1
00:00:00,632 --> 00:01:18,577
تمّت الترجمة بواسطة
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى)
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)
0506327037

2
00:01:18,911 --> 00:01:22,3
هناك مكان مقدس في المستنقع العميق

3
00:01:22,948 --> 00:01:25,815
(حيث تنمو أشجار (المنغروف
قريبة من بعضها البعض

4
00:01:26,351 --> 00:01:28,649
ولا تشاهد أشعة الشمس

5
00:01:30,055 --> 00:01:33,684
"يدعو قومى هذا المكان بـ"المياه المظلمة

6
00:01:34,393 --> 00:01:37,726
هنا تعيش روح المستنقع

7
00:01:43,135 --> 00:01:46,798
كان هذا المكان مفعماً بالحياة والجمال

8
00:01:47,940 --> 00:01:50,135
...ولكن الانسان الشرير قد غيّر ذلك

9
00:01:50,442 --> 00:01:52,069
..بآلات الحفر

10
00:01:52,377 --> 00:01:53,901
والأنابيب

11
00:01:54,346 --> 00:01:55,677
والجشع

12
00:01:55,948 --> 00:01:57,347
والقتل

13
00:02:09,128 --> 00:02:12,120
والآن، يصرخ المستنقع بتحذير

14
00:02:12,831 --> 00:02:16,096
وقت الحساب قد حان

15
00:02:51,803 --> 00:02:53,395
ـ انتظر
ـ أنت

16
00:02:57,543 --> 00:02:58,805
!انتظر

17
00:02:59,878 --> 00:03:01,402
هيا

18
00:03:09,388 --> 00:03:10,878
(ليس هنا يا (بيلى

19
00:03:13,859 --> 00:03:15,326
!انتظر

20
00:03:20,432 --> 00:03:21,831
(سارة)

21
00:03:22,267 --> 00:03:23,757
!توقفي

22
00:03:24,703 --> 00:03:26,933
ـ أنا أعنى ذلك يا (سارة)، توقّفى
(ـ تعال يا (بيلى

23
00:03:28,373 --> 00:03:29,863
لا أريد ذلك

24
00:03:30,909 --> 00:03:33,275
فلنعد إلى المخيّم، هذا المستنقع خطير

25
00:03:38,250 --> 00:03:39,945
لقد كنتِ محقّة

26
00:03:49,528 --> 00:03:51,792
لقد سمعتُ قصصاً عن هذا المكان

27
00:03:56,001 --> 00:04:00,097
...اسمعينى
يختفى الناس هنا طوال الوقت أيتها فتاة

28
00:04:01,273 --> 00:04:03,138
لماذا تتصرّفين بجنون؟

29
00:04:03,308 --> 00:04:06,141
ـ أنت لا تخشى الظلام، أليس كذلك يا (بيلى)؟
ـ بالطبع لا

30
00:04:06,545 --> 00:04:08,706
!ـ ولكن هذا المكان نذير شؤم، تباً
(ـ قطّة (فريدى

31
00:04:08,880 --> 00:04:09,972
!تباً

32
00:04:23,262 --> 00:04:26,197
ـ ألا زلتَ خائفاً يا (بيلى)؟
ـ لم يكن يجب أن نتواجد هنا

33
00:04:29,268 --> 00:04:30,462
!تباً

34
00:04:33,805 --> 00:04:35,568
(تبدو مثل العذراء يا (بيلى

35
00:04:44,283 --> 00:04:45,978
لم أضاجع عذراء من قبل

36
00:05:10,642 --> 00:05:13,042
!..ـ يا إلهى
ـ انتِ تحبّين ذلك يا عزيزتى

37
00:05:13,912 --> 00:05:19,317
ـ جيّد
!..ـ يا إلهى

38
00:05:24,349 --> 00:05:32,317
"مــــان ـ ثــــيــــنــــغ"

39
00:06:06,665 --> 00:06:08,792
(إذاً، تصحبنى إلى (سينتى غراوند

40
00:06:10,102 --> 00:06:13,162
ماذا تفعله هنا بحق الجحيم يا فتى؟

41
00:06:13,505 --> 00:06:15,370
ربّما أبدأ حياة جديدة

42
00:06:15,707 --> 00:06:17,504
أبحث عن بعض الهدوء والسكينة

43
00:06:20,512 --> 00:06:23,276
أنتم يا أبناء المدينة مضحكون جداً

44
00:06:29,773 --> 00:06:31,476
"(باى ووتر)"

45
00:06:32,023 --> 00:06:33,650
لماذا يدعون المكان بـ(باى ووتر)؟

46
00:06:34,793 --> 00:06:36,852
لأنّه قرب الماء

47
00:07:08,293 --> 00:07:10,318
لا، لا يا سيّدتى، لا أستطيع

48
00:07:10,962 --> 00:07:12,896
المعذرة ولكن يجب أن أبقى مستعدّاً

49
00:07:14,666 --> 00:07:16,827
لا أعرف أين ابنكِ يا سيّدتى

50
00:07:19,137 --> 00:07:21,697
ـ علىّ أن أخرج من هذه البلدة
ـ لماذا تريد أن تغادر الجنّة؟

51
00:07:24,376 --> 00:07:26,776
ـ تباً، لقد أخفتنى جداّ يا رجل
ـ آسف لذلك

52
00:07:27,179 --> 00:07:29,079
أنا (كايل وليامز)، شريف البلدة الجديدة

53
00:07:30,282 --> 00:07:33,445
ـ لابد من أنّك (إيريك فرايجر)، صحيح؟
(ـ أجل، ادعنى بـ(فرايجر

54
00:07:35,520 --> 00:07:37,249
ـ ماذا؟
...ـ لا أقصد الإهانة ولكننى

55
00:07:37,722 --> 00:07:42,827
كنتُ أتوقّع مجىء شخص أكثر خبرة

56
00:07:43,428 --> 00:07:45,919
...ـ أعنى بالنظر إلى
ـ بالنظر إلى ماذا؟

57
00:07:48,428 --> 00:07:52,919
"(الشريف (جيم كورلى"

58
00:08:00,045 --> 00:08:02,070
...(لقد ترك الشريف (كولى

59
00:08:04,149 --> 00:08:06,845
بعض الإشارات قبل أن يختفى

60
00:08:11,790 --> 00:08:13,724
هذا عدد كبير من الأشخاص المفقودين
بالنسبة إلى بلدة صغيرة

61
00:08:14,793 --> 00:08:16,954
أظن أنّهم لم يتأقلموا مع هذا المكان

62
00:08:19,831 --> 00:08:22,766
بدأ الأمر مع ذاك
(الطبيب الهندى (تيد ساليس

63
00:08:23,034 --> 00:08:25,127
إنّه أول الذين اختفوا

64
00:08:25,303 --> 00:08:28,363
(ظنّ (كورلى) أن (ساليس
(وضع لعنة على (باى ووتر

65
00:08:29,741 --> 00:08:32,107
ـ أستطيع أخذ هذه الأشياء إلى الأسفل
ـ لا

66
00:08:35,013 --> 00:08:36,674
دعها

67
00:08:37,716 --> 00:08:40,184
ـ ما رأيك فى الأمر يا (فرايجر)؟
ـ لا أعرف

68
00:08:40,752 --> 00:08:44,711
هجمات تماسيح
جرائم قتل ربّما

69
00:08:46,258 --> 00:08:49,193
اختفى شخص آخر فى ليلة
البارحة، فتى محلّى

70
00:08:49,427 --> 00:08:51,554
(ـ (بيلى جايمس
!..ـ يا إلهى

71
00:08:55,534 --> 00:08:58,332
ـ من هو (رينيه لوروك)؟
ـ إنّه مسبّب متاعب محلّى

72
00:08:59,437 --> 00:09:02,304
كان (كورلى) يظن أنّه مشترك
هو و(ساليس) فى الأمر

73
00:09:02,941 --> 00:09:04,704
ودعاه بالمتحوّل

74
00:09:05,076 --> 00:09:07,909
ـ ولكننا لم نستطع الإمساك به قط
ـ لماذا لم تستطيعوا الإمساك به؟

75
00:09:09,281 --> 00:09:11,112
!لماذا لم نستطع الإمساك به

76
00:09:12,150 --> 00:09:15,313
لم تذهب إلى ذلك المستنقع
من قبل، أليس كذلك؟

77
00:09:21,259 --> 00:09:22,851
(نائب الشريف (فرايجر

78
00:09:23,194 --> 00:09:25,424
مرحباً، إنّه المحقق الجنائى

79
00:09:26,264 --> 00:09:28,255
ماذا؟

80
00:09:30,368 --> 00:09:32,632
!يا إلهي

81
00:09:34,706 --> 00:09:36,105
أهذا هو (بيلى)؟

82
00:09:37,309 --> 00:09:38,435
أجل

83
00:09:40,779 --> 00:09:42,337
(إنّه (بيلى

84
00:09:42,514 --> 00:09:44,379
(اذهب وانتظر فى الخارج يا (فرايجر

85
00:09:45,717 --> 00:09:47,582
أجل، حسناً

86
00:09:53,592 --> 00:09:55,025
ما هو سبب الوفاة؟

87
00:09:56,161 --> 00:09:57,628
الجروح كلّها كبيرة هنا أيّها الشريف

88
00:09:57,829 --> 00:09:59,888
إنّه تمساح

89
00:10:00,332 --> 00:10:03,392
كانت هناك فتاة معه
ربّما رأت ما حدث

90
00:10:03,568 --> 00:10:05,229
إنّها فى المشفى هنا

91
00:10:07,839 --> 00:10:09,306
هل هذا طبيعي؟

92
00:10:09,975 --> 00:10:11,408
أعنى تلك المادّة الخضراء؟

93
00:10:11,776 --> 00:10:15,803
أيّها الشريف، كانت هذه الجثة فى
المستنقع، هل تفهم ما أعنى؟

94
00:10:16,548 --> 00:10:18,243
أجل، لليلة واحدة

95
00:10:23,355 --> 00:10:27,086
(اتصل السيد (شيست
(هناك اضطرابات فى (أورال سايد

96
00:10:27,325 --> 00:10:29,486
هلا تذهب أنت، أريد أن أبقى هنا الآن

97
00:10:29,694 --> 00:10:32,595
(طلب السّيد (شيست
أن تتعامل أنت مع الموضوع شخصياً

98
00:10:32,897 --> 00:10:36,060
أراد أن يشاهد الشريف الجديد ما ينتظره

99
00:10:36,735 --> 00:10:38,168
حسناً

100
00:10:43,775 --> 00:10:45,367
أريد تشريحاً كاملاً

101
00:10:45,577 --> 00:10:46,976
لك ذلك

102
00:10:51,583 --> 00:10:54,416
أقدّر حقّكم فى التجمهر الحر

103
00:10:54,986 --> 00:10:58,046
ولكن هذه ممتلكات خاصّة

104
00:10:59,557 --> 00:11:02,185
نستطيع تحريركم واحداً واحداً

105
00:11:02,694 --> 00:11:06,152
وأريدكم أن تبتعدوا من هنا

106
00:11:07,098 --> 00:11:10,033
إنّه ليس مكاناً للتنزّه، إنّه موقع عمل

107
00:11:10,235 --> 00:11:13,693
اتصلوا بالحاكم أو بمن شئتم

108
00:11:14,873 --> 00:11:17,569
لقد نفد صبرى من ناحيتكم

109
00:11:18,410 --> 00:11:21,311
ـ أنتم تتعدّون على الممتلكات
ـ هلا تصغون إلى الرجل

