1
00:03:18,668 --> 00:03:21,548
هذا هو100 شرف، و90 تحت.

2
00:03:21,668 --> 00:03:24,348
عمل عظيم، سترينجواي
يَجِبُ أَنْ أَعطيه إليك.

3
00:03:24,468 --> 00:03:28,428
يَجِبُ أَنْ أَتْركَك لمدّة بِضْع دقائقِ.
اطلب جولة علي طفلتي، يا أستاذ.

4
00:03:28,548 --> 00:03:29,468
صح

5
00:03:29,588 --> 00:03:32,348
اللعنة
هَلْ يَجِبُ أَنْ تَتوقّفَ دائماً في هذا الوقتِ؟

6
00:03:32,468 --> 00:03:37,189
مدير إدارتي مخلوق علي فطرة العادة
كُلّ يوم يتكلم تليفونيا في هذا الوقتِ.

7
00:03:37,309 --> 00:03:39,269
بسرعة قَبْلَ أَنْ تبردُ البطاقاتَ.

8
00:03:39,389 --> 00:03:42,629
20 دقيقة. ولا دكتورُ
ولا أيّ أيدي لي بينما أَنا غائبُ.

9
00:03:44,629 --> 00:03:46,069
نفس الشيئ ثانيةً.

10
00:03:48,509 --> 00:03:50,149
باركْك اللة، سيدي.

11
00:04:04,830 --> 00:04:08,030
- بسرعة بسرعة يا رجل
-  اُفلتُ، بسرعة

12
00:04:26,111 --> 00:04:29,751
دبليو 6 إن دبليو 6 إن دبليو 6 إن.

13
00:04:29,871 --> 00:04:32,191
نكلم جي 7 دبليو.

14
00:04:32,311 --> 00:04:34,271
كَيفَ تَسْمعُني؟ إنتهى.

15
00:04:35,111 --> 00:04:39,151
جي 7 دبليو.لندن. جي 7 دبليو.لندن. 
انني إسْتِقْبالك. إنتهى.

16
00:04:40,351 --> 00:04:41,871
إستعدّْ للإرْسال.

17
00:04:41,991 --> 00:04:43,191
انتظر. بالخارج.

18
00:05:04,952 --> 00:05:06,552
هنا.

19
00:05:30,513 --> 00:05:32,673
مرحباً، دبليو 6 إن. أبلغْ عن إشاراتِي.

20
00:05:32,793 --> 00:05:35,473
أبلغْ عن إشاراتِي. إنتهى.

21
00:05:35,593 --> 00:05:37,594
مرحباً، دبليو 6 إن. إنتهى.

22
00:05:42,834 --> 00:05:45,074
عامل الإشاراتِ - مستعجل.

23
00:05:50,474 --> 00:05:52,874
إحصلْ لي علي ام 6 سيطرةَ الأمنِ الإذاعي.

24
00:05:53,874 --> 00:05:55,074
ما هو؟

25
00:05:55,194 --> 00:05:58,914
دبليو 6 إن، جامايكا. الإتصال مشوش سيدي،
أثناء الإرسال الروتيني.

26
00:05:59,034 --> 00:05:59,954
انقطع أَو تلاشي؟

27
00:06:00,074 --> 00:06:02,595
انقطع .
الموجة الحاملة ما زالَتْ موجودة

28
00:06:02,715 --> 00:06:06,715
- والترددات الطارئة؟
- غير سارة ايضا.انا ما زِلتُ أَتكلم.

29
00:06:06,835 --> 00:06:09,035
إستمرّْ بالمُحَاوَلَة.
أعلمني عندما يلتقطوا المكالمة

30
00:06:09,155 --> 00:06:13,635
مرحباً، دبليو 6 إن؟ دبليو 6 إن؟
أبلغْ عن إشاراتِي. إنتهى.

31
00:06:13,755 --> 00:06:17,635
عامل الإشاراتِ، سيدي
إرسال جامايكا توقف في منتصف الارسال

32
00:06:17,755 --> 00:06:20,035
لا يا سيدي.انة لَيسَ  عيب تقني.

33
00:06:20,155 --> 00:06:21,875
نعم يا سيدي.

34
00:06:21,995 --> 00:06:23,475
هل سَتُخبرُه، سيدي؟

35
00:06:23,595 --> 00:06:24,995
جيد جداً.

36
00:06:31,196 --> 00:06:34,636
- اعذرُني، سيدي هَلْ أنت من الاعضاء؟
- لا، انا أَبْحثُ عن السّيدِ جيمس بوند.

37
00:06:34,796 --> 00:06:38,396
- ما الاسم الذي يَجِبُ أَنْ أَقُولةَ، سيدي؟
- فقط اعطيه بطاقتي، ممكن؟

38
00:06:38,556 --> 00:06:41,516
تَحْبُّ تَرْك معطفِكَ
هناك، سيدي؟

39
00:06:52,877 --> 00:06:54,277
200,000  للبنك

40
00:06:54,437 --> 00:06:55,917
- سويفي.
- سويفي.

41
00:06:57,237 --> 00:06:59,037
- كارتي.
- كارتي.

42
00:07:03,397 --> 00:07:05,317
للبنك.

43
00:07:06,277 --> 00:07:07,597
200,000  للبنك.

44
00:07:08,117 --> 00:07:10,037
- سويفي.
- بانكو سويفي.

45
00:07:17,638 --> 00:07:19,798
- كارتي.
- كارتي.

46
00:07:19,958 --> 00:07:21,678
للبنك.

47
00:07:22,358 --> 00:07:23,678
- سويفي.
- انة سويفي.

48
00:07:23,798 --> 00:07:27,838
- هَلْ سيَغطّي البيت الفرق؟
- نعم، سيدي. غير من فضلك.

49
00:07:33,158 --> 00:07:35,078
- كارتي.
- كارتي.

50
00:07:36,758 --> 00:07:39,798
- البنك.
- أَحتاجُ ألف آخريَ.

51
00:07:39,958 --> 00:07:42,238
انا أَحترمُ شجاعتَكَ، انسة. . اوة ؟

52
00:07:42,398 --> 00:07:45,199
ترنش.سيلفيا ترنش .

53
00:07:45,559 --> 00:07:47,919
أَحترمُ حظَّكَ،  سيد؟

54
00:07:48,879 --> 00:07:50,599
بوند.

55
00:07:50,759 --> 00:07:52,159
جيمس بوند.

56
00:07:52,319 --> 00:07:56,439
سيد بوند، أَفترضُ بأنّك لا
لا تمانع إن نرفعْ الكلفة؟

57
00:07:56,599 --> 00:07:57,799
لا يوجد لدي اي إعتراضاتُ.

58
00:07:57,959 --> 00:08:00,919
غير محتمل، سيدتي. انة غير قانوني.

59
00:08:01,719 --> 00:08:03,599
- الآن.
- انة سويفي، سيدي.

60
00:08:07,880 --> 00:08:09,600
شكلك خرجت للحُصُول علي.

61
00:08:10,280 --> 00:08:12,200
انها ةفكرةُ، في ذلك

62
00:08:13,120 --> 00:08:15,600
- ثمانية.
- هويت البنك.

63
00:08:16,760 --> 00:08:18,680
نيوف الي البنك.

64
00:08:18,840 --> 00:08:21,160
- اعذرُني، سيدي
- شكراً لك.

65
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
أندريه،  يَجِبُ أَنْ أَمررَ الحذاءَ.

66
00:08:24,160 --> 00:08:26,800
أَتمنّى بأنّك سَتَغْفرُ لي،
لَكنَّه أكثر أهميةً.

67
00:08:26,960 --> 00:08:28,520
شكراً لك.

68
00:08:32,120 --> 00:08:34,041
ممكن تغير هذا؟

69
00:08:38,401 --> 00:08:42,441
انة امر سيئ جداً أنك يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ.
ان الأشياء كَانتْ ستصبح مثلية

70
00:08:42,601 --> 00:08:44,241
نعم.

71
00:08:44,401 --> 00:08:49,321
أخبريْني، آنسة ترينش، هل تَلْعبُي أيّ
ألعاب أخرى؟ إضافةً إلى القطار؟

72
00:08:49,481 --> 00:08:51,201
همم. الغولف،

73
00:08:51,321 --> 00:08:53,241
بين الأشياءِ الأخرى.

74
00:08:53,481 --> 00:08:56,561
- بعد ظهر الغد، و من ثمّ.
- غداً؟ دعني أرى

75
00:08:56,961 --> 00:09:00,082
و  اوة ، يُمْكِنُ أَنْ نَتعشّى
بعد ذلك، ربما؟

76
00:09:00,242 --> 00:09:02,162
يبدوا لي إغْراء

77
00:09:02,922 --> 00:09:04,642
ممكن  انا   امم,

78
00:09:04,762 --> 00:09:06,482
سادعك تَعْرفُ في الصباحِ؟

79
00:09:06,602 --> 00:09:08,522
رائع.

80
00:09:09,202 --> 00:09:11,122
تليفوني على البطاقةِ.

81
00:09:27,603 --> 00:09:29,523
شاهدْ إذا كان هو هناك، ممكن؟

82
00:09:31,763 --> 00:09:36,163
جيمس، أين كنت؟
أنا ُفتّشُت لندن بحثاً عنك

83
00:09:37,443 --> 00:09:39,363
007 هنا، سيدي

84
00:09:39,763 --> 00:09:41,683
سَيَراك في خلال دقيقة.

85
00:09:41,843 --> 00:09:43,763
موني بينني

86
00:09:44,123 --> 00:09:45,083
ماذا يَعطي؟

87
00:09:45,243 --> 00:09:47,644
انا  أعطىَ أونسُ مِنْ الشجاعِة.

88
00:09:48,484 --> 00:09:51,884
أنت عمرك لم تَأْخذُني إلى العشاءِ
تبدوا مثل هذا، جيمس.

89
00:09:52,044 --> 00:09:53,924
أنت عمرك لم تَأْخذُني إلى العشاءِ  فترة.

90
00:09:54,084 --> 00:09:58,044
أنا سوف، تَعْرفُ. فقط إم
كَانَ سيحاكمني

91
00:09:58,164 --> 00:10:00,324
للاستعمال الغير شرعي للملكيةِ الحكوميةِ.

92
00:10:00,484 --> 00:10:04,004
التملّق هيوديك في نصيبة
لكن لا تتوقّفُ عن المُحَاوَلَة.

93
00:10:04,164 --> 00:10:07,124
- الآن
- كل هذا حول اية؟

94
00:10:07,244 --> 00:10:08,964
سترينجواي.الامر يَبْدو خطير

95
00:10:09,124 --> 00:10:12,484
نحن كنا نُحرقُ الهواءَ طيرا بين
هنا وجامايكا لثلاث ساعاتِ.

96
00:10:13,445 --> 00:10:14,325
أوه.ادخل.

97
00:10:15,045 --> 00:10:16,965
لا تَنْسِ الكِتابَة.

98
00:10:30,765 --> 00:10:32,565
مساء الخير، سيدي

99
00:10:32,685 --> 00:10:34,645
لقد صادف أن تكون ال 3 صباحاً.

100
00:10:34,765 --> 00:10:36,725
متي تَنَامُ، 007؟

101
00:10:37,045 --> 00:10:39,006
لا انام ابدا اثناء وقتِ الشركةَ، سيدي

102
00:10:39,446 --> 00:10:41,406
إجلسْ.

103
00:10:44,926 --> 00:10:47,206
تَوقّفتْ جامايكا عن الارسال اللّيلة،

104
00:10:47,326 --> 00:10:50,366
في منتصفِ الإجراءِ الإفتتاحيِ.
لقد تحققنا و

105
00:10:50,486 --> 00:10:52,726
سترينجواي إختفى.

106
00:10:52,846 --> 00:10:56,446
و سكيرتيرُته ايضا
بنت جديدة .لقد ارسلُناها من فترة قصيرة 

107
00:10:56,566 --> 00:10:59,406
هل كَانَ سترينجواي مشغول بشيءِ خاصّ؟

108
00:10:59,526 --> 00:11:01,886
لقد كَانَ يتاكد
من التحقيق مِنْ الأمريكان.

109
00:11:02,006 --> 00:11:06,247
إعترضوا من التداخلِ مع
صواريخِهم في كيب كنافرال.

110
00:11:06,367 --> 00:11:09,127
يَعتقدونَ بأنهاّ تجيءُ
مِنْ منطقةِ جامايكا.

111
00:11:10,047 --> 00:11:13,527
- هَلْ "الإسْقاط" يَعْني أيّ شئَ إليك؟
- قليلاً.

112
00:11:13,647 --> 00:11:17,687
انه رْمي السيطرةَ التوازنيةَ
لصاروخ موجّه غير مستقر مَع 

113
00:11:17,807 --> 00:11:19,567
شعاع الاسلكي  أَو شيء اخر

114
00:11:19,687 --> 00:11:24,687
تساوي القذيفةِ خمسة مليون دولار 
تهدّفَ نحو  بقعة في الأطلسي الجنوبيِ،

115
00:11:24,807 --> 00:11:28,208
لكن الإنْتهاء في غابةِ برازيليةِ،
سيئُ بما فيه الكفاية.

116
00:11:28,328 --> 00:11:32,328
الآن  سَيُحاولونَ ادارة الصاروخ
حول القمرَ.

117
00:11:32,808 --> 00:11:36,208
وكالة المخابرات المركزية الأمريكية 
أرسلتْ  رجل للعَمَل مَع سترينجواي.

118
00:11:36,808 --> 00:11:40,848
- زميل اسمة  ليتر. هَلْ تَعْرفُه؟
- سَمعتُ عنه. و لم اقابلَه.

119
00:11:40,968 --> 00:11:43,408
هَلْ إكتشفَ أيّ شئَ مهمَ؟

120
00:11:43,528 --> 00:11:47,008
الافضل ان تَسْألُه.لقد تم الحجز لك
على طائرة السّاعة السّابعة إلى كنغستون.

121
00:11:47,128 --> 00:11:50,888
امامك بالضبط
ثلاث ساعاتِ، 22 دقيقة.

122
00:11:51,488 --> 00:11:53,449
مصفح

123
00:11:53,689 --> 00:11:58,809
ستحصل علي مجموعة من الأوراق المساعدةِ
في المطارِ، في  حقيبة ذاتيةِ التدمير.

124
00:11:59,089 --> 00:12:01,529
يُمْكِنُ أَنْ تَدْرسَهم أثناء الطيرانِ.

125
00:12:01,649 --> 00:12:04,129
أُريدُ معْرِفة
الذي يُحْدَثُ إلى سترينجواي.

126
00:12:05,689 --> 00:12:07,289
سيدي

127
00:12:08,729 --> 00:12:10,689
إنزعْ سترتَكَ.

128
00:12:16,169 --> 00:12:18,130
أعطِني مسدسك

129
00:12:20,930 --> 00:12:25,090
نعم، إعتقدتُ هذا. هذه البريتة اللعينة
ثانيةً. أخبرتُك عن هذا قبل ذلك.

130
00:12:25,210 --> 00:12:27,930
اخبرُه - لآخر مَرّة.

131
00:12:29,570 --> 00:12:32,490
جميلة و خفيفة - في  حقيبة يد سيدة

132
00:12:33,130 --> 00:12:34,650
لا يوجد زرار امان.

