00:47:18,775 --> 00:47:21,652
- سأكون مسروراً.
- السّاعة التّاسعة، اذن

429
00:47:21,902 --> 00:47:27,322
لينج بو، شوف هذا الرجل المحترمِ بالخارج.

430
00:47:39,039 --> 00:47:40,999
لا تخبرُني بانك رايتة؟

431
00:47:41,249 --> 00:47:43,417
اقد دَعاني حتى إلى العشاءِ.

432
00:47:43,667 --> 00:47:47,837
لا بدَّ وأنْة وَجدَني مثير جدا

433
00:48:04,390 --> 00:48:09,602
في الوقت المناسب، سَأُدْفَنُ
هنا في ضريحِي

434
00:48:09,852 --> 00:48:12,646
بعد حياة طويلة,سعيدة و  مفيدة.

435
00:48:12,896 --> 00:48:18,566
أنا لا أَنْوى
السَماح للسّيدِ بوند بان يقصرة

436
00:48:24,737 --> 00:48:26,655
أنا هحضر السيارةِ.

437
00:48:26,905 --> 00:48:31,617
- تَعْرفي بأنّني أُفضّلُ أَنْ أَتعشّى مَعك.
- أَفْهم ذلك جيمس.منفضلك ارجع بسرعة.

438
00:48:31,867 --> 00:48:35,245
أنا هرن الجرس حالما يمكنني
وجبة خفيفة لمنتصف الليل قَدْ تَكُونُ الشيء المطلوب.

439
00:48:35,495 --> 00:48:38,122
سَأَبقي النبيذَ بارّدَ بشكل صحيح.

440
00:48:38,372 --> 00:48:42,166
وكُلّ شيء آخر ساخن  انا واثق

441
00:48:48,504 --> 00:48:50,213
مع السلامة

442
00:48:50,464 --> 00:48:54,091
وكُلّ شيء آخر ساخن؟

443
00:48:54,967 --> 00:48:58,094
أَتمنّى بأنّك لا تَتدبّرُ
ان توصلُ بنات أختي.

444
00:48:58,344 --> 00:49:01,513
مساء الخير.

445
00:49:07,350 --> 00:49:10,978
هاي فات  في الطّريق.

446
00:49:16,273 --> 00:49:20,151
أنا هوصل البناتَ، و ارْجعُ و انتظرُ.

447
00:49:20,526 --> 00:49:24,154
مع السلامة. مع السلامة.

448
00:49:33,118 --> 00:49:37,705
الاسم سكارامانجا .
سّيد  فات يَتوقّعُني.

449
00:49:58,594 --> 00:50:02,222
جريشيلاند

450
00:50:25,279 --> 00:50:28,698
مساء لطيف.

451
00:51:15,606 --> 00:51:19,233
إحصلْ عليه  هلم

452
00:51:28,240 --> 00:51:31,867
توقّفْه

453
00:51:31,951 --> 00:51:35,161
لَيسَ هنا.

454
00:51:35,703 --> 00:51:38,455
هذا بيتُي.

455
00:51:38,705 --> 00:51:42,458
خُذْ السّيد بوند إلى المدرسةِ.

456
00:51:55,926 --> 00:51:59,345
السماء.

457
00:52:00,512 --> 00:52:04,849
بالتأكيد سماء.

458
00:53:59,845 --> 00:54:03,598
تاشمان

459
00:55:25,696 --> 00:55:29,115
تشولا.

460
00:55:30,158 --> 00:55:35,161
تشولا تشولا تشولا

461
00:55:55,634 --> 00:56:00,095
تشولا تشولا تشولا

462
00:56:48,337 --> 00:56:49,630
هل انت بخير؟

463
00:56:49,880 --> 00:56:54,383
- كَيفَ وَجدتَني؟
- هاي فات يَمتلكُ هذا المكانِ.

464
00:57:01,138 --> 00:57:04,557
إرجعْوا للوراء، يا بنات.

465
00:57:17,399 --> 00:57:19,317
نَسىت إخْبارك

466
00:57:19,567 --> 00:57:24,237
أبوهم يدير مدرسة كاراتية.

467
00:58:22,444 --> 00:58:25,446
انتظر

468
00:58:50,672 --> 00:58:55,133
ماذا لو انك قَدْ تَتّصلُ
برجل محترم  مكسيكي 

469
00:59:30,992 --> 00:59:33,118
السيدة الجميلة، 100 باتا.

470
00:59:33,368 --> 00:59:35,161
- لا، لا.
- 80 باتات.

471
00:59:35,411 --> 00:59:36,495
50 باتا.

472
00:59:36,746 --> 00:59:40,790
السيدة الجميلة، فيل حقيقي. 60 باتا.

473
00:59:41,040 --> 00:59:44,668
ميسي , ييسا

474
00:59:54,591 --> 00:59:58,678
الفيل. الصفقة، سيدي. 100 باتا.

475
01:00:03,890 --> 01:00:06,475
الفيل   فيل حقيقي.

476
01:00:06,725 --> 01:00:09,644
50 باتا.

477
01:00:12,395 --> 01:00:15,648
أنت رجلَ وسيمَ جداً. 40 باتا.

478
01:00:15,898 --> 01:00:17,983
لَك، سيدي، 20 باتا.

479
01:00:18,233 --> 01:00:24,070
سوني،  سَأَعطيك 20,000 باتا
لو امكنك أَنْ تذهب هذه الكومةِ بسرعة 

480
01:00:24,320 --> 01:00:27,614
20,000 باتا

481
01:00:29,074 --> 01:00:35,620
- أَنا خائفُ انني يَجِبُ أَنْ أَدِينَك.
- السائح الدامي 20,000 باتا

482
01:00:51,297 --> 01:00:54,550
اللعنة يا خنزير   

483
01:00:54,800 --> 01:00:57,051
أوه، ما المسألةُ، جْي دبليو , هه؟

484
01:00:57,302 --> 01:01:03,848
أنت تُحاولُ ذلك في  ولدي
أنا هكسر طيازك

485
01:01:21,860 --> 01:01:27,031
أوه، انظر، جْي دبليو.يجب ان احصل
علي إحدى تلك الفيلةِ الصَغيرةِ اللطيفةِ.

486
01:01:27,281 --> 01:01:29,115
الفيلة

487
01:01:29,366 --> 01:01:32,993
نحن ديمقراطيين، مايبيل.

488
01:01:35,787 --> 01:01:39,831
لو اخرجت رؤوسِهم الصَغيرة
خارج بيجاماتهم،

489
01:01:40,081 --> 01:01:43,709
أنت لَنْ تتاخر على العملَ.

490
01:02:11,436 --> 01:02:13,438
انا عرفتة

491
01:02:13,688 --> 01:02:21,527
لا توجد افكار في راسك المدبب
للسيطرة على المرورِ  

492
01:02:28,156 --> 01:02:33,910
اخرج كيسك القطني 
خارج ملابسي الداخلية. إتسمعْ الآن؟

493
01:02:52,924 --> 01:02:57,760
يا ولد، أنت قبيحُ.

494
01:03:00,012 --> 01:03:02,597
جْي دبليو؟

495
01:03:02,847 --> 01:03:06,266
أين أنت؟

496
01:03:34,327 --> 01:03:39,122
ما الذي يُعلّمونَة في تلك المدرسةِ؟
رقص الباليهِ؟

497
01:03:40,331 --> 01:03:44,668
انا لا اجد اي شيءَ مُسَلِّيَ 
حول هروبِ السّيدِ بوند.

498
01:03:44,918 --> 01:03:46,419
انت قلّلتَ من تقدير شأنه.

499
01:03:46,669 --> 01:03:50,672
حتى تأثيري لا يُمتدُ
إلى جهازِ الأمن البريطانيِ.

500
01:03:50,922 --> 01:03:52,673
أنا سَأَختفي أيضاً.

501
01:03:52,924 --> 01:03:56,634
أنا لَنْ أُعرّضَ المشروع للخطر  
الذي إستثمرتُ فيه نِصْف ثروتِي،

502
01:03:56,885 --> 01:03:58,803
عندما يكون جاهزُ لإنْتاج البلايينِ.