110
00:11:22,247 --> 00:11:24,715
...سأمنحكم فرصة أخيرة

111
00:11:24,983 --> 00:11:26,644
من أجل الانصراف

112
00:11:26,918 --> 00:11:30,251
أو سأجرّكم إلى الخارج باستخدام السلسلة

113
00:11:31,389 --> 00:11:33,823
(نحن سعداء لأنك هنا يا (فرايجر

114
00:11:34,592 --> 00:11:37,060
ـ اعتقل هؤلاء الأشخاص جميعهم
(ـ مهلاً يا (جايك

115
00:11:37,796 --> 00:11:40,060
هذا هو (كايل وليامز)، شريفنا الجديد

116
00:11:40,865 --> 00:11:43,698
(ـ أيّها الشريف، هذا هو (جايك شيست
ـ صباح الخير

117
00:11:43,902 --> 00:11:46,234
إنّه رئيس العمال عوضاً عن أبيه

118
00:11:46,337 --> 00:11:47,929
ويقوم بعمليّات حفرية جديدة

119
00:11:48,139 --> 00:11:49,731
جيد، يمكنك اعتقالهم

120
00:11:50,075 --> 00:11:51,940
اعتقالهم جميعاً من الممكن
أن يكون صعباً قليلاً

121
00:11:52,110 --> 00:11:54,340
دعنى أرَ ما أستطيع فعله

122
00:11:56,781 --> 00:11:58,305
...حسناً جميعاً

123
00:11:58,683 --> 00:12:01,083
أقدّر حقكم فى التجمهر الحرّ

124
00:12:01,653 --> 00:12:03,917
ولكن هذا المكان مقر عمل خاص

125
00:12:04,222 --> 00:12:06,690
!ـ كفاك
ـ دخولكم إلى هنا غير قانونى

126
00:12:06,891 --> 00:12:09,826
عليكم الخروج من هذا المكان الموحل
والذهاب إلى منازلكم

127
00:12:09,961 --> 00:12:11,690
من أنت بحقّ الجحيم؟

128
00:12:12,564 --> 00:12:13,826
أنا الشريف الجديد يا سيّدتى

129
00:12:13,898 --> 00:12:16,958
تذوق بعض الضيافة الريفية أيّها الشريف

130
00:12:17,469 --> 00:12:19,767
لن نغادر إلى أى مكان

131
00:12:19,904 --> 00:12:21,929
لماذا لا تذهبون وتعبثون بالأشجار
أيّها الهيبيون اللعينون؟

132
00:12:22,240 --> 00:12:23,639
أعطنى هذا

133
00:12:24,409 --> 00:12:26,240
(ـ خذه يا (فريجر
ـ أمسكت به

134
00:12:29,414 --> 00:12:32,076
سيدتي، إن كان هذا صواباً
أو خطأ، فهو عملى

135
00:12:32,250 --> 00:12:34,718
هذا الأمر بخصوص قانون آخر أيّها الشريف

136
00:12:34,919 --> 00:12:37,353
إنّ (شيست) يرتكب جرائم
بحقّ هؤلاء الناس على هذه الأرض

137
00:12:37,455 --> 00:12:39,355
ـ منذ فترة طويلة
ـ هذا صحيح

138
00:12:40,024 --> 00:12:42,857
إن كان لديك أصفاد، قيّد (شيست) بها

139
00:12:46,464 --> 00:12:47,863
أين قطّاعة الحديد؟

140
00:12:51,770 --> 00:12:53,328
ما الذى تفعله؟

141
00:12:57,075 --> 00:12:58,940
أنا آسفة أيّها الشريف

142
00:12:59,077 --> 00:13:01,045
هل أنتِ بخير؟

143
00:13:01,780 --> 00:13:04,340
ـ بخير بالنسبة إلى هذا المكان
ـ ماذا قلت؟

144
00:13:05,416 --> 00:13:08,943
ماذا تظنّ نفسك فاعلاً؟
هذا انتهاك لى، ضعنى على الأرض الآن

145
00:13:09,220 --> 00:13:10,983
لك الحق فى التزام الصمت

146
00:13:11,156 --> 00:13:14,523
أى شىء تقولينه، ربما يستخدم ضدّكِ فى المحكمة

147
00:13:14,993 --> 00:13:17,257
ـ من تظنّ نفسك؟
(ـ أخرجهم من هنا يا (فريجر

148
00:13:17,462 --> 00:13:19,123
أريد التحدّث إلى المحامى

149
00:13:19,264 --> 00:13:22,028
ـ لكِ الحق فى رؤية محامٍ
...ـ أريد المحامى

150
00:13:22,233 --> 00:13:24,360
إن لم تستطيعى إحضار محامٍ
فالمحكمة ستوفّرهُ لكِ

151
00:13:24,669 --> 00:13:26,261
اصعدى إلى السيّارة

152
00:13:26,538 --> 00:13:30,338
من الأفضل لك ان تعتقلنى
لأننى سأركل مؤخرّتك

153
00:13:35,814 --> 00:13:37,839
سعيدٌ برؤيتك تعمل أيها الشريف

154
00:13:38,016 --> 00:13:39,745
أحب ذلك

155
00:13:40,051 --> 00:13:42,281
مرحباً أيّها الشريف
(فريدريك شيست)

156
00:13:42,420 --> 00:13:43,648
(كايل وليامز)

157
00:13:43,922 --> 00:13:45,583
رائع أن تمضى يومك الأول
(فى العمل يا (كايل

158
00:13:45,757 --> 00:13:48,726
أكره هذا الأمر
فهم أناسٌ طيّبون

159
00:13:48,893 --> 00:13:50,793
أنا أتعاطف معهم

160
00:13:50,929 --> 00:13:53,056
لن أدع هذا الهراء يفسد النزهة أيّها الشريف

161
00:13:53,298 --> 00:13:55,926
سوف تسمع الكثير عنّى هنا

162
00:13:56,835 --> 00:13:59,303
أنا الرجل المهم فى هذه البلدة الصغيرة

163
00:14:00,171 --> 00:14:01,433
...بيت القصيد هو

164
00:14:01,573 --> 00:14:03,700
أننى لا أخرق أى قانون

165
00:14:03,875 --> 00:14:07,290
على الأقل ليس أى قانون أمريكى
يتعلّق بهذه الأرض

166
00:14:07,478 --> 00:14:09,742
ما الذى تعنيه بالقوانين الأمريكية؟

167
00:14:10,415 --> 00:14:13,942
حسناً، ستسمع ذلك من الجميلة التى اعتقلتها

168
00:14:15,453 --> 00:14:17,648
الحديث عن القوانين القبلية

169
00:14:18,122 --> 00:14:21,250
...هراء وأعذار، وأعمال تخريبية

170
00:14:21,693 --> 00:14:24,127
تعرقل سير عملى

171
00:14:24,996 --> 00:14:27,226
أهناك شىء ما تريد إخبارى به؟

172
00:14:28,299 --> 00:14:29,789
شيء محدد

173
00:14:30,034 --> 00:14:32,468
أنت تدخل فى الموضوع مباشرةً
أليس كذلك؟ أحب ذلك

174
00:14:34,072 --> 00:14:36,632
حسناً، هناك شخص محدد

175
00:14:38,009 --> 00:14:40,944
رينيه لوروك)، إنّه جزء مما يحدث)

176
00:14:42,213 --> 00:14:45,239
ربما يكون هناك فى المستنقع يقتل الناس

177
00:14:45,416 --> 00:14:47,748
إنّه يعيش هناك، كالحيوان

178
00:14:49,554 --> 00:14:52,853
سيدى، قبل أن أعتقد أى أحد

179
00:14:52,991 --> 00:14:54,754
علىّ أن أقوم بتحقيقى الخاص

180
00:14:54,893 --> 00:14:56,292
بالطبع عليك ذلك

181
00:14:56,494 --> 00:14:58,621
ما أقوله هو إنّ على التحقيق
أن يجرى عاجلاً وليس آجلاً

182
00:15:00,398 --> 00:15:03,765
...سأقول لك شيئاً، عندما يستقر الغبار

183
00:15:05,436 --> 00:15:07,700
ستجد هذا المكان مكاناً لطيفاً للعيش فيه

184
00:15:09,073 --> 00:15:11,064
ـ أليس كذلك يا (جايك)؟
ـ بلى يا سيّدى

185
00:15:11,476 --> 00:15:13,137
مكاناً لطيفاً جداً للعيش فيه

186
00:15:13,344 --> 00:15:15,141
سأحرص على أن يكون كذلك

187
00:15:15,647 --> 00:15:17,046
(شكراً لك يا سيّد (شيست

188
00:15:21,319 --> 00:15:22,547
(جايك)

189
00:15:23,221 --> 00:15:24,711
حرّكوا تلك الجرافة

190
00:15:32,430 --> 00:15:35,194
إنّه صغير نوعاً ما على أن يكون شريفاً، صحيح؟

191
00:15:35,466 --> 00:15:37,366
أجل، إنّه كذلك

192
00:15:38,102 --> 00:15:39,865
وتلك هى الفكرة

193
00:15:55,320 --> 00:15:58,721
ـ الاسم
(ـ (تيرى إليزابيث ريتشاردز

194
00:15:58,856 --> 00:16:01,689
ـ المهنة
ـ أنا معلّمة للصف الثالث الابتدائى

195
00:16:02,827 --> 00:16:05,625
أتعتقدين أن اعتقالكِ
سيكون مثلاً جيداً لطلابكِ؟

196
00:16:05,763 --> 00:16:08,254
أظن أنه ضمن مبادئك
إن كان هذا مثالاً جيّداً

197
00:16:08,599 --> 00:16:10,260
أنا أظنّ ذلك إذاً

198
00:16:10,868 --> 00:16:12,995
لقد تم اعتقالكِ 5 مرات

199
00:16:13,404 --> 00:16:14,962
مرّة واحدة بعد
(وستحصلين على خاتم (داكوتا

200
00:16:15,106 --> 00:16:18,075
كان ذلك المستنقع حديقتى الخلفية
منذ ولادتى أيّها الشريف

201
00:16:19,043 --> 00:16:20,601
إنّه جزء منّى

202
00:16:20,778 --> 00:16:22,439
وأنا أحبه

203
00:16:22,647 --> 00:16:24,376
(إنّها ليست أرض (شيست

204
00:16:24,549 --> 00:16:26,983
إنّها أرض الأجداد
(وهى أرض مقدّسة بالنسبة إلى الـ(ترامب

205
00:16:28,686 --> 00:16:31,587
فضلاً عن ذلك
(لم ترَ سنتاً من نقود (شيست

206
00:16:31,756 --> 00:16:34,190
قام قائدهم (تيد ساليس) بأخذها والهرب

207
00:16:36,160 --> 00:16:37,320
حسناً

208
00:16:40,498 --> 00:16:42,159
أنا مصغى

209
00:16:42,367 --> 00:16:46,428
(لا أحد يريد الرؤية لأن (شيست
مشغول جداّ بضخ النقود إلى البلدة

210
00:16:49,207 --> 00:16:52,199
هذا المستنقع يحتضر أيّها الشريف

211
00:16:52,377 --> 00:16:54,174
الناس يموتون

212
00:16:57,715 --> 00:16:59,182
(رينيه لوروك)

213
00:17:00,518 --> 00:17:02,110
هل تعرفينه؟

214
00:17:03,054 --> 00:17:05,079
إنّها مدينة صغيرة أيّها الشريف

215
00:17:05,289 --> 00:17:08,383
ـ الجميع يعرفون بعضهم
ـ أتستطيعين مساعدتى فى العثور عليه؟