133
00:12:34,770 --> 00:12:36,730
أيّ تعليقات، 007؟

134
00:12:38,010 --> 00:12:39,610
أَختلفُ معك، سيدي

135
00:12:39,730 --> 00:12:43,331
انا إستعملتُ  البيريتة لعشْرة سَنَواتِ.
و أبداً لم اخطيئ هدف بها لحد الآن.

136
00:12:43,451 --> 00:12:47,611
لَرُبَّمَا لَيسَ، لَكنَّها شوشت على شغلِكَ الأخيرِ
و قضيت ستّة شهورَ في المستشفى.

137
00:12:47,731 --> 00:12:51,811
ال 00 تعْني بأنّك
مُجاز لك بالقَتْل، و ليس ان تصبحَ مقتول.

138
00:12:51,931 --> 00:12:53,091
وشيء آخر.

139
00:12:53,211 --> 00:12:57,371
منذ أنا كُنْتُ رئيسُ لام 6، كان هناك
 40 % هبوط في 00 أو إصابات.

140
00:12:57,491 --> 00:13:00,611
أُريدُه أَنْ يَبْقى بذلك الطريقِ.
سَتَحْملُ مسدس والثر.

141
00:13:01,131 --> 00:13:04,691
مالم تُفضّلُ العَودة
إلى واجباتِ الإستخباراتِ القياسيةِ؟

142
00:13:06,131 --> 00:13:08,212
لا يا سيدي. أنا لا افضل هذا.

143
00:13:08,332 --> 00:13:12,612
ثمّ من الآنَ فَصَاعِدَاً انت تَحْملُ
مسدس مختلف.ارية صانع الأسلحة.

144
00:13:12,772 --> 00:13:17,972
والثر بي بي كْي. 7.65 مليمتر مَع  حضور
مثل  قرميد خلال  نافذة زجاجية صفيحية.

145
00:13:19,092 --> 00:13:22,732
خد كاتم الصوت ،
بتخفيضِ صَغيرِ في سرعةِ الماسورة

146
00:13:22,852 --> 00:13:24,372
تُقسمُ وكالة المخابرات المركزيةُ الأمريكية بهم.

147
00:13:24,492 --> 00:13:27,452
- شكراً لك، ايها الرائد بوثرويد.
- شكراً لك، سيدي

148
00:13:28,252 --> 00:13:30,252
- أيّ أسئلة، 007؟
- لا يا سيدي.

149
00:13:30,372 --> 00:13:32,052
حَسَناً، اتمني لك أفضل حظِّ.

150
00:13:32,172 --> 00:13:34,133
شكراً لك، سيدي

151
00:13:37,693 --> 00:13:38,653
007

152
00:13:39,333 --> 00:13:41,973
- سيدي؟
- فقط اَتْركُ البيريتة

153
00:13:59,894 --> 00:14:04,414
آنسة موني بينني، انْسي الجواب  
السريع المعتاد. 007 في عجلة

154
00:14:13,534 --> 00:14:15,494
سياو

155
00:14:15,854 --> 00:14:17,814
حظّ سعيد.

156
00:14:56,016 --> 00:14:58,776
هناك الآن جَعلتَني أَفقدة.

157
00:14:59,376 --> 00:15:01,216
أنت لم تفقد شيء.

158
00:15:01,336 --> 00:15:03,696
كَيفَ دَخلتَ الي هنا؟

159
00:15:03,816 --> 00:15:06,136
قرّرتُ قُبُول دعوتِكَ.

160
00:15:08,096 --> 00:15:10,296
ذلك كَانَ لعصر الغدٍ.

161
00:15:10,816 --> 00:15:13,577
أخبرْيني
هَلْ تَلْبسُي بهذا الطريقةِ دائماً للغولفِ؟

162
00:15:13,697 --> 00:15:17,657
غيّرتُ لشيءِ أكثرِ
راحة  أَتمنّى بأنّني عَملتُ الشّيء الصّحيح.

163
00:15:18,177 --> 00:15:20,097
انت عَملتَ الشّيء الصّحيح،

164
00:15:20,217 --> 00:15:23,497
لَكنَّك إلتقطتَ اللحظةَ الخاطئةَ.
يَجِبُ أَنْ أُغادرَ فوراً.

165
00:15:23,617 --> 00:15:25,857
أوه، ذلك سيئُ جداً.

166
00:15:26,737 --> 00:15:29,897
كما الأشياء كَانتْ بدئت
ان تصبح مثلية ثانيةً.

167
00:15:34,937 --> 00:15:37,417
متى قُلتَي بأنّك لا بُدَّ أنْ ترحلي؟

168
00:15:38,538 --> 00:15:40,498
فوراً.

169
00:15:42,858 --> 00:15:44,818
تقريباً فوراً.

170
00:15:55,138 --> 00:15:58,778
مرحباً، نيويورك. بان أم 323
حالا هَبطَت - كنغستون، جامايكا.

171
00:16:03,539 --> 00:16:06,779
رجاءًا المسافرونُ
يذهبواْ إلى المحطة الطرفيةِ أربعة؟

172
00:16:25,099 --> 00:16:26,979
تاكسي

173
00:16:27,099 --> 00:16:28,660
حَسَناً،  اذن تفضل

174
00:16:28,780 --> 00:16:30,740
ساعدْ نفسك.

175
00:16:31,420 --> 00:16:34,060
- تاكسي
- سيد بوند، سيدي؟

176
00:16:34,700 --> 00:16:36,060
نعم؟

177
00:16:36,180 --> 00:16:39,460
أَنا السّيدُ جونز - سائق مِنْ
البيت الحكومي، أرسلَت للحُصُول عليك.

178
00:16:39,580 --> 00:16:42,620
حسنا  يُمْكِنُك أَنْ توصل أمتعتَي
الي الفندقِ في الطّريق.

179
00:16:42,740 --> 00:16:45,620
- انتظر، أُريدُ ان اتحقق من حَجْزِي.
- أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ ذلك.

180
00:16:45,740 --> 00:16:48,180
لا، لا.فقط اعتني بالحقائبِ.

181
00:17:06,621 --> 00:17:08,541
- البيت الحكومي؟
- نعم.

182
00:17:08,661 --> 00:17:12,381
- السكرتير الرئيسي، رجاءً.
- ابقي الخط رجاءً.

183
00:17:15,821 --> 00:17:18,862
- مَنْ يُريدُه؟
- جيمس بوند. الصادرات العالمية.

184
00:17:19,422 --> 00:17:21,222
مرحباً بكم في جامايكا، سيدي بوند.

185
00:17:21,782 --> 00:17:24,502
نعم، مكتبك الرئيسي   
اخطرنا هذا الصباحِ.

186
00:17:24,622 --> 00:17:28,702
- هَلْ لديك الوقت لتناول الغداء في السّاعة الواحدة؟
- السّاعة الواحدة يُناسبُني بلَطِف.

187
00:17:28,822 --> 00:17:32,462
- هَلْ أرسلتَ  سيارة لي؟
- لا، لَمْ أُفكّرْ بأنّك تُريدُ سيارة

188
00:17:32,582 --> 00:17:34,582
تماماً حقّا. السّاعة الواحدة، اذن

189
00:17:35,302 --> 00:17:37,902
إغفرْ لي لو أَنا متأخر لبضعة دقائق.

190
00:17:54,143 --> 00:17:55,903
شكراً لك.

191
00:17:56,023 --> 00:17:59,423
- إلى أين الأول   سيدي؟
- البيت الحكومي، لكني لست في عجلة

192
00:17:59,543 --> 00:18:01,983
فقط , خذني لجولة

193
00:18:30,744 --> 00:18:34,025
هَلْ تَقُودُ بهذة السرعه دائماً؟
أخبرتُك أنني ليس علي عجلة.

194
00:18:34,145 --> 00:18:37,865
آسف، سيدي، لكني أعتقد بان هناك
بَعْض الرفاق يُحاولُون إتّباعنا.

195
00:18:41,985 --> 00:18:44,345
اذن أَقترحُ بان تحاولْ الخلاص منهم

196
00:19:03,666 --> 00:19:05,626
خُذْ الملف اليمين القادم

197
00:19:22,386 --> 00:19:23,707
الآن، سيد جونز.

198
00:19:23,827 --> 00:19:26,827
تكلم بسرعة،
قَبْلَ أَنْ يعود  صديقَكَ  007  

199
00:19:27,107 --> 00:19:29,067
لمَنْ تَعْملُ؟

200
00:19:29,427 --> 00:19:32,227
انا لا اعْرفْ ما الذي تَتحدّثُ عنه.

201
00:19:32,347 --> 00:19:35,707
- أنا فقط أرسلتُ لمُقَابَلَتك في المطارِ.
- آه، لكن مِن قِبل من؟

202
00:19:35,827 --> 00:19:37,907
مِن قِبل

203
00:19:38,027 --> 00:19:39,707
- البيت الحكومي.
- أنا لا أعتقد هذا.

204
00:19:39,827 --> 00:19:44,027
ايديك على عجلةِ القيادة، سيد جونز.
أَنا  مسافر عصبي جداً.

205
00:19:44,747 --> 00:19:46,707
إخرجْ - تحرّك

206
00:19:47,668 --> 00:19:50,028
أبقِ أيديكَ حيث يُمْكِنُني أَنْ أَراهم.

207
00:20:13,589 --> 00:20:15,549
إنهضْ

208
00:20:27,349 --> 00:20:29,469
- الآن تكلم
- حَسَناً.

209
00:20:29,589 --> 00:20:30,549
حَسَناً.

210
00:20:33,509 --> 00:20:35,469
دعْني اخذ سيجارة.

211
00:20:48,750 --> 00:20:51,030
بحق الجحيمِ ما شأنك

212
00:21:13,031 --> 00:21:15,711
ايها العريف، تأكّدُ بأنّه لا يفلت

213
00:21:20,831 --> 00:21:23,151
سيانيد في  سيجارة؟

214
00:21:23,391 --> 00:21:26,311
- رائع
- ليس بأقل.

215
00:21:26,431 --> 00:21:27,952
دوف، ماذا احضرت لنا؟

216
00:21:28,072 --> 00:21:32,032
السيارة مسروقة ونحن لم 
نَمييز السائقِ لحد الآن.

217
00:21:32,512 --> 00:21:34,392
لَكنَّه بالتأكيد لم يكن رجل كنغستون.

218
00:21:34,512 --> 00:21:37,272
من حيثما ما كَانَ،
أخبار وصولِي تسرّبتْ.

219
00:21:37,392 --> 00:21:41,352
- نحن لَمْ نُعلنْها، يُمْكِنُ أَنْ أُطمأنَك.
- ربما لَيسَ.

220
00:21:41,472 --> 00:21:44,632
حَصلتُ على إنطباعِ بان
شخص ما كَانَ يَبِيعُ التذاكرَ.

221
00:21:44,752 --> 00:21:46,712
هَلّ بالإمكان أَنْ نعمل لَك اي شيئ اخر؟

222
00:21:46,832 --> 00:21:49,632
أوَدُّك أَنْ تقابل اخر ناسَ  
رأوا سترينجواي.

223
00:21:49,752 --> 00:21:53,153
يَبْدو انة لا أحدُ رَآه
بَعْدَ أَنْ تَركَ جسرَنا رقم أربعة.

224
00:21:53,273 --> 00:21:55,233
- مَنْ كَانوا الآخرون؟
- الأستاذ دينت

225
00:21:55,353 --> 00:21:58,993
عالم المعادن، يجري الإختبارات بالمختبر ِ.
المُحترم. الكمبيالة خالية من التحفظات.

226
00:21:59,113 --> 00:22:02,913
- بوتر
- الجنرال العجوز. هنا من مدة طويلة.

227
00:22:03,033 --> 00:22:04,433
سَنَبْدأُ بأولئك.

228
00:22:04,553 --> 00:22:07,673
- تريدُهم ان يحضروهم
- لورد، لا أُريدُ مُقَابَلَتهم إجتماعياً.

229
00:22:07,793 --> 00:22:09,793
يُمْكِنُني أَنْ أُقدّمَك في النادي اللّيلة.

230
00:22:09,913 --> 00:22:12,593
حسنا.
سَنَلقي نظرة على مكانِ سترينجواي.

231
00:22:12,713 --> 00:22:14,673
أنا سانقلك لفوق  الآن.

232
00:22:26,674 --> 00:22:28,314
اتفضل ادخل.

233
00:22:33,794 --> 00:22:35,754
نعم، تلك بقعة من دمُّها.

234
00:22:36,114 --> 00:22:41,154
- حللوه و فصيلتها او ار اتش إيجابي.
- تلك فصيلتها حَسَناً.

235
00:22:49,875 --> 00:22:52,795
المجموعة ما زالَتْ تعمل
عندما جِئنَا.

236
00:22:52,915 --> 00:22:55,835
حاولنَا العُبُور،
لَكنَّه كَانَ ميتَ في الطرف الأخر.

237
00:22:55,955 --> 00:23:01,395
و سَيَبْقى ميت. كُلّ الترددات
تَغيّرَت فوراً   الأمنُ تم اختراقة

238
00:23:07,796 --> 00:23:09,996
إيصال مِنْ مختبراتِ دينت.

239
00:23:11,156 --> 00:23:13,116
هَلْ عِلْم طبقات الأرض  هي هواية سترينجواي'؟

240
00:23:13,236 --> 00:23:15,676
لَيسَ هذا الذي أَعْرفَة، لا.

241
00:23:21,756 --> 00:23:23,796
من الرجل الذي مَع سترينجواي؟

242
00:23:26,116 --> 00:23:28,076
أحد صيّادي السمك المحليّينِ.

243
00:23:28,196 --> 00:23:32,436
- لقد قادَ السيارةَ التي تَعقّبتْني.
- الذي يَعطينا شيئاً للعمل عليه.

244
00:23:32,557 --> 00:23:34,477
أنا سَأكُونُ قَدْ تحققت منة

245
00:23:34,597 --> 00:23:38,957
أنت تَعمَلُ ذلك. أُريدُ ان اغير قبل ان
أُقابلُ بلايديل سميث في النادي.

246
00:23:45,077 --> 00:23:49,437
واحد مارتيني فودكا جاف-
مخلوط مثل ما قُلتَ، سيدي، و غير مقلب

247
00:23:49,557 --> 00:23:52,077
- أي شئ آخر، سيدي؟
- لا، ذلك كُل شيءّ.

248
00:25:07,720 --> 00:25:11,400
سترينجواي العجوز الفضولي
فقط اختفي مثل ذلك. أَو أليس كذلك؟

249
00:25:11,520 --> 00:25:14,681
ابحث عن المرأة.
سكرتيرته كَانَت لطيفَ جداً في الحقيقة.

250
00:25:14,801 --> 00:25:16,841
هَلْ عَرفتَها؟

251
00:25:16,961 --> 00:25:19,281
رَأيتُها بالجوار اتَعْرفُ؟

252
00:25:19,401 --> 00:25:22,641
الا يوجد اي أحد منكم يُمْكِنُ أَنْ يلقي بأيّ ضوء
على الذي حَدثَ إليه؟

253
00:25:22,761 --> 00:25:24,761
في محادثاتِه؟ أيّ تلميح؟

254
00:25:26,281 --> 00:25:29,721
سَمعتُة فقط يَتحدّثُ عن
صيد سمك و جسر .