503
01:03:59,053 --> 01:04:03,056
- أين تَختبئ؟
- هذا لا يخصك

504
01:04:03,306 --> 01:04:05,766
خُذْ هذا.

505
01:04:06,016 --> 01:04:10,936
اعيدة إلى النباتِ و
و لا ترحل من هناك بدون اذني

506
01:04:11,186 --> 01:04:13,313
هَلْ لي أَنْ اذكّرُك بأنّك تَعْملُ لي.

507
01:04:13,563 --> 01:04:18,149
أَخذتُك كشريك أصغر لكي تكُونُ
شيء مفيد عرضي. لا شيء أكثر.

508
01:04:18,400 --> 01:04:21,944
أنا لَمْ أُستأجرْك للتَدَخُّل في شؤونِي.

509
01:04:22,194 --> 01:04:27,322
- هَلْ ذلك مفهومِ ؟
- أوه، نعم، بشكل واضح جداً.

510
01:04:28,031 --> 01:04:32,076
الآن  انا نادم علي
توظيفك

511
01:04:32,326 --> 01:04:34,327
لكن ذلك أمر جانبي.

512
01:04:34,577 --> 01:04:39,122
بوند كان لا يَعْرفُ بأنّك في بانكوك.
انة لم يرَآك، لَكنَّه يَعْرفُني.

513
01:04:39,372 --> 01:04:41,457
تلك المشكلةُ.

514
01:04:41,707 --> 01:04:45,335
انها ليست بمشكلةَ.

515
01:05:03,473 --> 01:05:06,558
ماذا حَدثَ؟

516
01:05:06,808 --> 01:05:09,101
السّيد فات إستقالَ.

517
01:05:09,352 --> 01:05:13,146
أَنا الرئيسُ الجديدُ لمجلس الادارة

518
01:05:13,396 --> 01:05:15,814
هو دائماً ما احَبَّ ذلك الضريحِ.

519
01:05:16,065 --> 01:05:19,650
ضِعْه فيه.

520
01:05:36,329 --> 01:05:38,747
آسف على ذلك، عزيزتي. انة كَانَ هيب.

521
01:05:38,997 --> 01:05:43,584
ما زالَ هاي فات لم يبعث اشارة  كُلّ سؤال
ياخذ مناوشة شرقية مؤدّبة.

522
01:05:43,834 --> 01:05:46,377
بالتقديراتِ.

523
01:05:46,628 --> 01:05:49,088
فايوك؟

524
01:05:49,338 --> 01:05:52,965
 74، سيدي

525
01:05:56,760 --> 01:05:59,970
- انا أُصدّقُ علية.
- و انت ؟

526
01:06:00,220 --> 01:06:03,723
أوه، لَيسَ النبيذَ.انة فستانكَ.

527
01:06:03,973 --> 01:06:07,475
ضيق في كُلّ الأماكنِ الصحيحةِ.
و لا يوجد الكثير مِنْ الزراير

528
01:06:07,726 --> 01:06:10,436
الزيّ الرسمي القياسي لجنوب شرق آسيا

529
01:06:10,686 --> 01:06:13,396
الزراير أسفل الظهرِ.

530
01:06:13,646 --> 01:06:17,649
صمّمَ مِن قِبل كيو، لا شَكَّ.
أحدهم  قرص للإنتحارِ، أَفترضُ ذلك.

531
01:06:17,899 --> 01:06:22,069
لا. لكن السفليَ اكثر بهجه.

532
01:06:22,319 --> 01:06:24,279
كَمْ هو أصلي.

533
01:06:24,529 --> 01:06:30,908
النخب.

534
01:06:31,158 --> 01:06:33,452
إلى هذه اللحظةِ،

535
01:06:33,702 --> 01:06:37,329
واللحظات التي لم تأتي.  

536
01:06:41,082 --> 01:06:45,919
في مهنتِنا، أخشى، انك لا
يُمْكِنُ أَنْ تعتمدَي على تلك اللحظةِ للمَجيء.

537
01:06:46,169 --> 01:06:50,130
من يَعْرفُ اين ممكن ان نكون انا و انتي
في مثل هذا الوقت من السَنَة القادمة؟

538
01:06:50,380 --> 01:06:53,549
الجانب الاخر للعالمِ، على الأغلب.

539
01:06:53,799 --> 01:06:56,301
ذلك بعيد جداً  

540
01:06:56,551 --> 01:06:59,762
الآن، لو هيب لم ياتي بالدليل

541
01:07:00,012 --> 01:07:04,682
اللّيلة ليس امامنا الكثير
لنعملة.

542
01:07:07,267 --> 01:07:10,352
أَو هَلْ هناك؟

543
01:07:10,603 --> 01:07:13,855
أوه، عزيزي، أَنت اغريتني.

544
01:07:14,105 --> 01:07:17,441
لكن قْتلُ بعض من الساعات
كأحد نزواتكَ

545
01:07:17,691 --> 01:07:21,318
انة لَيسَ تماماً مشهدَي.

546
01:07:58,761 --> 01:08:02,388
فايوك

547
01:08:13,646 --> 01:08:16,607
جودنايت. يا لها من مفاجئة لطيفة.

548
01:08:16,857 --> 01:08:20,693
صعوبتي لعمل الاشياء
لَمْ تدُمْ لمدة طويلة  أليس كذلك؟

549
01:08:20,943 --> 01:08:24,904
لقد تم تدريبي
لتَوَقُّع الغير متوقّع، لكن. 

550
01:08:25,154 --> 01:08:30,575
لم يهَيّؤوني
لأيّ شئِ مثلك في  ثوب النوم.

551
01:08:44,418 --> 01:08:49,713
جيمس، إعتقدتُ
هذا لَنْ يَحْدثَ.

552
01:08:55,509 --> 01:09:00,220
- ما الذي جَعلَك تَغيّري رأيك؟
- أَنا ضعيفُة.

553
01:09:01,346 --> 01:09:04,974
لا تُتحرّكْ

554
01:09:20,109 --> 01:09:24,821
آنسة أندرس أنا لَمْ اعرفك
بملابسك التي عليكي

555
01:09:25,071 --> 01:09:27,322
رَشوتُ  خادم الفندق للسَماح لي بالدخول.

556
01:09:27,573 --> 01:09:29,491
جِئتُ لتَحذيرك،

557
01:09:29,741 --> 01:09:31,659
أنت في خطرِ عظيمِ.

558
01:09:31,909 --> 01:09:37,163
أنا عادة ما اكون لِهذا أَستعملُ
خدعة الوسادةِ الثلاثية القديمةِ.

559
01:09:37,413 --> 01:09:40,790
رجاءً صدقني انا
أُخاطرُ بحياتَي للمَجيء هنا.

560
01:09:41,040 --> 01:09:44,376
حَسناً، انت قلقة لعافيتِي
ان تمس

561
01:09:44,626 --> 01:09:46,711
لكن يُحيّرُني.

562
01:09:46,961 --> 01:09:50,672
- سكارامانجا في بانكوك.
- لقد كَانَ في هونج كونج، لكن لَيسَت ورائي

563
01:09:50,922 --> 01:09:54,633
نحن كُنّا خلال ذلك الروتينِ.

564
01:09:55,842 --> 01:09:58,136
انة وحش.انا أَكْرهُه.

565
01:09:58,386 --> 01:10:00,721
اذن اتركية

566
01:10:00,971 --> 01:10:04,056
أنت لا تقدر ان تَتْركُ سكارامانجا.

567
01:10:04,306 --> 01:10:09,644
- ليس هناك مكان الا و سيجدني .
- تَحتاجُي  لمحامي جيد.

568
01:10:09,644 --> 01:10:11,770
أَحتاجُ 007.

569
01:10:12,020 --> 01:10:16,565
كيف تَعتقدُ ارسال تلك الرصاصةِ
إلى لندن و عليها رقمك؟

570
01:10:16,815 --> 01:10:20,443
أنا عَمِلتُ.

571
01:10:21,360 --> 01:10:26,739
و لم يكن سهلَ
ان نحصل علي بصمات إصابعه على المُلاحظةِ.