216
00:17:08,793 --> 00:17:11,023
ليس من السهل إيجاده

217
00:17:13,364 --> 00:17:14,695
حسناً

218
00:17:16,134 --> 00:17:18,193
بإمكانكِ الذهاب

219
00:17:19,437 --> 00:17:21,530
ألن توجّه إلىّ أية تهمة؟

220
00:17:21,873 --> 00:17:23,602
كما قلتِ فإنّها بلدة صغيرة

221
00:17:23,775 --> 00:17:25,834
لذا فإن كنتُ سأوجّه تهمة
لمعلمة للصف الثالث الابتدائى

222
00:17:25,943 --> 00:17:28,036
وأسوأ جرائمها هى الاهتمام بالبيئة

223
00:17:28,479 --> 00:17:31,915
وفى يومى الأول... إنّها ليست الطريقة
التى أحبّ ان أباشر بها عملى

224
00:17:34,952 --> 00:17:39,052
ـ تستطيعين الذهاب
ـ حسنا

225
00:17:43,740 --> 00:17:47,143
"(مرحباً بكم فى (باى ووتر"

226
00:17:47,255 --> 00:17:49,052
"(مقهى (بلاك إيند"

227
00:18:03,114 --> 00:18:04,376
ـ صباح الخير أيّها الشريف
ـ كيف حالكم؟

228
00:18:35,279 --> 00:18:37,247
ظننتُ أنّ المطاعم ستكون مرحِّبة

229
00:18:37,415 --> 00:18:39,940
بالنسبة إلى الشريف الجديد
سيكون فنجان القهوة الأول مجانياً

230
00:18:41,052 --> 00:18:42,451
شكراً لكِ

231
00:18:42,753 --> 00:18:44,983
وسيكون الثانى بضعف الثمن

232
00:18:45,823 --> 00:18:47,620
ـ تفضّل
ـ شكراً

233
00:19:00,171 --> 00:19:02,901
ـ صباح الخير أيّها الشريف
ـ كيف حالكِ؟

234
00:19:03,174 --> 00:19:04,573
ما الذى جاء بك إلى هنا؟

235
00:19:04,709 --> 00:19:06,370
مذكّرات الاعتقال أم المتعة؟

236
00:19:08,646 --> 00:19:12,605
ـ الطعام الحلو
ـ أيّها الشريف

237
00:19:13,017 --> 00:19:15,042
قابل مدمناً آخر على السكر

238
00:19:15,186 --> 00:19:16,813
(هذا هو (بيت هورن

239
00:19:16,954 --> 00:19:19,479
هذا هو الرجل اللطيف
(الذى اعتقلنى البارحة يا (بيت

240
00:19:21,425 --> 00:19:22,722
مرحباً

241
00:19:23,227 --> 00:19:25,787
ـ سعدتُ بلقائك أيّها الشريف
(ـ سررتُ بذلك يا (بيت

242
00:19:26,931 --> 00:19:30,094
ـ هل تمانع؟
ـ هلك

243
00:19:38,676 --> 00:19:40,610
أتريد طعام فطور أيّها الشريف؟

244
00:19:40,711 --> 00:19:42,474
سيكون البيضُ جيّداً كما أظن

245
00:19:48,753 --> 00:19:50,653
هل أستطيع مساعدتك؟

246
00:19:50,788 --> 00:19:52,483
لا, لا أعتقد أنّه يمكنك ذلك

247
00:19:54,358 --> 00:19:56,417
ولكننى أستطيع مساعدتك

248
00:19:56,794 --> 00:19:58,659
مرحباً بك فى (دودج سيتى) أيّها الشريف
إنّه عرضٌ ممتع يا رجل

249
00:19:58,763 --> 00:20:03,359
الأساطير كلّها هنا حقيقية
هذا أمرٌ لا يصدّق

250
00:20:03,734 --> 00:20:05,031
حقاً؟

251
00:20:06,137 --> 00:20:07,934
تعال إلى مكانى فى المستنقع

252
00:20:08,072 --> 00:20:10,040
أستطيع أن أريك بعض الأشياء

253
00:20:10,174 --> 00:20:11,937
إن كنتَ مهتماً بالتصديق

254
00:20:12,043 --> 00:20:13,101
(بلوغ)

255
00:20:13,211 --> 00:20:16,339
ما الذى تفعله هنا أيّها الحقير؟

256
00:20:17,281 --> 00:20:18,509
هدوء يا أولاد، هدوء

257
00:20:18,649 --> 00:20:20,514
أخبرتكَ بألا تحضر الكلبين إلى هنا

258
00:20:20,651 --> 00:20:22,585
المعذرة، فأنا لم ألاحظ أنّك هنا

259
00:20:22,687 --> 00:20:24,211
أنت محظوظ لأننى لم اتناولهما طعاماً

260
00:20:26,257 --> 00:20:27,246
بالتوفيق أيّها الشريف

261
00:20:27,391 --> 00:20:29,359
(استمتع بوقتك مع نادى فطور (باى ووتر

262
00:20:31,362 --> 00:20:33,421
لقد رأيتُ عذا العرض من قبل
وعلىّ الذهاب

263
00:20:33,631 --> 00:20:36,031
إلى اللقاء يا (بيت)، اعتنِ بنفسك

264
00:20:36,534 --> 00:20:38,695
ـ ألديكِ قبلة من أجلى؟
ـ أجل، صحيح

265
00:20:39,003 --> 00:20:41,836
لا تملأ رأس الشريف الجديد
(بهرّائك يا (بلوغ

266
00:20:42,607 --> 00:20:46,668
لا تهتم لذلك أيّها الشريف
(إنّه مجنون كـ(الراكون

267
00:20:47,478 --> 00:20:49,070
(مجنون كـ(الراكون

268
00:20:49,313 --> 00:20:52,908
إنّها إشارة جديدة بالتأكيد أيّها الشريف

269
00:20:53,284 --> 00:20:55,275
ـ لا تضع يدك علىّ أيّها السيّد
(ـ (ديبيدو)، (واين

270
00:20:56,220 --> 00:20:59,951
(دى. بى. دو)

271
00:21:01,892 --> 00:21:04,224
...لماذا لا تأخذ صديقك السيّد

272
00:21:04,328 --> 00:21:06,660
رودنى ديبيدو)، نحن أخوان)

273
00:21:06,797 --> 00:21:08,924
لابد أنّ أمكما فخورة بكما

274
00:21:09,066 --> 00:21:11,660
لذا أرجوا منكما الجلوس أيّها السيّدان

275
00:21:12,036 --> 00:21:18,169
ـ ودعانى أنهِ قهوتى
ـ كنتُ أمازحك فقط

276
00:21:20,611 --> 00:21:22,101
إنّه يمزح معك فقط

277
00:21:32,323 --> 00:21:35,019
لا يستطيع أىّ رجل مواجهته بمفرده

278
00:21:36,060 --> 00:21:39,359
ـ ماذا؟
...ـ هناك شىء ما

279
00:21:41,098 --> 00:21:42,622
ينتظر

280
00:21:56,473 --> 00:21:58,169
"السحر الأسود"

281
00:22:03,473 --> 00:22:05,169
"العبّارة"

282
00:22:41,425 --> 00:22:44,087
ـ كم مضى عليها وهى بهذه الحال؟
ـ منذ أحضروها إلى هنا

283
00:22:44,295 --> 00:22:48,298
ـ وكأنها ليست موجودة حتّى
...ـ أخبرينى إن تغيّر أى شىء

284
00:23:19,563 --> 00:23:23,556
(أيّها الشريف، أنا (فرايجر
يريدك (شيست) أن تعود إلى موقع العمل

285
00:23:37,615 --> 00:23:39,606
شكراً لوقتك الثمين أيّها الشريف

286
00:23:39,717 --> 00:23:42,709
(كان (فرايجر
ليحضر إلى هنا فى وقت أبكر

287
00:23:43,020 --> 00:23:45,045
أظنّ أنّ عليك رؤية ذلك لنفسك

288
00:23:45,890 --> 00:23:47,949
هل حدث عمل تخريبى هنا ليلة البارحة؟

289
00:23:48,726 --> 00:23:50,819
تستطيع أن تدعوه هكذا

290
00:23:54,331 --> 00:23:56,390
كان علىّ إلغاء يوم عمل كامل
لقد خرّبوا الأجهزة كلّها

291
00:23:56,700 --> 00:24:00,192
مزّقوا السيور والأنابيب

292
00:24:00,905 --> 00:24:04,033
فى المرّة الماضية سرقوا بعض الديناميت
أنا متأخر بمدّة شهر مسبقاً

293
00:24:04,708 --> 00:24:06,573
هل تفهم أيّها الشريف؟

294
00:24:09,380 --> 00:24:12,178
(هل ستفعل أىّ شىء بخصوص (رينيه لوروك
أم ستلتقط الصور فحسب؟

295
00:24:14,985 --> 00:24:16,976
أتظنّ أنّ هذا العمل من فعل (لوروك)؟

296
00:24:17,455 --> 00:24:19,821
أجل بالتأكيد، ابن السافلة

297
00:24:20,324 --> 00:24:22,588
(ذلك الرجل العجوز (بيت هورن

298
00:24:22,760 --> 00:24:24,751
إنّه جزء من هذا أيضاً

299
00:24:24,895 --> 00:24:27,864
حقاً؟ ألا تظن أنّه عجوز قليلاً
على قيادته لثورة؟

300
00:24:27,998 --> 00:24:29,829
لا يشكّل كبر سنّهم فرقاً
فلا يمكنك الثقة بهم

301
00:24:30,000 --> 00:24:32,230
...الهنود والملوّنون، كلاهما

302
00:24:32,239 --> 00:24:33,996
ـ (ستيف)، لا أظنّ انّ الشريف هنا من أجل أن يسمع ذلك
ـ إنّهم يكرهوننا

303
00:24:34,205 --> 00:24:36,605
فى أول فرصة تسنح لهم يهجمون عليك

304
00:24:36,774 --> 00:24:39,106
أولاً كانوا يتسللون ويسرقون الأشياء

305
00:24:39,376 --> 00:24:42,209
والشىء التالى الذى سيفعلونه
هو إحراق هذا المكان تماماً

306
00:24:42,446 --> 00:24:44,778
وسترى إن لم يفعلوا ذلك

307
00:24:44,982 --> 00:24:47,507
أنت لا تستطيع الثقة بهم، هناك أجناس من الناس
فى العالم والذين لا تستطيع الوثوق بهم يا سيّد

308
00:24:47,751 --> 00:24:49,878
سأستبدل كلمة الأعراق
...بكلمات مثل السفلة، و

309
00:24:50,054 --> 00:24:52,579
على رسلك
إنّهم جميعاً يظنّون أنّنى أسرقهم

310
00:24:52,756 --> 00:24:55,691
أنا من دفعت ثمن أراضى المستنقع

311
00:24:55,926 --> 00:24:58,053
(مع ذلك المحتال (ساليس

312
00:24:58,229 --> 00:24:59,662
ـ (جايك)؟
ـ أجل

313
00:24:59,797 --> 00:25:02,766
لقد هرب من المدينة مع النقود
إنّه واحدٌ منهم

314
00:25:02,933 --> 00:25:06,926
من يخرق القانون أوليه كلّ اهتمامى الخاصّ

315
00:25:07,104 --> 00:25:08,002
...من وجهة نظرى ستبقى تلك القضية مفتوحة

316
00:25:08,138 --> 00:25:10,538
حتّى أعثر على أدلّة قاطعة

317
00:25:13,911 --> 00:25:16,641
أيّاً كان ما رأته الشرطة
فعليك أن تحترس أيّها الشريف