255
00:25:29,841 --> 00:25:31,521
صيد السمك كَانَ آخر هوسِ.

256
00:25:31,641 --> 00:25:34,841
لقد جاءتة الآفة  قبل ثلاثة أسابيع.
كَانَ يخرج كُلّ يوم.

257
00:25:34,961 --> 00:25:36,521
لا بدَّ وأنْ كلّفَة شيءَ.

258
00:25:36,641 --> 00:25:40,882
هؤلاء صيّادي السمك يَطْلبونَ امتياز الأرض،
و كواريل كان الأكثر غلاءاً.

259
00:25:41,002 --> 00:25:41,882
كواريل ؟

260
00:25:42,002 --> 00:25:44,482
سايمن الجزيري
يَبقي  المركب في الميناءِ.

261
00:25:44,602 --> 00:25:45,122
أَرى ذلك.

262
00:25:55,562 --> 00:25:58,522
- اعذرُني. أين أَجِدُ كواريل؟
- انة هو

263
00:25:58,642 --> 00:25:59,602
شكراً لك.

264
00:26:09,923 --> 00:26:11,883
هَلْ اسمكَ كواريل؟

265
00:26:12,763 --> 00:26:14,123
رُبَّمَا.

266
00:26:14,243 --> 00:26:16,083
أَنا صديق لي

267
00:26:16,203 --> 00:26:18,363
القائد سترينجواي.

268
00:26:19,963 --> 00:26:24,203
اليس ذلك لطيف
أَحْبُّ الناسَ الذين هم أصدقاءَ الناسِ.

269
00:26:24,363 --> 00:26:28,164
إعتقدتُ انة ربما يمكنك
إخْباري بالذي حَدث إليه.

270
00:26:29,124 --> 00:26:31,404
على حد علمي، لم يحدث شيء.

271
00:26:31,724 --> 00:26:34,404
مالم تَعْرفُ شيء اخر مختلف، يا كابتين

272
00:26:35,324 --> 00:26:37,604
أين أَخذتَه في مركبِكَ؟

273
00:26:38,524 --> 00:26:40,444
تَرى ذلك، كابتين؟

274
00:26:40,564 --> 00:26:42,524
هناك في الكاريبي.

275
00:26:43,204 --> 00:26:44,604
ذلك حيث اخذتة.

276
00:26:44,724 --> 00:26:45,924
لصيد السمك.

277
00:26:46,044 --> 00:26:49,564
أنا مهتمٌّ بصيدِ السمك.
أوَدُّ أَنْ أُؤجّرَ مركبَكَ.

278
00:26:49,684 --> 00:26:51,684
أَنا آسفُ، كابتين انه لَيسَ للتأجيرِ.

279
00:26:51,804 --> 00:26:54,165
يَبْدو بأنّني جِئتُ إلى العنوانِ الخاطئِ.

280
00:26:54,285 --> 00:26:59,245
ذلك كان بخير، كابتين الآن، لو
تعذرْني، عندي عملِ للمُعَالَجَة.

281
00:27:31,366 --> 00:27:33,326
هي باسفيللر

282
00:27:52,647 --> 00:27:56,207
حَسناً، لو هو لَيستْ صديقَي
ما الذي يجعل العناوينِ مُخْتَلَطةِ

283
00:27:57,007 --> 00:27:59,447
حَصلتَ على العنوان الصحيح
إذا تَحْبُّ الأكل الجيد.

284
00:27:59,567 --> 00:28:03,087
أنا أعْمَلُ، لو المحادثة تَجاريها.

285
00:28:03,607 --> 00:28:05,567
الرجوع للمركبِ أيضاً شعبي جدا

286
00:28:05,927 --> 00:28:09,168
- في هناك الوضع مختلفِ.
- حَسناً، بعدك

287
00:28:10,128 --> 00:28:12,088
الشيء الاكيد

288
00:28:15,448 --> 00:28:18,888
- هي يا رجل شاهدْ عندنا قليلاً مِنْ الخصوصية
- لا شيء سوى الشجار. لا شيء سوى.

289
00:28:27,648 --> 00:28:30,328
- اجْلسُ.
- لا، أنا بخير.

290
00:28:31,208 --> 00:28:34,649
حسناً، سيدي.
إفتِراض بانك تَبْدأُ المحادثةَ.

291
00:28:34,849 --> 00:28:36,809
الآن ماذا حوله؟

292
00:28:45,609 --> 00:28:49,529
لا فائدة من المقاومة  
يُكافحُ باسفيللر التماسيح.

293
00:28:56,649 --> 00:28:59,250
حسنا انهض ببطئ ووجهِك لذلك الحائطِ.

294
00:29:08,490 --> 00:29:10,450
إنتظر.

295
00:29:14,730 --> 00:29:16,690
بلطف،  بلطف.

296
00:29:17,010 --> 00:29:18,970
دعنا لا نَنفعلَ.

297
00:29:22,851 --> 00:29:23,811
فتّشْه.

298
00:29:36,531 --> 00:29:38,491
لا شيء.

299
00:29:39,251 --> 00:29:42,171
مثير 
أين قِستَ هذا؟

300
00:29:42,291 --> 00:29:44,211
خيّاطي. سافيل رو

301
00:29:44,331 --> 00:29:46,851
اهذا كلة؟ بتاعي رجل في واشنطن.

302
00:29:47,532 --> 00:29:50,532
فيليكس ليتر. وكالة الاستخبارات المركزية.

303
00:29:50,692 --> 00:29:52,652
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ جيمس بوند.

304
00:29:52,932 --> 00:29:57,412
- تَعْني بأنّنا نحاربُ نفس الحربِ؟
- نعم. إكتشفتُك في المطارِ، لكن

305
00:29:57,532 --> 00:30:01,172
عندما غادرت بالمعارضةِ
إعتقدتُ بأنّني يَجِبُ أَنْ أكُونَ خاطئَ.

306
00:30:01,292 --> 00:30:02,732
كواريل كان بيساعدني

307
00:30:02,852 --> 00:30:06,052
- لا ضغائن، أَتمنّى؟
- مسرور لمعْرِفتك، سيد بوند.

308
00:30:06,172 --> 00:30:08,052
يَمتلكُ باسفيللر المكان.

309
00:30:08,172 --> 00:30:12,452
- أَتمنّى بأنّه يَطْبخُ أفضل مِنْ ما يقاتل
- مفيش حد ماتَ مِنْ طبيخي - رغم ذلك

310
00:30:49,094 --> 00:30:50,774
كيب كنافرال تَصْرخُ.

311
00:30:50,894 --> 00:30:54,254
من منصة إطلاقِ صاروخِ القمرِ،
هم لا يُريدونَ أيّ شئَ أَنْ يَفْشلَ.

312
00:30:54,374 --> 00:30:57,894
وسترينجواي لَمْ يُفكّرْ
التدخل جاءَ مِنْ هنا؟

313
00:30:58,014 --> 00:30:59,974
أَفترضُ بأنّك فتّشتَ الوصلة؟

314
00:31:00,614 --> 00:31:02,575
انا فحصت - بشكل غير رسمي.

315
00:31:02,975 --> 00:31:05,695
أنت البحارون الإنكليز حسّاسينَ
حول التَجَاوُزات.

316
00:31:05,815 --> 00:31:08,495
سترينجواي و كواريل
تاكدوا من الجُزُرُ البعيدة عن الشاطئُ.

317
00:31:08,615 --> 00:31:10,375
- لم تجد شيءَ؟
- لا شيء.

318
00:31:10,495 --> 00:31:13,255
- أين فتشت؟
- تقريبا في كل مكان 

319
00:31:13,655 --> 00:31:16,375
جزيرة النار ، مفتاح سرطان البحر، الشعب المرجانية.

320
00:31:16,495 --> 00:31:17,615
فتشتهم كُلّهم؟

321
00:31:17,735 --> 00:31:20,695
كُلّهم ماعدا مفتاحِ سرطان البحر.
لم يكن عِنْدَنا الحقَّ للذِهاب هناك.

322
00:31:20,815 --> 00:31:22,975
- لم لا؟
- انها ملك إلصينيون

323
00:31:25,695 --> 00:31:27,896
إحصلْ عليها، كواريل - وآلة التصوير.

324
00:31:32,256 --> 00:31:34,016
مساء الخير، سيدتي

325
00:31:36,256 --> 00:31:37,896
أنت تتألمي

326
00:31:38,016 --> 00:31:40,936
الكابتين يُريدُك
للشراب مَعنا.

327
00:31:42,016 --> 00:31:43,376
أنت تؤلمني

328
00:31:43,496 --> 00:31:45,456
أنت بالتأكيد لا تعني ذلك

329
00:31:53,337 --> 00:31:54,297
مساء الخير.

330
00:31:59,977 --> 00:32:02,257
لماذا تريد صورة أخرى لي؟

331
00:32:02,377 --> 00:32:04,857
لأن حَصلتُ على قبعتِكَ في المطارِ.

332
00:32:04,977 --> 00:32:08,537
- اخبرُ هذا القردِ ان يتَرْكني أَذْهبُ
- لماذا تُريدُ  صورة ؟

333
00:32:08,657 --> 00:32:11,017
لأن بتلك الطريقُة أنا أَكْسبُ قوتي.

334
00:32:12,057 --> 00:32:15,537
- مَنْ يَدْفعُ لك؟
- أوه الجامع اليومي

335
00:32:17,417 --> 00:32:19,378
باسفيللر باسفيللر

336
00:32:21,578 --> 00:32:23,938
- أيّ شئ بالإمكان أَنْ اعملة؟
- هل رَأيت هذه الفتاة قبل ذلك؟

337
00:32:24,058 --> 00:32:25,618
انها تَجيءُ هنا أحياناً.

338
00:32:25,738 --> 00:32:29,538
هل هي مصدر إزعاج إليك؟
تُريدُني ان اتَخَلُّص مِنْها؟

339
00:32:29,658 --> 00:32:34,018
لا. فقط َ اكتشف. إكتشفْ
لو انهم أرسلوا  مصور هنا اللّيلة.

340
00:32:35,138 --> 00:32:37,178
انهم لَمْ يُرسلوني. أَعْملُ مستقلا.

341
00:32:37,338 --> 00:32:39,778
مستقلّ ؟ لمن؟

342
00:32:40,378 --> 00:32:41,538
أنت 

343
00:32:42,739 --> 00:32:44,339
أخبرْنا وهو سَيَتوقّفُ.

344
00:32:51,339 --> 00:32:55,459
نحن لا نَحصَلُ عَلى شيءِ خارج هذا gl.
تُريدُني ان اكَسْر ذراعِها؟

345
00:32:55,579 --> 00:32:56,539
وقت آخر.

346
00:33:01,659 --> 00:33:05,179
المرة الثانيةَ لا شيء سيفلح
أعدْ لها ذراعها.

347
00:33:06,179 --> 00:33:08,140
إجرَي على طول، ايها العامل المستقلّ.

348
00:33:08,380 --> 00:33:11,620
انك ستأسف.
أنتم كلكم ستأسفونُ ايها الفئران

349
00:33:16,500 --> 00:33:21,060
واحد اخذ سيانيد  و الآخر هيكسر
يدّها  ولا احد يَتكلّمُ.

350
00:33:21,180 --> 00:33:25,940
- مَنْ يَضِعُ ذلك النوعِ مِنْ الخوفِ إلى الناسِ؟
- أعتقد من الأفضل أن نَكتشفَ، لكن بسرعة.

351
00:33:26,180 --> 00:33:28,940
ذَكرتَ مفتاحَ السرطان البحري.
لماذا لا نَذْهبُ هُنَاكَ؟

352
00:33:29,060 --> 00:33:33,021
انها ملك شخص صيني.
و لَنْ يَسْمحَ لأي شخص بالهُبُوط.

353
00:33:33,141 --> 00:33:36,141
طائرات إستطلاعنا البحرية
أَخذَت نظرة.

354
00:33:36,261 --> 00:33:38,221
وَجدوا فقط  لغم بوكسايتِ.

355
00:33:38,341 --> 00:33:40,301
المَسْح علي المستوى الواطئِ سي إتش إعداد الرادارِ.

356
00:33:40,421 --> 00:33:42,301
لا شيء غير شرعي حول ذلك.

357
00:33:42,421 --> 00:33:44,821
مفتاحِ السرطان البحري ذلك  يُخيفُني كثيرَا.

358
00:33:45,461 --> 00:33:48,301
أصدقاء لي خَرجوا هناك مرّة
ورا محارة.

359
00:33:48,421 --> 00:33:50,701
المشكلة الوحيدة، انهم لمَ يعودوا ثانيةً.

360
00:33:50,821 --> 00:33:53,181
صيّادو السمك المحليّون لَنْ يَذْهبوا قرب هناك.

361
00:33:53,301 --> 00:33:55,301
انا و سترينجواي سنتسلل في الليل.

362
00:33:55,421 --> 00:33:57,742
سيَأْخذُ العيناتَ، و نرجع مباشرة

363
00:33:57,862 --> 00:34:00,542
- لا للتَسَكُّع هناك.
- أَيّ نوع من العيناتِ؟

364
00:34:00,942 --> 00:34:04,182
أوه، قطع من الصخرةِ. الرمل. الماء.

365
00:34:05,262 --> 00:34:09,542
أَرى ذلك. مفتاحُ سرطان البحر بدء بإثارة إهتمامي.

366
00:34:09,662 --> 00:34:12,262
ما هو ما عدا ذلك نَعْرفُة
حول هذا الرجل المحترمِ الصينيِ؟

367
00:34:12,382 --> 00:34:14,422
لا شيء كثيرا. ماعدا اسمِه.

368
00:34:15,382 --> 00:34:17,342
دكتور نو.

369
00:34:50,584 --> 00:34:53,944
- أنا أوَدُّ أَنْ أَرى الأستاذَ دينت، رجاءً.
- عندك موعد؟

370
00:34:54,104 --> 00:34:56,704
جيمس بوند.
لقد تقابلنا أمس في نادي الملكةَ.

371
00:34:56,824 --> 00:34:59,264
حَسناً جداً. انة في مكان ما في المختبرِ.

372
00:35:00,304 --> 00:35:02,264
هَلْ الأستاذ دينت هناك؟

373
00:35:04,664 --> 00:35:06,224
أوه، لا يهم. شكراً لك.

374
00:35:06,384 --> 00:35:07,784
صباح الخير، أستاذ.

375
00:35:09,424 --> 00:35:11,544
سيدي بوند. أيّ شئ بالإمكان أَنْ اعملة لَك؟

376
00:35:11,704 --> 00:35:14,985
نعم. صادفتُ هذا
في مكتبِ سترينجواي.

377
00:35:15,745 --> 00:35:17,705
إيصالكَ.

378
00:35:17,905 --> 00:35:19,225
نعم، ذلك صحيحُ.

379
00:35:19,385 --> 00:35:21,585
هَلّ بالإمكان أَنْ تُخبرُني أيّ شئَ حوله؟

380
00:35:22,785 --> 00:35:27,065
سترينجواي العجوز المسكين
هذا عاِلْم طبقات الأرضِيه الهاويِ.