572
01:10:27,781 --> 01:10:30,825
إغفرْ لي
لو أنا كُنْتُ بطيئُ على الاخذ

573
01:10:31,075 --> 01:10:35,203
الا تَرى بأنّك الرجلَ الوحيدَ
في العالمِ الذي يَسْتَطيع قَتْله؟

574
01:10:35,453 --> 01:10:38,163
الآن، ما الذي يعطيك تلك الفكرةِ؟

575
01:10:38,413 --> 01:10:41,332
الطريقة التي يتكلم بها سكارامانجا عنك.

576
01:10:41,582 --> 01:10:46,336
- انة فية حتي تشابه منك.
- أَنا اطريت

577
01:10:47,628 --> 01:10:51,464
أُريدُه ميت.

578
01:10:52,340 --> 01:10:56,426
قول الثمن أيّ شئ، أنا سَأَدْفعُه.

579
01:10:58,719 --> 01:11:02,347
أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَني أيضاً، إذا تَحْبُّ.

580
01:11:02,347 --> 01:11:04,598
انا لَستُ غير جذابَ.

581
01:11:04,849 --> 01:11:09,644
أخيراً أنت بدأتي تقَولي الحقِّ.

582
01:11:12,395 --> 01:11:16,482
دائما ما حَلمتُ بانك ستُحرّرُني.

583
01:11:20,609 --> 01:11:26,905
أنا أَحْلمُ بسوليكس المُشاغب.

584
01:11:30,992 --> 01:11:34,619
سَمعتَ عنة أبداً؟

585
01:11:36,912 --> 01:11:40,540
ربما يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ ذلك أيضاً.

586
01:11:54,550 --> 01:11:58,719
- لا، ملابسي هناك.
- ادْخلُ.

587
01:11:58,969 --> 01:12:02,597
- أنا سَأَقْتلُ تلك الإمرأةِ.
- لاحقاً

588
01:12:20,067 --> 01:12:23,695
سِحْر.

589
01:12:40,040 --> 01:12:44,710
لقد كَانَ إلهاماً، ارسال تلك الرصاصةِ.

590
01:13:25,363 --> 01:13:27,531
أنت متأخّر.

591
01:13:27,781 --> 01:13:31,409
لقد كَانَت ميزّة مضاعفة.

592
01:13:32,910 --> 01:13:35,328
ماذا تَعْملُ؟

593
01:13:35,578 --> 01:13:39,372
اضِعُ مجوهراتي جانباً.

594
01:13:53,924 --> 01:13:55,842
يُمْكِنُ أَنْ تَخْرجَ الآن.

595
01:13:56,092 --> 01:13:58,761
- كم الوقت الآن؟
- تقريباً إثنان.

596
01:13:59,011 --> 01:14:02,430
إثنان؟  تَعْني
أنا كُنْتُ هنا لساعتين؟

597
01:14:02,680 --> 01:14:04,932
كُلّة أثناء الواجب.

598
01:14:05,182 --> 01:14:07,976
الواجب, انا سأَستقيلُ في الصباحِ

599
01:14:08,226 --> 01:14:11,603
جودنايت، لا تدعنا نحبط
المهمة تَحتاجُ النِساءَ مثلك.

600
01:14:11,853 --> 01:14:15,689
حَسناً، من الواضح انك لا تحتاج

601
01:14:16,398 --> 01:14:18,358
إغفرْي لي، عزيزتي 

602
01:14:18,608 --> 01:14:20,735
دوركَ سَيَجيءُ، أَعِدُك بذلك.

603
01:14:20,985 --> 01:14:23,028
حالما تَجْلبُ لي الذي سوليكس.

604
01:14:23,278 --> 01:14:28,323
- لقتل سكارامانجا ؟
- لو اتت لي بسوليكس لبمشاغب أولاً.

605
01:14:28,573 --> 01:14:30,450
أولاً؟

606
01:14:30,700 --> 01:14:34,953
جيمس، أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ جيدَ.

607
01:14:36,079 --> 01:14:42,083
أوه.سَنَكتشفُ حول ذلك
في المرة القادمة التي أُقابلُها بها.

608
01:14:42,708 --> 01:14:46,336
انها تعمل الترتيباتَ.

609
01:15:25,488 --> 01:15:28,990
آسف أَنا تاخرت
مرور بانكوك أسوأ مِنْ بيكاديللي

610
01:15:29,240 --> 01:15:31,492
انة يعمل إتصالَ.

611
01:15:31,742 --> 01:15:35,328
- ماذا يعَمَل هذا ولدِ السحرَ؟
- يَحتاجُك ان تَسْألُ؟

612
01:15:35,578 --> 01:15:38,830
اقابلْك بالخارج.

613
01:15:40,957 --> 01:15:44,584
هَلْ احضرتة

614
01:16:11,937 --> 01:16:14,022
عزيزي، تَركتُه في حقيبتك

615
01:16:14,272 --> 01:16:18,108
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هنا في مكان ما، عزيزي.
رَأيتُ الرجلَ في الدكانِ يَعطيه إليك.

616
01:16:18,358 --> 01:16:20,985
بدون التذكرةِ، نحن لا نَستطيعُ إستِلام  الإيصال.

617
01:16:21,235 --> 01:16:24,445
أنت لَنْ تَجدَه هناك، سّيد بوند.
انا بحثت قبل مجيئك.

618
01:16:24,696 --> 01:16:29,032
أنا لن أعْمَلُ ذلك ايضا إفتش خلفك.

619
01:16:29,240 --> 01:16:32,451
اوطي

620
01:16:33,493 --> 01:16:38,914
مسدس في حقيبة الفستقِ. كَمْ  هو أصلي.
ماذا سَيُفكّرونَ بالتالي

621
01:16:40,415 --> 01:16:43,792
اسمي سكارامانجا.
فرانسيسكو سكارامانجا.

622
01:16:44,042 --> 01:16:48,003
أَشْعرُ بأنّني أَعْرفُك، بالرغم من أنني
لا إعتقدتُ بأنّنا تقابلنا من قبل

623
01:16:48,254 --> 01:16:52,382
انة لسرور عظيم لي، سّيد بوند،
شكراً إلى الآنسةِ أندرس.

624
01:16:52,632 --> 01:16:55,133
عِنْدَكَ  طريقة غريبة
في عرض الإمتنانِ.

625
01:16:55,384 --> 01:16:58,761
العشيقة لا تَستطيعُ خِدْمَة سيدين.

626
01:16:59,011 --> 01:17:02,055
طلقة صعبة، لكنها أكثر إرْضاء.

627
01:17:02,305 --> 01:17:05,808
حَسناً، سنحصل علي بهجتنا
بشكل أو بآخر.

628
01:17:06,058 --> 01:17:08,768
بهجتي كَانَت دائماً الأسلحةَ،  سّيد بوند.

629
01:17:09,018 --> 01:17:12,062
عندما كُنْتُ طفل 
نشأت في  سيرك.

630
01:17:12,312 --> 01:17:17,232
صديقي الحقيقي الوحيد
كَانَ  فيل أفريقيِ رائعِ.

631
01:17:17,482 --> 01:17:22,527
يوم ما عامله أساءَ معاملته
و الفيل اتخبل

632
01:17:22,861 --> 01:17:26,072
نَزِيف، مَوت،

633
01:17:26,322 --> 01:17:29,949
جاءَ ووَجدَني.

634
01:17:30,033 --> 01:17:37,121
وَقفَ على ساقِ واحد - خدعته الأفضل -
إلتقطَني ووَضعَني على ظهرِه.

635
01:17:38,997 --> 01:17:42,875
أفرغَ الرجلُ مسدسة في عينِه.

636
01:17:43,417 --> 01:17:50,088
- و أفرغتُ مسدّسَ في عينية
- العين بالعين. جنون؟

637
01:17:53,966 --> 01:17:57,177
تَرى، سّيد بوند،
إعتقدتُ دائماً بأنّني مثل الحيواناتَ.

638
01:17:57,427 --> 01:18:02,388
ثمّ إكتشفتُ بانني 
احَببتُ قاتلَ الناسَ  بدرجة أكبر.

639
01:18:08,601 --> 01:18:12,854
أبقِي هذا. مهما كنت تَعمَلُ، و لا تفْقدُه.

