1
00:01:57,283 --> 00:01:58,718
ترجّلُوا

2
00:02:04,991 --> 00:02:07,427
حصان هيرمان مريض

3
00:02:14,067 --> 00:02:17,070
أيها الشبّان, لا أحد يَبتعدُ عن هنا

4
00:02:17,136 --> 00:02:20,306
البعض مِنْ الممرَّاتِ هنا
تحتاج أميالاً من الركض

5
00:02:30,616 --> 00:02:33,720
أنا لا أَعتقدُ
أن هذه فكرةُ جيّدة جداً

6
00:02:37,190 --> 00:02:38,891
ما الأمر؟

7
00:03:04,050 --> 00:03:05,652
ألفريد
هَلْ حَصلَت على شئِ لحد الآن؟

8
00:03:05,718 --> 00:03:06,653
لا شيء

9
00:03:06,719 --> 00:03:07,687
إذن إَستمرُّ بالحَفْر

10
00:03:07,787 --> 00:03:08,755
الطفلُ حصل على شيءِ

11
00:03:08,821 --> 00:03:11,491
ترجمة وتنفيذ: التنين زياد

12
00:03:11,557 --> 00:03:12,525
لقد حَصلَت على شيءِ ' غارث

13
00:03:12,625 --> 00:03:15,194
حَصلَت على شيءِ
حَصلَت على شيءِ  هنا

14
00:03:21,801 --> 00:03:23,303
اَنْظرُ إلى هذا

15
00:03:23,369 --> 00:03:24,537
ترجمة وتنفيذ: التنين زياد

16
00:03:24,604 --> 00:03:25,571
نحن أغنياء, نحن أغنياء

17
00:03:25,638 --> 00:03:27,440
اسَكتَ, إسكتْ

18
00:03:27,507 --> 00:03:28,741
حَسناً 'هل نحن أغنياء أم لا؟

19
00:03:30,276 --> 00:03:33,446
ايندي

20
00:03:33,513 --> 00:03:34,781
ايندي؟

21
00:03:34,847 --> 00:03:36,549
ماذا يَفعلونَ؟

22
00:03:36,616 --> 00:03:39,118
انديانا؟ انديانا؟

23
00:03:39,185 --> 00:03:41,020
ترجمة وتنفيذ: التنين زياد

24
00:03:44,257 --> 00:03:46,359
وجدنا شيئ اضافي لإعادته

25
00:03:46,426 --> 00:03:48,428
إنه صليب كورونادو

26
00:03:48,494 --> 00:03:51,097
كورتيز أعطتْها إليه في عام 1520

27
00:03:51,164 --> 00:03:52,799
ترجمة وتنفيذ: التنين زياد

28
00:03:52,865 --> 00:03:55,335
أنا افكر' بأُمّي الميتة

29
00:03:55,401 --> 00:03:57,837
كيف ستحفر
وتضعه على إصبعها الكبير

30
00:03:57,904 --> 00:04:00,340
ذلك الصليبِ مهم ومصنع يدوياً

31
00:04:00,406 --> 00:04:02,008
ويجب أن يكون في المتحف

32
00:04:02,075 --> 00:04:03,643
ارجع بسرعة وابحث عن الآخرين

33
00:04:03,710 --> 00:04:07,046
وأُخبرُ السّيدَ هافلوك بأنّ هناك
رجال يَنْهبونَ في الكهوفِ

34
00:04:07,113 --> 00:04:08,214
وأخبره أن يحضر مُدير الشرطة

35
00:04:08,281 --> 00:04:10,116
إنها أفعى فقط

36
00:04:10,183 --> 00:04:11,884
هَلْ سَمعتَ ما قلته؟

37
00:04:11,951 --> 00:04:13,353
نعم علي أن أعود

38
00:04:13,419 --> 00:04:15,755
سّيد هافلوك.... مُدير الشرطة

39
00:04:15,822 --> 00:04:18,024
ماذا ستفعل؟

40
00:04:18,091 --> 00:04:19,292
لا أَعْرفُ

41
00:04:19,359 --> 00:04:20,994
سأفكر  بشيءِ

42
00:04:25,932 --> 00:04:27,400
إحفر بيديكَ

43
00:04:27,467 --> 00:04:28,868
ولَيسَ بفَمِّكَ

44
00:04:44,317 --> 00:04:45,418
لقد أخذ الصليب

45
00:04:45,485 --> 00:04:47,153
امسكه
إبتعد عني

46
00:04:52,825 --> 00:04:54,160
سّيد هافلوك

47
00:04:54,227 --> 00:04:55,161
هل من أحد

48
00:04:55,228 --> 00:04:57,363
أصبحت وحيداً

49
00:04:57,430 --> 00:04:58,531
ها هو

50
00:04:58,598 --> 00:05:00,166
هيا بنا, هيا بنا

51
00:05:16,749 --> 00:05:18,518
أنت, أيها اللعين

52
00:05:21,821 --> 00:05:23,656
هيا, إنطلق

53
00:05:23,723 --> 00:05:24,691
أنت

54
00:05:24,791 --> 00:05:26,793
إَرْجعُ إلى هنا

55
00:05:39,238 --> 00:05:40,540
هيا, أمسكه

56
00:05:49,048 --> 00:05:50,616
أنت, إَرْجعُ إلى هنا

57
00:06:12,405 --> 00:06:14,040
ترجمة وتنفيذ: التنين زياد

58
00:06:41,100 --> 00:06:42,435
ترجمة وتنفيذ: التنين زياد

59
00:06:57,383 --> 00:06:58,451
هنا ' دعني

60
00:07:03,890 --> 00:07:05,725
ترجمة وتنفيذ: التنين زياد

61
00:07:36,122 --> 00:07:38,524
يا إلهي

62
00:08:01,381 --> 00:08:03,449
تعال يا فتى

63
00:08:05,251 --> 00:08:07,453
ليس هناك مخرج من هنا

64
00:08:21,701 --> 00:08:24,137
DRAGONZ

65
00:08:40,453 --> 00:08:41,888
إَرْمي السوطَ

66
00:08:51,731 --> 00:08:53,833
أنقذت حياتك يا فتى فأعده إلي

67
00:08:53,900 --> 00:08:55,168
يجب أن يعود إلى كورونادو

68
00:08:55,234 --> 00:08:56,502
كورونادو ماتُ

69
00:08:56,569 --> 00:08:58,638
وكذلك أحفادِه

70
00:08:58,705 --> 00:09:01,040
هذا يَجِبُ أَنْ يَكُونَ في المتحف

71
00:09:01,107 --> 00:09:02,075
أعدُه الآن

72
00:09:04,677 --> 00:09:07,113
أفعى

73
00:09:07,180 --> 00:09:08,114
أفعى

74
00:09:08,181 --> 00:09:09,382
لا تدعه يُفلتُ

75
00:09:11,584 --> 00:09:12,652
سحر؟

76
00:09:14,687 --> 00:09:15,621
تمهل

77
00:09:15,688 --> 00:09:17,490
ربما يعود من تلقاء نفسه

78
00:09:33,840 --> 00:09:36,576
حسناً أيها الفتى
اخرج من الصندوقِ ' الآن

79
00:09:37,977 --> 00:09:39,345
ابن الـ

80
00:09:50,089 --> 00:09:52,091
اللعنة

81
00:10:03,269 --> 00:10:04,604
أَبّي

82
00:10:06,839 --> 00:10:08,941
أَبّي

83
00:10:09,075 --> 00:10:10,043
أَبّي

84
00:10:12,278 --> 00:10:13,212
أَبّي
اخرج

85
00:10:13,279 --> 00:10:14,213
إنه أمر مهم

86
00:10:14,280 --> 00:10:15,915
إذا انتظر وعد إلى العشرين

87
00:10:15,982 --> 00:10:17,417
كلا ' يا أَبّي إسمعني

88
00:10:17,483 --> 00:10:18,418
لم أعد صغيراً

89
00:10:18,484 --> 00:10:19,919
واحد ' إثنان'  ثلاثة ' أربعة

90
00:10:19,986 --> 00:10:21,921
باليوناني

91
00:10:33,499 --> 00:10:37,737
ربما هو من وضح هذا

92
00:10:37,804 --> 00:10:39,639
لقد وضح لي

93
00:10:44,677 --> 00:10:46,980
لقد أحضرت مُديرَ الشرطة

94
00:10:48,314 --> 00:10:49,649
هذا الرجل الذي اريد أن أراه

95
00:10:49,716 --> 00:10:51,617
الآن
كان هناك خمسة أَو ستّة أسخاص

96
00:10:51,684 --> 00:10:52,719
حسناً يا بني
كانوا يطاردونني

97
00:10:52,785 --> 00:10:53,920
أما زال لديك؟

98
00:10:53,987 --> 00:10:55,154
نعم' سيدي

99
00:10:55,221 --> 00:10:56,723
إنه هنا

100
00:10:56,823 --> 00:10:58,491
أنا مسرور لرُؤية هذا

101
00:10:58,558 --> 00:11:01,494
لأن هذا الصليب ملكنا

102
00:11:01,561 --> 00:11:04,530
ولَنْ تُواجّهَ إتّهامات إذا أعدُته

103
00:11:04,630 --> 00:11:08,101
لدينا خمسة أو ستّة شهود

104
00:11:19,445 --> 00:11:21,280
نعم

105
00:11:31,691 --> 00:11:33,326
طاب يومك

106
00:11:38,398 --> 00:11:40,466
خسرت اليوم يا فتى

107
00:11:40,533 --> 00:11:44,304
لَكنَّه لا يَعْني
أن تتعود على الخسارة

108
00:12:10,697 --> 00:12:12,765
عالم صغير ' يا دّكتور جونز

109
00:12:12,832 --> 00:12:15,068
صغير جداً لإثنان مثلنا

110
00:12:23,276 --> 00:12:24,577
إنها المرة الثانيةُ

111
00:12:24,644 --> 00:12:26,946
كان يجب أنْ أَستردَّ ملكيتي منك

112
00:12:27,080 --> 00:12:29,182
إنه يجب أن يعود إلى متحف

113
00:12:29,248 --> 00:12:31,951
هكذا إذن

114
00:12:32,085 --> 00:12:33,720
إَرْميه من الجانبِ

115
00:13:21,601 --> 00:13:24,003
إَمْسكُه ' إنه يهرب
أَوقّفُه

116
00:14:17,724 --> 00:14:20,293
عِلْم الآثار يبحث

117
00:14:20,360 --> 00:14:22,729
عن الحقائق

118
00:14:25,064 --> 00:14:26,733
ولَيسَ الحقيقةً

119
00:14:26,799 --> 00:14:28,401
وهذا ما سنهتم به حقاً

120
00:14:28,468 --> 00:14:31,104
كما بحث الدّكتورِ تيري
أن يكون الصف أسفل القاعة