318
00:25:17,348 --> 00:25:20,249
هناك أشياء كثيرة
لن تستطيع فهمها أبداً فى ذلك المستنقع

319
00:25:21,185 --> 00:25:23,312
هذه البقعة المظلمة من العالم أيّها الفتى

320
00:25:23,554 --> 00:25:25,419
ومن الأفضل أن تبقى على الأنوار

321
00:25:37,201 --> 00:25:39,829
(ـ (فرايجر
ـ تكلّم

322
00:25:40,704 --> 00:25:42,831
لقد خرجتُ من موقع العمل

323
00:25:43,007 --> 00:25:45,032
وأنا أتفقّد محيط المستنقع

324
00:25:45,209 --> 00:25:47,609
كُن على حذر هناك

325
00:27:11,195 --> 00:27:14,596
تباً! هذا سخف

326
00:27:16,066 --> 00:27:18,296
أهذا أنت يا (لوروك)؟

327
00:27:35,419 --> 00:27:38,149
جايك)، (جايك)، إلى أين تذهب؟)

328
00:27:38,889 --> 00:27:40,516
هل نلت منه؟ هل أصبته؟

329
00:27:45,029 --> 00:27:46,860
!اللعنة

330
00:27:47,398 --> 00:27:49,161
لن أطارد أحداً

331
00:27:49,767 --> 00:27:51,701
ليس هناك طريقة ستجعلنى أجرى فيها

332
00:27:54,204 --> 00:27:55,796
بالتأكيد لا

333
00:28:30,040 --> 00:28:32,372
أبقِ يديك حيث أستطيع رؤيتهما

334
00:28:32,976 --> 00:28:34,568
أرنى يديك

335
00:28:46,290 --> 00:28:49,350
هل أنت (رينيه لوروك)؟

336
00:28:50,928 --> 00:28:53,624
(لا تتحرّك، أنا الشريف (كايل وليامز

337
00:28:55,132 --> 00:28:56,997
سوف أرديك أرضاً

338
00:29:03,440 --> 00:29:05,032
عُد أدراجك

339
00:29:06,376 --> 00:29:07,968
أو ستموت

340
00:29:19,957 --> 00:29:21,481
!تباً

341
00:29:23,694 --> 00:29:25,685
جايك)؟)

342
00:29:27,831 --> 00:29:29,958
!كُفّ عن العبث يا رجل

343
00:29:33,003 --> 00:29:36,029
عُد إلى هنا لتنهى مناوبتك

344
00:30:30,427 --> 00:30:31,951
جايك)؟)

345
00:30:33,597 --> 00:30:37,693
بحقّك يا رجل
لقد اكتفيت من العبث

346
00:31:51,441 --> 00:31:53,033
!تباً

347
00:32:01,652 --> 00:32:04,348
...أيّها الشريف الجديد

348
00:32:04,821 --> 00:32:07,312
(قابل الشريف القديم (جيم كورلى

349
00:32:08,325 --> 00:32:10,350
هذا كلّ ما تبقّى منه

350
00:32:11,995 --> 00:32:14,555
إنّه مفقود منذ أكثر من شهر
كيف تعرّفتَ عليه؟

351
00:32:16,199 --> 00:32:17,894
كُنتُ محظوظاً كما أظنّ

352
00:32:19,569 --> 00:32:20,763
صحيح

353
00:32:23,573 --> 00:32:24,904
لقد لاحظتُ شيئاً هنا
أترى هذا؟

354
00:32:25,609 --> 00:32:27,338
والجرح هنا

355
00:32:29,446 --> 00:32:33,906
عضّة تقليدية لزاحف كبير
(من (ميسيسسبّى

356
00:32:34,251 --> 00:32:36,219
تمساح جنوبى عادى

357
00:32:36,620 --> 00:32:38,520
ـ لا شكّ حول هذه الجثّة
ـ هذه الجثـّة؟

358
00:32:40,857 --> 00:32:44,759
هلا تجيب على الهاتف من فضلك

359
00:32:51,868 --> 00:32:53,631
مكتب المحققّ الجنائى؟

360
00:32:53,837 --> 00:32:55,634
أجل

361
00:32:55,872 --> 00:32:58,363
(تكلّم يا (فرايجر

362
00:33:08,452 --> 00:33:10,920
نظّف نفسك
أحتاج إليك فى جولة ميدانية

363
00:33:11,922 --> 00:33:13,184
رائع

364
00:33:28,605 --> 00:33:31,904
ـ سأسبقك أيّها الشريف
...(ـ (فرايجر

365
00:33:36,213 --> 00:33:38,044
هل أنت بخير؟

366
00:33:40,584 --> 00:33:42,279
(ركّز يا (لارى

367
00:33:42,552 --> 00:33:44,520
تستطيع الارتعاد لاحقاً
لكن ليس ضمن العمل

368
00:34:28,031 --> 00:34:30,727
ـ من الذى يستطيع فعل ذلك؟
ـ لا أعرف

369
00:34:42,079 --> 00:34:43,876
...هل من الممكن أن يكون هذا الأمر

370
00:34:45,816 --> 00:34:48,046
متعلّقاً بطقوس معيّنة؟

371
00:34:48,919 --> 00:34:50,944
ليست لدىّ فكرة أيّها الشريف

372
00:34:51,288 --> 00:34:53,119
ليست لدىّ أدنى فكرة

373
00:35:15,545 --> 00:35:18,776
كيف يمكنك أن تقحم غصناً
فى بلعوم أحدهم بهذا الشكل؟

374
00:35:19,182 --> 00:35:20,979
دعنى أرِكَ شيئاً

375
00:35:24,154 --> 00:35:28,022
أترى أسنانه؟
ووضعيّة اللسان؟

376
00:35:29,993 --> 00:35:32,985
...أيّها الشريف
هذا الغصن لم يتم إقحامه للداخل

377
00:35:35,632 --> 00:35:38,157
إنّه يتّجه من الداخل للخارج

378
00:35:41,004 --> 00:35:44,167
...ـ الجثث الأخرى
ـ أى جثث أخرى؟

379
00:35:46,176 --> 00:35:48,076
أحتاج إلى لفّافة تبغ

380
00:35:51,314 --> 00:35:54,078
ـ اعليك أن تدخّن؟
ـ بالتأكيد

381
00:35:59,189 --> 00:36:02,317
...أيّها الشريف، 3 من الأشخاص المفقودين

382
00:36:02,492 --> 00:36:05,950
مرّ عليهم بضعة شهور فى الماء

383
00:36:06,730 --> 00:36:10,757
كانوا جميعاً.. ليس مثل هذا
(أيّها الشريف، ولكن أقرب إلى (بيلى

384
00:36:11,501 --> 00:36:16,734
نباتات مستنقع تنمو فى داخلهم
وتنبت منهم، إن كنت تفهم ما أعنى

385
00:36:18,108 --> 00:36:20,167
لماذا لم يكن هذا مدوّناً فى المفات؟

386
00:36:20,343 --> 00:36:22,675
(لم يدعنى (كورلى
أجرى تشريحاً عليهم أيّها الشريف

387
00:36:22,946 --> 00:36:26,347
لقد أصرّ على أن أدوّنها
كهجمات تماسيح

388
00:36:26,516 --> 00:36:28,507
ماذا تظنّ انّها كانت؟

389
00:36:28,818 --> 00:36:30,308
ـ ما هذا بحقّ الجحيم؟
ـ ما الذى من الممكن أن تكونه؟

390
00:36:30,554 --> 00:36:31,953
!تباً

391
00:36:48,205 --> 00:36:50,230
أىّ رجلٍ يستطيع القيام بذلك؟

392
00:37:06,623 --> 00:37:08,215
أيها الشريف

393
00:37:08,992 --> 00:37:10,926
(تحدّثت للتو مع (فال

394
00:37:11,127 --> 00:37:12,788
(ستذهب للقبض على (رينيه
أليس كذلك؟

395
00:37:12,996 --> 00:37:14,793
دعينى أقوم بعملى يا (تيرى) رجاءً

396
00:37:14,931 --> 00:37:17,627
ـ أستقوم باصطياده وكأنّه حيوان ما؟
ـ إن كان بريئاً فسيذهب حرّاً

397
00:37:17,801 --> 00:37:20,292
ولكننى لا أستطيع الجلوس
ومشاهدة أحدهم يموت

398
00:37:20,570 --> 00:37:23,004
ـ لم يكن (رينيه) ليفعل شيئاً كهذا
ـ كيف تعرفين ذلك؟

399
00:37:23,473 --> 00:37:26,306
رأيت (رينيه) على بعد ميلين
(من مكان قتل (ستيف بيرغير

400
00:37:26,843 --> 00:37:29,038
ـ أيّها الشريف
ـ أنت لا تصغى إلىّ

401
00:37:29,112 --> 00:37:31,342
(ـ أنا أعرف (رينيه
ـ أجل، هذا واضح جدّاً

402
00:37:31,448 --> 00:37:34,144
(ـ (كايل
ـ ماذا؟

403
00:37:34,284 --> 00:37:37,117
أظنّ أنّ (جايك) سيستأجر
(الأخوين (تيبيدو

404
00:37:37,387 --> 00:37:41,255
(ـ من أجل النيل من (رينيه
ـ ألا ترى ما يحدث هنا؟

405
00:37:41,391 --> 00:37:43,359
من الأفضل أن تذهب إلى هناك
وتتحدّث معهم

406
00:37:43,460 --> 00:37:45,360
ـ سأغلق المكتب
!ـ اللعنة

407
00:38:07,017 --> 00:38:09,451
ـ اتشمّ هذه الرائحة؟
ـ أجل

408
00:38:10,391 --> 00:38:13,281
"الدخول غير مسموح إلا لمن لديه عمل"

409
00:38:15,127 --> 00:38:18,719
(فرايجر)
ما الذى تفعله هنا يا (فرايجر)؟

410
00:38:18,895 --> 00:38:21,159
هل تتسوّق شيئاً
من أجل رفيقتك الجديدة؟

411
00:38:21,331 --> 00:38:25,734
حسناً يا (رودنى)، اتّصلت أمك بأمى

412
00:38:26,002 --> 00:38:30,233
ـ وأخبرتها أن (جايك) هنا ليجعلكما تبدأآن تحقيقاً
ـ مهلاً

413
00:38:50,527 --> 00:38:54,258
حسناً، حسناً، هل نحن فى مشكلة؟

414
00:38:54,464 --> 00:38:58,161
ـ لم نفعل شيئاً بعد
(ـ اخرس يا (واين

415
00:38:59,969 --> 00:39:02,233
ما الذى جاء بك
إلى كوخ السوء هذا يا (جايك)؟

416
00:39:02,405 --> 00:39:04,032
هل تريد بعض الجعّة؟

417
00:39:04,374 --> 00:39:06,467
صحيح، أنتَ تعمل

418
00:39:07,811 --> 00:39:11,178
حضر (جايك) إلى هنا
(لإخبارنا عمّا حلّ بـ(ستيف بيرغير

419
00:39:12,816 --> 00:39:14,807
ـ شىء مقزّز
ـ سيىء جداً

420
00:39:15,752 --> 00:39:18,050
أجل، وسأكون ممتناً
...إن لم تكونوا تناقشون تحقيقنا