640
01:18:12,854 --> 01:18:15,397
- يَجِبُ أَنْ أُساعدَ جيمس.
- في اي شيئ خاطئ؟

641
01:18:15,648 --> 01:18:18,525
- هناك  قزم يسلط مسدسة عليه.
- قزم؟

642
01:18:18,775 --> 01:18:23,862
واحد رَأيتةُ في باتوم اب
البنتَ ماتت إستدعْي الشرطة

643
01:18:30,033 --> 01:18:32,284
إنسَي البنتَ.يمكن ان نبدلها

644
01:18:32,534 --> 01:18:34,786
وأنا سَأَجِدُ ما الذي سَرقتْة منّي.

645
01:18:35,036 --> 01:18:39,581
شخصياً، لَيْسَ لِي شيء ضدّك،
لذا دعنا نَتمنّى بان طرقَنا لن تتقاطع ثانيةً.

646
01:18:39,831 --> 01:18:41,749
رجاءً لا تُحاولْ إتّباعي.

647
01:18:41,999 --> 01:18:44,960
فستقِكَ كلة علي ظهر صديقِك  هناك
الا تحْبَّه.

648
01:18:45,210 --> 01:18:48,837
لا، هو لا يحبة.

649
01:18:58,678 --> 01:19:02,305
هل تُريدُ أَنْ تجرب واحدة من بتوعي

650
01:19:11,228 --> 01:19:13,354
- اين سوليكس؟
- مَع جودنايت.

651
01:19:13,605 --> 01:19:16,940
- اين جودنايت؟
- بالخارج.

652
01:19:50,755 --> 01:19:54,383
يَجِبُ أَنْ تَكُونَ بالسيارةِ.

653
01:20:21,402 --> 01:20:25,029
النِساء  الاسلكي

654
01:20:27,656 --> 01:20:31,117
- جودنايت، أين أنت؟
- شخص ما وضعني في  صندوق.

655
01:20:31,367 --> 01:20:36,537
- في  ماذا؟
- سيارة القزمَ. أَنا مَحْبُوسُة. 

656
01:20:36,787 --> 01:20:43,042
انها سيارة برونزية بسقف أسود.
رقم 7543. 

657
01:20:47,044 --> 01:20:49,171
- المفاتيح
- انهم ليسو معي

658
01:20:49,421 --> 01:20:51,548
أوه، لا.

659
01:20:51,798 --> 01:20:55,425
- جودنايت، أين مفاتيح السيارة ؟
- أوه، أنا عِنْدي المفاتيحُ. 

660
01:20:55,675 --> 01:20:59,803
وأنا عِنْدي سوليكس أيضاً.

661
01:21:00,637 --> 01:21:01,930
تاكسي

662
01:21:02,180 --> 01:21:06,892
إبقَ هناك، جودنايت.

663
01:21:13,563 --> 01:21:17,190
تاكسي  تاكسي 

664
01:21:17,732 --> 01:21:21,151
تاكسي 

665
01:21:30,074 --> 01:21:34,953
- ماذا عن العرض يا ولد؟
- بالتأكيد، سيدي

666
01:21:41,707 --> 01:21:46,211
بِحقّ الجحيم ماذا يحدث هنا؟ 

667
01:21:50,297 --> 01:21:53,716
الآن.انا أَعْرفُك

668
01:21:53,966 --> 01:21:55,259
أوه، لا.

669
01:21:55,509 --> 01:22:01,555
أنت ذلك العميل السريِ.
ذلك العميل السريِ الإنجليزيِ مِنْ إنجلترا.

670
01:22:11,061 --> 01:22:13,396
هل تطارد شخص ما.

671
01:22:13,646 --> 01:22:16,273
من انت بعد هذا الوقتِ، يا ولدي؟

672
01:22:16,523 --> 01:22:20,985
دعنا نَذْهبُ و نحصل عليهم أَنا 
معك بكل الطرقِ.

673
01:22:27,364 --> 01:22:31,492
أوه. أعتقد اننا عِنْدَنا مشكلةُ.

674
01:22:48,671 --> 01:22:52,715
إسحبْ سياراتَكَ  

675
01:22:52,965 --> 01:22:55,884
أَنا  ضابط مسالمِ

676
01:22:56,134 --> 01:22:58,636
جيمس؟ هَلْ ما زِلتَ هناك؟ 

677
01:22:58,886 --> 01:23:00,637
جيمس 

678
01:23:00,887 --> 01:23:03,056
هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟ جيمس

679
01:23:03,306 --> 01:23:05,224
حَسَناً، جودنايت. لا تُضطربيْ.

680
01:23:05,474 --> 01:23:08,518
- من كان ذلك؟
- انة

681
01:23:08,768 --> 01:23:11,186
- انة الرئيس
- دعني أتكلم معهم

682
01:23:11,436 --> 01:23:13,563
مرحباً. هذا مُديرُ الشرطة جْي دبليو بيبر

683
01:23:13,813 --> 01:23:15,314
شرطة ولاية لويزيانا. 

684
01:23:15,564 --> 01:23:20,985
انت كلمت زوجتَي في فندقِ  ناراي
واخبرُتها بأَنني في مهمة. 

685
01:23:21,235 --> 01:23:23,695
أنا إنتدبتُ.صح؟

686
01:23:23,945 --> 01:23:25,446
صح.

687
01:23:25,696 --> 01:23:29,324
اي سيارة التي نطاردها كلنا، ولدي؟

688
01:24:39,164 --> 01:24:41,916
تحرّكْ تحرّكْ 

689
01:24:42,166 --> 01:24:45,919
اخلي الزبالةِ مِنْ الطريقِ.

690
01:25:13,104 --> 01:25:16,440
لقد إتّجهوا لليسار، ولدي.

691
01:25:23,903 --> 01:25:27,781
اضغط علي تلك الدواسةِ، ولدي.

692
01:25:41,207 --> 01:25:44,835
أين بحق الجحيمُ هم يذهبون؟

693
01:25:57,510 --> 01:26:00,846
أنت تضيع الوقت، ولدي.

694
01:26:11,478 --> 01:26:15,940
اقرب جسر  ميلين للخلف.

695
01:26:23,069 --> 01:26:26,030
اللعنة 

696
01:26:26,280 --> 01:26:31,450
ما الذي يحدث ؟
بِحقّ الجحيم ماذا تعمل الآن، ولدي؟

697
01:26:31,992 --> 01:26:35,620
الجسرَ بذلك الطريقِ

698
01:26:38,247 --> 01:26:39,956
أنت لا تُفكّرُ ب؟

699
01:26:40,206 --> 01:26:43,375
أنا متأكّد  ولدي

700
01:26:43,625 --> 01:26:47,461
هل سَمعَت عن كانيفال الشرير أبداً؟

701
01:26:55,634 --> 01:27:00,054
ويي

702
01:27:00,846 --> 01:27:03,014
أنا لَمْ افعل ذلك من قبل  

703
01:27:03,264 --> 01:27:07,100
ولا أنا، في الحقيقة.

704
01:28:01,846 --> 01:28:06,141
دعنا نَذْهبُ  و نحصل عليهم ولدي

705
01:28:40,707 --> 01:28:42,625
تَبْقى هنا مكانك، ولدي.

706
01:28:42,875 --> 01:28:46,294
ان هذا هو قسمُي.

707
01:28:47,170 --> 01:28:49,630
مسرور لرُؤيتكم يا أولادِ على الكرةِ

708
01:28:49,880 --> 01:28:53,007
مُدير الشرطة جْي دبليو بيبر شرطة ولاية لويزيانا.

709
01:28:53,257 --> 01:28:55,050
هذة هي هويتي

710
01:28:55,300 --> 01:28:58,094
جمعية تطبيقِ القانون،
الفيلق الأمريكي.

711
01:28:58,344 --> 01:29:01,513
انا وشريكي هنا،
نحن في مهمّة سرية.

712
01:29:01,763 --> 01:29:06,183
بِحقّ الجحيم ماذا تَعْملُ؟
أعدْ لي محفظتي.

713
01:29:25,113 --> 01:29:28,532
الأبواب.