121
00:14:32,538 --> 00:14:33,940
إنسوا أية أفكار كانت لديكم

122
00:14:34,073 --> 00:14:35,675
حول المُدنِ المفقودةِ
والرحلات الغريبة

123
00:14:35,742 --> 00:14:36,943
واَحْفرُوا في العالمَ

124
00:14:37,043 --> 00:14:38,811
نحن لا نبحث عن خرائطَ
الكنزٍ المدفونِ

125
00:14:38,878 --> 00:14:42,348
ولا نضع علامة اكس
على بقعة معينة أبداً

126
00:14:45,018 --> 00:14:47,286
سبعون بالمائة من علماء الآثار يُعْمَلُون

127
00:14:47,353 --> 00:14:48,621
في المكتبةِ

128
00:14:48,688 --> 00:14:51,658
يبحثون ويقرأون

129
00:14:51,724 --> 00:14:54,827
نحن لا نَستطيعُ تَحَمُّل
العمل في عِلْمِ الأساطير

130
00:14:54,894 --> 00:14:56,329
في المعنى الظاهري

131
00:14:58,531 --> 00:15:00,233
الإسبوع القادم
سنبحث في المصريات

132
00:15:00,300 --> 00:15:02,602
وبَدْء التنقيبِ بالنوكارتيس

133
00:15:02,669 --> 00:15:04,203
مِن قِبل فليندرز بيتري في عام 885 1

134
00:15:04,270 --> 00:15:05,305
سَأَكُونُ في مكتبِي

135
00:15:05,371 --> 00:15:06,739
إذا كان هناك أي سؤال

136
00:15:06,806 --> 00:15:08,141
للساعة والنصف التالية

137
00:15:14,380 --> 00:15:16,749
ماركوس لقد فعلتها

138
00:15:16,816 --> 00:15:19,052
حصلت عليه

139
00:15:26,259 --> 00:15:28,594
-

140
00:15:28,661 --> 00:15:30,863
أنت تعلم كم كلفني البحث عنه؟

141
00:15:30,930 --> 00:15:32,665
كُلّ حياتكَ

142
00:15:32,732 --> 00:15:34,200
كُلّ حياتي

143
00:15:34,300 --> 00:15:35,401
حققت هدفك يا ايندي

144
00:15:35,468 --> 00:15:37,136
هدف جيد في الحقيقة

145
00:15:37,203 --> 00:15:40,940
سَيَجِدُ مكاناً رفيعاً
في مجموعتِنا الإسبانيةِ

146
00:15:41,074 --> 00:15:42,942
يُمْكِنُنا منُناقشَة أتعابي

147
00:15:43,009 --> 00:15:45,345
على العشاءِ
وأثناء شرب الشمبانيا اللّيلة

148
00:15:45,411 --> 00:15:46,579
هذه متعتكَ

149
00:15:46,646 --> 00:15:47,947
نعم

150
00:15:48,047 --> 00:15:50,183
متعتي

151
00:15:53,353 --> 00:15:55,521
دّكتور جونز
دّكتور جونز

152
00:15:59,058 --> 00:16:00,960
-

153
00:16:01,060 --> 00:16:02,795
دّكتور جونز أنا مسرورة جداً
أنك عدت

154
00:16:02,862 --> 00:16:04,163
بريدكَ على منضدتِكَ

155
00:16:04,230 --> 00:16:05,631
هذه رسائل هاتفكِ

156
00:16:05,698 --> 00:16:07,200
دّكتور جونز لقد وَعدتَ

157
00:16:07,300 --> 00:16:08,668
هذا جدول تعيينكَ

158
00:16:08,735 --> 00:16:10,770
وهذه أخبار الصُحُفَ إنها لَمْ تُدرّجْ بعد

159
00:16:10,837 --> 00:16:12,672
حسناً ايرين
ضعي اسمَائهم على القائمة

160
00:16:12,739 --> 00:16:13,906
واملئي الطلبات

161
00:16:14,007 --> 00:16:15,141
هيا دّكتورَ جونز

162
00:16:15,208 --> 00:16:16,309
دّكتور جونز

163
00:16:16,376 --> 00:16:18,911
وسأقابل كل واحد مهم

164
00:16:18,978 --> 00:16:20,446
تباعاً

165
00:16:31,924 --> 00:16:34,394
'' فينيسيا ' ايطاليا ''

166
00:17:02,989 --> 00:17:04,857
دّكتور جونز

167
00:17:10,196 --> 00:17:12,165
دّكتور جونز؟

168
00:17:27,981 --> 00:17:31,184
أنا واثق أن سفرتَكَ
كَانتْ مريحة ' دّكتور جونز

169
00:17:31,250 --> 00:17:34,220
أتمنى أن رجالي لَمْ يُقلقوك

170
00:17:34,287 --> 00:17:36,222
اسمي دونوفان

171
00:17:36,289 --> 00:17:37,390
والتر دونوفان

172
00:17:37,457 --> 00:17:38,691
أنا أَعْرفُ مَنْ أنت سّيد دونوفان

173
00:17:38,758 --> 00:17:40,059
مساهماتكَ للمتحفِ

174
00:17:40,126 --> 00:17:41,928
كانت كريمة جداً على مرِّ السنين

175
00:17:42,061 --> 00:17:43,162
لديك بعض مِنْ القِطَعِ

176
00:17:43,229 --> 00:17:45,064
رائعة جداً في مجموعتِكَ هنا

177
00:17:45,131 --> 00:17:46,866
حَسناً ' أنا مثلك دّكتور جونز

178
00:17:46,933 --> 00:17:48,735
لدي عاطفة للعصور القديمةِ

179
00:17:48,801 --> 00:17:50,770
إَنْظرُ هنا

180
00:17:52,805 --> 00:17:55,274
هذا قَدْ يُثيرُ إهتمامك

181
00:17:57,310 --> 00:17:59,278
حَسناً ' إنه حجر رملي

182
00:17:59,345 --> 00:18:00,947
رمز مسيحي

183
00:18:01,047 --> 00:18:02,882
نَصّ لاتيني

184
00:18:02,982 --> 00:18:05,451
إنه من القرن الثاني عشر
على ما أعتقد

185
00:18:05,518 --> 00:18:07,453
هذا كَانَ تقييمنا أيضاً

186
00:18:07,520 --> 00:18:08,888
من أين أتيتم به؟

187
00:18:08,955 --> 00:18:10,256
لقد إكتشفه مهندسين لدي

188
00:18:10,323 --> 00:18:12,392
في منطقةِ جبلية شمال أنقرة

189
00:18:12,458 --> 00:18:13,893
بينما كانوا ينقبون عن النحاسِ

190
00:18:14,027 --> 00:18:15,928
هَلّ بالإمكان أَنْ تُترجمُ النقش؟

191
00:18:19,298 --> 00:18:22,735
من يَشْربُ الماءَ الذي سأعطيه له
يَقُولُ اللوردَ

192
00:18:22,802 --> 00:18:26,072
سيكون لديه...الربيع

193
00:18:26,139 --> 00:18:29,609
ستسري داخله الحياةِ الأبديّةِ

194
00:18:31,911 --> 00:18:34,213
دعهم يَأخذونَني إلى جبلِكَ المقدّسِ

195
00:18:34,280 --> 00:18:36,049
في مكانِ إقامتك

196
00:18:36,115 --> 00:18:37,216
عبر الصحراءِ

197
00:18:37,283 --> 00:18:39,319
وخلال الجبلِ

198
00:18:39,385 --> 00:18:41,421
إلى وادي القمرِ الهلاليِ

199
00:18:41,487 --> 00:18:44,590
إلى المعبدِ حيث الكأس ذلك

200
00:18:47,994 --> 00:18:50,263
حيث الكأس الذي احتفظ بدمَّ

201
00:18:50,330 --> 00:18:54,200
السيد المسيح إلى الأبد

202
00:18:54,267 --> 00:18:57,937
الكأس المقدّسة ' دّكتور جونز

203
00:18:58,004 --> 00:19:01,975
الكأس المستعمل من قبل السيد المسيح
أثناء العشاء الأخيرِ

204
00:19:02,075 --> 00:19:05,311
الكأس الذي احتفظ بدمَّه
عندما صلب

205
00:19:05,378 --> 00:19:09,082
وإئتمنَ ليوسف مِنْ اريماثيا

206
00:19:09,148 --> 00:19:11,084
أسطورة آرثر

207
00:19:11,150 --> 00:19:13,886
يجب سَماعَ هذه القصّة
قبل وقت النوم

208
00:19:14,020 --> 00:19:15,288
الحياة الأبديّة ' دّكتور جونز

209
00:19:15,355 --> 00:19:17,690
هدية الشبابِ
لمن يشرب مِنْ الكأس المقدسِ

210
00:19:18,891 --> 00:19:21,394
الآن ' تلك هي قصّة وقتِ نوم
التي أستيقظ عليها

211
00:19:21,494 --> 00:19:22,528
إنه حلم رجل عجوزِ

212
00:19:22,595 --> 00:19:24,297
إنه حلم كُلّ رجلِ

213
00:19:24,364 --> 00:19:26,366
تتضمن ابوتك على ما اعتقد

214
00:19:29,535 --> 00:19:31,471
علم الكأس المقدسِ هوايتُه

215
00:19:31,537 --> 00:19:33,506
إنه من اساتذة الأدب
في القرون الوسطى

216
00:19:33,606 --> 00:19:35,808
ولا طالب يتمنى الحصول عليه

217
00:19:35,875 --> 00:19:38,911
والتر, أنت تُهملُ ضيوفكَ

218
00:19:38,978 --> 00:19:41,547
سأحضر فوراً يا عزيزتي

219
00:19:46,619 --> 00:19:48,788
شديد المُقَاوَمَة ' أليس كذلك؟

220
00:19:48,855 --> 00:19:52,225
الكأس المقدّس
يرقد في مكان موصوف بالتفصيل

221
00:19:52,291 --> 00:19:54,394
ما هو الجيد في الأمر؟

222
00:19:54,460 --> 00:19:56,429
لوح الكأس المقدسِ هذا
يَتكلّمُ عن الصحاري

223
00:19:56,529 --> 00:19:58,164
والجبال والوديان

224
00:19:58,231 --> 00:19:59,332
إنه جميل مبهم

225
00:19:59,399 --> 00:20:01,334
أين تُريدُ البدء بالبحث؟

226
00:20:01,401 --> 00:20:04,170
َرُبَّمَا إذا كان اللوح سليماً
سَيكونُ لديك شيءُ للإِسْتِمْرار