381
00:35:27,265 --> 00:35:31,305
جَلبَ بَعْض عينات الصخور 
للإختبار، و هو مقتنع بأنّهم كَانوا لهم قيمة عالية

382
00:35:31,465 --> 00:35:32,865
أليس كذلك؟

383
00:35:33,025 --> 00:35:35,825
لا، بالطبع لا
فقط كبريتات حديد بدرجةِ منخفضةِ.

384
00:35:36,305 --> 00:35:38,106
هَلّ بالإمكان أَنْ أَراهم؟

385
00:35:38,266 --> 00:35:40,546
حَسناً، لا , انا رَميتهم بعيداً.

386
00:35:41,706 --> 00:35:45,226
- هَلْ تَعْرفُ أين اجِدُهم؟
- لا، هو لَمْ يقلْ.

387
00:35:46,146 --> 00:35:49,746
- مفتاح سرطان البحر، ربما؟
- بالتأكيد لا

388
00:35:50,586 --> 00:35:52,226
لماذا انت مُتَأَكِّد جداً؟

389
00:35:52,666 --> 00:35:55,626
- لَيسَ محتملَ بشكل جيولوجي.
- شكراً لك، أستاذ.

390
00:35:55,786 --> 00:35:58,226
انة لطيف منك أَنْ تعطيني من وقتَكَ.

391
00:35:58,386 --> 00:36:00,346
أنت مرحب بك، سيدي بوند.

392
00:36:00,546 --> 00:36:02,507
أوه، أستاذي

393
00:36:04,987 --> 00:36:06,947
إسمحْ لي.

394
00:36:10,347 --> 00:36:12,307
صباح الخير.

395
00:36:30,588 --> 00:36:33,388
- خذُني لمفتاحِ السرطان البحري.
- أنا لا أَستطيعُ. تَعْرفُ الإجراءَات.

396
00:36:33,508 --> 00:36:36,628
ليس هناك وقت للإجراءِات.
أنا سَأَتحمّلُ المسؤوليةَ.

397
00:36:36,748 --> 00:36:38,628
يا رجل، أَتمنّى بأنّك تَعْرفُ ما تَفعْلُة.

398
00:36:38,788 --> 00:36:40,988
- هلم
- حَسَناً.

399
00:37:21,950 --> 00:37:24,910
- لقد أبرقتُ اشاريا. انهم ينتظروني
- امْضي.

400
00:38:08,272 --> 00:38:10,712
إجلسْ.

401
00:38:17,792 --> 00:38:21,872
لماذا لا تطيع
اوامري الصارمة وتَجيءُ في ضوءِ الشمس؟

402
00:38:21,992 --> 00:38:23,472
كان لا بُدَّ و أنْ افعل.

403
00:38:23,592 --> 00:38:25,712
جاءَ بوند لرُؤيتي هذا الصباحِ.

404
00:38:25,832 --> 00:38:30,392
نعم، أَعْرفُ. أعطيتُ اوامري بانة يَجِبُ أَنْ
يقتل. لماذا هو ما زالَ حيَّ؟

405
00:38:30,952 --> 00:38:32,913
محاولاتنا فَشلتْ.

406
00:38:33,033 --> 00:38:34,873
محاولاتكَ فَشلتْ.

407
00:38:34,993 --> 00:38:39,033
أنا لا أَحْبُّ الفشلَ. أنت لن
تسْقطُني ثانيةً، أستاذ.

408
00:38:39,153 --> 00:38:41,793
لا. انا جِئتُ لتَحذيرك.

409
00:38:42,193 --> 00:38:43,513
تحذّرْني؟

410
00:38:43,633 --> 00:38:45,433
أخبرْك.

411
00:38:45,553 --> 00:38:49,033
إكتشفَ بوند عينات صخر سترينجواي
التي جاءتْ مِنْ مفتاحِ السرطان البحري.

412
00:38:49,153 --> 00:38:51,393
انة لَيست بأحمق.
انة أكّيدُ قادم لهنا.

413
00:38:51,513 --> 00:38:55,393
أَتمنّى لا
لو هو عمَلُ،  سَأُحمّلُك المسؤوليةَ.

414
00:38:55,513 --> 00:38:57,473
انا رتبت نفسي و نظيف 100 في ال100؟

415
00:38:58,554 --> 00:39:00,514
نعم، واضح جداً.

416
00:39:01,794 --> 00:39:04,034
إذهبْ إلى المنضدةِ.

417
00:39:15,674 --> 00:39:17,634
تَرى ما في القفصِ؟

418
00:39:19,914 --> 00:39:21,874
إلتقطْه.

419
00:39:23,715 --> 00:39:25,675
إلتقطْه

420
00:39:33,075 --> 00:39:35,035
اللّيلة.

421
00:39:49,956 --> 00:39:52,436
- أوَدُّ أَنْ أُرسلَ  كابل
- نعم، بالطبع.

422
00:39:53,476 --> 00:39:56,836
بالمناسبة، السيارة التي طَلبتَها،
تم تسليمها

423
00:39:56,956 --> 00:39:59,156
انها في  البارك رقم خمسة

424
00:39:59,276 --> 00:40:01,236
شكراً لك. ليلة سعيدة.

425
00:40:01,356 --> 00:40:03,316
ليلة سعيدة، سيد بوند.

426
00:42:58,003 --> 00:43:00,243
- صباح الخير، بلايديل سميث.
- صباح الخير، بوند.

427
00:43:00,363 --> 00:43:03,523
آسف لإزْعاجك بدري جداً.
أَحتاجُ لبَعْض المعلوماتِ.

428
00:43:03,643 --> 00:43:05,963
كُلّ ما عِنْدَكَ على الدّكتورِ نو وسرطان البحري  

429
00:43:06,483 --> 00:43:08,924
الآنسة تارو، هاتي لي ملفاتَ  الدّكتورِ نو.

430
00:43:09,044 --> 00:43:10,044
إجلسْ.

431
00:43:10,164 --> 00:43:11,964
ماذا تَعْرفُ حول هذه الجزيرةِ؟

432
00:43:12,084 --> 00:43:14,444
لَيسَ الكثيرَ،
ماعدا ان هناك  لغم بوكسايتِ  

433
00:43:14,564 --> 00:43:17,164
الدّكتورِ نو ادار المكانَ
مثل  معسكر إعتقال.

434
00:43:17,284 --> 00:43:20,644
سَمعتُ إشاعاتَ مضحكةَ،
لكن لا أحدَ اشتَكى رسمياً.

435
00:43:22,044 --> 00:43:26,684
- صحّ، آنسة تارو. فقط اتْركُيهم هنا.
- أَنا آسفُة جداً، لَكنَّنا لا نَستطيعُ إيجادهم.

436
00:43:26,804 --> 00:43:31,524
- ماذا تَعْني؟ مَنْ اضاعهم؟
- القائد سترينجواي، سيدي كلتا الملفان.

437
00:43:31,644 --> 00:43:33,805
حَسَناً، آنسة تارو. حَسَناً.

438
00:43:34,805 --> 00:43:37,605
مصدر الإزعاج الملعون،
إختِفوا مثل ذلك.

439
00:43:37,725 --> 00:43:39,565
بالعكس.

440
00:43:40,085 --> 00:43:42,445
أنا كنت سأُفاجَئَ إذا هم لم يختفوا.

441
00:43:42,565 --> 00:43:46,525
بالمناسبة، هذا جاءَ لك مِنْ
لندن هذا الصباحِ، في الطائرةِ،

442
00:43:46,645 --> 00:43:48,605
في الحقيبة الديبلوماسيةِ.

443
00:43:52,685 --> 00:43:54,645
هدية مِنْ البيتِ.

444
00:43:56,965 --> 00:43:59,246
ممكن أَخْرجُ بتلك الطريقِة؟

445
00:44:13,126 --> 00:44:16,846
هذة عادة صَغيرة شريرة -
للتلصص في ثقوبِ المفاتيح.

446
00:44:16,966 --> 00:44:19,686
أنا لم اكن أَستمعُ.
أنا كُنْتُ أَبْحثُ عن تلك الملفاتِ.

447
00:44:19,806 --> 00:44:22,406
أيّ شئ لم  يُوْجَدَ،
سالقي باللوم علي

448
00:44:22,527 --> 00:44:25,647
أوه، نسيتة
في الحقيقة، انة لَيسَ مهمَ على أية حال.

449
00:44:25,767 --> 00:44:29,407
أَكْرهُ للتَفكير بأنك تقضي
كُلّ العصر تبحثي عنهم

450
00:44:29,527 --> 00:44:31,767
لا. انا فاضية العصرُ 

451
00:44:31,887 --> 00:44:36,327
هناك  صدفة. 
لماذا لا تُفرّجُيني علي الجزيرةُ؟

452
00:44:36,447 --> 00:44:39,687
ماذا يجب أن أَقُولُ إلى دعوةِ
مِنْ  رجل غريب محترم ؟

453
00:44:39,807 --> 00:44:41,567
يَجِبُ أَنْ تَقُولَي نعم.

454
00:44:41,687 --> 00:44:43,647
يَجِبُ أَنْ أَقُولَ لَرُبَّمَا.

455
00:44:44,087 --> 00:44:45,807
السّاعة الثّالثة، في فندقي،

456
00:44:45,927 --> 00:44:47,888
لَرُبَّمَا؟

457
00:44:48,648 --> 00:44:50,288
نعم، لَرُبَّمَا.

458
00:44:50,408 --> 00:44:51,968
حسنا.

459
00:45:02,688 --> 00:45:05,568
الوجه المضيئ يُنشّطُه.
هنا، احمل هذا.

460
00:45:05,728 --> 00:45:09,448
الآن، اين بالضبط وضِعُ القائداً
سترينجواي تلك العيناتِ؟

461
00:45:09,608 --> 00:45:12,569
- حيث موضع أقدامِكَ، سيدي
- جيد.

462
00:45:18,329 --> 00:45:20,049
- مرحباً، 
- مرحباً.

463
00:45:20,209 --> 00:45:23,569
- فْقدُت شيء؟
- القي نظرة على قراءة الجيجر هذا.

464
00:45:26,889 --> 00:45:31,169
تلك العيناتِ التي أحضرها سترينجواي 
مِنْ مفتاحِ السرطان البحري كَانتْ مُشعّة.

465
00:45:31,289 --> 00:45:35,049
رغم ذلك الأستاذ دينت أخبرَني انهم 
كَانوا قطعَ عديمة القيمةَ مِنْ الحديد الخامِ.

466
00:45:35,169 --> 00:45:38,610
- هو أمّا  أستاذ سيئ أَو  كذاب مسكين
- انا أَنْوى أَنْ أَكتشفَ أَيّ منهم هو.

467
00:45:38,730 --> 00:45:41,370
كواريل، كَمْ من الوقت يُمْكِنُ أَنْك
توصلنا الي مفتاحِ السرطان البحري؟

468
00:45:41,530 --> 00:45:44,090
حَسناً انة مثل هذا هنا، كابتين

469
00:45:45,210 --> 00:45:48,730
ايها القائد سترينجواي،
انة لم ياخذ عيناتَ من كُلّ الجُزُر.

470
00:45:48,850 --> 00:45:52,450
- يُمْكِنُ أَنْ نُتاكد من الأقربَ أولاً.
- لا. أنا مهتمٌّ بمفتاحِ السرطان البحري.

471
00:45:52,610 --> 00:45:56,050
انا فعلا اخذت القائدَ هناك.
و أفلتنَا بدون مشكلةِ.

472
00:45:56,210 --> 00:45:58,930
انة لا إغْراء للتدبيرِ أيضاً في أغلب الأحيان.

473
00:45:59,090 --> 00:46:01,130
تَرى ان هناك  تنين.

474
00:46:01,250 --> 00:46:04,131
- ماذا؟
- خُرافة محلية.

475
00:46:04,291 --> 00:46:06,251
بَدأتَ مِن قِبل الدّكتورِ نو، من المحتمل.

476
00:46:07,251 --> 00:46:09,051
نحن لَنْ نُجبرَك لتَعمَلُ أيّ شئُ.

477
00:46:09,211 --> 00:46:13,171
ليتر وأنا سَنذْهبُ بعد الظلامَ، لو أنت  
ستعطِينا الإتّجاهاتَ الملاحيةَ.

478
00:46:13,291 --> 00:46:17,571
أَحْصلُ على إتّجاهاتِي الملاحيةِ
مِنْ أنفِي، و آذاني،

479
00:46:17,731 --> 00:46:19,211
مِنْ غرائزِي.

480
00:46:20,411 --> 00:46:22,611
على أية حال، أنا سَأكُونُ هنا حوالي الساعة السابعة.

481
00:46:24,731 --> 00:46:26,371
حسنا.

482
00:46:33,052 --> 00:46:35,772
أوه، سيد بوند
هناك  رسالة هاتفِ لَك.

483
00:46:35,892 --> 00:46:37,772
جوني، ماذا عْملُ بة؟

484
00:46:37,892 --> 00:46:39,852
انة هنا.

485
00:46:59,693 --> 00:47:01,573
مرحباً؟

486
00:47:01,693 --> 00:47:03,653
أوه، سيد بوند

487
00:47:04,733 --> 00:47:08,453
أنا كُنْتُ افكر في ان
تقابلني في شُقَّتِي؟

488
00:47:09,373 --> 00:47:11,813
انة لرائعُ  هنا في الجبالِ.

489
00:47:12,053 --> 00:47:13,933
جميل و لطيف.

490
00:47:14,053 --> 00:47:18,614
حَسَناً.انت تَتْركُ طريقَ بورت رويال
خارج كنغستون،

491
00:47:18,894 --> 00:47:23,654
ثمّ على طول طريقِ وينتورث،
حتى تَصِلُ إلى مصنعِ الإسمنتَ.

492
00:47:23,854 --> 00:47:25,694
ثمّ تَستديرُ لليسار.

493
00:47:25,814 --> 00:47:27,854
و اتبع الطريقَ فوق التَلِّ،

494
00:47:27,974 --> 00:47:29,854
أسفل الجانبِ الآخرِ،

495
00:47:29,974 --> 00:47:36,094
ثمّ ميلان بعد ذلك، على اليسارِ،
ماجينتا درايف 239.

496
00:47:38,014 --> 00:47:40,054
أنا سَأَنتظرُك هناك.

497
00:49:16,138 --> 00:49:18,018
كَيفَ حَدثَ ذلك؟

498
00:49:19,698 --> 00:49:22,458
أعتقد بانهم كَانوا في طريقِهم إلى  جنازة.

499
00:49:41,819 --> 00:49:43,779
إنتظر لحظة رجاءاً

500
00:49:52,700 --> 00:49:54,820
أنت دَعوتَني هنا، اتَتذكّرُ؟

501
00:49:54,940 --> 00:49:59,260
أوه، بالطبع.
أنا فقط لَمْ أُتوقّعْك هنا بهذة السرعة.

502
00:50:00,580 --> 00:50:02,540
نعم، نعم، ادخل

503
00:50:06,460 --> 00:50:09,020
اوة أنا سَأَذْهبُ فقط و البسُ بَعْض الملابسِ 

504
00:50:09,140 --> 00:50:11,580
لا تَعمل أيّ مشكلة على حسابِي.