714
01:29:57,343 --> 01:30:00,304
أنت لا تَستطيعُ ان تَعمَلُ هذا لي.
أُريدُ إستعادة محفظتي.

715
01:30:00,554 --> 01:30:02,597
خُذْ هذه الأساورِ الملعونة  

716
01:30:02,847 --> 01:30:06,975
سَأَقاضيك من اجل القبض الخاطئِ
وحشية الشرطة. انا عندي اتصالات

717
01:30:07,225 --> 01:30:10,477
سوف اجعل مكتب التحقيقات الفدرالي علي مؤخرتك
وو كالة المخابرات المركزية

718
01:30:10,728 --> 01:30:14,230
اللعنة عليهم
هتصل بهنري كيسينجر

719
01:30:14,480 --> 01:30:19,359
الآن انظر لي
عندما اتكلم إليك ، ولدي.

720
01:30:23,862 --> 01:30:29,074
ما المسألة؟
ألَمْ يُرى أحد منكم طائرة قبل ذلك؟

721
01:30:30,783 --> 01:30:34,286
جيمس؟ جيمس، هَلْ أنت ما زِلتَ هناك؟ 

722
01:30:34,536 --> 01:30:36,454
هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟ 

723
01:30:36,704 --> 01:30:40,331
أعتقد اننا تَوقّفنَا. 

724
01:30:59,220 --> 01:31:03,222
ذلك حقاً
كُلّ ما هناك لذِكْرة، سيد

725
01:31:03,473 --> 01:31:06,350
لذا، لو سَمعتُ بشكل صحيح،
سكارامانجا أفلتَ.

726
01:31:06,600 --> 01:31:07,892
نعم يا سيدي.

727
01:31:08,142 --> 01:31:11,770
- في  سيارة رياضية بأجنحةَ.
- ذلك عمليُ جداً، سيدي

728
01:31:12,020 --> 01:31:15,689
- في الحقيقة، نحن نَعْملُ علي واحد الآن.
- أوه، كيو إسكتْ.

729
01:31:15,940 --> 01:31:18,274
- انسة جودنايت هَلْ كَنتْ في الصندوقِ؟
- نعم يا سيدي.

730
01:31:18,525 --> 01:31:22,444
وَجدنَا  العربة الطائرةَ  مهجورة
حوالي 200 ميلَ غرب بانكوك.

731
01:31:22,694 --> 01:31:25,946
- والسوليكس؟
- في حقيبةِ يد جودنايتِ، سيدي

732
01:31:26,197 --> 01:31:28,657
- اين جودنايت الآن؟
- لا نَعْرفُ، سيدي

733
01:31:28,907 --> 01:31:33,035
الإتصالات لم تَحْصلُ على إشارةِ
مِنْ هوميروس التي جهزت من قبل كيو .

734
01:31:33,285 --> 01:31:37,288
زبالة  هم ببساطة
لم يمكنوا الإستقبالَ للعمل. .

735
01:31:37,538 --> 01:31:39,456
أوه، اسَكتَ، كيو

736
01:31:39,706 --> 01:31:43,584
بكُلّ المُلَوَّثون،
العمليات الحمقاء

737
01:31:43,834 --> 01:31:47,170
- ماذا تُريدُ؟
- إلتقطنَا إشارةَ جودنايتِ، سيدي

738
01:31:47,420 --> 01:31:52,882
- حَسناً، هذا شيءُ.
- لكن هناك شيء فضولي بالأحرى، سيدي

739
01:31:53,132 --> 01:31:54,842
من قطاعنا هنا،

740
01:31:55,092 --> 01:31:59,887
ونحن نَستلمُ إشارتَها
مِنْ مكان ما مِنْ هذا الشريط الساحلي هنا.

741
01:32:00,137 --> 01:32:03,306
الآن هنا هو على  مِقياس أكبر كثيرا.

742
01:32:03,556 --> 01:32:06,892
هنا حيث هي.
في هذه المجموعةِ مِنْ الجُزُرِ الصغيرةِ.

743
01:32:07,142 --> 01:32:09,769
ذلك كُلّ الذي نَحتاجُة المياه الصينية الحمراء.

744
01:32:10,019 --> 01:32:13,021
يُمْكِنُ أَنْ نشوش
بشكل غير مقصود إليهم، سيدي

745
01:32:13,271 --> 01:32:17,732
- أنا يُمْكِنُ أَنْ أَطِيرَ على إرتفاع منخفض تحت شاشةِ رادارِهم.
- بالتأكيد أمر مُستبعد.

746
01:32:17,983 --> 01:32:22,069
لو رئيسُ الوزراء سْمعُ هذا،
سَيَشْنقُني 

747
01:32:22,319 --> 01:32:27,739
رسمياً أنت لَنْ تَعْرفَ
 شيء حوله، سيدي

748
01:33:43,375 --> 01:33:46,294
هناك  طائرة مائية صغيرة
تقتربُ مِنْ جزيرتِكَ.

749
01:33:46,544 --> 01:33:48,462
هَلْ تُريدُنا أَنْ نَتّخذَ إجراءَ؟

750
01:33:48,712 --> 01:33:53,382
لا. لا، رجاءً لا تعمَلُ أيّ شئُ.

751
01:33:53,966 --> 01:33:55,467
نعم،  انة

752
01:33:55,717 --> 01:33:59,345
الضيف أَلذي اتوقّعُة.

753
01:34:00,054 --> 01:34:03,264
لا، انة لَنْ يرحل

754
01:35:21,235 --> 01:35:23,653
صباح الخير ، سيد بوند. 

755
01:35:23,903 --> 01:35:26,905
أَنا نيكناك

757
01:35:31,492 --> 01:35:33,702
أُفضّلُ  62 بنفسي.

758
01:35:33,952 --> 01:35:35,870
ما زالَ، يضرب حقيبة الفستقِ.

759
01:35:36,120 --> 01:35:41,290
سيد سكارامانجا
سيرحب بك شخصياً.

760
01:35:44,626 --> 01:35:49,505
إغفرْ لي، سّيد بوند.
انة عرض فظّ، لَكنِّي لا أَستطيعُ أَنْ أُقاومَه

761
01:35:49,755 --> 01:35:53,132
لأني مسرورُ جداً
لرُؤيتك ثانيةً.

762
01:35:53,382 --> 01:35:56,301
لعبة غير مؤذية.

763
01:35:56,551 --> 01:36:00,304
أَنا، كما ترى الآن،
غير مسلّح تماما

764
01:36:00,554 --> 01:36:02,263
سيجارة؟

765
01:36:02,514 --> 01:36:05,307
عِنْدَنا الكثيرً مشترك بيننا
والكثيراً للمُنَاقَشَة.

766
01:36:05,557 --> 01:36:07,684
لَنْ تكونَ عِنْدَنا هذه الفرصةِ ثانيةً.

767
01:36:07,934 --> 01:36:12,812
ان مهنتنا هي الأكثر وحدةُ، لذا دعنا
نقضّي بضعة ساعات لطيفة سوية.

768
01:36:13,063 --> 01:36:15,689
كَيْفَ أَرْفضُ
مثل هذه الدعوةِ المُترَفةِ؟

769
01:36:15,940 --> 01:36:18,108
رائع. رائع

770
01:36:18,358 --> 01:36:22,861
نيكناك، أَتوقّعُ بان  تَفِيقَ
لنفسك.انة وشاح ازرق ، تَعْرفُ؟

771
01:36:23,111 --> 01:36:26,989
بالمناسبة، اين الانسة جودنايت؟

772
01:36:27,281 --> 01:36:29,407
أوه، انها حول هنا في مكان ما.

773
01:36:29,657 --> 01:36:32,409
انها لا تَستطيعُ ان ترحل
لذا هي تعمل ما تحب

774
01:36:32,659 --> 01:36:34,661
كَيفَ تَحْبُّ جزيرتَي؟

775
01:36:34,911 --> 01:36:36,621
قليلاً مِنْ المسارِ المضروبِ.

776
01:36:36,871 --> 01:36:40,165
انة بلا إيجارُ.
أنا أعْمَلُ إحسانَ عرضيَ لملاك الارض.

777
01:36:40,415 --> 01:36:42,500
ترتيب مريح.