227
00:20:04,237 --> 00:20:05,872
لكن الجزءِ الأعلى مفقودُ بالكامل

228
00:20:05,938 --> 00:20:06,906
حاول بنفس الطريقة

229
00:20:07,040 --> 00:20:08,941
لإسْتِعْاَدة الكأس المقدسِ حالياً

230
00:20:11,477 --> 00:20:15,081
دعني أروي لك قصة اخرى دّكتور جونز

231
00:20:15,148 --> 00:20:18,051
بعد أن اؤتمن يوسف
على الكأس المقدس مِنْ اريماثيا

232
00:20:18,117 --> 00:20:20,687
إختفى وفُقِدَ لمدّة ألف سنة

233
00:20:20,753 --> 00:20:22,088
قبل أن ينوجد ثانيةً

234
00:20:22,155 --> 00:20:24,123
مِن قِبل ثلاثة فرسانِ
من الحملة الصليبيةِ الأولى

235
00:20:24,223 --> 00:20:25,725
ثلاثة إخوةِ بالضبط

236
00:20:25,825 --> 00:20:27,794
يجب أن تسَمعَ هذا أيضاً

237
00:20:27,860 --> 00:20:31,664
إثنان مِنْ هؤلاء الإخوةِ مَشوا
خارج الصحراءِ 50 1 سنةَ

238
00:20:31,731 --> 00:20:33,633
بعد أن وَجدَوا الكأس المقدسَ

239
00:20:33,700 --> 00:20:36,602
وبدأوا رحلةَ طويلةَ عائدين إلى فرنسا

240
00:20:36,669 --> 00:20:38,705
لكن أحدهمَ قد مات

241
00:20:38,771 --> 00:20:41,240
بسبب شدة شيخوخته لكن قبل موته

242
00:20:41,307 --> 00:20:43,476
كما يفترض - قد منح حكايته

243
00:20:43,543 --> 00:20:46,245
لــ.....لراهب فرنسي على ما أعتقد

244
00:20:46,312 --> 00:20:49,449
هذا غير مفترض دّكتور جونز

245
00:20:49,515 --> 00:20:50,850
هذه المخطوطةُ

246
00:20:50,917 --> 00:20:53,886
التي دون فيها الراهب قصّة الفارسَ

247
00:20:53,987 --> 00:20:55,488
إنها لاتكشف

248
00:20:55,588 --> 00:20:57,190
موقع الكأس المقدسِ

249
00:20:57,256 --> 00:20:58,324
لكن الفارسَ وَعدَ

250
00:20:58,391 --> 00:21:00,693
بأنَّ تلك العلامتين كَانتا اليسار والخلف

251
00:21:00,760 --> 00:21:03,629
وهذا اللوح هو واحد من تلك العلامات

252
00:21:03,696 --> 00:21:06,666
إنه يُثبتُ قصّة الفارسَ الحقيقيةُ

253
00:21:06,766 --> 00:21:08,835
لكن كما أشرتَ إنه ناقصُ

254
00:21:08,901 --> 00:21:10,670
الآن, العلامة الثانية مَدْفُونةُ

255
00:21:10,737 --> 00:21:12,405
مَع أَخِّ الفارسَ الميتَ

256
00:21:12,472 --> 00:21:14,073
زعيم مشروعنا

257
00:21:14,140 --> 00:21:16,109
أَعتقدُ ذلك القبرِ سيُحدّدَ مكان

258
00:21:16,209 --> 00:21:18,211
ضمن مدينةِ فينيسيا في ايطاليا

259
00:21:20,313 --> 00:21:22,782
كما أنك يُمْكِنُ أَنْ تَرى الآن
دّكتور جونز

260
00:21:22,882 --> 00:21:25,952
نحن بشأن إكْمال مسعى عظيم

261
00:21:26,085 --> 00:21:28,955
الذي بَدأَ تقريباً قبل الفي سنة

262
00:21:29,055 --> 00:21:30,490
نحن سنخطوا خطوةَ

263
00:21:30,556 --> 00:21:32,959
وغالباً ما تسقط الأرض

264
00:21:33,059 --> 00:21:34,694
مِنْ تحت أقدامِكَ

265
00:21:34,761 --> 00:21:37,397
يمكنني أن أعرف أكثر منك حقاً

266
00:21:37,463 --> 00:21:38,765
نعم؟

267
00:21:38,831 --> 00:21:41,167
لقد واجهنَا عقبة

268
00:21:41,234 --> 00:21:43,803
زعيم مشروعنا قد إختفى

269
00:21:43,870 --> 00:21:45,972
هو وكل ابحاثه

270
00:21:46,072 --> 00:21:47,340
واستلمنا برقية

271
00:21:47,407 --> 00:21:49,242
مِنْ زميلِه '
الدّكتور شنيدر

272
00:21:49,309 --> 00:21:51,177
وليس لديه فكرةُ عن مكانِه

273
00:21:51,244 --> 00:21:52,578
أو ما حدث له

274
00:21:52,645 --> 00:21:56,215
أنا اُريدُك أَنْ تتقفى أثره حيث فقد

275
00:21:56,282 --> 00:22:00,687
أنا أَجِدُ الرجلَ
وأنت سَتَجِدُ الكأس المقدسَ

276
00:22:00,753 --> 00:22:03,189
لقد حظيت بجونز الخاطئ

277
00:22:03,256 --> 00:22:04,590
سّيد دونوفان

278
00:22:05,992 --> 00:22:07,927
لماذا لا تُحول مع أبي؟

279
00:22:07,994 --> 00:22:09,929
لقد فعلت

280
00:22:09,996 --> 00:22:12,465
لكن أبوكَ هو الرجلُ الذي إختفى

281
00:22:23,643 --> 00:22:26,112
أبوكَ وأنا كَنا أصدقاء منذ البداية

282
00:22:26,212 --> 00:22:27,480
كنت اراقبَك تَكْبرُ ' ايندي

283
00:22:27,547 --> 00:22:29,148
كنت اراقبكما تكبران

284
00:22:29,215 --> 00:22:31,384
لم ارك قلق كهذا من قبل

285
00:22:31,451 --> 00:22:33,720
أَبّي؟

286
00:22:33,786 --> 00:22:34,954
إنه أكاديمي؛ ومغرم بالمطالعة

287
00:22:35,054 --> 00:22:36,155
إنه  لَيسَ رجل حقل

288
00:22:36,222 --> 00:22:38,157
أَبّي؟, اَبّي؟

289
00:22:38,224 --> 00:22:40,460
يا الهي

290
00:22:42,662 --> 00:22:45,765
ماذا جرى للأحمق الكبير السن الآن؟

291
00:22:45,832 --> 00:22:47,767
لا أعْرفُ

292
00:22:47,834 --> 00:22:50,436
لكن مهما كان فهو في ورطة

293
00:22:50,503 --> 00:22:52,438
أَبّي؟

294
00:22:52,505 --> 00:22:54,207
إنه بريد اليومِ

295
00:22:54,273 --> 00:22:56,476
وهو مفتوح

296
00:22:57,543 --> 00:22:59,479
بريد

297
00:22:59,545 --> 00:23:01,514
إِنَّهُ ' ماركوس

298
00:23:03,516 --> 00:23:05,485
فينيسيا ' ايطاليا

299
00:23:08,321 --> 00:23:10,456
ما هذا؟

300
00:23:12,992 --> 00:23:14,961
إنها مفكرة والدي عن الكأس المقدس

301
00:23:16,729 --> 00:23:18,364
كُلّ فكرة لديه

302
00:23:18,431 --> 00:23:19,832
كُلّ إكتشاف صنعه

303
00:23:19,899 --> 00:23:22,969
تتمة سجلَ بحثِه للكأس المقدّسةِ

304
00:23:24,470 --> 00:23:26,572
إنها حياتُه الكاملةُ

305
00:23:26,639 --> 00:23:28,841
لماذا أرسلها لي؟

306
00:23:28,908 --> 00:23:30,710
لا أَعْرفُ

307
00:23:30,777 --> 00:23:34,547
لكن شخص ما
يُريدَه أن يبدو بشكل سيئ

308
00:23:42,955 --> 00:23:45,591
هَلْ تظنه ' ماركوس؟

309
00:23:57,403 --> 00:24:01,207
هَلْ تَعتقدُ
أن الكأس المقدسَ موجود حقاً؟

310
00:24:01,274 --> 00:24:03,576
البحث عن كأسِ السيد المسيح

311
00:24:03,643 --> 00:24:06,646
هو البحثُ عن القسِّ لكل منا

312
00:24:06,746 --> 00:24:08,381
لكن إذا كنت تُريدُ الحقائق ايندي

313
00:24:08,448 --> 00:24:09,849
فلن تحصل على شيئ

314
00:24:09,916 --> 00:24:11,451
أنا مستعدَّ في هذا السن

315
00:24:11,551 --> 00:24:13,653
لأَخْذ أشياء دون طلب إثبات

316
00:24:19,492 --> 00:24:21,427
إتصل بدونوفان ' ماركوس

317
00:24:21,494 --> 00:24:23,563
أُخبرُه أنني سآخذ
تلك التذكرةِ إلى فينيسيا الآن

318
00:24:25,999 --> 00:24:28,267
سأُخبرُه أننا سَنَأْخذُ إثنان

319
00:24:33,339 --> 00:24:35,808
حَسَناً ' أُخبرُني ماذا سيحدث
عندما نَصِلُ إلى فينيسيا