505
00:50:13,821 --> 00:50:15,061
رجاءً

506
00:50:15,181 --> 00:50:18,741
إغفرْ لي. إعتقدتُ بأنّني كُنْتُ
مدعوا لهنا لاعجب بالمنظر

507
00:50:23,421 --> 00:50:25,741
أَحسُّ بان أحدنا يَجِبُ أَنْ يُجيبَ علي هذا.

508
00:50:33,181 --> 00:50:34,541
مرحباً؟

509
00:50:34,661 --> 00:50:37,061
نعم. نعم، أَعْرفُ.انة هنا الآن.

510
00:50:41,462 --> 00:50:43,382
أنا لا أَعْرفُ ما الذي حَدث.

511
00:50:44,302 --> 00:50:47,862
حَسَناً. أنا سَأُحاولُ وأَبقيه هنا
لساعتين.

512
00:50:48,582 --> 00:50:50,262
يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ الآن.

513
00:50:50,422 --> 00:50:52,462
حَسَناً. أنا هتصل بك لاحقاً.

514
00:50:56,702 --> 00:50:59,502
تُؤمنُ بالحباة بشكل خطير.
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى ذلك.

515
00:50:59,622 --> 00:51:01,302
ماذا تَعْني؟

516
00:51:01,422 --> 00:51:05,063
ان تجلسي بالشَعرِ المبلل
سَتَمُوتُي من التهاب رئوي.

517
00:51:08,103 --> 00:51:10,663
- انة جميلُ بالأحرى.
- شكراً لك.

518
00:51:10,783 --> 00:51:12,703
هَلْ تَلْبسُينه دائماً ؟

519
00:51:12,823 --> 00:51:14,743
- هَلْ لا تَحْبُّه؟
- نعم، كثيراً.

520
00:51:15,823 --> 00:51:18,783
مع هذا النوع من الوجه انة رائعُ.

521
00:51:20,463 --> 00:51:23,663
- ماذا يجري من وراء ظهرَي؟
- لا شيء.

522
00:51:25,223 --> 00:51:27,183
انظر - لا أيدي.

523
00:51:42,584 --> 00:51:44,184
أَنا جائعُ.

524
00:51:44,304 --> 00:51:45,944
دعنا نَخْرجُ و نَأْكلُ.

525
00:51:46,064 --> 00:51:51,224
- أنا سَأَْعملُ لك  عشاء صيني هنا.
- لا.انا احساسي ايطالي و موسيقي.

526
00:51:51,744 --> 00:51:55,065
- دعنا نَذْهبُ إلى شوايةِ الجبلِ الزرقاءِ.
- أنا أُفضّلُ أَنْ أَبْقى هنا.

527
00:51:55,185 --> 00:51:56,785
انة اكثر مرحُا 

528
00:51:56,905 --> 00:51:58,305
لوحدك.

529
00:51:58,425 --> 00:52:00,945
لَكنِّي لا أُريدُك
ان تلطخ أيديك.

530
00:52:01,065 --> 00:52:04,745
- انا أَحْبُّ الطبخ.
- اَنْسيه. هَلْ لي أَنْ استعملُ هاتفَكَ؟

531
00:52:07,945 --> 00:52:09,745
علي مَنْ تَدْقُّ؟

532
00:52:09,865 --> 00:52:11,825
تاكسي

533
00:52:12,825 --> 00:52:18,146
جيمس بوند هنا. ممْكِنُ تبعث
سيارة إلى 2171 ماجينتو درايف؟

534
00:52:18,266 --> 00:52:20,866
باسرع ما يمكنك رجاءً. شكراً لك.

535
00:52:21,666 --> 00:52:23,626
إعتقدتُ بأنّك اتيت بالسيارةِ.

536
00:52:23,746 --> 00:52:26,426
الملعونة رفضت ان تدور مشكلة محرّكِ.

537
00:52:26,546 --> 00:52:28,506
ذلك يُوضّحُ

538
00:52:29,666 --> 00:52:31,186
يُوضّحُ ماذا؟

539
00:52:31,306 --> 00:52:33,266
لماذا تَحتاجُ  سيارة أجرة.

540
00:52:33,906 --> 00:52:35,866
لماذا أَحتاجُ  سيارة أجرة؟

541
00:52:36,266 --> 00:52:38,226
احذر - طلاء اظافري

542
00:52:48,667 --> 00:52:51,387
- النور
- لا، لا، أَتْركُهم دائماً مفتوحين

543
00:52:55,307 --> 00:52:57,907
ماذا يجري هنا؟ 

544
00:52:58,027 --> 00:53:02,067
إغفرْي لي. إحجزْ لها، يا مدير،
ممكن؟ , اوة  

545
00:53:02,187 --> 00:53:04,707
كُنْ حذراً مِنْ طلاءِ الاظافر

546
00:55:23,473 --> 00:55:25,753
أسقطْه، يا أستاذ أَنا خلفك

547
00:55:30,273 --> 00:55:32,793
إعتقدتُ بأنّك تُخرجُ عاجلاً أم آجلاً.

548
00:55:32,913 --> 00:55:34,873
إجلسْ.

549
00:55:37,153 --> 00:55:38,874
البنت تَكلّمتْ؟

550
00:55:38,994 --> 00:55:40,714
لكن بالطبع.

551
00:55:40,834 --> 00:55:43,474
أنا كُنْتُ مرتابَ و انا 
في نادي الملكةَ على أية حال

552
00:55:43,594 --> 00:55:48,434
عندما استدرت كُنْتَ الوحيدَ
الذي رأى سكرتيرةَ سترينجواي الجديد.

553
00:55:48,554 --> 00:55:50,354
ثمّ لاحقاً، في المختبرِ،

554
00:55:50,514 --> 00:55:56,274
أنت ما عملت أي إشارةِ إلى الحقيقة بأنّ
عينات سترينجواي كَانتْ مُشعّة.

555
00:55:56,434 --> 00:55:58,234
ذكي جداً، سيد بوند.

556
00:55:59,514 --> 00:56:01,474
لَكنَّك ضدّ
أكثر مِن ماْ تَعْرفُ.

557
00:56:01,634 --> 00:56:03,755
إضربْني وأنت سَتَنتهي
مثل سترينجواي.

558
00:56:03,915 --> 00:56:07,595
- اذن انت قَتلتَه؟
- لقد قُتِلَ، لكن لا يهم كيف

559
00:56:07,875 --> 00:56:10,235
لمن تَعْملُ يا أستاذ؟

560
00:56:10,355 --> 00:56:14,235
سَأُخبرُك، لانك لَنْ تَعِيشَ لإسْتِعْمال
تلك المعلومات. انا أَعْملُ ل

561
00:56:16,435 --> 00:56:18,395
هو  سميث وويسون.

562
00:56:19,435 --> 00:56:21,235
وأنت ضربت الستّة.

563
00:56:37,636 --> 00:56:39,516
التأخير أفضل من لاشيء.

564
00:56:39,636 --> 00:56:42,756
- كُلّ شيء جاهز؟
- نعم، للساعتين الماضيين.

565
00:56:45,276 --> 00:56:47,316
كُلّ شيء سَيصْبَحُ رائع

566
00:56:47,476 --> 00:56:51,596
الجزء السفلي حيث بطنِي كَانَت
تُخبرُني باختلاف

567
00:56:51,716 --> 00:56:54,357
بالنسبة لي، مفتاح سرطان البحر سَيَكُونُ
 إسترخاء لطيف.

568
00:56:54,517 --> 00:56:56,477
مِنْ ماذا؟ السيدات؟

569
00:56:56,597 --> 00:56:58,157
لا، مِنْ أنْ تكُونَ  قرص رمي.

570
00:57:27,238 --> 00:57:29,758
هذا بقدر ما نحن يُمْكِنُ أَنْ نَذْهبَ
بالمحرّكِ.

571
00:57:29,878 --> 00:57:32,598
صنع بالمجذافِ والريحِ
من الآنَ فَصَاعِدَاً 

572
00:57:32,758 --> 00:57:34,718
حسناً.

573
00:57:36,678 --> 00:57:38,238
دعْني أَذْهبُ مَعه.

574
00:57:38,398 --> 00:57:41,118
لا، نحن إستقرينَا بانة. على أية حال، انها ضربتُي.

575
00:57:41,238 --> 00:57:44,039
لَكنَّه رأسي الذي في الشرك
لو أيّ شئَ انفصل

576
00:57:44,279 --> 00:57:47,079
كانافيرال يُمْكِنُ أَنْ يَنتظرُ 48 ساعةَ
فقط  لضربة القمر تلك

577
00:57:47,239 --> 00:57:49,959
سنرجع الساعة  12.
إنْ لمْ يكن، ستكون ضربتُكَ.

578
00:57:50,079 --> 00:57:52,639
من الأفضل أن تحضر جنودَ بحريتكَ مَعك.

579
00:57:52,799 --> 00:57:57,399
هيي  كواريل، لو تَرى التنين،
إدخلْ أولاً وتنفّسْ عليه، اتَسْمعُ؟

580
00:57:57,519 --> 00:58:00,279
بكُلّ ذلك الخمر فيك،   سَيَمُوتُ سعيد

581
00:58:26,400 --> 00:58:29,520
من الأفضل ان تنزل الشراع
في حالة ان رادارهم يقوم بالمسح 

582
00:58:38,081 --> 00:58:40,041
صعب يا كابتين الآن

583
00:59:07,802 --> 00:59:09,762
غطّيه.

584
00:59:10,202 --> 00:59:12,642
نحن من الأفضل أن نَنَامَ بعض الشيء
قَبْلَ أَنْ يصبح النور

585
00:59:12,762 --> 00:59:14,722
أنا سَأكُونُ تحت هذه النهايةِ.

586
01:00:29,325 --> 01:00:31,285
مَنْ ذلك؟

587
01:00:36,765 --> 01:00:39,366
انة بخير.
لَستُ مُفتَرَضَ ان أكُونَ هنا،  

588
01:00:39,486 --> 01:00:41,726
ساخذة بانك ليس هَلْ أنت لوحدك؟

589
01:00:41,846 --> 01:00:45,286
ماذا تَعْملُ هنا؟
اتبَحْث عن المحارة؟

590
01:00:45,406 --> 01:00:47,606
لا. أَنا فَقَطْ أَنْظرُ.

591
01:00:47,726 --> 01:00:49,686
إبقَ حيث أنت.

592
01:00:50,286 --> 01:00:52,726
أَعِدكُ بأنّني لَنْ أَسْرقَ محاراتك

593
01:00:52,846 --> 01:00:54,566
أَعِدُك بانك لن تفعل

594
01:00:56,126 --> 01:00:57,286
إبقَ حيث أنت

595
01:00:57,406 --> 01:01:00,926
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُطمأنَك،
نواياي شريفة تماماً.

596
01:01:20,247 --> 01:01:22,207
ما اسمكَ؟

597
01:01:22,607 --> 01:01:23,687
رايدر.

598
01:01:23,807 --> 01:01:24,927
رايدر ماذا؟

599
01:01:25,047 --> 01:01:27,007
العسل رايدر.

600
01:01:28,088 --> 01:01:31,808
- ما المضحك حول هذا؟
- لا شيء. انة اسم جميل جداً.

601
01:01:34,168 --> 01:01:36,128
ما اسمكَ؟

602
01:01:36,288 --> 01:01:38,248
جيمس.

603
01:01:39,088 --> 01:01:42,448
عسلتي، هل إستعملتَ شراعَكَ
طوال الطريق إلى الشعب المرجانية هنا؟

604
01:01:42,568 --> 01:01:44,688
بالطبع. أنا دائماً أعْمَلُ ذلك.

605
01:01:44,808 --> 01:01:47,448
اذن هم سَيَعْرفونَ بأنّنا هنا.
انهم عِنْدَهُمْ رادارُ.

606
01:01:47,568 --> 01:01:50,008
أوه، مركبي صغير جداً لكي يُلاحظَ.

607
01:01:50,608 --> 01:01:52,889
وأنا أَجيءُ في أغلب الأحيان هنا للحُصُول على المحار

608
01:01:53,009 --> 01:01:56,129
في باديء الأمر هم كَانوا يُحاولونَ مَسْكي،
لَكنَّهم لم يَستطيعونَ .

609
01:01:56,249 --> 01:02:00,169
- الآن أنا لا أعتقد انهم سيُضايقونَني أكثر.
- اعتقد انهم سيفعلون هذا الوقتِ.

610
01:02:02,289 --> 01:02:05,409
- لا تتُضايقُ بأولئك الآن.
- لا اتضايقُ؟

611
01:02:05,809 --> 01:02:07,569
هَلْ هم شيء ثمين؟

612
01:02:07,689 --> 01:02:10,449
هذا يساوي 50 دولار في ميامي

613
01:02:10,569 --> 01:02:12,329
50

614
01:02:15,249 --> 01:02:17,530
انت وعدت بانك لن تخبرَ أي واحد؟

615
01:02:17,650 --> 01:02:19,210
أَنا وعِدُت.

616
01:02:19,330 --> 01:02:22,530
- هيي تعال وألقِ  نظرة
- انة مَعي.

617
01:02:23,370 --> 01:02:25,650
كابتين، ماذا تعتقد في ذلك

618
01:02:28,330 --> 01:02:30,290
ما المسألة؟

619
01:02:34,050 --> 01:02:37,450
انة مركب متقدّم.
خد بَعْض الغطاءِ هلم

620
01:03:04,771 --> 01:03:06,651
انهم بخير هنا

621
01:03:06,771 --> 01:03:09,612
حسناً، يا رفاق
إخرجْ وأنت لَنْ تَتأذّى

622
01:03:11,052 --> 01:03:13,012
إنهضْ و اظهروا أنفسكم

623
01:03:13,172 --> 01:03:15,292
و الا ستجبروني علي فَتْح النار

624
01:03:18,372 --> 01:03:19,532
هلم للخارج

625
01:03:19,652 --> 01:03:21,172
نَعْرفُ بأنّك هناك

626
01:03:21,292 --> 01:03:23,012
نحن كنا نَتوقّعُك

627
01:03:23,132 --> 01:03:25,772
فقط اخْرجُ و أيديكَ لفوق
و سَتَكُونُ بخير

628
01:03:27,012 --> 01:03:28,692
هذه فرصتُكِ الأخيرةُ

629
01:03:28,812 --> 01:03:30,532
انة يَخْادعُ. استمر بالخفّضْ.

630
01:03:31,292 --> 01:03:33,333
حَسَناً. لقد تم تحزيرك

631
01:03:34,173 --> 01:03:35,293
هذا هو

632
01:03:35,413 --> 01:03:38,453
ثابت   لَنْ يَدُومَ ذلك طويل.
انهم لا يَعْرفونَ بأنّنا هنا.

633
01:03:38,573 --> 01:03:39,533
أطلقْ

634
01:03:53,253 --> 01:03:54,893
هَلْ ستَخْرجُ؟

635
01:03:55,413 --> 01:03:56,933
حَسَناً، و بعدين

636
01:03:57,614 --> 01:03:58,934
سَنَرجع.