421
00:39:18,421 --> 00:39:20,753
!أخرجهما قبل أن تحترق، تباً

422
00:39:20,924 --> 00:39:23,256
أراهن على أنّك طهوتها
أكثر من اللازم

423
00:39:24,661 --> 00:39:27,323
عندما تطهوها أكثر من اللازم ينفجر الجلد

424
00:39:27,764 --> 00:39:29,755
ويتحوّل منظرها إلى شىء غريب

425
00:39:34,204 --> 00:39:36,399
ـ هل فسدت؟
ـ لا، إنّها جيّدة

426
00:39:36,573 --> 00:39:38,040
ضع عليها الطلاء بسرعة

427
00:39:38,675 --> 00:39:43,271
أنت تعرف كم يحب سيّاح
المدن الشمالية الشىء المشعّ

428
00:39:47,384 --> 00:39:49,443
اعتبروا هذه طريقة من أجل أن تفهموا

429
00:39:49,719 --> 00:39:52,745
إن رأيت أحداً منكم فى المستنقع
(باحثاً عن (رينيه لوروك

430
00:39:53,523 --> 00:39:56,185
فلن أتردّد فى اعتقالكم، انهض

431
00:39:59,729 --> 00:40:02,823
أنا وأخى هنا مجرّد شابّين
صالحين نحاول أن نعتاش

432
00:40:03,700 --> 00:40:05,600
ولا نستحق أن تعاملنا بطريقة غير لطيفة

433
00:40:06,169 --> 00:40:07,466
...(حسناً يا سيد (تيبيدو

434
00:40:07,837 --> 00:40:09,600
هذه أكثر درجة من اللطف
التى من الممكن أن أصل إليها

435
00:40:10,507 --> 00:40:11,701
هيا بنا

436
00:40:12,008 --> 00:40:13,566
هيا، ادخلا

437
00:40:16,212 --> 00:40:17,941
جايك) الغبى)

438
00:40:26,923 --> 00:40:30,654
ـ لقد انتهينا من البحث فى القنوات الرئيسية
ـ أريد العثور على (لوروك) قبل أن يجده أحد آخر

439
00:40:31,127 --> 00:40:32,822
الظلام يحلّ يا سيّدى

440
00:40:34,197 --> 00:40:35,960
(خذنى إلى المستنقع العميق يا (فرايجر

441
00:40:36,766 --> 00:40:38,199
حسناً

442
00:42:04,254 --> 00:42:06,085
!تباً

443
00:42:07,123 --> 00:42:09,853
أكره هذا المستنقع

444
00:42:10,860 --> 00:42:12,350
المشكلة أيّها الشريف
...أنّه إن تعطّل المحرّك

445
00:42:12,462 --> 00:42:15,124
فستنفذ البطاريّة وسنخسر أضواءنا

446
00:42:17,534 --> 00:42:19,866
(آمل أن تستطيع إصلاحه يا (فرايجر

447
00:42:24,707 --> 00:42:27,471
لماذا لم يحضروا دليلاً لهذا القارب؟

448
00:42:34,517 --> 00:42:36,576
هناك الكثير من الكائنات الحيّة هنا

449
00:42:36,753 --> 00:42:38,744
أجل، ليتنى أبقى واحداً منها

450
00:43:04,213 --> 00:43:06,408
إلى أين تذهب؟

451
00:43:06,783 --> 00:43:09,217
(أنتَ تصنع القهوة قويّة جداً يا (واين

452
00:43:09,552 --> 00:43:11,281
علىّ أن أقضى حاجتى

453
00:43:11,888 --> 00:43:15,255
اذهب فى اتجاه الريح واقضِ حاجتك

454
00:43:15,458 --> 00:43:17,426
...لا نريد من الشريف

455
00:43:17,560 --> 00:43:19,289
أن يقتفى أثرنا

456
00:43:19,996 --> 00:43:21,896
صدقني، سيكون ذلك سريعاً

457
00:43:56,132 --> 00:43:57,929
مستنقع لعين

458
00:44:04,540 --> 00:44:07,338
!تباً، تباً

459
00:44:12,949 --> 00:44:14,712
يا لها من رائحة نتنة
هل تغوّطتَ على نفسك؟

460
00:44:14,884 --> 00:44:16,784
أنتَ مغطّى بالبراز

461
00:44:17,153 --> 00:44:18,984
لقد سقطت في الوحل

462
00:44:19,756 --> 00:44:22,691
هل أنت واثق بأنّه لم يكن وحلك أنت؟

463
00:44:22,925 --> 00:44:25,155
(لقد سئمتُ من هرائك يا (واين

464
00:44:25,461 --> 00:44:27,452
(بالله عليك، نحن أخوان يا (رودنى

465
00:44:28,398 --> 00:44:29,922
هذا هو عملى

466
00:44:30,166 --> 00:44:31,963
فلننتهِ من هذا العمل

467
00:44:32,635 --> 00:44:34,796
فلنقضِ على ذلك الهندى الوضيع

468
00:44:46,249 --> 00:44:48,308
(مايك بلوغ)

469
00:44:48,584 --> 00:44:50,279
أجل، لقد قابلته

470
00:44:50,620 --> 00:44:53,453
ـ إنّه رجلٌ غريب الأطوار
ـ أجل، إنّه (بلوغ) حقاً إذاً

471
00:44:53,923 --> 00:44:57,017
انتقل إلى هنا منذ نحو 6 أشهر
وقطن فى مكان فى منتصف المستنقع

472
00:44:58,428 --> 00:45:01,522
(أخبرنى بأنّه شاهد وحش (لوك نيس
عندما كان صبياً

473
00:45:02,365 --> 00:45:07,029
ـ ماذا سنجد عنده؟
ـ يوجد لديه قاربان إضافيّان مربوطان عند شرفته

474
00:45:08,538 --> 00:45:10,802
سنحتاج إليهما
إن كنّا نريد العودة إلى منازلنا

475
00:45:12,275 --> 00:45:14,675
سنخوض أعمق طالما توجد نباتات واقفة

476
00:45:17,346 --> 00:45:19,314
ما الذي تخشاه يا (فرايجر)؟

477
00:45:24,854 --> 00:45:27,220
"المياه المظلمة"

478
00:45:27,990 --> 00:45:29,890
إنّها أرضٌ مقدّسة يا رجل

479
00:45:30,359 --> 00:45:33,021
لو كنتُ (رينيه) فسأكون هناك

480
00:45:33,362 --> 00:45:34,761
وأستطيع أن أريك بدايتها

481
00:45:36,933 --> 00:45:39,527
ولكن إن كان الأمر سيئاً أو لا
فهذا أقصى ما سأصل إليه

482
00:45:40,770 --> 00:45:42,795
هل تؤمن بهذا كلّه حقاً؟

483
00:45:43,306 --> 00:45:46,241
أؤمن بأنّه عندما يتحوّل
...صدر الإنسان إلى قصر للحشرات

484
00:45:46,843 --> 00:45:50,176
وتختفى عيناه
ولا تكون أطرافه موجودة

485
00:45:51,347 --> 00:45:54,145
وعندما اخاف جداً
أريد تقييد نفسى إلى السرير

486
00:45:54,350 --> 00:45:55,942
كى لا أحضر إلى العمل

487
00:45:56,586 --> 00:45:58,747
أجل، أنا أؤمن بهذا كلّه

488
00:46:00,223 --> 00:46:02,623
أنا أؤمن بأننى لا أريد الموت أيّها الشريف

489
00:46:12,268 --> 00:46:14,395
(رودنى)

490
00:46:18,107 --> 00:46:19,472
(رودنى)

491
00:46:20,977 --> 00:46:22,672
(رودنى)

492
00:46:24,080 --> 00:46:26,913
لا أستطيع رؤيتك، انتظرنى

493
00:46:38,828 --> 00:46:41,092
رودنى)؟)

494
00:46:46,769 --> 00:46:48,760
!تباً للوحل

495
00:46:53,376 --> 00:46:55,970
خير أن تعود إلى هنا

496
00:47:11,394 --> 00:47:12,793
ما هذا؟

497
00:47:21,971 --> 00:47:24,098
(رودنى)

498
00:47:28,678 --> 00:47:30,509
(رودنى)

499
00:47:41,090 --> 00:47:42,785
ما هذا الـ..؟

500
00:47:45,428 --> 00:47:47,191
(رودنى)

501
00:48:43,152 --> 00:48:45,211
(ها هو منزل (بلوغ

502
00:48:48,791 --> 00:48:50,588
(مرحباً (بلوغ

503
00:48:53,095 --> 00:48:54,756
!(مايك)

504
00:48:55,431 --> 00:48:59,162
هل أنت هناك يا (مايك)؟
(أنا (فرايجر

505
00:49:17,320 --> 00:49:19,117
إنّه مقفل

506
00:49:20,056 --> 00:49:21,921
ثمة خطبٍ ما

507
00:49:23,559 --> 00:49:25,117
لا أحسّ بشعورٍ جيّد

508
00:49:26,329 --> 00:49:29,890
(لمَ لا تبقى هنا؟ انتظر (بلوغ
(وسأذهب للعثور على (رينيه

509
00:49:30,232 --> 00:49:32,029
...ـ مهلاً
(ـ أريدك أن تنتظر هنا يا (فرايجر

510
00:49:33,069 --> 00:49:36,334
...فى حال طردته خارجاً

511
00:49:38,274 --> 00:49:39,935
ستكون هنا لإمساكه

512
00:49:40,576 --> 00:49:43,739
إن جاء الأخوان (ديبيدو) فتعامل معهما

513
00:49:45,948 --> 00:49:48,314
حسناً، حسناً أيّها الرئيس

514
00:49:50,886 --> 00:49:52,877
(أبقِ عينيك مفتوحتين يا (فرايجر

515
00:49:55,891 --> 00:49:59,355
ـ لا بأس أيّها الرئيس، سأكون بخير
ـ حسناً

516
00:50:23,185 --> 00:50:24,516
ماذا هناك يا (كايل)؟

517
00:50:32,728 --> 00:50:34,593
(أقبل عمل (باى ووتر

518
00:50:36,065 --> 00:50:37,555
احصل على سمرة للبشرة

519
00:50:40,302 --> 00:50:41,963
كرش بسبب الجعّة

520
00:50:43,639 --> 00:50:45,300
والكثير من الشمس

521
00:50:46,475 --> 00:50:47,806
احصل على حياة لعينة

522
00:50:59,422 --> 00:51:01,447
!(رينيه)

523
00:51:10,699 --> 00:51:12,360
!(واين)

524
00:51:12,601 --> 00:51:14,330
عليك اللعنة

525
00:51:14,437 --> 00:51:17,600
عدتُ هذه المسافة الطويلة
من أجل البحث عنك فقط

526
00:51:18,574 --> 00:51:21,475
!(يا ابن السافلة، (واين

527
00:51:25,347 --> 00:51:27,372
أين أنت يا (واين)؟

528
00:51:30,219 --> 00:51:32,585
واين)؟ أهذا أنت؟)

529
00:51:44,934 --> 00:51:46,765
!..يا إلهى

530
00:51:49,972 --> 00:51:52,099
لا يا (واين)، لا

531
00:51:54,176 --> 00:51:57,270
ماذا حلّ بك بحقّ الجحيم يا (واين)؟

532
00:52:13,629 --> 00:52:18,498
مايك)؟ أهذا أنت يا (مايك بلوغ)؟)
(أنا نائب الشريف (فرايجر

533
00:52:19,969 --> 00:52:22,460
توقّف عن التسلل، هل تسمعنى؟

534
00:52:40,089 --> 00:52:41,386
!(بلوغ)

535
00:52:43,292 --> 00:52:44,816
ما هذا؟

536
00:52:53,335 --> 00:52:55,132
مايك)؟)