320
00:24:35,875 --> 00:24:38,144
لاتقلق ' الدّكتور شنيدر
سيقابلك هناك

321
00:24:38,211 --> 00:24:39,479
شنيدر؟
أنا متحفظ

322
00:24:39,545 --> 00:24:41,214
هناك شُقَّة في فينيسيا
تحت تصرّفكم

323
00:24:41,280 --> 00:24:42,382
حَسناً' هذا جيدُ

324
00:24:42,448 --> 00:24:44,417
شكراً لك

325
00:24:45,451 --> 00:24:47,387
دّكتور جونز....حظّ سعيد

326
00:24:47,453 --> 00:24:49,222
الآن, كُنُ حذرَاً جداً

327
00:24:49,288 --> 00:24:51,391
لا تثق بأحد

328
00:25:24,991 --> 00:25:26,092
سيدي؟

329
00:25:26,159 --> 00:25:28,294
سيدتي؟

330
00:25:34,334 --> 00:25:36,269
فينيسيا

331
00:25:36,336 --> 00:25:37,570
نعم

332
00:25:37,637 --> 00:25:40,106
كيف سَنَعترفُ على الدّكتورِ شنيدر

333
00:25:40,173 --> 00:25:41,341
عندما نَراه؟

334
00:25:41,407 --> 00:25:43,343
لا أَعْرفُ

335
00:25:43,409 --> 00:25:44,711
َرُبَّمَا هو سَيَعْرفُنا

336
00:25:44,777 --> 00:25:47,613
دّكتور جونز؟

337
00:25:47,680 --> 00:25:48,781
نعم؟

338
00:25:48,848 --> 00:25:51,050
أنا أعرفك

339
00:25:51,117 --> 00:25:54,087
لديك عيونُ والدك

340
00:25:55,722 --> 00:25:59,525
ولدي أيضاً آذان أمّي
لكن البقيةَ تَعُودُ لك

341
00:25:59,592 --> 00:26:02,729
يَبْدو أننا سنبدأ بالمجاملة من البداية

342
00:26:02,795 --> 00:26:04,364
ماركوس برودي؟

343
00:26:04,430 --> 00:26:06,065
هذا صحيحُ

344
00:26:06,132 --> 00:26:07,433
الدّكتورة إلسا شنيدر

345
00:26:07,500 --> 00:26:08,735
كَيفَ حَالُكَ؟

346
00:26:08,801 --> 00:26:11,904
آخر مَرّة رأيت فيها أبّاكَ
كُنّا في المكتبةِ

347
00:26:12,038 --> 00:26:12,905
لقد كَانَ قَريبَ جداً

348
00:26:13,039 --> 00:26:15,008
من تعقب قبر الفارسَ

349
00:26:15,074 --> 00:26:16,876
يبدو أنه لم يرى آثار كهذه

350
00:26:16,943 --> 00:26:18,745
لقد كَانَ مصاباً بالدوار كتلميذِ المدرسة

351
00:26:18,811 --> 00:26:20,747
من؟ الاستاذ اتيلا ؟

352
00:26:20,813 --> 00:26:22,248
إنه لم يكن مصاباً بالدوار

353
00:26:22,315 --> 00:26:24,517
حتى عندما كَانَ تلميذ مدرسة

354
00:26:24,584 --> 00:26:27,654
فرولين هل تَسْمحُين لي؟

355
00:26:27,720 --> 00:26:28,821
في العادة كلا

356
00:26:28,888 --> 00:26:30,223
وأنا عادة لا اسمح

357
00:26:30,289 --> 00:26:31,424
في تلك الحالةِ سأَسْمحُ لك

358
00:26:31,491 --> 00:26:32,625
هذا سيجعلني سعيداً جداً

359
00:26:32,692 --> 00:26:33,626
لكن أنا حزينة

360
00:26:33,693 --> 00:26:35,028
فستذبل غداً

361
00:26:35,094 --> 00:26:36,429
غداً سأَسْرقُ لك واحدة اخرى

362
00:26:36,496 --> 00:26:37,797
أكره مُقَاطَعَتكم

363
00:26:37,864 --> 00:26:39,098
لكن سببَ وجودنا هنا

364
00:26:39,165 --> 00:26:40,600
نعم, لدي شيءُ اريه لكم

365
00:26:40,667 --> 00:26:42,502
لقد تَركَت عَمَل أبّاكَ في المكتبةِ

366
00:26:42,568 --> 00:26:43,836
لقد أرسلَ الي قطعة من خريطةَ

367
00:26:43,903 --> 00:26:45,471
إنها خريطة لمدينةِ قديمة

368
00:26:45,571 --> 00:26:47,774
عندما رجعت لتفقد طاولته
لم أجد أية أوراق

369
00:26:47,840 --> 00:26:50,043
ماعدا تلك النفايةِ
التي وجدتها قُرْب كرسيه

370
00:26:50,109 --> 00:26:52,078
إنها أرقام رومانية

371
00:26:52,178 --> 00:26:54,147
ها هي المكتبةُ

372
00:26:54,247 --> 00:26:56,716
إنها  لا تَبْدو مكتبة

373
00:26:56,816 --> 00:26:59,519
تبدو مثل كنيسةً

374
00:26:59,585 --> 00:27:01,521
في هذه الحالةِ تكون الحقيقةُ الواقعية

375
00:27:01,587 --> 00:27:03,456
نحن على الأرضِ المقدّسةِ

376
00:27:03,523 --> 00:27:04,991
هذه الأعمدةِ هنا

377
00:27:05,058 --> 00:27:07,193
أُعيدَت كغنائم حربِ

378
00:27:07,260 --> 00:27:10,530
بعد طرد البيزنطيين
أثناء الحملات الصليبيةِ

379
00:27:10,596 --> 00:27:12,065
الآن ' المعذرة رجاءً

380
00:27:12,131 --> 00:27:14,767
المكتبةِ ستغلق في لحظات

381
00:27:14,834 --> 00:27:17,704
سأتدبر أمر بقاءنا لمدة أطول

382
00:27:20,773 --> 00:27:24,177
ماركوس....أنا لم أرى
هذه النافذةِ من قبل

383
00:27:24,243 --> 00:27:25,678
أين؟

384
00:27:25,745 --> 00:27:28,247
هنا في مفكرةِ والدي

385
00:27:36,089 --> 00:27:37,256
أتَرى؟

386
00:27:37,323 --> 00:27:38,825
انظر ' ايندي

387
00:27:38,925 --> 00:27:40,893
الأرقام الرومانية

388
00:27:40,994 --> 00:27:43,329
أَبّي كَانَ لديه شيءِ هنا

389
00:27:43,396 --> 00:27:45,298
حسناً, الآن نَعْرفُ مصدر الأعدادِ

390
00:27:45,365 --> 00:27:47,100
لَكنَّنا ما زِلنا لا نَعْرفُ ماذا تعني

391
00:27:47,166 --> 00:27:49,335
أَبّي أرسلَ لي هذه المفكرة لسبب ما

392
00:27:49,402 --> 00:27:50,503
علينا أن نتحقق لماذا ارسلها

393
00:27:50,570 --> 00:27:51,938
أنا أَقترحُ أن نَبقي الأمر بيننا

394
00:27:52,038 --> 00:27:53,139
وجدتم شيئ؟

395
00:27:53,206 --> 00:27:54,741
نعم 3, 7 وعشرة

396
00:27:54,841 --> 00:27:56,676
تلك النافذةِ تَبْدو كأنها مصدرَ

397
00:27:56,743 --> 00:27:57,944
الأرقامِ الرومانيةِ

398
00:27:58,011 --> 00:27:59,412
يا الهي لا بد أنني عمياء

399
00:27:59,479 --> 00:28:02,348
أَبّي لم يكن يَبْحثُ عن كتاب
حول قبرِ الفارسَ

400
00:28:02,415 --> 00:28:04,283
لقد كان يبحث عن القبر بحد ذاته

401
00:28:04,350 --> 00:28:05,785
ألم تفهموا؟

402
00:28:05,852 --> 00:28:07,587
القبر في مكان ما في المكتبةِ

403
00:28:07,654 --> 00:28:09,589
لقد قُلتَ بنفسك أنه كان كنيسة

404
00:28:09,656 --> 00:28:10,890
انظروا

405
00:28:10,957 --> 00:28:13,259
ثلاثة

406
00:28:14,527 --> 00:28:16,496
ثلاثة

407
00:28:16,562 --> 00:28:17,730
سبعة

408
00:28:17,797 --> 00:28:20,366
سبعة, عشَرة

409
00:28:20,433 --> 00:28:22,368
وعشَرة

410
00:28:22,435 --> 00:28:25,004
الآن أين العشَرة؟

411
00:28:25,071 --> 00:28:27,640
ابحثوا عن العشرة

412
00:28:35,281 --> 00:28:38,785
ثلاثة, وسبعة

413
00:28:38,885 --> 00:28:40,853
سبعة وسبعة

414
00:28:40,920 --> 00:28:43,289
وعشَرة

415
00:29:02,575 --> 00:29:04,544
عشَرة

416
00:29:04,644 --> 00:29:08,314
علامة اكس تدل على العشرة

417
00:30:05,872 --> 00:30:06,839
ها هو

418
00:30:06,939 --> 00:30:08,541
أنت غير مخيب للآمال دّكتور جونز

419
00:30:08,608 --> 00:30:10,243
أنت عظيم, مثل أبّيكَ

420
00:30:10,310 --> 00:30:11,944
ماعدا أنه ' مفقود وأنا لا

421
00:30:12,045 --> 00:30:13,146
أُنزّلُني إلى الأسفل

422
00:30:23,356 --> 00:30:25,325
هلا اعتنيت بهذا من أجلي؟

423
00:30:39,672 --> 00:30:40,707
تعالي

424
00:30:48,348 --> 00:30:49,849
رموز وثنية

425
00:30:49,949 --> 00:30:51,250
من أربعة أو خمسة قرون

426
00:30:51,317 --> 00:30:52,418
صحيح

427
00:30:52,485 --> 00:30:55,254
إنها منذ 600 سنة قبل الحملات الصليبية

428
00:30:55,321 --> 00:30:57,690
المسيحيون كانوا يحَفرَون ممراتَهم الخاصةَ

429
00:30:57,757 --> 00:30:59,525
ودفنوا الغرف بعد قرون

430
00:30:59,592 --> 00:31:01,060
هذا صحيحُ

431
00:31:01,160 --> 00:31:03,429
إن كان هناك فارس
للحملة الصليبية الأولى

432
00:31:03,496 --> 00:31:05,465
فلابد أن نجده هنا

433
00:31:37,430 --> 00:31:38,531
ما هذا؟

434
00:31:39,599 --> 00:31:40,600
تابوت الميثاقِ

435
00:31:40,700 --> 00:31:41,768
هَلْ أنت متأكّد؟

436
00:31:41,834 --> 00:31:43,236
متأكّد جداً

437
00:32:00,853 --> 00:32:02,255
إحترسي

438
00:32:17,971 --> 00:32:19,172
إنه بترول

439
00:32:19,238 --> 00:32:22,008
كنت سأغرق هنا وأتقاعد

440
00:32:38,591 --> 00:32:40,026
أَعطيني القداحةَ

441
00:32:50,203 --> 00:32:51,804
جرذان

442
00:32:51,871 --> 00:32:52,872
-

443
00:33:07,754 --> 00:33:09,489
تعالي

444
00:33:58,171 --> 00:33:59,472
تعالي هنا

445
00:34:07,246 --> 00:34:09,515
انظري

446
00:34:09,582 --> 00:34:10,683
لابد أنه واحد من هذه

447
00:34:10,750 --> 00:34:11,918
اَنْظرُ إلى المهارة الفنيةِ

448
00:34:12,018 --> 00:34:15,588
يا لهذه النقوش والمنحوتات

449