637
01:03:59,054 --> 01:04:01,014
سَنَرجع بالكلابِ

638
01:04:01,134 --> 01:04:02,494
بالسرعة القصوي للأمام

639
01:04:25,095 --> 01:04:26,535
أخبرتُك بان هذا المكانِ كَانَ خاطئَ.

640
01:04:26,655 --> 01:04:30,335
- لقد كَان مدفع رشاش، و لَيسَ  تنين.
- يوجد تنين هنا، أيضاً.

641
01:04:30,455 --> 01:04:31,415
انها علي حق 

642
01:04:31,535 --> 01:04:34,335
- هل رَأيتَه ؟
- نعم

643
01:04:34,455 --> 01:04:38,015
كَانَ عِنْدَهُ عينان سَاطِعانُ،
 ذيل قصير وأجنحة مدبّبة.

644
01:04:38,135 --> 01:04:40,095
و كَانَ يَتنفّسُ نارَ.

645
01:04:40,735 --> 01:04:42,375
أنت لا تصدقني أليس كذلك؟

646
01:04:42,495 --> 01:04:46,615
أنا أصدقك.
دعنا نخرج من هنا.

647
01:04:46,735 --> 01:04:50,176
إستمعْا، كِلاكما.
ليس هناك مثل هذه الأشياءِ التنين

648
01:04:50,296 --> 01:04:54,816
الذي رَأيتَموة شّيء يشبهه
أُحاولُ أَنْ افكر ما هو كَانَ.

649
01:04:54,936 --> 01:04:56,376
كَيفَ تَعْرفُ بانة ليس هناك ؟

650
01:04:56,496 --> 01:05:00,256
ماذا تَعْرفُ حول الحيواناتِ؟
هَلْ رَأيتَ أبداً  نمس يرَقصَ؟

651
01:05:00,376 --> 01:05:03,776
او عقرب بضربةِ الشمس
لسعْ نفسه إلى الموتِ؟

652
01:05:03,896 --> 01:05:06,856
أَو  فرس النّبي بيصلي
اكُلْت زوجَها بعد مُمَارَسَة الجنس؟

653
01:05:06,976 --> 01:05:09,416
- أَكْرهُ للإعتِراف به، لَكنِّي لم اري
- حَسناً، انا رأيت

654
01:05:09,536 --> 01:05:11,296
انها تقول الحقيقة.

655
01:05:12,336 --> 01:05:15,857
حَسَناً، انهم ذَهبوا.
يا عسل، أنت تَخْرجُ من هنا.

656
01:05:15,977 --> 01:05:18,977
سأَخْرجُ عندما اكون مستعدُّ.
و ليس أبداً في ضوءَ الشمس.

657
01:05:19,097 --> 01:05:21,137
هذا الوقتِ أنت ستعمل و بسرعة

658
01:05:21,257 --> 01:05:23,057
اين مركبكَ؟

659
01:05:23,937 --> 01:05:25,937
هات أحذيتَي.

660
01:05:33,097 --> 01:05:35,697
إنظرْ شاهدْ ماذا  عَملوا

661
01:05:35,817 --> 01:05:37,778
انة كلة خطأك

662
01:05:38,698 --> 01:05:42,938
أَنا آسفُ. أنا هجيب لك مركب جديد
عندما نَعُودُ إلى كنغستون.

663
01:05:43,098 --> 01:05:45,978
ماذا سنَعمَلُ مَعها الآن؟

664
01:05:46,098 --> 01:05:49,098
لو تَحْبُّ،
أَعْرفُ  مكان جيد حيث يُمْكِنُ أَنْ نَختفي فية.

665
01:05:49,218 --> 01:05:51,978
ذلك سيعمل كبداية.
إتركْي الأشياءَ التي لَسْتَ بِحاجةٍ إلىها.

666
01:05:52,098 --> 01:05:54,058
حَسَناً 

667
01:06:15,779 --> 01:06:20,059
- هَلْ يَجِبُ أَنْ نَجيءَ بهذا الطريقِ؟
- نعم.انة يخدع الكلابَ مِنْ الرائحةِ.

668
01:06:21,579 --> 01:06:24,699
- البعوضَ الملعون
- دلك الماء في جميع أنحاء نفسك.

669
01:06:24,899 --> 01:06:26,859
انة الملحُ الذين هم وراءة

670
01:06:31,100 --> 01:06:35,140
هي  بسرعة تنهم قادمون
عبر هناك

671
01:06:38,460 --> 01:06:41,900
الكواريل، اقَطعَ البعض مِنْ تلك القصباتِ.
أعطِني السكينَ.

672
01:06:42,220 --> 01:06:44,180
هناك.

673
01:06:54,901 --> 01:06:56,861
انهم يَقتربونَ أكثر.

674
01:06:56,981 --> 01:06:58,421
- اي
- اسكت

675
01:06:58,541 --> 01:06:59,741
شيئِي عضني

676
01:06:59,861 --> 01:07:02,621
لو هتعكر الطينَ،
سَيَعْرفونَ بأنّنا كُنّا هنا.

677
01:07:26,222 --> 01:07:28,302
- يَبْدو بانهم سيعملوا شيءِ.
- شش

678
01:08:09,904 --> 01:08:11,664
ششش

679
01:08:11,784 --> 01:08:13,744
إنزلْ، انْزلُ

680
01:08:49,185 --> 01:08:51,905
- لماذا؟
- لأنني لا بُدَّ أنْ افعل.

681
01:08:52,025 --> 01:08:55,825
ذلك رجلِ اكيد يعَرفَ عملَه،
يَتخلّفُ عننا بَعْدَ أَنْ تَركنَا الآخرين نَعْبرُ.

682
01:08:55,945 --> 01:08:58,146
أين هذا المخبأِ بتاعك؟

683
01:08:58,266 --> 01:08:59,306
فوق هناك.

684
01:09:01,866 --> 01:09:02,906
هلم

685
01:09:13,866 --> 01:09:16,026
ريحتك افضل بالفعل.

686
01:09:16,666 --> 01:09:18,626
أوه، شكراً لك.

687
01:09:19,066 --> 01:09:21,026
سيد بوند بسرعة

688
01:09:23,747 --> 01:09:25,467
- ما هو الآن؟
- اَنْظرُ إلى هذه

689
01:09:29,027 --> 01:09:30,987
تلك مساراتَ التنينِ

690
01:09:31,627 --> 01:09:33,907
إنظرْ ذلك حيث يتَنفّسَ

691
01:09:34,147 --> 01:09:36,907
كابتين  أنت يَجِبُ أَنْ تَرتاحَ بعض الشيء
لو تُريدُ 

692
01:09:37,027 --> 01:09:39,387
أَبْقى خارج هنا للمراقبة

693
01:09:39,507 --> 01:09:41,867
في حالة لو جاء للبَحْث عننا.

694
01:09:41,987 --> 01:09:44,267
حقاّ، وأنا سَآخذُ الخدمة الثانيةَ.

695
01:09:45,427 --> 01:09:47,548
سَنَكُونُ خارج هنا بحلول منتصف الليل.

696
01:09:50,548 --> 01:09:52,828
أنا لم اقابل مخبر قبل ذلك.

697
01:09:53,988 --> 01:09:56,108
هَلْ أنت سَتَعتقلُ الدّكتورَ نو؟

698
01:09:56,228 --> 01:10:00,988
شخص ما سيفعل. نحن لا يُمكنُ أَنْ نتركة
يحاول قَتْل كُلّ شخصِ  يَجيءُ هنا.

699
01:10:01,108 --> 01:10:02,908
هو فقط لا يُحاولُ.

700
01:10:03,028 --> 01:10:05,948
- مم؟
- أَنا متأكّدُ بانة قَتلَ أبي.

701
01:10:06,068 --> 01:10:07,028
ماذا؟

702
01:10:07,148 --> 01:10:10,828
انت تَرى،
أبي كَانَ  عالم حيوان بحري.

703
01:10:10,948 --> 01:10:14,349
جِئنَا إلى الكاريبي
لكي يدِراسَ محار البحر

704
01:10:14,469 --> 01:10:16,509
يوم ما جاءَ الي مفتاحِ السرطان البحري،

705
01:10:16,629 --> 01:10:18,549
وأنا مَا رَأيتُه بعد ذلك ثانيةً.

706
01:10:18,669 --> 01:10:21,189
قالوا بأنّه لا بدَّ وأنْة غَرقَ،

707
01:10:21,309 --> 01:10:24,509
لَكنَّه كَانَ غوّاص ماهر
جدا للذي حَدَث إليه.

708
01:10:24,629 --> 01:10:27,229
هل مَا حقّقتْ الشرطةُ فيها؟
وعائلتكَ؟

709
01:10:27,349 --> 01:10:29,949
لقد تَحرّوا لوقت طويل.

710
01:10:30,309 --> 01:10:32,989
ثمّ قالوا
"فقدان، موت مُفتَرَض ".

711
01:10:33,109 --> 01:10:36,069
أنا لَيْسَ لِي أيّ عائلة.
كان هناك فقط أبّي وأنا.

712
01:10:36,189 --> 01:10:37,750
أنت هنا وحيدة ؟

713
01:10:37,870 --> 01:10:39,910
أين عِشتَ قبل ذلك؟

714
01:10:40,030 --> 01:10:41,750
في جميع أنحاء العالم.

715
01:10:41,870 --> 01:10:44,110
الفلبين، بالي و هاواي

716
01:10:44,230 --> 01:10:45,910
في أي مكان حبث كان هناك محار

717
01:10:46,030 --> 01:10:47,870
ذَهبتَ إلى المدرسةِ في مكان ما؟

718
01:10:47,990 --> 01:10:50,950
أنا ما كُنْتُ بِحاجةٍ إلى أَنْ اذهب. كَانَ عِنْدَنا موسوعةُ.

719
01:10:51,070 --> 01:10:54,070
بَدأتُ متى كُنْتُ بالثامنة
والآن وَصلتُ تي .

720
01:10:54,190 --> 01:10:56,710
اراهن بأنّني أَعْرفُ أشياءَ أكثر بكثيرَ منك بكثير

721
01:10:58,670 --> 01:11:01,030
الا يوجد اي واحد في كنغستون ساعدَك؟

722
01:11:01,710 --> 01:11:06,471
حَسنا ً كان هناك هذا الرجلِ الذي إمتلكَ
المكان الذي كُنّا نَعِيشُ فية.

723
01:11:06,591 --> 01:11:09,431
تَركَني أَبْقى  
لفترة دون دفع الايجار.

724
01:11:09,871 --> 01:11:12,391
ثمّ ليلة ما جاءَ إلى غرفتِي

725
01:11:13,111 --> 01:11:14,431
حَسناً، انت تَعْرفُ.

726
01:11:15,311 --> 01:11:18,071
خَدشتُ وجهَه، وبعد ذلك

727
01:11:18,191 --> 01:11:20,151
لَكنَّه كَانَ أقوى مِنْي

728
01:11:20,271 --> 01:11:21,911
ماذا حَدثَ بعد ذلك؟

729
01:11:23,711 --> 01:11:27,351
وَضعتُ أرملةِ عنكبوت أسودِ
تحت ناموسيته.

730
01:11:27,912 --> 01:11:30,032
أنثى، وهم الأسوأ.

731
01:11:30,312 --> 01:11:32,272
أَخذَ إسبوع الي ان مَات.

732
01:11:35,352 --> 01:11:36,392
هَلْ عَمِلتُ شيئ خاطئَ؟

733
01:11:37,872 --> 01:11:40,552
حَسناً، لا تَعَوُّدي عليه.

734
01:11:42,352 --> 01:11:45,032
هَلْ لَكَ إمرأة ملكُكَ؟

735
01:11:48,352 --> 01:11:49,992
كابتين ، بسرعة هُنا

736
01:11:51,392 --> 01:11:54,153
مهما كان قادم، انة يَجيءُ بهذا الطريقِ

737
01:11:54,473 --> 01:11:56,793
هذة المرة أُريدُ رُؤيته.

738
01:11:57,113 --> 01:11:59,633
و بسرعة
هناك أقل مِنْ 12 ساعةِ للذِهاب

739
01:12:24,034 --> 01:12:25,554
إبقَ حيث أنت

740
01:12:25,674 --> 01:12:28,114
كُلّكم إبقَوا حيث أنتم

741
01:12:39,194 --> 01:12:41,994
حسناً، كابتين
لو هذا ليست بتنين، اذن ما هو؟

742
01:12:42,114 --> 01:12:43,795
تنين يشتغل بالديزلِ.

743
01:12:43,915 --> 01:12:48,755
إنسَي الأشباحَ، كواريل. تولي القيادة
أنا سَآخذُ الأضواء العلوية والإطاراتَ.

744
01:12:48,875 --> 01:12:50,315
حْافظُ علي الامان في مرمي البصر

745
01:12:50,435 --> 01:12:51,595
هلم

746
01:13:25,636 --> 01:13:27,356
أخبرتُك للبَقاء هناك

747
01:13:27,476 --> 01:13:29,436
- أنا كنت خائفة
- انْزلُي

748
01:13:44,077 --> 01:13:46,477
هلم اخرج
الأيدي حيث  يُمْكِنُ أَنْ نَراهم

749
01:13:48,997 --> 01:13:50,997
والسيدة  بسرعة

750
01:13:51,357 --> 01:13:53,397
مالم تُريدُ سرةً إضافيةً.

751
01:13:56,117 --> 01:13:57,878
مكانك أسقطْ ذلك المسدس

752
01:13:59,718 --> 01:14:01,678
ارمية الآن بعيداً عنك.

753
01:14:03,518 --> 01:14:07,878
البنت سَتَبْقى حيث مكانها
الآن امشي نحوي، الايدي بالخارج امامك

754
01:14:18,158 --> 01:14:20,078
هلم

755
01:14:20,198 --> 01:14:22,919
هي  أنت
اين تَعتقدُ بأنّك تَذْهبُ

756
01:14:23,919 --> 01:14:26,839
اسف نحن لَمْ نُحْصَلْ على أيّ زهور.
هلم، دعنا نَذْهبُ.

757
01:14:26,959 --> 01:14:29,559
هلم، دعنا نَذْهبُ

758
01:14:34,839 --> 01:14:36,039
أعطِني ذلك السكينِ.

759
01:14:48,920 --> 01:14:50,360
إتركْه لوحدة

760
01:14:50,480 --> 01:14:52,920
- إتركْه لوحدة
- ابتعدُ عن الطريق

761
01:15:08,240 --> 01:15:09,600
ادخل

762
01:15:09,720 --> 01:15:11,680
راقبْ الرجلَ.

763
01:15:12,160 --> 01:15:16,521
وكُنْ حذراً.لقد كَانوا
في المستنقعِ وهم ملوثون.

764
01:15:19,241 --> 01:15:21,201
تفقد قراءة الجيجرَ عليهم.

765
01:15:28,041 --> 01:15:29,841
قرأتة 95، يا رئيس.

766
01:15:29,961 --> 01:15:31,241
و هي 88.

767
01:15:31,361 --> 01:15:34,641
كثيراً للمراقبةِ.
حكّْهم بالأسفل، لكن بسرعة

768
01:15:46,522 --> 01:15:48,162
و اعمَلُ قراءة أخرى.

769
01:15:56,402 --> 01:15:59,362
- القراءة 72.8.
- الطين منقّع  ملابسِهم.