778
01:36:42,750 --> 01:36:45,585
- مشكلة الخدمِ، أَفترضُ ذلك؟
- لا على الإطلاق.

779
01:36:45,835 --> 01:36:49,546
نيكناك يعمَلُ لي بشكل رائع جداً.

780
01:36:50,505 --> 01:36:53,841
عادة نحن فقط الإثنان،
لكن الضيوفَ لا يضايقونا

781
01:36:54,091 --> 01:36:59,053
نحن مكتفون ذاتياً تماما  عِنْدَنا
كُلّ الاجهزة الكهربائية التي يُمْكِنُ أَنْ تُفكّرَ به.

782
01:36:59,303 --> 01:37:04,181
هذا عائق هوائي،
اظن انك مدرك بلا شكّ.

783
01:37:04,682 --> 01:37:08,309
انة آلي، بالطبع.

784
01:37:08,643 --> 01:37:13,521
طبيعي  عِنْدَنا تجهيزُ كافيُ
للكهرباءِ هنا.

785
01:37:13,771 --> 01:37:17,399
دعْني افرجك

786
01:37:31,450 --> 01:37:33,952
هذا يمكن ان يشغل
بضعة فرش أسنان كهربائية.

787
01:37:34,202 --> 01:37:37,830
فوق هنا.

788
01:37:40,457 --> 01:37:44,793
محطة الطاقةِ الشمسيةِ.
لذا هذا كلّه  

789
01:37:45,043 --> 01:37:49,880
مولّدات كهروحرارية
لتَحويل الطاقةِ الشمسيةِ إلى الكهرباءِ.

790
01:37:50,130 --> 01:37:53,007
كُلّة بَنى بواسطة شركة 
هاي فات للمقاولات بلا شَكَّ.

791
01:37:53,257 --> 01:37:57,844
بطريقةٍ ما أَبْدو أنْني وَرثتُه
منه.انة جميعاً آلي بالكامل.

792
01:37:58,094 --> 01:38:03,097
يَعتني كرا بالصيانةِ والأمنِ
هنا.نيكناك يعمَلُ كُلّ شيء آخر.

793
01:38:03,347 --> 01:38:07,183
يُخبرونَني بان الكهرباءَ
مَخْزُونُة هنا. . . في مكان ما.

794
01:38:07,434 --> 01:38:10,811
العِلْم لم يكن أبداً مجالَ تفوقي.

795
01:38:11,061 --> 01:38:15,814
السست الموصلة للكهرباء
تبرّد بالهليومِ السائلِ.

796
01:38:16,065 --> 01:38:21,360
لو كنت مكانك، لن اضع إصبعَي -
أَو أي شئ آخر،  هناك.

797
01:38:21,610 --> 01:38:26,405
في 453 % تحتَ الصِّفرِ، ذلك الهليومِ السائلِ
يكسرة مثل رقاقةِ الثلج.

798
01:38:26,655 --> 01:38:29,282
تَعْرفُ حقاً
أكثر بكثير حول هذا اكثر مني

799
01:38:29,532 --> 01:38:34,202
أُرتّبُ للبلدانِ التي يُمْكِنُ أَنْ تَتحمّلَ
السعر لإرْسال الخبراءِ هنا لرُؤية هذا.

800
01:38:34,452 --> 01:38:37,663
لكن لا سوليكس
حتى المالِ يكزن في المصرفِ، صح؟

801
01:38:37,913 --> 01:38:39,247
صح.

802
01:38:39,498 --> 01:38:43,792
- صادفتُ حالاتَ مماثلةَ.
- لَيسَ الذي عندي هنا.

803
01:38:44,042 --> 01:38:47,461
بهذا الطريقِ مقدم السعر الأعلى
يُمْكِنُ أَنْ يَبْني مِئاتَ المحطاتِ

804
01:38:47,712 --> 01:38:51,047
والبيع يَمْنحُ مئات الوكالات أكثرِ.

805
01:38:51,297 --> 01:38:54,466
انة سياخذ الشمسُ بشكل حرفي في جيبِه.

806
01:38:54,716 --> 01:38:57,635
إحتكار الطاقة الشمسيةِ.

807
01:38:57,885 --> 01:39:01,596
شيوخ النفطَ سَيَدْفعون لَك
فقط لإبْقاء الطاقةِ الشمسيةِ بعيدا عن السوقِ.

808
01:39:01,846 --> 01:39:05,891
الفكر جائت لي.

809
01:39:08,851 --> 01:39:12,687
هذه نقطةُ المجموعةَ.

810
01:39:24,737 --> 01:39:27,781
اذن هذا حيث يَعُودُ.

811
01:39:28,031 --> 01:39:34,953
سوليكسنا المشهور ما زالَ هناك
يرسلُ الحرارةُ إلى المولّداتِ الحراريةِ.

812
01:39:35,703 --> 01:39:39,331
انة يجمع خلال هذا؟

813
01:39:41,707 --> 01:39:46,377
لكن من أين يَجْمعُ ؟
انت تَحتاجُ الشمسَ.

814
01:39:54,633 --> 01:39:58,344
راقبْ تلك الصخرةِ التي على هيئةِ فطرَ المشروم.

815
01:40:19,275 --> 01:40:20,609
مبدع، أليس كذلك؟

816
01:40:20,860 --> 01:40:24,070
تُصوّبُ الالواح على الشمسِ،
ثمّ يَتعقّبُه آلياً.

817
01:40:24,320 --> 01:40:27,614
شيء ما مثل ذلك، نعم.

818
01:40:33,702 --> 01:40:39,456
آه. منعكس خلال هذا، تلك الالواح
يَجِبُ أَنْ تنتجَ  حرارة على الأقل 3,500 % إف.

819
01:40:39,706 --> 01:40:43,751
لو كان هذا رأيك، سّيد بوند.

820
01:40:45,377 --> 01:40:51,589
لَكنِّي أَعْرفُ بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نُركّزَ الطاقة
حيثما نُريدُ. هنا، أنا ساريك

821
01:40:52,465 --> 01:40:56,259
هذه  علاوة.

822
01:40:56,760 --> 01:41:00,721
تذْهبُ مَع سوليكس.بلا شحنة اضافية

823
01:41:20,776 --> 01:41:24,487
هذا هو الجزء الذي حقاً احبة

824
01:41:32,826 --> 01:41:36,829
الآن ذلك الذي أَدْعوة بالطاقة الشمسيةَ.

825
01:41:37,121 --> 01:41:40,748
ذلك الذي أَدْعوة بالمشكلةً.

826
01:41:41,040 --> 01:41:46,961
يَجِبُ أَنْ تَعترفَ انة أَنا الآن بشكل لاينكر
الرجل بالمسدس الذهبي.

827
01:41:51,548 --> 01:41:55,175
الغداء.

828
01:42:10,060 --> 01:42:13,229
هذا الطريقِ، سّيد بوند.

829
01:42:13,479 --> 01:42:15,689
آه، انسة جودنايت

830
01:42:15,940 --> 01:42:18,983
- جيمس
- ألَمْ نُبالغَ في اللبس قليلاً؟

831
01:42:19,233 --> 01:42:22,361
أَحْبُّ  البنت في  بيكيني.
لا توجد أسلحةَ مُخفيةَ.

832
01:42:22,611 --> 01:42:26,864
انسة جودنايت، رجاءً. السّيد بوند.

833
01:42:27,031 --> 01:42:29,699
دعنا نرى ماذا احضر لنا نيكناك

834
01:42:29,949 --> 01:42:33,577
آه، مشروم

835
01:42:35,536 --> 01:42:38,455
مشروم مُقَلَّي
يبدوا مثيرة جداً.

836
01:42:38,705 --> 01:42:43,792
نعم، أنا لاحظت ذلك.
أنا سَأَتقدّمُ إليه لاحقا

837
01:42:45,377 --> 01:42:49,171
- اتقَضي وقتاً ممتعاً في الشمسِ، جودنايت؟
- نعم

838
01:42:49,421 --> 01:42:53,049
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَبْقى هنا إلى الأبد.

839
01:42:53,924 --> 01:42:56,176
ممتاز.