00:34:30,803 --> 00:34:33,139
إنه هذا

450
00:34:48,254 --> 00:34:49,956
هذا هو

451
00:34:50,056 --> 00:34:51,424
لقد وَجدنَاه

452
00:34:53,793 --> 00:34:54,827
انظري

453
00:34:56,496 --> 00:34:58,464
الحفر على الدرعِ

454
00:34:58,564 --> 00:35:01,668
نفسه على لوح الكأس المقدسَ

455
00:35:03,169 --> 00:35:05,004
والدرع هو العلامةُ الثانيةُ

456
00:35:05,071 --> 00:35:06,539
ما هذا؟

457
00:35:06,639 --> 00:35:08,574
انها ورقة

458
00:35:08,641 --> 00:35:11,577
طبعها ابي بطريقة الحك
مِنْ لوح الكأس المقدسَ

459
00:35:11,644 --> 00:35:14,213
أنت مثل أبيك
مصاب بالدوار كتلميذ مدرسة

460
00:35:15,315 --> 00:35:16,816
لن يكون الأمر رائعاً

461
00:35:16,916 --> 00:35:18,951
إلا إذا كان هنا ليرى هذا؟

462
00:35:20,553 --> 00:35:22,689
لم يكن لديه ماضي مع الجرذانَ

463
00:35:22,755 --> 00:35:23,923
إنه يَكْرهُ الجرذانَ

464
00:35:24,057 --> 00:35:26,326
إنه يخاف منهم حتى الموت

465
00:35:47,347 --> 00:35:48,715
تراجعي

466
00:35:48,781 --> 00:35:50,316
ظهرك إلى الحائطِ

467
00:35:55,121 --> 00:35:55,922
بسرعة تحته

468
00:35:55,989 --> 00:35:57,357
هناك جيب هوائي

469
00:36:02,996 --> 00:36:04,430
لا تبتعدي عنه

470
00:36:04,497 --> 00:36:05,498
ماذا؟

471
00:36:05,598 --> 00:36:06,833
ماذا؟

472
00:36:25,752 --> 00:36:27,420
أَعتقدُ أنني وجدت مخرجاً

473
00:36:27,487 --> 00:36:28,955
خذي نفساً عميقاً

474
00:36:46,272 --> 00:36:48,441
إنها فينيسيا

475
00:37:20,440 --> 00:37:21,741
-

476
00:37:54,641 --> 00:37:56,643
هَلْ أنت مجنونة؟
لا تدخلي بينهم

477
00:37:56,743 --> 00:37:59,646
سأدخل بينهم؟
هَلْ أنت مجنون؟

478
00:38:10,556 --> 00:38:12,025
لقد قلت حولهم

479
00:38:12,125 --> 00:38:13,893
وأنا قلت بينهم

480
00:38:13,993 --> 00:38:16,162
وأنا قلت لاتذهبي بينهم

481
00:39:19,125 --> 00:39:20,393
كلا

482
00:39:25,665 --> 00:39:27,667
لماذا تحاول قتلنا؟

483
00:39:27,767 --> 00:39:29,302
لأنك  تبحث عن الكأس المقدّسةِ

484
00:39:29,402 --> 00:39:31,638
أبي كَانَ يبحث عن الكأس المقدّسةِ

485
00:39:31,704 --> 00:39:32,839
هَلْ قَتلتَه أيضاً؟

486
00:39:32,905 --> 00:39:33,840
كلا

487
00:39:33,906 --> 00:39:35,642
أين هو؟

488
00:39:35,708 --> 00:39:38,177
تكلم وإلا ستموت

489
00:39:38,244 --> 00:39:39,812
اللعنة, أخبرُني

490
00:39:39,912 --> 00:39:41,147
أُخبرُني

491
00:39:41,214 --> 00:39:43,850
إن لم تتركني يا دّكتور جونز
سَنَمُوتُ سوياً

492
00:39:43,916 --> 00:39:45,885
إذن فلنمت

493
00:39:46,052 --> 00:39:49,022
سأضحي بروحي من أجلك؟

494
00:39:50,690 --> 00:39:52,225
هذه فرصتُكِ الأخيرةُ

495
00:39:52,325 --> 00:39:55,294
كلا ' دّكتور جونز إنها فرصتك

496
00:40:10,877 --> 00:40:13,713
حَسَناً ' أين أبي؟

497
00:40:13,780 --> 00:40:16,549
إن تَركتَني أَذْهبُ سأخبرك أين هو

498
00:40:16,616 --> 00:40:18,484
مَنْ أنت؟

499
00:40:18,551 --> 00:40:20,486
اسمي كاظم

500
00:40:20,553 --> 00:40:22,021
ولماذا كنت تحاول قتلي؟

501
00:40:22,121 --> 00:40:23,856
إنه سِرّ الكأس المقدسِ

502
00:40:23,923 --> 00:40:26,259
لقد كَانَ آمنَاً لألف سنة

503
00:40:26,326 --> 00:40:28,227
وبالرغم من كل ذلك الوقت

504
00:40:28,294 --> 00:40:30,763
إخوّة السيف الصليبي

505
00:40:30,830 --> 00:40:35,635
كانوا يفعلون أيّ شئُ
للإحتِفاظ به في مكان أمين

506
00:40:36,970 --> 00:40:38,905
دعني أرحل عند رصيفِ الميناء هذا

507
00:40:42,041 --> 00:40:46,412
إَسْألُ نفسك ' لماذا تُريدُ
كأسَ السيد المسيح؟

508
00:40:46,479 --> 00:40:49,816
هل لتمجيده أم  لمصلحتك؟

509
00:40:49,882 --> 00:40:52,518
أنا لَمْ آتي من أجل كأسِ السيد المسيح

510
00:40:52,585 --> 00:40:54,487
لقد جئت للبحث عن أبي

511
00:40:54,554 --> 00:40:57,957
في تلك الحالةِ
سيَكُونُ الله مَعك في مسعاكَ

512
00:40:58,024 --> 00:41:00,893
أبوكَ مُحتَجزُ في قلعةِ برونوالد

513
00:41:00,960 --> 00:41:03,329
على الحدودِ النمساويةِ الألمانيةِ

514
00:41:12,071 --> 00:41:13,439
الرأس هكذا؟

515
00:41:13,506 --> 00:41:16,242
الآن يجب أن ارى هذا

516
00:41:16,309 --> 00:41:18,578
إنه اسم مدينة

517
00:41:18,645 --> 00:41:20,179
أليكساندريتا؟

518
00:41:21,481 --> 00:41:22,882
-

519
00:41:22,949 --> 00:41:24,817
فرسان الحملة الصليبيةِ الأولى

520
00:41:24,884 --> 00:41:28,087
حاصرَوا مدينةِ
أليكساندريتا لأكثر من سّنة

521
00:41:28,154 --> 00:41:30,790
كامل المدينةِ حُطّمتْ

522
00:41:32,792 --> 00:41:36,496
المدينة الحالية لاسكندرون
تُبْنَى على خرابِها

523
00:41:38,431 --> 00:41:40,700
ماركوس هل تَتذكّرُ
ماذا كان يقول لوح الكأس المقدسَ

524
00:41:40,767 --> 00:41:43,236
عبر الصحراءِ وخلال الجبلِ

525
00:41:43,303 --> 00:41:45,438
إلى وادي قمرِ الهلاليِ

526
00:41:48,474 --> 00:41:50,610
لكن أين بالضبط؟

527
00:41:50,677 --> 00:41:52,345
أبوكَ يَعْرفُ

528
00:41:52,412 --> 00:41:53,346
-

529
00:41:53,413 --> 00:41:55,848
أبوكَ يَعْرفُ

530
00:41:55,915 --> 00:41:57,417
انظر لقد رسم خريطة

531
00:41:57,517 --> 00:41:59,285
لا بد أن يكون قد جمعها سوية

532
00:41:59,352 --> 00:42:00,687
مِنْ الأفكارِ المبعثرة خلالها

533
00:42:00,753 --> 00:42:02,555
التأريخ الكامل
مِنْ مسعى الكأس المقدسَ

534
00:42:02,622 --> 00:42:03,756
الخريطة بدون أسماءِ

535
00:42:03,823 --> 00:42:05,491
الآن ' لقد كان يعَرفَ أن هناك َمدينة

536
00:42:05,558 --> 00:42:07,260
في واحةِ باتجاه الشرق ' هنا

537
00:42:07,327 --> 00:42:08,294
لقد عَرفَ المسار

538
00:42:08,394 --> 00:42:10,196
استدارَ جنوباً خلال الصحراء إلى النهر

539
00:42:10,263 --> 00:42:12,098
والنهر قادَه إلى الجبالِ هنا

540
00:42:12,165 --> 00:42:13,633
إلى الوادي مباشرة

541
00:42:13,700 --> 00:42:16,169
لقد عَرفَ كُلّ شيءَ
ماعدا من أين سيَبْدأُ

542
00:42:16,235 --> 00:42:17,870
من اسم المدينةِ

543
00:42:19,839 --> 00:42:21,374
أليكساندريتا

544
00:42:21,474 --> 00:42:22,442
الآن نحن نَعْرفُ

545
00:42:22,542 --> 00:42:23,943
نعم الآن نحن نَعْرفُ

546
00:42:24,077 --> 00:42:25,445
ماركوس اتصل بصلاح

547
00:42:25,511 --> 00:42:26,913
وأُخبرُه أن يقابلك في الاسكندرون

548
00:42:26,980 --> 00:42:27,947
ماذا عنك؟

549
00:42:28,014 --> 00:42:29,415
أنا سأبحث عن أبي

550
00:42:50,803 --> 00:42:52,772
إلسا؟

551
00:42:57,944 --> 00:43:00,880
إلسا؟, إلسا؟

552
00:43:00,947 --> 00:43:02,749
-

553
00:43:11,090 --> 00:43:12,392
غرفتي

554
00:43:12,458 --> 00:43:14,227
وغرفتي ' أيضاً

555
00:43:14,293 --> 00:43:16,062
عن ماذا كَانوا يبحثون؟

556
00:43:16,129 --> 00:43:17,597
عن هذا

557
00:43:17,664 --> 00:43:19,132
مفكرة الكأس المقدسَ؟

558
00:43:19,232 --> 00:43:20,733
-

559
00:43:20,833 --> 00:43:22,635
إنها لديك؟

560
00:43:22,702 --> 00:43:24,537
أنت لا تثق بي

561
00:43:24,604 --> 00:43:26,572
أنا لا أعْرفْك

562
00:43:26,673 --> 00:43:29,542
على الأقل ليس لمدة كافية

563
00:43:29,609 --> 00:43:30,810
نعم

564
00:43:30,877 --> 00:43:33,713
أَعطهم وردة
وسيتبعونك إلى أي مكان

565
00:43:35,114 --> 00:43:37,083
كفي عن هذا, لَسْتَ مجنونَة

566
00:43:37,183 --> 00:43:38,651
كلا؟

567
00:43:38,718 --> 00:43:40,953
كلا, أنت تحبين طريقتي في التعامل

568
00:43:41,054 --> 00:43:44,057
أنت محظوظ
أنني لا أتعامل معك بنفس الطريقة

569
00:43:44,157 --> 00:43:46,793
لكنت ما زِلتَ وقفاً
في رصيفِ فينيسيا

570
00:43:46,859 --> 00:43:49,362
مالذي تعتقدين أنه يجري هنا؟

571
00:43:49,462 --> 00:43:52,465
منذ أن قابلَتك وأنا أحترق تقريباً

572
00:43:52,565 --> 00:43:55,368
غَرقَ, ورصاص
وتقطّيعَ إلى طُعمِ الأسماكِ

573
00:43:55,435 --> 00:43:57,937
نحن نَمْسكُ بمنتصف الشيءِ الشرّيرِ هنا

574
00:43:58,037 --> 00:44:00,673
أظن أن أَبُّي إكتشفَه
أكثر مِنْ أَنَّهُ كَانَ يَبْحثُ عنه