770
01:15:59,482 --> 01:16:01,762
حَسَناً، اذن.إخلعْ كُلّ ملابسهم.

771
01:16:01,882 --> 01:16:05,283
- ماذا سيَعمَلُ؟
- افعلي كما يَقُولُ. نحن ملوث.

772
01:16:05,403 --> 01:16:08,323
- هل البنتُ أولاً.
- نحن نَعطي الأوامرَ هنا.

773
01:16:08,443 --> 01:16:12,203
حسنا، لكن اعمَلُ شيءُ حول هذا.
تعالي هنا، أنت. هنا.

774
01:16:13,843 --> 01:16:16,803
إستعملْ موجات الحرارة العاليةِ.
الضغط الكامل.

775
01:16:24,523 --> 01:16:26,483
68.

776
01:16:28,764 --> 01:16:31,764
- انها تَقْرأُ 47.
- حَسَناً. ضِعْ الرجلَ خلال ذلك.

777
01:16:33,044 --> 01:16:35,004
انة يُسجّلُ 40 الآن.

778
01:16:35,684 --> 01:16:37,644
مراحل ثلاثة و  خمسة.

779
01:16:38,044 --> 01:16:40,284
القراءة 38.

780
01:16:41,364 --> 01:16:43,324
32.

781
01:16:43,564 --> 01:16:45,964
- أسفل إلى 8.
- احتجزُ البنتَ.

782
01:16:48,444 --> 01:16:50,404
انها الآن 18.

783
01:16:53,285 --> 01:16:55,245
انة الآن  8.

784
01:16:58,485 --> 01:17:00,925
- انها نظيفة
- جيد. جهز الرجلِ  

785
01:17:06,565 --> 01:17:08,325
الان هو أربعة.

786
01:17:08,445 --> 01:17:11,685
- تحقق من أظافرَه.
- ضعَ أيديكَ هناك.

787
01:17:12,125 --> 01:17:13,405
انة حسناً.

788
01:17:13,525 --> 01:17:16,125
أنا سَأُشعرُ إستقبالَ
انهم يَسْلمونَ.

789
01:17:17,085 --> 01:17:20,326
إزالة التلوّث هنا.
انهم يَسْلمونَ.

790
01:17:46,847 --> 01:17:48,047
هلم

791
01:17:48,167 --> 01:17:50,127
ادخل

792
01:17:50,247 --> 01:17:52,567
تعال ادخلوا ايها الأعزّاء المساكين

793
01:17:53,007 --> 01:17:55,407
نحن ببساطة لَمْ نَعْرفْ
متى نَتوقّعُك.

794
01:17:55,527 --> 01:17:58,527
أولاً  كَانَ وقت الشاي أمس،
وبعد ذلك العشاء.

795
01:17:58,647 --> 01:18:01,647
لقد كَانَت فقط قبل نِصْفَ ساعَةٍ
عَرفنَا بأنّك كُنْتَ في طريقِكَ.

796
01:18:01,767 --> 01:18:04,887
سيجارة؟ تركي أو إنجليزي أو أمريكي؟

797
01:18:05,007 --> 01:18:09,368
أَنا الأختُ روز. هذه الأختُ ليلي نحن  
سنجعلْ إقامتَكَ لطيفة بقدر الإمكان.

798
01:18:09,488 --> 01:18:11,408
ذلك لطيف منك، لكن

799
01:18:11,528 --> 01:18:15,088
أوه، أنتم سَتُريدواُ رُؤية غُرَفِكَم
الفطور جاهزُ،

800
01:18:15,208 --> 01:18:17,568
وبعد ذلك سَتُريدُ النَوْم.

801
01:18:20,048 --> 01:18:24,168
تَركَ الدكتورُ أوامر صارمةَ  
بان لا تقلق حتى هذا المساء.

802
01:18:24,288 --> 01:18:26,488
سَيَكُونُ مسرور
لو شاركتة العشاءِ.

803
01:18:26,608 --> 01:18:29,448
- هَلْ سَتَكُونُ هناك؟
- اخبرُه بانني أيضاً سَأكُونُ مسرور.

804
01:18:29,568 --> 01:18:31,608
رائع. أَعْرفُ بأنّه سَيَكُونُ مسرور.

805
01:18:31,728 --> 01:18:33,689
هنا نحن.

806
01:18:35,729 --> 01:18:37,849
هذه سَتَكُونُ غرفتَكِ، سيد بوند.

807
01:18:39,729 --> 01:18:41,689
هذا حمّامُكَ هنا.

808
01:18:42,409 --> 01:18:44,369
ولَك، ايتها الشابّة،

809
01:18:45,049 --> 01:18:47,009
هذه غرفتُكِ.

810
01:18:49,849 --> 01:18:52,129
سَتَجِدُي ملابسَ جديدةَ هنا.

811
01:18:54,929 --> 01:18:58,850
أَتمنّى بأنّهم مناسبون
نحن لَمْ نَحْصلْ على مقاسك حتى ليلة أمس.

812
01:18:58,970 --> 01:19:02,130
لا تُتردّدْ في دق الجرس
لو ان هناك أيّ شئ تُريدُية.

813
01:19:02,250 --> 01:19:04,370
مثل تذكرتي طائرة إلى لندن؟

814
01:19:05,730 --> 01:19:08,330
أنا سَأَتْركُكم ايهما العزيزين بسلام.

815
01:19:22,130 --> 01:19:26,651
- حَسناً، دعنا نَتناولُ الفطور.
- كَيْفَ تَأْكلُ في  تُوقّتُ مثل هذا؟

816
01:19:26,771 --> 01:19:30,611
أَنا جائعُ. نحن لا نَعْرفُ متى
سَنَحْصلُ على الفرصةِ للأَكْل ثانيةً.

817
01:19:30,731 --> 01:19:32,091
هنا، خذُي هذا.

818
01:19:32,211 --> 01:19:36,531
احذري. المكان بالكامل
من المحتمل ان يكون مراقب للصوتِ.

819
01:19:46,331 --> 01:19:48,092
هل عندك

820
01:19:48,412 --> 01:19:51,492
أيّ فكرة
ماذا سيَعملونَ مَعنا؟

821
01:19:51,612 --> 01:19:53,572
معنديش فكرةَ.

822
01:19:54,172 --> 01:19:56,532
لا توجد مَقابضَ للبابِ أَو نوافذَ 

823
01:19:59,572 --> 01:20:00,811
انة سجن، اذن

824
01:20:00,812 --> 01:20:03,492
مخطّط ثعلب محاط بخدمةِ من الدرجة الأولى.

825
01:20:06,972 --> 01:20:08,932
ما المسألة؟

826
01:20:10,092 --> 01:20:12,052
أنا لا أَشعر بانني بخير

827
01:20:13,893 --> 01:20:15,853
أَبْدو نعسانَة جداً.

828
01:20:19,773 --> 01:20:21,733
القهوة الملعونة

829
01:21:33,656 --> 01:21:35,616
كَيفَ تَشْعُرْي؟

830
01:21:37,576 --> 01:21:39,536
نعسانة.

831
01:21:40,616 --> 01:21:42,656
ماذا جَعلَنا يغمي علينا مثل ذلك؟

832
01:21:42,816 --> 01:21:44,776
القهوة بها مخدر

833
01:21:50,016 --> 01:21:53,377
حان الوقت للعشاءِ.
نحن لا نُريدُ إبْقاء الدكتور ينتظرِ.

834
01:21:53,497 --> 01:21:55,217
الذي لَنْ يَعمَلُ.جاهزة، هوني؟

835
01:21:57,697 --> 01:21:59,137
أَفترضُ ذلك

836
01:22:04,137 --> 01:22:06,097
أنت تبدين جميلة  

837
01:22:09,577 --> 01:22:11,537
هلم

838
01:22:12,057 --> 01:22:14,577
هَلْ أَلْبسُ بشكل لطيف للمناسبةِ؟

839
01:22:14,697 --> 01:22:17,217
- مناسب جداً.
- مناسب لأي غرض؟

840
01:22:29,778 --> 01:22:31,738
هذا الطريقِ، رجاءً.

841
01:22:35,018 --> 01:22:37,178
أَنا مسرور بانُ أيديكَ عرقانة، أيضاً.

842
01:22:37,298 --> 01:22:39,098
بالطبع أَنا خائفةُ، أيضاً.

843
01:22:39,218 --> 01:22:41,978
كُونُي طبيعيةُ وإتركي كُلّ الحديث معي.

844
01:22:42,098 --> 01:22:44,059
هنا، رجاءًا.

845
01:22:44,219 --> 01:22:46,179
أَتمنّى بأنّك تَتمتّعُ بعشائِكَ.

846
01:23:39,901 --> 01:23:41,861
تعال و إنظرْ

847
01:23:50,821 --> 01:23:54,901
الضوء الصناعي. نحن يُمكنُ أَنْ نَكُونَ
مِئات الأقدامِ تحت البحرِ.

848
01:23:55,021 --> 01:23:56,781
إنظرْ إلى ذلك. زنبق بحرِ.

849
01:23:56,901 --> 01:23:58,782
انة لا يَنْموا  فوق 200  قدمِ.

850
01:23:58,902 --> 01:24:01,502
مليون دولار، سيد بوند.

851
01:24:02,462 --> 01:24:04,382
أنت كُنْتَ تتسائل عن تكلّفَتة.

852
01:24:04,502 --> 01:24:06,262
في واقع الامر، أنا كُنْتُ.

853
01:24:13,462 --> 01:24:17,422
إغفرْ لي انا لا اصافحُ.
انة صعبُ بهذه. لسوء حظ.

854
01:24:17,542 --> 01:24:19,822
أنت كُنْتَ معجب بحوضَ السمك بتاعي.

855
01:24:21,462 --> 01:24:23,543
نعم. انة رائعُ جداً.

856
01:24:23,663 --> 01:24:27,423
مفخرة فريدة للهندسة،
لو كان بامكاني قول ذلك. صمّمتُه بنفسي.

857
01:24:27,543 --> 01:24:31,823
الزجاجَ محدّبُ، سمكة عشْرة بوصاتِ  
الذي يُفسّرُ التأثيرَ التَكبيري.

858
01:24:31,943 --> 01:24:36,663
سمك المنوة يَدّعي بأنّهم حيتانَ.
مثلك تماماً على هذه الجزيرةِ، دّكتورِ نو.

859
01:24:36,783 --> 01:24:38,743
هذا يَعتمدُ، سيد بوند،

860
01:24:38,903 --> 01:24:41,263
علي اي جانب من الزجاجِ أنت.

861
01:24:41,863 --> 01:24:45,143
مارتيني متوسط جاف بقشرة ليمونِ،
مهزوز، و لَيسَ مقلب

862
01:24:45,263 --> 01:24:47,624
- فودكا؟
- بالطبع.

863
01:24:48,424 --> 01:24:50,384
سَنَتعشّى حالاً.

864
01:24:51,224 --> 01:24:54,064
هناك الكثير من الامور للمُنَاقَشَة.في وقت صَغير جداً.

865
01:25:16,185 --> 01:25:18,985
حَسناً، دّكتورِ نو، أنت مَا عَملتَ بشكل سيئ،
مع إعتِبار.

866
01:25:19,105 --> 01:25:21,185
العائق الذي تَصْنعُة

867
01:25:21,305 --> 01:25:24,145
أنا كُنْتُ الطفلَ الغير مرغوبَ بة
لمبشّر ألماني

868
01:25:24,265 --> 01:25:26,425
و بنت صينية مِنْ عائلةِ جيدةِ.

869
01:25:26,545 --> 01:25:31,025
رغم ذلك أصبحتُ أمينَ صندوق 
للمجتمع الإجرامي الأكثر قوي في الصين.

870
01:25:31,145 --> 01:25:35,745
انة نادرُ للملقطِ أَنْ يَأتمنَ أي واحد
غير صينيَ بالكامل.

871
01:25:35,985 --> 01:25:37,946
أَشْكُّ بانهم سَيَعْملونَ ذلك ثانيةً.

872
01:25:38,106 --> 01:25:42,146
هَربتُ إلى أمريكا
بعشَر مليون مِنْ دولاراتِهم في الذهبِ.

873
01:25:42,266 --> 01:25:44,906
ذلك كيف موّلتَ هذه العمليةِ.

874
01:25:45,026 --> 01:25:48,546
فكرة جيدة لإسْتِعْمال القوَّةِ الذرّيةِ.
أَنا مسرورُ انك يُمْكِنُ أَنْ تُعالجَها بشكل صحيح.

875
01:25:48,666 --> 01:25:53,826
أنا أَكْرهُ ان افكر بان إزالةِ التلوّث
من غرفتك لم تكن فعّالةَ.

876
01:25:53,946 --> 01:25:57,986
عملي أعطاَني
معرفة فريدة مِنْ النشاط الإشعائي،

877
01:25:58,106 --> 01:26:00,746
لكن لَيسَ بدون مقابل  كما تَرى.

878
01:26:01,386 --> 01:26:03,067
نعم.

879
01:26:03,187 --> 01:26:08,307
مصدر قوتكَ حيّر
منظمتنا لبَعْض الوقتِ.

880
01:26:08,467 --> 01:26:10,427
ما زالوا مشوّشون، سيد بوند.

881
01:26:10,547 --> 01:26:13,147
لَيسَ أطول من ذلك.لقد أرسلتُ تقرير كامل.

882
01:26:13,267 --> 01:26:17,947
أنت لم تتصل بمقرِكَ
منذ طَلبتَ  عداد جايجر

883
01:26:18,067 --> 01:26:21,667
لكن هناك العديد من الملفاتِ
فتحت لك بالفعل، دّكتورِ نو.

884
01:26:22,467 --> 01:26:24,147
طرفنا  و وكالة المخابرات المركزية الامريكية

885
01:26:25,267 --> 01:26:28,308
الذي هو مِنْ مجتمعِ تونج
الذي قمت بسَرقتَة.

886
01:26:28,428 --> 01:26:32,148
عندما تَجيءُ المشكلة ، سَتَجِدُ
انها جزيرة صغيرة و عارية

887
01:26:32,268 --> 01:26:34,468
جزيرة قابلة للإستهلاك.

888
01:26:34,588 --> 01:26:37,948
عندما تنتهي مهمّتي  
أنا سَأُحطّمُها وأَنتقلُ.

889
01:26:38,068 --> 01:26:42,428
لكن عادةَ التحقيقِ ثابتةُ.
أَرى بأنّك تَتسائلُ لماذا، اين و متي

890
01:26:42,548 --> 01:26:45,628
سأَرضي فضولَكَ
لأنك الرجلَ الوحيد

891
01:26:45,748 --> 01:26:48,028
القادر على تَقدير الذي عَملتُة

892
01:26:49,428 --> 01:26:51,588
ويَبقيه لنفسه.

893
01:26:52,468 --> 01:26:57,749
إنتظر لحظة رجاءاً. ليس هناك فائدة
في اشراك البنتِ في هذه المرحلة.

894
01:26:57,869 --> 01:27:00,789
دعْها تَذْهبُ حرّةً.و هي سَتَعِدُ بأَنْها لن تَتكلّمَ.

895
01:27:00,909 --> 01:27:03,549
- لا، سأَبْقى مَعك.
- أنا لا أُريدُك هنا.