840
01:42:56,426 --> 01:43:02,805
- بعض الشّيء يشبه   34 موتون
- أنا يَجِبُ أَنْ أُضيفَه إلى قبوي.

841
01:43:03,473 --> 01:43:06,308
تَعِيشُ بهناء، سكارامانجا.

842
01:43:06,558 --> 01:43:10,477
بمليون دولار  العقد،
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتحمّلَة ايضا، سّيد بوند.

843
01:43:10,728 --> 01:43:16,065
تَعْملُ للفستقِ. عمل جيد مِنْ
الملكة و أجر زهيد  كراتب تقاعدي.

844
01:43:16,315 --> 01:43:19,567
ما عَدا ذلك، نحن مثل بعض

845
01:43:19,817 --> 01:43:24,987
بالنسبة لنا سّيد بوند. نحن الأفضل.

846
01:43:25,321 --> 01:43:30,741
هناك  كلمة مفيدة، من أربعة أحرف  
وأنت ملئ بها.

847
01:43:31,867 --> 01:43:35,161
عندما أَقْتلُه تحت اوامر معيّنةِ
من حكومتِي.

848
01:43:35,411 --> 01:43:38,122
وأولئك الذين أَقْتلُهم هم بأنفسهم قتلةَ.

849
01:43:38,372 --> 01:43:40,874
تعال،  سّيد بوند.
انت تَخِيبُ أملي.

850
01:43:41,124 --> 01:43:44,293
تُصبحُ بنفس قدر الإنجازَ مثلي 
بعيدا عن القتل إعترفْ به.

851
01:43:44,543 --> 01:43:48,962
- أَعترفُ بان قَتْلك سَيكُونُ  سرور.
- كان يَجِبُ أنْ تَعْملَ ذلك من قبل

852
01:43:49,213 --> 01:43:53,299
لكن  الإنجليز لا يَعتقدونَ
ان رياضي للقَتْل عمداً.

853
01:43:53,549 --> 01:43:56,968
لا تُعتمدْ على ذلك.

854
01:44:06,808 --> 01:44:12,395
كان يُمكنُ أنْ اقتلك عندما هَبطتَ،
لكن ذلك كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ سهلَ جداً.

855
01:44:15,272 --> 01:44:17,190
تَرى ذلك سّيد بوند،

856
01:44:17,441 --> 01:44:21,902
مثل كُلّ فنان عظيم، أُريدُ ان اخَلْق
قطعة نادرة غير قابلة للجدال

857
01:44:22,152 --> 01:44:24,654
مرة واحدة في عمرِي.

858
01:44:24,904 --> 01:44:28,698
موت 007, مانو  مانو ،

859
01:44:28,949 --> 01:44:30,658
وجهاً لوجه،

860
01:44:30,908 --> 01:44:33,035
سَيَكُونُ لي.

861
01:44:33,285 --> 01:44:37,371
تَعْني انة محشواً و معروض
على فرنككَ الصخري.

862
01:44:37,621 --> 01:44:41,499
انها فكرةُ مُسَلِّيةُ،
لَكنِّي كُنْتُ افكر من ناحية التأريخِ.

863
01:44:41,749 --> 01:44:44,418
مبارزة بين الالهة

864
01:44:44,668 --> 01:44:47,837
مسدسي الذهبي ضدّ مسدسك الوولتر بي بي كْي.

865
01:44:48,087 --> 01:44:50,547
كُلّ منّا بفرصة 50-50.

866
01:44:50,797 --> 01:44:53,174
ستّ رصاصِات لكَ ؟

867
01:44:53,424 --> 01:44:56,843
أَحتاجُ لواحدة فقط.

868
01:44:58,052 --> 01:45:00,179
دقة قديمة نوعاً ما، أليس كذلك؟

869
01:45:00,429 --> 01:45:03,139
أَعْني، المسدّسات عِندَ الفَجرِ، ذلك النوع من الأشياء.

870
01:45:03,389 --> 01:45:05,641
بالفعل انة هو، سّيد بوند.

871
01:45:05,891 --> 01:45:09,894
لَكنَّه ما زالَ يَبْقى
الإختبار الحقيقي الوحيد للسادة المحترمين.

872
01:45:10,144 --> 01:45:13,896
أَشْكُّ في انك مؤهّلْ لتلك النتيجةِ.

873
01:45:15,231 --> 01:45:18,274
على أية حال، انا أَقْبلُ.

874
01:45:18,525 --> 01:45:23,945
اول ما انهي هذا الغداء  اللذيذِ
ذلك النيكناك اعد لنا.

875
01:45:24,195 --> 01:45:29,532
السادة، أنا سَأُذكّرُكم،
هذه  مبارزة للموت.

876
01:45:29,782 --> 01:45:33,410
أحدكم  
يُمْكِنُ أَنْ يَتْركَ حقلَ الشرفِ.

877
01:45:33,660 --> 01:45:36,912
لو ان الضربة القاضية ضروريةُ،

878
01:45:37,163 --> 01:45:41,874
كحكمكَ، أنا سَأُديرُه نفسي.

879
01:45:42,124 --> 01:45:47,128
أنا لا أَتوقّعُ جروحَ، فقط  قتل نظيف. 

880
01:45:47,378 --> 01:45:53,215
على قيادتِي
كُلّ متسابق سَيَأْخذُ 20 خطوةَ. 

881
01:45:53,466 --> 01:45:57,177
هل أنت مستعدّ، سيد سكارامانجا؟

882
01:45:58,886 --> 01:46:01,972
- جاهز.
- هل أنت مستعدّ، سيد بوند؟

883
01:46:02,222 --> 01:46:06,767
- جاهز.
- أنا سَأَبْدأُ العد الآن.

884
01:46:07,017 --> 01:46:08,976
واحد، إثنان،

885
01:46:09,227 --> 01:46:12,395
ثلاثة، أربعة، خمسة،

886
01:46:12,646 --> 01:46:17,065
ستّة، سبعة، ثمانية، تسعة،

887
01:46:17,315 --> 01:46:20,568
عشَر، أحدَ عشرَ، إثنا عشرَ،

888
01:46:20,818 --> 01:46:22,861
ثلاثة عشرَ، أربعة عشرَ، 

889
01:46:23,111 --> 01:46:25,154
خمسة عشرَ، ستّة عشرَ،

890
01:46:25,404 --> 01:46:27,031
سبعة عشرَ، ثمانية عشرَ، 

891
01:46:27,281 --> 01:46:31,117
تسعة عشرَ، عشرون

892
01:47:12,812 --> 01:47:14,939
لو قتلتة

893
01:47:15,189 --> 01:47:18,566
سيكون هذا كلة لي

894
01:47:19,859 --> 01:47:23,486
هذا الطريقِ، سيد بوند.

895
01:47:59,928 --> 01:48:04,932
- سيد، حظ موفق
- أنا لم اقتل قزم قبل ذلك.

896
01:48:05,182 --> 01:48:07,392
لكن هناك دائماً  المرة الاولي.

897
01:48:07,642 --> 01:48:11,270
أوه، سيدي

898
01:49:24,987 --> 01:49:29,491
تبقي لك ثلاث رصاصات فقط  

899
01:49:42,708 --> 01:49:46,336
انا خَدعتُك. 

900
01:53:06,058 --> 01:53:08,184
- جودنايت
- جيمس

901
01:53:08,434 --> 01:53:10,436
أوه، جيمس

902
01:53:10,686 --> 01:53:12,604
اثبتي جودنايت.

903
01:53:12,854 --> 01:53:14,772
أين هو؟

904
01:53:15,022 --> 01:53:17,190
عائم على ضربته القاضيةِ.

905
01:53:17,441 --> 01:53:22,861
هلم دعنا نَخْرجُ من قصرِ المرحِ هذا 
و نبحث عن هذا السوليكس.

906
01:53:30,658 --> 01:53:33,285
إنتظرْ هنا.
سَأَعتني برجلِ الصيانةَ.

907
01:53:33,535 --> 01:53:35,453
أنا عَمِلتُ ذلك بالفعل.

908
01:53:35,703 --> 01:53:37,413
وَضعتُه بالخارج  

909
01:53:37,663 --> 01:53:39,581
- أنت عَمِلتَ؟
- نعم.