537
00:52:56,005 --> 00:52:58,200
انتظرنى

538
00:53:32,208 --> 00:53:34,267
(رينيه)

539
00:53:36,245 --> 00:53:37,712
(أنا الشريف (وليامز

540
00:53:41,483 --> 00:53:43,212
أريد التكلّم معك فحسب

541
00:53:44,653 --> 00:53:47,451
هناك اثنان من القرويين هنا
ويريدان القيام بأكثر من ذلك

542
00:53:50,726 --> 00:53:54,321
رينيه)! أريد أن أتحدّث)
(عمّا حدث لـ(تيد ساليس

543
00:54:27,296 --> 00:54:30,629
رينيه)! ما الذى تفعله؟)

544
00:54:41,343 --> 00:54:43,277
أنضم إلى حملة الصيد أيها الشريف

545
00:54:58,294 --> 00:54:59,727
!يا للهول

546
00:55:07,202 --> 00:55:08,692
مايك)؟)

547
00:55:11,040 --> 00:55:12,871
هل من أحدٍ هناك؟ مرحباً

548
00:55:17,946 --> 00:55:20,039
لأم أطلب منك أن تعود أدراجك؟

549
00:55:21,150 --> 00:55:23,482
أنتَ لستَ كما يقولون، أنزلنى

550
00:55:24,019 --> 00:55:26,010
وماذا أخبروك عنّى؟

551
00:55:26,488 --> 00:55:28,820
إنّهم يقولون إنّك المسؤول
عن اختفاء الناس

552
00:55:29,725 --> 00:55:31,818
ـ لا
ـ إذاً من يكون؟

553
00:55:32,194 --> 00:55:34,321
المستنقع فقط هو من يعلم
الإجابة عن هذا السؤال

554
00:55:34,496 --> 00:55:37,021
(ـ ليس الجميع ضدّك يا (رينيه
ـ حقاً؟

555
00:55:37,333 --> 00:55:39,130
هناك أناسٌ يظنّون انّك برىء

556
00:55:39,401 --> 00:55:41,528
لا أحد برىء أيّها الشريف

557
00:55:41,737 --> 00:55:43,898
وخصوصاً أنا

558
00:55:44,139 --> 00:55:47,267
أنا من أقنعت (شيست) بشراء الأراضى
الهنديّة كلّها، أرض المستنقع

559
00:55:47,743 --> 00:55:49,506
إذاً فقد خنتَ جماعتك

560
00:55:50,713 --> 00:55:53,273
لم يكن لدينا أى شىء

561
00:55:53,549 --> 00:55:57,076
ظننتُ أنّ النقود ستساعد القبيلة

562
00:55:57,319 --> 00:55:59,787
ـ وما هو الخطأ الذى حدث؟
ـ لم يكن (تيد ساليس) يريد البيع

563
00:55:59,955 --> 00:56:02,788
ظننتُ أنّه باع

564
00:56:03,459 --> 00:56:05,927
لم يكن ذلك الرجل ليبيع هذه الأرض

565
00:56:06,161 --> 00:56:08,425
ولم يكن ليهرب قط

566
00:56:08,597 --> 00:56:10,462
هل تعنى أنّ (تيد ساليس) قد قُتِل؟

567
00:56:10,699 --> 00:56:12,690
...أنا أعنى أنّه بعد اختفائه مباشرةً

568
00:56:12,901 --> 00:56:15,665
قام (شيست) بغرس جهاز حفر
فى مركز أكثر الأماكن قداسة بالنسبة إلينا

569
00:56:15,838 --> 00:56:17,100
"المياه المظلمة"

570
00:56:17,239 --> 00:56:19,969
لن يتوقّف الحارس هنا
حتّى يتوقّف تدفّق النفط

571
00:56:20,309 --> 00:56:21,867
قال (بيت هورن) إنّ ثمة شيئاً هنا

572
00:56:22,044 --> 00:56:25,207
لم نكن مع بعضنا منذ مدّة
ولكن (بيت) يظنّ أنّ صلواته تستطيع إيقافه

573
00:56:25,714 --> 00:56:27,113
لدىّ خططى الخاصّة

574
00:56:37,292 --> 00:56:39,021
اهرب أو سأقتلك

575
00:56:41,864 --> 00:56:42,990
(رينيه)

576
00:56:43,165 --> 00:56:44,689
(تمهّل يا (رينيه

577
00:56:52,441 --> 00:56:54,306
رينيه)؟)

578
00:56:55,677 --> 00:56:57,804
كايل)؟ أهذا أنت؟)

579
00:57:03,552 --> 00:57:05,611
(ـ (كايل
ـ أنا هنا

580
00:57:06,021 --> 00:57:07,750
(ـ (فرايجر
ـ سررتُ برؤيتك يا رجل

581
00:57:07,956 --> 00:57:10,254
(ربّاه! (فرايجر

582
00:58:00,008 --> 00:58:03,409
ـ ما الذى تفعله هنا أيّها السافل المريض؟
ـ ألتقط صوراً

583
00:58:03,612 --> 00:58:06,172
ـ أنا مصوِّر
ـ أجل، ولكنّها ذراع لعينة أيّها السافل

584
00:58:06,682 --> 00:58:10,083
أنا أتعقّب وحش المستنقع
أنا أفعل ذلك منذ أشهر

585
00:58:10,152 --> 00:58:12,416
هذه المرّة جمعتُ ادلّة

586
00:58:12,488 --> 00:58:15,218
ما الذى فعلته بنائبى؟
أين ما تبقّى منه؟

587
00:58:15,357 --> 00:58:17,325
لا أعرف يا رجل
لقد وجدتُ ذراعه وهى تطفو هنا

588
00:58:17,459 --> 00:58:18,926
اخرسا

589
00:58:19,127 --> 00:58:22,790
أصغُ إلىّ، لقد امضيت سنة كاملة
(وأنا أحاول تصوير (بيغ فوت

590
00:58:22,965 --> 00:58:25,365
وسنة فى (نيفادا) أحاول البحث عن المخلوقات
الفضائية، ولم أحصل على شىء

591
00:58:25,734 --> 00:58:28,202
...ولكن ما صورّته هنا الليلة

592
00:58:28,570 --> 00:58:30,731
سيرعبك

593
00:58:31,773 --> 00:58:34,367
هيا، فلنعد إلى كوخى وسأريك الصور

594
00:58:36,879 --> 00:58:38,346
اتعلم؟

595
00:58:38,547 --> 00:58:41,778
ربّما يريد ذلك الشىء ان يأخذ صورته منّا

596
00:58:43,452 --> 00:58:44,851
عليك ان ترينى ما لديك

597
00:58:59,635 --> 00:59:01,102
انظر إلى هذه يا رجل

598
00:59:01,904 --> 00:59:05,237
ما هذه؟ صورة لـ(باى ووتر) ليلاً

599
00:59:05,474 --> 00:59:07,066
انظر بشكل أدق أيّها الشريف

600
00:59:07,209 --> 00:59:10,372
من قتل (فرايجر) يا (بلوغ)؟
تباً لهذه الصور

601
00:59:10,879 --> 00:59:12,471
انظر بشكل أدقّ أيّها الشريف
هيا، ستراه

602
00:59:12,981 --> 00:59:14,949
إنّه مثل طبيعة الخوف يا رجل

603
00:59:28,096 --> 00:59:29,961
ليست شجرة

604
00:59:30,799 --> 00:59:32,790
ـ هذا مستحيل
ـ ماذا؟

605
00:59:33,235 --> 00:59:35,430
لا أصدّق هذا، ما هذا؟

606
00:59:36,171 --> 00:59:37,968
ـ إنّه رجل
ـ إنّه رجلٌ إذاً

607
00:59:38,674 --> 00:59:40,471
(إنّه وحش (مان ثينغ

608
00:59:41,009 --> 00:59:43,443
حسناً، انظر، إنّه ليس واضحاً تماماً
وأستطيع فهم ذلك

609
00:59:43,612 --> 00:59:46,604
ـ ولكن انظر إلى ذلك الشىء
ـ ستجمع أشياءك وتحضر معى

610
00:59:47,015 --> 00:59:49,506
ـ إنّها أدلة الآن
ـ ماذا؟

611
00:59:49,751 --> 00:59:51,912
ـ كلّ شىء، احزمها كلّها وتعال معى
ـ مستحيل، لا أستطيع مغادرة المكان

612
00:59:52,020 --> 00:59:56,081
بلى، اجمع صورك وهرّاءك كله وستذهب معى
أو سأقيّدك وأجرّك جراً من هنا

613
00:59:58,327 --> 00:59:59,658
الآن

614
01:00:02,130 --> 01:00:03,654
لا تركضوا يا أولاد

615
01:00:13,175 --> 01:00:16,167
ثمة شىء هناك، ينتظر

616
01:00:21,283 --> 01:00:22,750
(تيرى)

617
01:00:32,160 --> 01:00:35,027
مرحباً، أكل شىء بخير؟

618
01:00:35,697 --> 01:00:37,756
قُتِل (فرايجر) ليلة البارحة فى المستنقع

619
01:00:40,335 --> 01:00:42,428
(أحتاج إلى أن تأخذينى إلى (بيت هورن

620
01:00:44,539 --> 01:00:47,872
هناك شىء قاله
وأظن أن بإمكانه مساعدتى

621
01:00:49,811 --> 01:00:51,472
حسناً، إلى بيت (بيت)؟

622
01:00:51,847 --> 01:00:54,714
أمهلنى لحظة
(أريد التحدّث إليكِ يا (كيرا

623
01:01:20,208 --> 01:01:22,699
اركنها عند الرصيف
علينا أن نسير من هنا

624
01:01:29,885 --> 01:01:31,409
(مرحباً يا (تيرى

625
01:01:35,457 --> 01:01:36,617
هذا هو المكان

626
01:01:41,830 --> 01:01:42,854
لا بأس

627
01:01:44,800 --> 01:01:47,928
(بيت)، أنا (تيرى) يا (بيت)

628
01:01:49,671 --> 01:01:51,161
مرحباً

629
01:01:54,009 --> 01:01:56,375
تفضّلا بالجلوس، لقد أعددتُ الشاى

630
01:01:56,645 --> 01:01:58,636
(ـ شكراً لك يا (بيت
ـ كيف عرفتَ أننا سنحضر إلى هنا؟

631
01:01:59,548 --> 01:02:01,015
إنّه شاىٌ لذيذ

632
01:02:14,429 --> 01:02:17,887
بيت)، علىّ ان أطرح عليك)
(أسئلة بشأن (رينيه لوروك

633
01:02:18,834 --> 01:02:22,099
أخبرنى بأنّه لا يظنّ
أنّ (تيد ساليس) باع تلك الأرض

634
01:02:23,038 --> 01:02:25,734
ليس الكثير ممن يعرفون (تيد) يظنّون ذلك

635
01:02:26,108 --> 01:02:27,632
ماذا عنك؟

636
01:02:28,877 --> 01:02:30,538
كان (تيد ساليس) زعيمى

637
01:02:32,147 --> 01:02:34,377
كان يعرف أنّ هذه الأرض مقدّسة

638
01:02:35,584 --> 01:02:36,949
(عندما استولى عليها (شيست

639
01:02:38,453 --> 01:02:39,920
ووضع فيها مضخّاته

640
01:02:41,189 --> 01:02:42,417
ومرّر أنابيبه خلالها

641
01:02:44,693 --> 01:02:46,320
كانت النهاية

642
01:02:47,295 --> 01:02:49,525
قصصنا ستموت معى

643
01:02:54,336 --> 01:02:56,133
(أُصغُ إلىّ يا (بيت

644
01:02:58,006 --> 01:03:00,201
لن تموت فى وقت قريب

645
01:03:00,942 --> 01:03:03,467
...هل تذكرين عندما اصطحبتكِ

646
01:03:03,645 --> 01:03:05,806
"إلى "المياه المظلمة
عندما كنتِ طفلة يا (تيرى)؟