575
00:44:00,740 --> 00:44:01,674
وحتى أنا متأكّد

576
00:44:01,741 --> 00:44:03,276
أنني سأستمر بأعمالي

577
00:44:03,376 --> 00:44:05,178
بالطريقة التي يعملون بها

578
00:44:08,614 --> 00:44:11,818
كيف تجرؤ على تقبيلي

579
00:44:17,190 --> 00:44:20,526
دعيني وشأني
أنالا اَحْبُّ النِساءَ سهلات المنال

580
00:44:20,593 --> 00:44:22,061
وأنا أكره

581
00:44:22,128 --> 00:44:25,531
الرجال المتغطرسين

582
00:44:34,974 --> 00:44:36,476
إنها فينيسيا

583
00:45:08,574 --> 00:45:10,910
ماذا تَعْرفُين عن هذا المكانِ؟

584
00:45:11,010 --> 00:45:14,414
أنا أَعْرفُ بونوالدس
بأنه فنان جامع تحف مشهور

585
00:45:16,115 --> 00:45:17,750
ما أنت ذاهب لتفعل؟

586
00:45:17,817 --> 00:45:18,885
لا أَعْرفُ

587
00:45:18,985 --> 00:45:20,286
سأُفكّرُ بشيئ ما

588
00:45:28,194 --> 00:45:29,529
نعم؟

589
00:45:29,595 --> 00:45:31,264
لَيسَ في هذا الوقتِ

590
00:45:31,331 --> 00:45:32,365
هل تنوي تَرْكنا

591
00:45:32,465 --> 00:45:33,800
على العتبة طِوال النهار؟

592
00:45:33,866 --> 00:45:34,834
نحن مبتلون

593
00:45:36,569 --> 00:45:38,705
الآن. انظر ' لقد اصبنا بالزكام

594
00:45:38,771 --> 00:45:39,872
هل لديك موعد؟

595
00:45:39,939 --> 00:45:42,275
لا تتبع تلك النغمةِ مَعي
يا رجلي الجيد

596
00:45:42,342 --> 00:45:44,344
الآن إنصرف وأُخبرُ البارونَ بونوالدس

597
00:45:44,444 --> 00:45:47,580
أن اللّوردِ كلارينس ماكدونالد
ومُساعدته الرائعة

598
00:45:48,915 --> 00:45:51,184
هنا لكي يروا الأقمشة المزخرفة

599
00:45:51,250 --> 00:45:52,285
أقمشة مزخرفة؟

600
00:45:52,385 --> 00:45:54,087
عزيزتي هذا الرجل غبي

601
00:45:54,153 --> 00:45:55,955
أهذه قلعة أم لا؟

602
00:45:56,022 --> 00:45:57,457
هناك أقمشة مزخرفة؟

603
00:45:57,523 --> 00:45:59,625
هذه قلعة

604
00:45:59,692 --> 00:46:02,261
ونحن لدينا
العديد مِنْ الأقمشةِ المزخرفة

605
00:46:02,362 --> 00:46:04,831
لكن إذا كنت لورد إسكوتلندي

606
00:46:04,897 --> 00:46:07,834
فأنا ميكي ماوس

607
00:46:07,900 --> 00:46:10,003
كيف يجرؤ على هذا؟

608
00:46:36,062 --> 00:46:39,399
إنهم نازيون, أنا أَكْرهُ هؤلاء الرجالِ

609
00:46:52,245 --> 00:46:54,414
هذا هو, أنا أَعتقدُ أنه هنا

610
00:46:54,480 --> 00:46:55,581
كَيفَ تَعْرفُ؟

611
00:46:55,682 --> 00:46:57,784
لأنه مثيرُ

612
00:47:25,678 --> 00:47:28,147
ايندي؟ ايندي؟

613
00:47:28,214 --> 00:47:31,050
لاتقلقي
هذه لعبة أطفال

614
00:47:31,117 --> 00:47:32,785
سأعود بعد قليل

615
00:47:55,608 --> 00:47:58,311
أيها الصغير؟

616
00:47:58,378 --> 00:48:00,680
نعم ' سيدي

617
00:48:00,747 --> 00:48:02,081
هذا أنت ' أيها الصغير

618
00:48:02,148 --> 00:48:04,217
لا تناديني هكذا رجاءً

619
00:48:04,317 --> 00:48:06,653
حَسناً ' ماذا تفعل هنا؟

620
00:48:06,719 --> 00:48:08,354
لقد جئت لأخذك. ماذا تظنــ؟

621
00:48:18,598 --> 00:48:21,601
هذه من سلالة القرن الرابع عشر

622
00:48:21,701 --> 00:48:24,070
لقد كسر قلبي

623
00:48:24,137 --> 00:48:26,739
ورأسي الذي ضربتني عليه يا أبي

624
00:48:26,806 --> 00:48:29,108
لن أغفر لنفسي أبداً

625
00:48:29,175 --> 00:48:31,577
لاتقلق ' أنا بخير

626
00:48:31,644 --> 00:48:33,846
الحمد لله

627
00:48:36,816 --> 00:48:39,786
إنه مزيف

628
00:48:39,886 --> 00:48:44,223
أتَرى ' يمكنك قطعه بشكل عرضي

629
00:48:44,657 --> 00:48:45,391
كلا

630
00:48:45,458 --> 00:48:46,592
أَبّي ' خذ أمتعتك

631
00:48:46,659 --> 00:48:48,294
علينا الخروج من هنا

632
00:48:48,361 --> 00:48:50,663
حَسناً ' أنا آسف على رأسك 'مع ذلك

633
00:48:50,730 --> 00:48:52,732
لكنني ظننتك أحدهم

634
00:48:52,832 --> 00:48:55,301
أَبّي ' لكنهم يأتون من خلال الأبواب

635
00:48:56,369 --> 00:48:57,370
نقطة جيدة

636
00:48:57,470 --> 00:48:59,872
لكن السلافة أفضل من الإعتذار

637
00:48:59,939 --> 00:49:01,808
لذا أنا كَنَت مخطئَ الآن

638
00:49:01,874 --> 00:49:05,311
لكنني لم أكن مخطئً
عندما أرسلت لك مفكرتَي

639
00:49:05,378 --> 00:49:06,679
من الواضح أنها وصلتك

640
00:49:08,614 --> 00:49:11,150
لقد وصلتني واستعملتها

641
00:49:11,250 --> 00:49:14,687
وَقد وجدنَا المدخلَ لسراديب الموتى

642
00:49:14,754 --> 00:49:16,222
من خلال المكتبةِ؟

643
00:49:16,289 --> 00:49:18,191
صحيح

644
00:49:21,227 --> 00:49:23,229
لقد عرفت ذلك

645
00:49:23,329 --> 00:49:24,864
وقبر السّيد ريتشارد؟

646
00:49:24,964 --> 00:49:27,600
وَجدَته

647
00:49:27,667 --> 00:49:30,937
لقد كَانَ هناك حقاً؟

648
00:49:32,805 --> 00:49:34,374
هل رَأيتَه؟

649
00:49:34,474 --> 00:49:37,443
رأيت ما تبقى منه

650
00:49:37,510 --> 00:49:39,379
ودرعه

651
00:49:39,445 --> 00:49:43,883
النقش على درع السّيد ريتشارد؟

652
00:49:43,950 --> 00:49:45,918
'' أليكساندريتا ''