910
01:53:39,831 --> 01:53:44,001
هناك لك الأكثر مِنْ تقابل الاعين.

911
01:53:52,382 --> 01:53:56,384
أَكْرهُ ان اسُال أسئلةِ غبيةِ، لكن
أين بالضبط ضَربتَه ؟

912
01:53:56,634 --> 01:53:59,303
لقد هَبطَ في ذلك الواحد.

913
01:53:59,553 --> 01:54:01,763
الا تُؤمنُ بالعلامات

914
01:54:02,013 --> 01:54:06,808
امامنا خمس دقائقِ قبل ان تَرْفعُ 
درجةُ حرارة جسمِه الهليومَ فوق الصفر.

915
01:54:07,058 --> 01:54:09,560
و الا هذا المكانِ الملعونِ بالكاملِ
سَيَذْهبُ عالي جداً.

916
01:54:09,810 --> 01:54:13,438
أَنا آسفُ. أنا لَمْ أَعْرفْ.

917
01:55:33,535 --> 01:55:36,787
إقتلْ الشعاعَ

918
01:55:37,038 --> 01:55:40,248
- اضَربَ المحول الرئيسي
- ماذا؟

919
01:55:40,498 --> 01:55:42,792
- جودنايت؟
- نعم، جيمس؟

920
01:55:43,042 --> 01:55:46,961
استمعُي بعناية الآن.
هناك  لوحة مفاتيح  هناك.

921
01:55:47,211 --> 01:55:53,090
الآن، لابدّ أن يكون هناك   
زرّ جهازِ تعشيق ماسح عليه.اضغطي علية

922
01:55:53,341 --> 01:55:55,384
هَلْ  ما زِلتَ هناك؟

923
01:55:55,634 --> 01:56:00,512
سَتَكُونُ على دائرةِ التعليقاتِ المساعدةِ.

924
01:56:00,554 --> 01:56:03,806
جهاز تعشيق الكمبيوتر. هَلْ هو هذا؟

925
01:56:04,056 --> 01:56:07,976
فقط اضْغطُي كُلّ زرّ ملعون، ممكن؟

926
01:56:25,363 --> 01:56:27,614
بنت جيدة، جودنايت.انت عَملتَيها.

927
01:56:27,864 --> 01:56:31,742
أوه، حقا

928
01:57:13,188 --> 01:57:17,941
جودنايت، ابعدُي بحق الجحيم عن هناك
انا عَملتُه.

929
01:57:50,297 --> 01:57:54,216
- أَتمنّى بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَسْبحَي، جودنايت.
- بهذا الطريقِ.

930
01:57:54,466 --> 01:57:58,678
زبالته تُربّطُ في كل الاركان

931
01:59:00,596 --> 01:59:03,389
- لكن، عزيزي، مَنْ علي العجلةِ؟
- جورج.

932
01:59:03,639 --> 01:59:05,557
جورج؟

933
01:59:05,808 --> 01:59:08,351
الطيار الآلي.

934
01:59:08,601 --> 01:59:14,772
نحن يَجِبُ أَنْ نصل لهونج كونج
في غضون. ثمان ساعاتِ.

935
01:59:14,981 --> 01:59:18,608
أعطِي او خذي قليلاً.

936
01:59:36,287 --> 01:59:40,790
أردتُ دائماً أَنْ آخذَ
مركباً بطيئ مِنْ الصين.

937
02:00:25,863 --> 02:00:28,031
أنا سَأَقْتلُك.

938
02:00:28,281 --> 02:00:30,616
أنا سَأَقْتلُك

939
02:00:30,867 --> 02:00:34,494
لماذا  

940
02:01:22,069 --> 02:01:24,529
هيي دعْني اخرج

941
02:01:24,779 --> 02:01:27,448
هيي ماذا تَعْملُين؟

942
02:01:27,698 --> 02:01:29,491
آخ

943
02:01:29,741 --> 02:01:33,202
لا، لا، لا أنا لا أَستطيعُ التَنَفُّس

944
02:01:33,452 --> 02:01:35,870
ستأسف.

945
02:01:36,120 --> 02:01:39,831
أنا قَدْ أكُون صغيرَ، لَكنِّي أبداً لا أَنْسي.

946
02:01:42,625 --> 02:01:45,001
سأَقْتلُك لو لم تَتْركُني اخرج من هنا

947
02:01:45,252 --> 02:01:48,254
دعْني اخرج، أنت شرس كبير

948
02:01:48,504 --> 02:01:52,131
إسكتْ.

949
02:01:55,801 --> 02:01:59,428
- ماذا عَمِلتَ مَعه؟
- ماذا تعتقد؟

950
02:01:59,678 --> 02:02:03,723
- أوه، جيمس، أنت لَمْ
- نعم، انا عَمِلتُ.

951
02:02:03,973 --> 02:02:06,350
أبعدَ كُلّ الزجاج عن السريرِ، انا اثق؟

952
02:02:06,600 --> 02:02:10,019
نحن لا نُريدُ أي شئ آخر
يزْعج هدوئنا

953
02:02:10,269 --> 02:02:13,896
أليس كذلك؟

954
02:02:18,233 --> 02:02:21,568
الآن، أين كُنّا ؟

955
02:02:21,819 --> 02:02:25,446
أوه، جيمس

956
02:02:26,363 --> 02:02:29,991
مم.

957
02:02:34,077 --> 02:02:37,705
ما المسألة؟

958
02:02:37,955 --> 02:02:41,582
شيء صَعدَ.

959
02:02:43,375 --> 02:02:44,668
مرحباً؟

960
02:02:44,918 --> 02:02:47,336
آه، هناك أنت، بوند.

961
02:02:47,587 --> 02:02:50,088
حسنا التهاني. 

962
02:02:50,338 --> 02:02:51,631
شكراً لك، سيدي

963
02:02:51,881 --> 02:02:55,008
هَلْ الانسة جودنايت مَعك؟
أنا أوَدُّ ان اتكلم  كلمة مَعها. 

964
02:02:55,259 --> 02:02:58,886
انتظر ، سيدي

965
02:03:07,309 --> 02:03:11,145
بوند؟ بوند، هَلْ أنت هناك؟ 

966
02:03:11,853 --> 02:03:14,522
جودنايت؟ 

967
02:03:14,772 --> 02:03:18,400
انها وصلت حالا سيدي

968
02:03:23,612 --> 02:03:26,405
جودنايت؟

969
02:03:26,905 --> 02:03:29,991
جودنايت؟ 

970
02:03:30,241 --> 02:03:33,869
- جودنايت
- جودنايت، سيدي

971
02:03:39,664 --> 02:03:43,250
# جودنايت، جودنايت 

972
02:03:43,500 --> 02:03:47,503
# نامي جيدا  عزيزتي 

973
02:03:47,753 --> 02:03:51,381
# لا حاجة للخوف

974
02:03:51,631 --> 02:03:59,720
# جيمس بوند هنا 

975
02:04:03,014 --> 02:04:07,225
# أوه، الحبّ مطلوبُ
# حينما يكون مستأجرُ 

976
02:04:07,475 --> 02:04:11,311
# يَجيءُ مباشرةً قبل القتل 

977
02:04:11,562 --> 02:04:13,188
# لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَمْسكَه 

978
02:04:13,438 --> 02:04:15,272
# لا رجلَ يُمْكِنُ أَنْ يَجاريه 

979
02:04:15,523 --> 02:04:18,900
# لمهارةِ التي تساوي  مليون دولار 

980
02:04:19,150 --> 02:04:23,445
# طلقة ذهبية واحدة
# تعْني ضحيّةَ أخرى 

981
02:04:23,695 --> 02:04:27,906
# جاءَ إلى  النهايةً 

982
02:04:28,156 --> 02:04:31,409
# إذا تُريدُ التَخَلُّص مِنْ شخص ما 

983
02:04:31,659 --> 02:04:34,953
# الرجل بالمسدس الذهبي 

984
02:04:35,203 --> 02:04:38,497
# سينجز العمل

985
02:04:38,747 --> 02:04:42,750
# سَيَضْربُ أي واحد 

986
02:04:43,000 --> 02:04:49,671
# بمسدسة الذهبي 