647
01:03:06,648 --> 01:03:08,582
أذكر أننى كنتُ خائفة

648
01:03:09,251 --> 01:03:10,684
أجل

649
01:03:11,820 --> 01:03:16,189
إنّه مكان ملىء بالسحر
السحر الأبيض

650
01:03:18,660 --> 01:03:20,127
والأسود

651
01:03:28,603 --> 01:03:31,936
أقوى حارس روحانى لدينا

652
01:03:32,107 --> 01:03:34,007
"يعيش فى "المياه المظلمة

653
01:03:37,212 --> 01:03:40,079
إننا نحمى ما كان يدعوه أجدادنا

654
01:03:40,415 --> 01:03:42,576
"بـ"رابطة جميع الحقائق

655
01:03:46,855 --> 01:03:49,119
...لقد ثارت ثائرة الوحش

656
01:03:55,497 --> 01:03:57,362
...بسبب الدّم الذى أريق

657
01:03:57,666 --> 01:03:59,998
فهو يسعى وراء الدّم

658
01:04:09,744 --> 01:04:10,836
(بيت)

659
01:04:12,013 --> 01:04:13,503
أنا شرطى

660
01:04:14,649 --> 01:04:16,480
لا أستطيع الإيمان بالأرواح الهندية والسحر

661
01:04:18,119 --> 01:04:20,587
ما تؤمن به ليس مهمّاً

662
01:04:20,956 --> 01:04:22,480
أنتَ لستَ من هذا المكان

663
01:04:23,558 --> 01:04:25,458
أنتَ لستَ من أىّ مكان

664
01:04:27,562 --> 01:04:29,086
أين (تيد ساليس) يا (بيت)؟

665
01:04:31,299 --> 01:04:33,233
ـ هل هو من يقتل الناس؟
(ـ مهلاً يا (كايل

666
01:04:33,702 --> 01:04:35,260
هل يقتل الناس مع أم من دون (رينيه)؟

667
01:04:35,570 --> 01:04:37,367
(لم أُحضِركَ إلى هنا لفعل هذا يا (كايل

668
01:04:37,772 --> 01:04:39,637
ربما يكون فى المستنقع

669
01:04:41,176 --> 01:04:43,007
وربّما يكون المستنقع فيه

670
01:04:44,880 --> 01:04:48,441
أياً كان هذا أو ذاك الشىء هناك
يا (بيت)... فقد رأيته

671
01:04:49,584 --> 01:04:51,279
ما الذى رأيته؟

672
01:04:52,854 --> 01:04:54,685
لا أعرف

673
01:04:54,923 --> 01:04:56,891
أنتَ تعرف ما رأيت

674
01:04:58,994 --> 01:05:03,021
ـ لقد اختُيِرَ من سيموت
ـ من؟ من سيموت يا (بيت)؟

675
01:05:05,400 --> 01:05:07,095
الجميع

676
01:05:10,872 --> 01:05:12,499
(بيت)

677
01:05:13,942 --> 01:05:16,137
تعال، أنا آسفة

678
01:05:16,645 --> 01:05:18,977
اجلس

679
01:05:19,547 --> 01:05:21,208
ـ هل هو بخير؟
ـ لا أعرف

680
01:05:23,585 --> 01:05:25,109
أنا تعب

681
01:05:25,320 --> 01:05:27,288
ـ أرجوكما انصرفا الآن
ـ حسناً

682
01:05:31,326 --> 01:05:32,554
استرخٍ فحسب

683
01:05:46,241 --> 01:05:49,108
(لم تكن مضطّراً إلى فعل هذا يا (كايل

684
01:05:49,444 --> 01:05:52,413
ـ إنّه رجلٌ عجوز بحق السماء
ـ إنّه رجلٌ عجوز ويعرف ما يجرى هنا

685
01:05:52,914 --> 01:05:55,212
أصغُ إلى ما تقوله

686
01:05:55,383 --> 01:05:56,907
...(أصغى إلىّ يا (تيرى

687
01:05:57,052 --> 01:06:00,146
شاهدتُ البارحة شيئاً
مزّق (فرايجر) مثل دمية لعينة

688
01:06:01,456 --> 01:06:04,892
علىّ العودة إلى ذلك المستنقع
وإيقاف ما يقتل الناس

689
01:06:06,261 --> 01:06:08,593
(موتُ (فرايجر) خطئى يا (تيرى

690
01:06:08,763 --> 01:06:10,822
ولا أعرف إن كان بإمكانى حمايتكِ

691
01:06:11,666 --> 01:06:13,463
...(كايل)

692
01:06:16,071 --> 01:06:18,130
لا شىء مما حدث كان خطأ منك

693
01:06:54,275 --> 01:06:56,368
أليس من المفترض بك
أن تحقق فى جريمة قتل

694
01:06:56,511 --> 01:06:58,604
بدل التحقيق فى النظام التعليمى؟

695
01:07:00,782 --> 01:07:03,080
ما هى صلتك بـ(رينيه لوروك)؟

696
01:07:03,284 --> 01:07:05,081
لقد عمل لدىّ

697
01:07:05,286 --> 01:07:08,187
معظم الناس فى هذه البلدة يفعلون ذلك، إذاً؟

698
01:07:11,993 --> 01:07:13,961
ماذا؟

699
01:07:17,399 --> 01:07:19,924
ـ طعمها جيد مثل شكلها
!ـ تباً لك

700
01:07:22,270 --> 01:07:24,170
لقد مات نائبى

701
01:07:24,672 --> 01:07:26,936
(أعتقد انّك تكذب يا (شيست
وسأتصل بالشرطة الفيدرالية

702
01:07:27,542 --> 01:07:29,237
لا أصدّق هذا

703
01:07:29,778 --> 01:07:31,245
هل تهددني؟

704
01:07:31,913 --> 01:07:34,575
اعتبر نفسك معفيّاً
من واجباتك أيّها الشريف

705
01:07:35,350 --> 01:07:37,477
ـ أنا آخذ اوامرى من المقاطعة
ـ أنا المقاطعة

706
01:07:38,553 --> 01:07:40,521
سنحلّ الأمور غداً

707
01:07:40,722 --> 01:07:42,246
حتّى ذلك الحين تنحّ عن طريقى

708
01:07:43,258 --> 01:07:44,885
هذا يسرى عليك أيضاً أيّها القذر

709
01:07:46,061 --> 01:07:50,589
!ـ أبى، تباً
ـ اصعد إلى السيّارة

710
01:07:53,334 --> 01:07:54,631
ما الأمر؟

711
01:07:55,670 --> 01:07:57,661
تظن أنّك تعرف

712
01:07:58,273 --> 01:08:00,605
(أنتَ لا تعرف شيئاً عن (باى ووتر

713
01:08:01,142 --> 01:08:03,303
كانت هذه البلدة نكرة قبلى

714
01:08:04,045 --> 01:08:06,104
ولن يجبرنى أحدٌ على الخروج منها

715
01:08:06,448 --> 01:08:10,578
(لا الشرطة الفيدرالية ولا (رينيه لوروك
...وبالتأكيد لن يفعل ذلك

716
01:08:12,387 --> 01:08:14,617
شمالى حقير

717
01:08:16,357 --> 01:08:17,824
لديه شارة

718
01:08:19,961 --> 01:08:21,428
!تباً لك

719
01:08:40,782 --> 01:08:42,443
ماذا حدث للشقيقين (ديبيدو)؟

720
01:08:42,617 --> 01:08:44,983
ـ لم يعودا هذا الصباح
(ـ اللعنة عليك يا (جايك

721
01:08:45,153 --> 01:08:47,678
ـ كان من المفروض ان ترافقهما
...ـ كنتُ أحاول أن

722
01:08:47,822 --> 01:08:49,881
أجل، أنت تحاول
أنا أحاول دائسماً ولا أفعل أبداً

723
01:08:50,024 --> 01:08:52,618
تلك هى مشكلتك

724
01:08:52,861 --> 01:08:55,329
عليك اللعنة
لم تتعلّم منّى شيئاً، تعلّم هذا

725
01:08:55,563 --> 01:08:58,054
إن كنت تريد ان تفعل شيئاً
فعليك فعله بنفسك

726
01:08:58,333 --> 01:09:01,029
لأنكَ لا تستطيع الاعتماد على أى أحد

727
01:09:02,003 --> 01:09:03,937
ولا حتى ابنك

728
01:09:04,105 --> 01:09:06,505
ما الذى ستفعلهُ حيال هذا إذاً؟

729
01:09:08,109 --> 01:09:10,304
سننهى الأمر

730
01:09:11,246 --> 01:09:12,873
الليلة

731
01:09:14,449 --> 01:09:15,973
أريد (لوروك) ميّتاً

732
01:09:16,518 --> 01:09:20,249
وماذا عن... الشريف؟

733
01:09:20,989 --> 01:09:22,547
إنّه يقوم بحفرياته الخاصّة

734
01:09:22,790 --> 01:09:24,257
سندعه يحفر

735
01:09:25,493 --> 01:09:28,155
ما يحفرهُ هو قبره

736
01:09:49,417 --> 01:09:51,612
امنحنى القوة

737
01:09:52,287 --> 01:09:54,448
سينتهى القتل فى هذه الليلة

738
01:10:22,116 --> 01:10:24,107
أظن أنّ عليك الاتصال
(بالشرطة الفيدرالية يا (كايل

739
01:10:24,953 --> 01:10:26,978
(سيتطلّب ذلك أيّاماً يا (تيرى

740
01:10:27,155 --> 01:10:28,986
(سيذهب (شيست
فى إثر (رينيه) هذه الليلة

741
01:10:29,624 --> 01:10:32,115
كنتُ أذهب إلى ذلك المستنقع
مذ كنتُ طفلة

742
01:10:33,228 --> 01:10:34,661
أستطيع مساعدتك

743
01:10:34,862 --> 01:10:37,160
تستطيعين مساعدتى فى البقاء بعيدة
عن ذلك المستنقع حتّى ينتهى الأمر

744
01:10:37,332 --> 01:10:38,993
يمكن لهذا المستنقع خداع عقلك

745
01:10:39,767 --> 01:10:41,860
خاصةً فى الليل
لستَ مضطّراً إلى فعل ذلك

746
01:10:42,036 --> 01:10:45,130
تيرى)، أصغى إلىّ، أرجوكِ)
يمكن لـ(جايك) أن يكون هناك

747
01:10:45,273 --> 01:10:49,710
...(شيست)، (رينيه)
و(الله) يعلم ماذا يوجد أيضاً

748
01:10:52,647 --> 01:10:56,845
هلا تعديننى رجاءً
ابقى بعيدة عن ذلك المستنقع

749
01:11:02,490 --> 01:11:04,856
سأكون هنا لدى عودتك

750
01:11:06,127 --> 01:11:07,924
يجب أن تعود

751
01:11:10,732 --> 01:11:12,393
اتفقنا؟

752
01:11:45,132 --> 01:11:48,293
"محطّة (شيست) للبترول"