653
00:49:46,019 --> 00:49:48,287
أليكساندريتا بالطبع

654
00:49:48,354 --> 00:49:52,592
على أثرِ الإمبراطوريةِ الشرقيةِ

655
00:49:52,659 --> 00:49:53,626
-

656
00:49:53,693 --> 00:49:57,597
لقد فعلتها أيها الصغير

657
00:49:57,664 --> 00:49:59,932
كلا ' أَبّي أنت من فعلها

658
00:49:59,999 --> 00:50:01,634
أربعون سنة

659
00:50:01,701 --> 00:50:04,837
لَو كان بإمكاني أن أكون مَعك

660
00:50:04,904 --> 00:50:06,739
لقد كان هناك جرذانَ يا ابي

661
00:50:06,806 --> 00:50:08,107
جرذان؟

662
00:50:08,174 --> 00:50:09,442
نعم ' وقد كانت كبيرة

663
00:50:09,509 --> 00:50:12,111
ماذا يريد النازيون منك يا ابي؟

664
00:50:12,178 --> 00:50:13,346
أرادوا مفكرتَي

665
00:50:13,413 --> 00:50:14,747
نعم؟

666
00:50:14,814 --> 00:50:18,217
كنت أعلم أن علي ابعاد الكتاب عني

667
00:50:18,284 --> 00:50:19,719
كما كان محتملاً

668
00:50:21,587 --> 00:50:23,623
نعم

669
00:50:27,894 --> 00:50:29,562
دّكتور جونز

670
00:50:29,629 --> 00:50:30,930
نعم؟

671
00:50:33,433 --> 00:50:35,735
أنا سََآخذُ الكتابَ الآن

672
00:50:35,802 --> 00:50:39,238
أي كتاب؟

673
00:50:39,339 --> 00:50:41,741
المفكرةُ التي في جيبِكَ

674
00:50:41,808 --> 00:50:45,411
أنت أبله

675
00:50:45,478 --> 00:50:47,413
هل تظن ولدي غبياً

676
00:50:47,480 --> 00:50:49,449
حتى يأتي بمفكرتي

677
00:50:49,515 --> 00:50:51,084
ويحضرها إلى هنا؟

678
00:50:52,185 --> 00:50:53,820
هل فعلت ذلك؟

679
00:50:53,886 --> 00:50:56,255
أنت لم تحضرها أليس كذلك؟

680
00:50:56,322 --> 00:50:57,256
حَسناً

681
00:50:57,323 --> 00:50:59,158
لقد فعلت

682
00:50:59,225 --> 00:51:01,194
انظر ' هَلّ بالإمكان مناقشة هذا لاحقاً؟

683
00:51:01,260 --> 00:51:03,229
كان يَجِبُ أنْ ارسلها إلى الإخوةِ ماركس

684
00:51:03,329 --> 00:51:05,264
هَلا أْخذُت الأمور بسهولة؟

685
00:51:05,331 --> 00:51:06,633
آخذُ الأمور بسهولة؟

686
00:51:06,699 --> 00:51:07,667
لماذا تظن أنني ارسلتها إلى البيت

687
00:51:07,767 --> 00:51:08,701
في المركز الأول؟

688
00:51:08,768 --> 00:51:10,203
حتى لا تقع في أيديهم

689
00:51:10,269 --> 00:51:12,338
لقد جئت إلى هنا لإنْقاذك

690
00:51:12,438 --> 00:51:13,373
هكذا إذن؟

691
00:51:13,439 --> 00:51:16,142
ومن سيأتي إلى هنا
لإنقاذك أيها الصغير؟

692
00:51:16,209 --> 00:51:17,243
أخبرَتك بأن

693
00:51:24,250 --> 00:51:26,686
لا تناديني بالصغير

694
00:51:28,388 --> 00:51:30,923
انظر ماذا فعلت

695
00:51:32,925 --> 00:51:34,994
لا أستطيع أن اصدق ما فعلته

696
00:51:36,529 --> 00:51:39,465
إلسا؟ إلسا؟

697
00:51:39,532 --> 00:51:42,135
هذا كافيُ, ألقىَ السلاحَ ' دّكتور جونز

698
00:51:42,201 --> 00:51:43,469
ألقىَ السلاحَ وإلا قتلت فرولين

699
00:51:43,536 --> 00:51:44,470
لَكنَّها واحدة منهم

700
00:51:44,537 --> 00:51:45,838
ايندي ' رجاءً

701
00:51:45,905 --> 00:51:46,839
إنها نازية

702
00:51:46,906 --> 00:51:47,840
ماذا؟

703
00:51:47,907 --> 00:51:48,508
ثق بي

704
00:51:48,608 --> 00:51:50,310
ايندي ' كلا
سأقتلها

705
00:51:50,376 --> 00:51:51,711
نعم؟ اقتلها

706
00:51:51,778 --> 00:51:52,979
كلا لا تَطلق

707
00:51:53,046 --> 00:51:55,214
لاتقلق إنه لَنْ يفعل

708
00:51:55,281 --> 00:51:57,283
ايندي ' رجاءً إفعل ما يقوله

709
00:51:57,383 --> 00:51:59,852
ولا تَستمعُ إليها

710
00:51:59,952 --> 00:52:01,821
هذا يكفي, ستموت

711
00:52:01,888 --> 00:52:05,258
إنتظر إنتظر

712
00:52:10,596 --> 00:52:12,532
أنا آسفة

713
00:52:12,598 --> 00:52:16,636
لا ' لا تأسفي

714
00:52:28,348 --> 00:52:32,051
لكن....كان عليك سماع كلمة أبوك

715
00:52:49,335 --> 00:52:51,237
لقد خدعتنا

716
00:52:51,304 --> 00:52:53,106
وأنا أشعر بذلك

717
00:52:53,172 --> 00:52:56,376
كَيفَ عَرفتَ أنها نازية؟

718
00:52:56,442 --> 00:52:57,377
-

719
00:52:57,443 --> 00:53:00,413
كَيفَ عَرفتَ أنها نازية؟

720
00:53:00,513 --> 00:53:03,149
إنها تَتكلّمُ في نومِها

721
00:53:12,625 --> 00:53:15,395
أنا لم أثق بها لما لم تفعل مثلي؟

722
00:53:15,461 --> 00:53:18,031
لأنه لَمْ يَأْخذُ بنصيحتَي

723
00:53:24,370 --> 00:53:26,806
دونوفان

724
00:53:26,873 --> 00:53:28,174
ألم احذرك

725
00:53:28,241 --> 00:53:30,677
أن لا تثق بأحد يا دّكتور جونز؟

726
00:53:30,743 --> 00:53:32,679
لقد أسأت تقديرك ' والتر

727
00:53:32,745 --> 00:53:36,182
أنا أعَرفَ بأنّك تَبِيعُ
أمّكَ من أجل زهريةِ ايتروسكان

728
00:53:36,282 --> 00:53:38,251
لكنني لم أعرف بأنك تَبِيعُ

729
00:53:38,351 --> 00:53:39,919
بلادكَ وروحكَ

730
00:53:40,019 --> 00:53:41,954
من أجل وحلِ مِنْ الإنسانيةِ

731
00:53:42,055 --> 00:53:45,591
دّكتورة شنايدر

732
00:53:45,692 --> 00:53:47,894
هناك صفحات ممزّقَة من هذه

733
00:53:56,269 --> 00:53:59,238
هذا الكتابِ يحتوي على خريطة
خريطة بدون أسماءِ

734
00:53:59,305 --> 00:54:01,808
إتّجاهات دقيقة
مِنْ المدينةِ المجهولةِ

735
00:54:01,908 --> 00:54:04,577
إلى وادي القمرِ الهلاليِ السري

736
00:54:04,644 --> 00:54:05,912
هذا صحيح

737
00:54:05,979 --> 00:54:07,847
أين هذه الصفحاتِ المفقودةِ
من هذه الخريطةِ؟

738
00:54:07,914 --> 00:54:09,849
يجب اعادة الصفحات لنا

739
00:54:09,916 --> 00:54:11,184
أنت تُتعب نفسك

740
00:54:11,250 --> 00:54:12,452
إنه لَنْ يُخبرَنا

741
00:54:12,518 --> 00:54:14,821
ولَيْسَ مِنْ واجِبهِ أَنْ يفعل

742
00:54:14,887 --> 00:54:18,825
ومن الواضح جداً أين الصفحات ستكون

743
00:54:18,891 --> 00:54:20,893
لقد أُعطاهم لماركوس برودي

744
00:54:21,027 --> 00:54:21,928
ماركوس؟

745
00:54:22,061 --> 00:54:24,364
أنت لم تكن مقتنعاً بماركوس
أليس كذلك؟

746
00:54:24,430 --> 00:54:25,898
إنه ليس كفأً للتحدي

747
00:54:26,032 --> 00:54:27,934
إنه معاق اليدين

748
00:54:28,067 --> 00:54:29,302
لكننا سَنَجِدُه

749
00:54:29,369 --> 00:54:30,536
الجحيم ما ستفعله

750
00:54:30,603 --> 00:54:32,305
لديه يومين للبداية

751
00:54:32,372 --> 00:54:33,673
وهذا أكثر مما يحتاج

752
00:54:33,740 --> 00:54:36,075
حَصلَ برودي على أصدقاءِ
في كُلّ بلدة وكل قرية

753
00:54:36,142 --> 00:54:37,377
مِنْ هنا إلى السودان

754
00:54:37,443 --> 00:54:40,313
إنه يَتكلّم بعدة لغاتِ
ويَعْرفُ كُلّ تقليد محلي

755
00:54:40,380 --> 00:54:41,848
إنه سيمتزج ويختفي بينهم

756
00:54:41,948 --> 00:54:43,483
وأنت لَنْ تَراه ثانيةً

757
00:54:43,583 --> 00:54:47,487
وبأيّ حظّ
سيُحْصَلُ على الكأس المقدسِة

758
00:54:47,620 --> 00:54:49,622
هَلْ من أحد هنا يَتكلّمُ الانجليزية؟

759
00:54:49,722 --> 00:54:50,690
أَو ما يعادل اللغة اليُونانِيَّة القدِيمَة؟

760
00:54:50,790 --> 00:54:52,225
ماء؟
كلا 'شكراً لك' سيدَي

761
00:54:52,291 --> 00:54:53,660
كلا, السمكُ يمارس الجنس بداخله

762
00:54:53,726 --> 00:54:54,927
DRAGONZ

763
00:54:54,994 --> 00:54:55,928
شكراً جزيلاً

764
00:54:55,995 --> 00:54:56,963
كلا ' أنا لا اَحْبُّ هذا

765
00:54:57,063 --> 00:54:58,097
كلا ' أنا حقاً لا اُريدُ

766
00:54:58,197 --> 00:54:59,766
لا ' لا ' شكراً جزيلاً

767
00:54:59,866 --> 00:55:02,568
كلا 'شكراً لك' سيدتي. أنا نباتي

768
00:55:02,635 --> 00:55:05,905
هَلْ من أحد هنا يَفْهمُ كلمة مما أقوله؟

769
00:55:05,972 --> 00:55:07,140
سّيد برودي

770
00:55:07,206 --> 00:55:08,708
صلاح يا للفَرَج

771
00:55:08,808 --> 00:55:10,877
ماركوس برودي

772
00:55:11,044 --> 00:55:12,011
لكن أين ايندي؟

773
00:55:12,078 --> 00:55:13,046
إنه في النمسا

774
00:55:13,112 --> 00:55:14,080
إنعطاف طفيف

775
00:55:14,147 --> 00:55:15,481
هل هناك شيئ؟

776
00:55:15,548 --> 00:55:16,683
نعم ' لكن لا تقلق

777
00:55:16,749 --> 00:55:18,251
كُلّ شيء تحت السّيطرة

778
00:55:18,351 --> 00:55:20,420
هَلْ لديك ترتيبات لتجهيزاتَنا؟

779
00:55:20,520 --> 00:55:21,454
نعم بالطبع

780
00:55:21,521 --> 00:55:22,622
لكن أين سنذهب؟

781
00:55:22,722 --> 00:55:23,923
هذه الخريطةِ التي ساريك أياها

782
00:55:24,057 --> 00:55:25,825
مسحوبة من

783
00:55:25,892 --> 00:55:27,860
سّيد برودي

784
00:55:27,927 --> 00:55:29,896
مرحباً بك في الاسكندرون

785
00:55:29,996 --> 00:55:31,931
المدير لمتحفِ العصور القديمةِ

786
00:55:32,065 --> 00:55:33,232
أرسلَ سيارة لَك

787
00:55:33,299 --> 00:55:35,568
حَسناً, خادمكَ ' سيدي

788
00:55:35,635 --> 00:55:36,936
وأنا معه

789
00:55:37,036 --> 00:55:39,038
إتبعني ' رجاءً

790
00:55:39,138 --> 00:55:41,107
سمعتي تَسْبقُني

791
00:55:41,207 --> 00:55:42,942
ليس هناك متحف في الإسكندرون

792
00:55:43,076 --> 00:55:44,544
الصُحُف رجاءً

793
00:55:44,610 --> 00:55:45,578
الصُحُف؟

794
00:55:45,645 --> 00:55:46,646
بالطبع

795
00:55:46,746 --> 00:55:47,780
اركض

796
00:55:47,880 --> 00:55:48,815
نعم

797
00:55:48,881 --> 00:55:50,316
الصُحُف ها هي

798
00:55:50,383 --> 00:55:51,918
أنتهيت للتو من قرائتها بنفسي

799
00:55:52,085 --> 00:55:53,052
اركض

800
00:55:53,119 --> 00:55:54,053
نعم

801
00:55:54,120 --> 00:55:55,788
بريد مصري, طبعة الصباحِ

802
00:55:55,855 --> 00:55:56,823
اركض

803
00:55:56,889 --> 00:55:57,824
هل قلت

804
00:55:57,890 --> 00:55:58,491
اركض

805
00:56:14,273 --> 00:56:15,808
حسناً, حسناً, بسرعة, بسرعة

806
00:56:15,908 --> 00:56:17,744
جِدُ الباب الخلفي
َجِدُ الباب الخلفي

807
00:56:32,492 --> 00:56:33,860
هذا ما توقعته

808
00:56:36,896 --> 00:56:38,731
دّكتورة شنايدر, رسالة مِنْ برلين

809
00:56:38,798 --> 00:56:40,333
يَجِبُ أَنْ تَعُودَي فوراً

810
00:56:40,433 --> 00:56:42,468
هناك إجتماع في اينستيتوت
مِنْ التراث الآري

811
00:56:42,568 --> 00:56:43,536
لذا؟

812
00:56:43,636 --> 00:56:44,904
حضوركَ للبرنامج

813
00:56:44,971 --> 00:56:47,307
مطلوبُ بشدة

814
00:56:47,373 --> 00:56:48,908
شكراً لك هير اوبيرست

815
00:56:49,075 --> 00:56:50,543
سَاُقابلُك في الإسكندرون

816
00:56:50,643 --> 00:56:51,577
خذُي هذه المفكرةِ

817
00:56:51,644 --> 00:56:52,845
إلى ريشموسيوم في برلين

818
00:56:52,912 --> 00:56:54,213
هذا سيريهم تقدمنا

819
00:56:54,280 --> 00:56:55,214
قبل الموعد

820
00:56:55,281 --> 00:56:56,249
بدون الخريطةِ

821
00:56:56,316 --> 00:56:57,850
أنا خائف أن لا يكون أفضل من تذكار

822
00:56:57,950 --> 00:56:59,118
دعني أَقْتلُهم الآن

823
00:56:59,185 --> 00:57:00,153
كلا

824
00:57:00,219 --> 00:57:02,488
إن أخفقنا في شفاء الصفحات
مِنْ برودي

825
00:57:02,555 --> 00:57:03,756
سَنَحتاجُهم أحياء

826
00:57:03,823 --> 00:57:06,192
إفعل دائماً ما يطلبه الطبيب

827
00:57:14,334 --> 00:57:15,835
لا تنْظرُ إلي هكذا

828
00:57:15,935 --> 00:57:18,004
كلانا يريد الكأس المقدسَة

829
00:57:18,104 --> 00:57:21,074
كَنَت سأفعل أيّ شئ للحُصُول عليه

830
00:57:21,174 --> 00:57:22,408
وأنت كنت ستفعل نفس اللشيئ

831
00:57:22,475 --> 00:57:24,944
أنا آسف أنكِ تعتقدين ذلك

832
00:57:35,321 --> 00:57:38,658
لا أَستطيعُ أن أنسى كَمْ كان رائعاً

833
00:57:38,725 --> 00:57:40,193
شكراً لك

834
00:57:40,259 --> 00:57:42,261
لقد  كَانَ رائعَ بالفعل

835
00:57:51,504 --> 00:57:53,573
دّكتورة شنايدر

836
00:57:55,141 --> 00:57:56,643
سيارتكَ تَنتظرُ

837
00:58:04,517 --> 00:58:06,919
هكذا يقول النمساويون مع السّلامة

838
00:58:12,959 --> 00:58:16,796
وهكذا نَقُولُ مع السّلامة
في ألمانيا دّكتور جونز

839
00:58:18,331 --> 00:58:19,799
-

840
00:58:25,071 --> 00:58:27,040
أنا احَبَّ الطريقَة النمساويَة

841
00:58:27,140 --> 00:58:28,775
وأنا كذلك

842
00:58:28,841 --> 00:58:30,710
لنحاول فك هذه الحبال

843
00:58:30,777 --> 00:58:33,279
يَجِبُ أَنْ نَصِلُ إلى ماركوس قبل النازيين

844
00:58:33,379 --> 00:58:35,548
لقد قُلتَ بأنّ لديه يومين للبداية

845
00:58:35,615 --> 00:58:37,483
قبل أن يمتزج ويختفي

846
00:58:37,550 --> 00:58:39,252
هَلْ تَمْزحُ؟ لقد كان هراءً

847
00:58:39,319 --> 00:58:40,253
أنت تَعْرفُ ماركوس

848
00:58:40,320 --> 00:58:41,854
لقد تاهَ مرّة في متحفِه الخاصِ

849
00:58:41,954 --> 00:58:43,056
-

850
00:58:43,156 --> 00:58:47,093
هَلّ بالإمكان أَنْ تُحاولُ الوصول
إلى جيب سترتي اليساري؟

851
00:58:48,628 --> 00:58:49,929
عن ماذا أَبْحثُ؟

852
00:58:49,996 --> 00:58:51,497
حظي الساحر

853
00:58:53,066 --> 00:58:54,634
أَحسُّ بقدّاحة سجائر

854
00:58:55,868 --> 00:58:57,537
إحراق هذه الحبالِ

855
00:58:57,603 --> 00:59:00,573
جيد جداً

856
00:59:04,944 --> 00:59:05,979
-

857
00:59:25,264 --> 00:59:26,499
يَجِبُ أَنْ اُخبرَك شيءَ

858
00:59:26,566 --> 00:59:27,834
لا وقت للمشاعر العاطفية الآن يا ابي

859
00:59:27,900 --> 00:59:29,302
وفّرُها حتى نَخْرجُ من هنا

860
00:59:29,369 --> 00:59:31,104
الأرضية تحترق

861
00:59:31,170 --> 00:59:32,839
أَترى؟
ماذا؟

862
00:59:32,905 --> 00:59:34,574
والكرسي

863
00:59:34,641 --> 00:59:36,009
تحرك, حركه من هنا

864
00:59:36,075 --> 00:59:37,076
هيا

865
00:59:37,176 --> 00:59:39,078
المنضدة تحترق
بسرعة

866
00:59:39,145 --> 00:59:40,113
تحرّك
حسناً

867
00:59:54,027 --> 00:59:56,062
حَسناً ' لدينا ماركوس برودي

868
00:59:56,162 --> 00:59:59,098
لكن ' الأهم أن لدينا الخريطةُ

869
01:00:03,503 --> 01:00:05,305
بالقيادةِ الشخصيةِ لفوهرر

870
01:00:05,371 --> 01:00:06,906
السرية ضرورية للنجاحِ

871
01:00:07,006 --> 01:00:09,709
يجب إبعاد الأمريكيين المتآمرين

872
01:00:09,776 --> 01:00:13,579
ألمانيا أعلنتْ الحرب على أولادِ جونز

873
01:00:19,252 --> 01:00:20,186
أَبّي
ماذا؟

874
01:00:20,253 --> 01:00:21,187
أَبّي

875
01:00:21,254 --> 01:00:22,188
ماذا؟

876
01:00:22,255 --> 01:00:23,189
أَبّي
ماذا؟

877
01:00:23,256 --> 01:00:24,457
َتوجّهُ إلى الموقدِ

878
01:00:24,524 --> 01:00:25,491
-

879
01:00:37,537 --> 01:00:39,572
أَعتقدُ أن بإمكاني نزع هذه الحبال

880
01:00:40,807 --> 01:00:41,774
DRAGONZ

881
01:00:52,518 --> 01:00:55,621
حالتنا لَيْسَت أفضل الآن

882
01:00:55,722 --> 01:00:57,623
أَصغي يا 'أَبّي, أنا حرّ تقريباً

883
01:01:12,772 --> 01:01:14,107
إنذار

884
01:01:23,182 --> 01:01:24,817
هذا لايُطاقُ

885
01:01:26,052 --> 01:01:27,353
أنا حر يا ابي

886
01:01:27,420 --> 01:01:29,422
ولد جيد

887
01:02:05,058 --> 01:02:06,459
تعال ' أَبّي

888
01:02:12,799 --> 01:02:14,434
نهاية مسدودة

889
01:02:14,500 --> 01:02:16,035
هناك لابد أن يكون

890
01:02:16,135 --> 01:02:17,937
باب سري أَو

891
01:02:18,071 --> 01:02:20,506
ممر أَو شيء ما

892
01:02:20,573 --> 01:02:23,843
أنا سأبحث جلست وفكرت

893
01:02:26,479 --> 01:02:28,047
أَبّي

894
01:02:31,985 --> 01:02:34,287
الحَلّ يُقدّمُ نفسه

895
01:02:42,195 --> 01:02:44,464
عظيم مراكب كثيرة

896
01:02:47,500 --> 01:02:48,768
لقد قلت هذا سيكون

897
01:02:48,835 --> 01:02:51,237
آخر يوم مثالي لك

898
01:02:52,972 --> 01:02:56,075
كلا لكنه أفضل مِنْ الكثير

899
01:02:58,478 --> 01:03:00,413
تعال يا أَبّي, تعال

900
01:03:00,480 --> 01:03:01,814
ماذا عن المركب؟

901
01:03:01,881 --> 01:03:03,883
ألن نذهب في المركبِ؟

902
01:03:19,065 --> 01:03:20,033
جونز