753
01:12:45,126 --> 01:12:48,828
(ـ (شيست
ـ اعتقد أنّى أسمع صوتاً ما

754
01:14:00,635 --> 01:14:02,432
أنا أعرفك

755
01:14:03,037 --> 01:14:04,595
أنا أعرفك

756
01:14:05,006 --> 01:14:06,701
ولستُ خائفاً

757
01:14:07,542 --> 01:14:09,908
خُذ حياتى وأنهِ عملك

758
01:14:52,520 --> 01:14:55,455
ـ مكتب الشريف
ـ أنا المحقّق الجنائى، هل الشريف موجود؟

759
01:14:55,656 --> 01:14:59,319
(ـ (فال)؟ أنا (تيرى
ـ أهو هنا يا (تيرى)؟ الأمر عاجل

760
01:14:59,527 --> 01:15:02,860
إنّه ليس هنا الآن
أستطيع أن أوصل له رسالة، ما الأمر؟

761
01:15:03,064 --> 01:15:06,261
تستطيعين أن تخبريه
بأنّ (كورلى) مات بسبب طبيعى

762
01:15:06,934 --> 01:15:10,062
ـ لقد انتزعتُ رصاصة من عموده الفقرى
ـ رصاصة؟

763
01:15:10,171 --> 01:15:12,867
أخبريه أنّها أُطلقت من مسافة قريبة

764
01:15:13,007 --> 01:15:15,066
من مسدّس نصف أوتوماتيكى عيار 45

765
01:15:15,209 --> 01:15:17,404
(أظنّ أنّ الشريف (كورلى
كان يعرف من قتله

766
01:15:17,545 --> 01:15:19,137
أين (كايل)؟

767
01:15:19,247 --> 01:15:21,215
لقد ذهب إلى المستنقع

768
01:15:44,138 --> 01:15:47,972
ـ توقّفا، توقّفا
ـ أبعد هذين الكلبين اللعنينين عنّى

769
01:15:48,342 --> 01:15:49,741
لقد امسكتُ بهما يا رجل

770
01:15:50,144 --> 01:15:52,840
بلوغ)، أخبرتك ان تبقى فى البلدة اللعينة)

771
01:15:53,781 --> 01:15:55,681
هل تستطيع أن تشم هذا أيها الشريف؟

772
01:15:58,753 --> 01:16:01,586
إنّه عطر مستقبلى، والثراء

773
01:16:03,057 --> 01:16:04,581
والشهرة

774
01:16:05,059 --> 01:16:07,755
ها هو ذا، علىّ الذهاب
بالتوفيق يا رجل

775
01:16:08,095 --> 01:16:11,428
(ـ احصل على عدد مجلّة (لايف
ـ مجلّة (لايف)؟

776
01:16:12,500 --> 01:16:15,094
لقد أوقفت أعمالها أيّها الأحمق

777
01:16:44,865 --> 01:16:47,732
جايك)، (جايك)؟)

778
01:17:04,885 --> 01:17:07,410
عليك اللعنة إن صوّرتنى أيّها السافل

779
01:17:14,629 --> 01:17:16,256
!أبى

780
01:18:08,816 --> 01:18:10,750
!(كايل)

781
01:19:21,522 --> 01:19:22,819
(شيست)

782
01:20:24,985 --> 01:20:26,714
!(ـ (كايل
!..ـ يا إلهى

783
01:20:26,854 --> 01:20:28,446
(كدتُ أطلق النار عليكِ يا (تيرى

784
01:20:28,589 --> 01:20:30,352
!(حمداً (لله

785
01:20:33,060 --> 01:20:35,290
(كان علىّ إيجادك، لقد قُتِل (كورلى

786
01:20:35,830 --> 01:20:38,060
وجد (فال) رصاصة من مسدّس
عيار 45 مم فى عموده الفِقَرى

787
01:20:38,566 --> 01:20:40,625
(لقد وجدتُ (بلوغ) تواً يا (تيرى

788
01:20:41,669 --> 01:20:43,637
ـ لقد مات، تمّ إطلاق النار عليه
!..ـ يا إلهى

789
01:20:44,205 --> 01:20:46,196
(لا أظنُّ أنّ (تيد ساليس
هرب بتلك النقود

790
01:20:46,373 --> 01:20:48,273
قتله (شيست) من أجل هذه الأرض

791
01:20:48,442 --> 01:20:50,376
ـ وعلِمَ (كورلى) بالأمر فقتلته رصاصة
(ـ وهو يحاول أن يلصق التهمة بـ(رينيه

792
01:20:50,444 --> 01:20:51,968
ـ (رينيه) هو آخر من يعلم الحقيقة
ـ لن تجد (رينيه) من دونى أبداً

793
01:20:52,112 --> 01:20:54,546
"سأرشِدكَ إلى "المياه المظلمة

794
01:20:54,715 --> 01:20:57,946
...ـ إنّه يختبىء هناك وأظن أننا إن
ـ كُنتِ تعرفين هذا منذ مدّة

795
01:20:59,253 --> 01:21:01,585
ـ كُنتُ اعرف أنّه كان بريئاً
!(ـ حبّاً بـ(الله) يا (تيرى

796
01:21:01,755 --> 01:21:03,655
لن تجد "المياه المظلمة" من دونى أبداً

797
01:21:04,325 --> 01:21:07,089
ـ هل فهمت؟
ـ حسناً؟

798
01:21:08,963 --> 01:21:10,760
ابقَ معىَ فقط

799
01:21:20,774 --> 01:21:23,641
ـ هل أنتِ واثقة بأنّكِ تعرفين إلى أين تذهبين؟
ـ أجل، هنا كما أظن

800
01:21:24,845 --> 01:21:28,110
(فكّرى فيما قاله (بيت
أظنّ أنّكِ محقّة

801
01:21:28,616 --> 01:21:30,311
!حول ماذا؟ تباً

802
01:21:32,219 --> 01:21:33,516
حول ذلك

803
01:21:36,457 --> 01:21:38,118
من هنا، هيّا

804
01:21:42,162 --> 01:21:43,459
!تباً

805
01:21:47,067 --> 01:21:48,796
ما هذا؟

806
01:22:38,185 --> 01:22:40,210
(توقّف مكانك يا (رينيه

807
01:22:46,994 --> 01:22:51,124
أتوسّل إليك أن تفعل
أنا أتوق إلى عذر لقتلك

808
01:23:13,420 --> 01:23:15,012
هذا غير مهم

809
01:23:15,723 --> 01:23:17,691
سيقضى المستنقع عليك

810
01:23:19,526 --> 01:23:20,993
من هنا

811
01:23:22,363 --> 01:23:24,354
هذه هى، نقطة العلام الاخيرة
"للوصول إلى "المياه المظلمة

812
01:23:25,065 --> 01:23:26,692
لن نستطيع رؤية شىء هنا

813
01:23:28,168 --> 01:23:29,226
ما كان هذا؟

814
01:23:30,104 --> 01:23:32,436
ما هذا؟

815
01:23:33,007 --> 01:23:34,304
(انطلقى يا (تيرى

816
01:23:39,880 --> 01:23:42,440
(استمرّى فى التقدّم يا (تيرى

817
01:23:50,391 --> 01:23:52,757
!ربّاه

818
01:23:57,431 --> 01:23:58,955
أترين شيئاً يا (تيرى)؟

819
01:23:59,666 --> 01:24:01,361
(أظنّ أنّ هناك شيئاً فى الماء يا (كايل

820
01:24:04,004 --> 01:24:05,528
ما هذا؟

821
01:24:06,040 --> 01:24:08,770
انطلقى، تحرّكى، هذا الشىء وراءنا

822
01:24:09,076 --> 01:24:10,771
لا أستطيع رؤية أىّ شيء

823
01:24:11,478 --> 01:24:13,173
أنا هنا

824
01:24:20,421 --> 01:24:22,082
كم يبعد المكان؟

825
01:24:22,222 --> 01:24:24,656
ـ كم يبعد؟
ـ لا أعرف

826
01:24:26,226 --> 01:24:28,217
بسرعة، انطلقى

827
01:24:31,131 --> 01:24:35,625
لن تخيفنى بتلك الشعوذة يا فتى

828
01:24:36,603 --> 01:24:41,097
...(قبل أن يموت صديقكَ (تيد ساليس

829
01:24:42,309 --> 01:24:45,608
قبل أن أدفنه تحت هذه الحفارة

830
01:24:47,648 --> 01:24:50,446
ـ هل تعرف ما قاله؟
!ـ تباً لك

831
01:24:50,918 --> 01:24:53,250
قال إنّنى سأحرّره

832
01:24:56,990 --> 01:24:58,924
ماذا عنك؟

833
01:24:59,193 --> 01:25:02,390
ـ أتريد التحرّر يا (رينيه)؟
ـ ينتهى الظلام أمامنا

834
01:25:02,696 --> 01:25:04,789
ـ أستطيع رؤية ضوء
ـ كن هادئاً

835
01:25:05,032 --> 01:25:07,023
(ـ من هنا يا (كايل
ـ لا

836
01:25:07,935 --> 01:25:09,766
لقد وصلنا

837
01:25:18,145 --> 01:25:19,942
يا إلهى..! (رينيه)؟

838
01:25:20,080 --> 01:25:22,048
حسناً، علينا الخروج من هنا

839
01:25:22,583 --> 01:25:24,448
ما الذى تفعله يا (رينيه)؟

840
01:25:27,321 --> 01:25:28,788
(أنا آسف يا (تيرى

841
01:25:29,656 --> 01:25:31,248
أنا آسف

842
01:25:32,126 --> 01:25:33,991
خطيئتى وضعتْ هذا الشىء هنا

843
01:25:35,496 --> 01:25:37,123
ـ ماذا؟
ـ وكفّارتى هى تدميره

844
01:25:38,232 --> 01:25:39,722
مكانك

845
01:25:40,534 --> 01:25:42,399
لا

846
01:25:46,006 --> 01:25:48,099
!ـ (كايل)، ربّاه
ـ أعطينى البندقيّة يا فتاة

847
01:25:50,544 --> 01:25:53,741
ـ أنتَ لا تفهم، هناك ما يلحق بنا
ـ اعطينى البندقيّة

848
01:25:55,616 --> 01:25:58,312
(أنتَ قاتل يا (شيست

849
01:25:59,119 --> 01:26:01,781
كان عليك ألا تتدخّل أيّها الفتى الشمالى

850
01:26:03,223 --> 01:26:04,485
سوف تموت

851
01:26:04,691 --> 01:26:08,149
أجل، وأظنّ أنّك من سيقتلنى

852
01:26:10,430 --> 01:26:12,489
لا، سيفعل هو ذلك

853
01:26:14,268 --> 01:26:15,997
جايك)؟)

854
01:27:28,442 --> 01:27:29,704
!ـ تباً
!ـ يا للهول

855
01:27:31,378 --> 01:27:32,675
إنه قادم نحونا

856
01:27:37,184 --> 01:27:38,947
(انتبه إلى نفسك يا (رينيه

857
01:28:03,710 --> 01:28:04,972
(ـ (تيرى
(ـ (كايل

858
01:28:07,648 --> 01:28:09,047
اهربى

859
01:28:10,317 --> 01:28:12,046
سأحررك

860
01:28:13,620 --> 01:28:15,417
(تحرّكى يا (تيرى

861
01:28:18,392 --> 01:28:20,656
ـ انبطحا
(ـ انبطحى يا (تيرى

862
01:28:21,485 --> 01:32:33,498
تمّت الترجمة بواسطة
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى)
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)
0506327037

863
01:32:34,349 --> 01:32:38,317
"مــــان ـ ثــــيــــنــــغ"