896
01:27:03,669 --> 01:27:06,109
أُوافقُ.لا مكانَ للبنتِ.

897
01:27:06,269 --> 01:27:08,229
خُذْها بعيدا.

898
01:27:09,309 --> 01:27:10,269
لا

899
01:27:11,309 --> 01:27:12,429
لا

900
01:27:12,549 --> 01:27:16,749
- أَنا متأكّدُ ان الحرّاسُ سَيَسلّونَها.
- اتَركَني أَذْهبُ لا

901
01:27:18,390 --> 01:27:22,110
ذلك  دوم بيرجون 55.
و انة سَيَكُونُ  من الرحمة كَسْره.

902
01:27:26,510 --> 01:27:28,230
أُفضّلُ ال 53 بنفسي.

903
01:27:30,710 --> 01:27:33,630
جُهد أخرق، سيد بوند.
انت تَخِيبُ أملي.

904
01:27:33,750 --> 01:27:35,710
انا لَستُ  أحمق،

905
01:27:35,830 --> 01:27:40,310
لذا رجاءً لا تعاملتي كهذا
و سكينِ المنضدةِ هذا، رجاءً أعدْه.

906
01:27:42,831 --> 01:27:45,071
حَسناً، نحن لا نَستطيعُ ان نَكُونُ كلنا عباقرة، 
أليس كذلك؟

907
01:27:45,191 --> 01:27:50,471
هل إسْقاط القذائفِ الأمريكيةِ
يعوّضُ حقاً فقد الأيدي؟

908
01:27:50,591 --> 01:27:54,071
القذائف هي فقط الخطوةَ الأولى
لإثْبات قوَّتِنا.

909
01:27:54,191 --> 01:27:58,951
قوَّتنا؟ إهمالكَ للحياةِ الإنسانيةِ
يَعْني انك تُعْمَلَ للشرقِ.

910
01:27:59,071 --> 01:28:02,751
الشرق، الغرب هي فقط  اتجاهات البوصلةِ،
كُلّة غبي كالآخر.

911
01:28:02,871 --> 01:28:04,991
أَنا عضو سبكتر.

912
01:28:05,111 --> 01:28:06,431
- سبكتر؟
- سبكتر.

913
01:28:06,551 --> 01:28:11,752
المدير التنفيذي الخاصّ للإستخبارات المضادةِ،
الإرهاب، الإنتقام، الإبتزاز.

914
01:28:11,872 --> 01:28:16,152
الأربعة مِنْ أحجارِ الزاوية للقوَّةِ، مترأسة
بالعقول الأعظمِ في العالمِ.

915
01:28:16,272 --> 01:28:18,632
تصحيح. العقول الإجرامية.

916
01:28:18,752 --> 01:28:22,592
العقل الإجرامي الناجح
متفوّقُ دائماً. هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ.

917
01:28:22,712 --> 01:28:24,512
حَسناً، لماذا يُصبحُ مجرماً؟

918
01:28:24,632 --> 01:28:28,392
أَنا متأكّدُ ان الغربُ سيرحب
بقدرة عالمك 

919
01:28:29,152 --> 01:28:32,472
إنّ الأمريكان حمقى.
لقد عَرضتُ خدماتَي.و رَفضوا.

920
01:28:32,593 --> 01:28:36,913
كذلك الشرق.
الآن يُمْكِنُ كلاهما ان يَدْفعوا لخطأِهم.

921
01:28:37,033 --> 01:28:41,033
الهيمنة العالمية. ذلك الحلمِ القديمِ نفسهِ.

922
01:28:41,153 --> 01:28:45,193
ملاجئنا مليئة بالناسِ
الذين يَعتقدونُ بأنّهم نابليون أَو الله.

923
01:28:50,073 --> 01:28:52,993
تَستمرُّ في مُحَاوَلَة إثارتي،
سيد بوند.

924
01:28:53,113 --> 01:28:56,593
- أنا كان ممكن ان أَمرَ بقتلك في المستنقعِ.
- ولماذا لم تفعل؟

925
01:28:57,834 --> 01:29:02,234
فكّرت بانُك أقل غباء.
عادة، عندما يُعيقُ رجل طريقي

926
01:29:06,674 --> 01:29:09,474
لَكنَّك كُنْتَ مختلف.
كلّفتَني وقّتُ و مال،

927
01:29:09,594 --> 01:29:12,194
و جُهد.انت أتلفتَ منظمتَي

928
01:29:12,314 --> 01:29:13,674
وفخري.

929
01:29:13,794 --> 01:29:16,594
أنا كُنْتُ فضوليَ لرُؤية
اي نوع من الرجال تكون

930
01:29:16,714 --> 01:29:19,394
إعتقدتُ بانة قَدْ يكُونُ لك مكان
مَع سبكتر.

931
01:29:19,514 --> 01:29:21,554
أَنا منتشي

932
01:29:21,674 --> 01:29:24,435
أنا أُفضّلُ قسمَ الإنتقامَ.

933
01:29:25,075 --> 01:29:31,075
شغلي الأول هو ايجاد الرجلَ
الذي قَتلَ سترينجواي وكواريل.

934
01:29:31,195 --> 01:29:34,475
لقد أسأتُ تقديرك.
أنت فقط  شرطي غبي

935
01:29:37,315 --> 01:29:39,755
الذي حظّ نَفذَ.

936
01:29:40,195 --> 01:29:43,515
انهم يَنتظرونَك
في غرفةِ السيطرةَ، دّكتورِ نو.

937
01:29:43,635 --> 01:29:47,235
نحن ليس في عجلةَ.انهم لن مراقبة
يَبْدأونَ عدّهم التنازلي لحد الآن.

938
01:29:47,355 --> 01:29:52,596
أنت لَنْ تُفلتَ منها، دّكتورِ نو.
الأمريكان يَستعدّونَ لأيّ مشكلة.

939
01:29:53,956 --> 01:29:56,436
أنا عمري ما فشلت سيد بوند.

940
01:29:56,556 --> 01:29:58,276
ماذا نعمل مَعه؟

941
01:29:58,396 --> 01:30:01,476
لَيّنْوه فوق.
أنا لم إنتهي مِنْه لحد الآن.

942
01:32:20,962 --> 01:32:21,922
اغغ

943
01:35:27,889 --> 01:35:30,409
هَلْ حمّلتْ عناصرُ الوقودِ الجديدةِ ؟

944
01:35:31,089 --> 01:35:33,049
الكُلّ جاهز، سيدي

945
01:35:36,089 --> 01:35:38,890
حاجز الطرق تقريباً 3,000 قدم بعيداً.

946
01:35:39,010 --> 01:35:41,610
الكُلّ ينْسَحبُ.
غير مسموح بالمرور    

947
01:35:41,730 --> 01:35:44,330
منطقةَ الإطلاقَ نظيفة بالكامل

948
01:35:54,810 --> 01:35:57,970
إنّ العربةَ الآن
في وزنِها الكاملِ  240 طنِ.

949
01:35:58,090 --> 01:36:02,050
كُلّ الترنزستورات الآلية
وُضِعَت في العربةِ.

950
01:36:02,170 --> 01:36:04,531
نحن سَنَصْعدُ
إلى نِصْف القوَّةِ في خلال 30 ثانيةِ.

951
01:36:08,491 --> 01:36:10,451
تُشابكُ السيطرة  حر

952
01:36:10,571 --> 01:36:12,531
عناصر الوقودِ  12.5.

953
01:36:31,572 --> 01:36:32,612
السيطرة؟

954
01:36:32,732 --> 01:36:37,412
مشغّلات ذراعِ التحكم تَشتغلُ.
درجة الحرارة الرئيسية 113

955
01:36:37,852 --> 01:36:39,012
المحوّلات؟

956
01:36:39,132 --> 01:36:42,132
المحوّلات جاهزة.
مسخنات الاشعال مشغلة  الان

957
01:36:42,732 --> 01:36:44,692
الإشعاع؟

958
01:36:44,972 --> 01:36:48,052
عدادات 121, 141, 109.

959
01:36:48,172 --> 01:36:51,332
- مثبتات الطاقةِ؟
- طاقة ثابتة

960
01:36:51,452 --> 01:36:56,413
محطاتَ المتابعة موصلة الي
مركز القيادة في كيب كنافرال.

961
01:36:56,533 --> 01:36:57,693
عناصر الوقودِ؟

962
01:36:57,813 --> 01:37:01,213
- نحن نتحقق فقط   
- عناصر الوقودِ اين شانج؟

963
01:37:02,213 --> 01:37:05,613
شانج ماذا تَعْملُ هناك؟ 
تقدّمْ  للهيكل المؤقَّتَ

964
01:37:08,373 --> 01:37:09,613
بسرعة

965
01:37:16,213 --> 01:37:19,054
- اغلق
- اغلق المفاعل

966
01:37:27,414 --> 01:37:30,814
هذه سيطرةُ الزئبقِ.
العدّ التنازلي ل

967
01:37:30,934 --> 01:37:34,294
المفاعل إغلق ِ،
درجة الحرارة 227، تهبط

968
01:37:34,694 --> 01:37:36,894
- المحوّلات اغلقت
- المحوّلات اغلقت

969
01:37:37,014 --> 01:37:40,774
- قراءة الإشعاعِ.
- الإشعاع صفر.

970
01:37:41,174 --> 01:37:42,815
إجراء الإغلاقِ اكتملُ.

971
01:37:42,935 --> 01:37:44,855
المفاعل  آمن.

972
01:37:44,975 --> 01:37:46,735
سيطرة الوقود الأخيرةِ عملت

973
01:37:46,855 --> 01:37:48,455
استعد 

974
01:37:48,575 --> 01:37:51,295
نَبْقى على سيطرةِ الزئبقِ
للعدّ التنازلي.

975
01:37:51,415 --> 01:37:58,015
هذه سيطرةُ الزئبقِ. الفحص يُشيرُ إلى 
ان كُلُّ الأنظِمَةِ جاهِزَةٌ لِلعَمَلِ في هذا الوقتِ.

976
01:37:58,135 --> 01:38:02,215
العدّ التنازلي الآن أربع دقائقِ،
30 ثانية

977
01:38:02,335 --> 01:38:04,295
و عد

978
01:38:07,215 --> 01:38:09,016
هذه سيطرةُ الزئبقِ.

979
01:38:09,616 --> 01:38:14,976
طيار الفضاء، الاطلاق
تتبع الطاقمِ في حالة الطوارئ،

980
01:38:15,096 --> 01:38:17,576
وحتى رجل الطقسَ،
أعطانا الكلمةَ  للذْهابُ.

981
01:38:17,696 --> 01:38:20,736
إبقَ في حالة تأهّب.
تقريباً دقيقتان للذِهاب.

982
01:38:20,856 --> 01:38:23,576
مشغّلات ذراعِ التحكم تستعد

983
01:38:24,456 --> 01:38:26,576
المحوّلات تستعد

984
01:38:27,256 --> 01:38:29,776
تزَامنْ الشعاع الإذاعيً للإسْقاط.

985
01:38:31,056 --> 01:38:33,737
مُزَامَنَة الشعاعِ الإذاعيِ للإسْقاط.

986
01:38:46,457 --> 01:38:48,537
الشعاع الإذاعي تزَامنَ للإسْقاط.

987
01:38:48,657 --> 01:38:51,537
صفّرَ على الصاروخِ الآن.

988
01:38:51,657 --> 01:38:54,657
سَنَبْقى الآن على
سيطرة مركبة الزئبقِ الفضائيةِ

989
01:38:54,777 --> 01:38:57,377
- للعدّ التنازلي النهائيِ.
- استعد

990
01:38:57,497 --> 01:39:00,218
اجري بالقوَّةِ الكاملةِ. عناصر الوقودِ 21.

991
01:39:00,338 --> 01:39:02,258
إنتباه كُلّ السيطرة.

992
01:39:02,538 --> 01:39:04,498
الدُخُول في العمليةِ الآن.

993
01:39:08,618 --> 01:39:10,538
السرة انكمشت

994
01:39:10,658 --> 01:39:16,218
كُلّ عناصر العملية اخبرت
بأنّهم بحالة جيدة.

995
01:39:16,578 --> 01:39:20,418
جي ناقص تسع ثواني و يعد

996
01:39:24,179 --> 01:39:26,659
جي ناقص خمسة و يعد

997
01:39:32,099 --> 01:39:33,219
عشَر

998
01:39:33,339 --> 01:39:34,459
تسعة

999
01:39:34,579 --> 01:39:35,659
ثمانية

1000
01:39:35,779 --> 01:39:36,939
سبعة

1001
01:39:37,059 --> 01:39:38,099
ستّة

1002
01:39:38,219 --> 01:39:41,139
- خمسة أربعة ثلاثة
- اغلاق

1003
01:39:41,259 --> 01:39:43,299
إثنان واحد

1004
01:39:44,059 --> 01:39:45,779
صفر

1005
01:39:51,060 --> 01:39:51,980
أقلاعْ

1006
01:40:36,861 --> 01:40:39,222
البرج 

1007
01:40:39,702 --> 01:40:43,462
انة كتلة. هناك الصاروخ
ضدّ تلك السماءِ الرماديةِ، و هو أخضرُ.

1008
01:40:43,582 --> 01:40:47,462
يُمْكِنُ أَنْ نَرى ملامح الصاروخ.
ان المحرّكاتَ تَحترقُ.

1009
01:40:47,582 --> 01:40:50,222
يُمْكِنُ أَنْ تَسْمعَ الزئيرَ،
الذي ما زالَ يَبْدو جيد وحقيقي.

1010
01:40:50,342 --> 01:40:54,102
انة صاروخ ساخن جداً.

1011
01:40:54,222 --> 01:40:58,582
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَرى لهيبة 
ضدّ الركامِ الرمادي.

1012
01:40:58,702 --> 01:41:01,382
فوق في ضوء الشمس، يَبْدأُ باللَمَعان.

1013
01:41:01,502 --> 01:41:03,343
متسلّق ثابت و جيد جداً.

1014
01:41:03,903 --> 01:41:07,663
كُلّ شيء جاهز للعمل إذهبْ إذهبْ

1015
01:41:20,263 --> 01:41:22,223
هوني

1016
01:41:28,784 --> 01:41:30,744
هوني

1017
01:41:38,424 --> 01:41:41,504
- اين البنت التي جِئتُ معها؟
- لا أَعْرفُ

1018
01:41:44,424 --> 01:41:46,584
اين البنت
التي احضروها مَعي؟

1019
01:41:46,704 --> 01:41:48,664
- رقم 12  
- ارية لي

1020
01:43:19,228 --> 01:43:21,188
نفذ الوقودِ عندنا.

1021
01:43:24,828 --> 01:43:26,828
ماذا سنَعمَلُ الآن؟

1022
01:43:26,948 --> 01:43:28,908
حَسناً، يُمْكِنُ أَنْ نَسْبحَ، أَو

1023
01:43:29,948 --> 01:43:31,228
أَو ماذا؟

1024
01:43:31,348 --> 01:43:33,309
تعالي هنا.

1025
01:43:45,949 --> 01:43:48,509
 سيدي بوند  ، سيد بوند

1026
01:43:49,829 --> 01:43:51,669
حَسناً،  ما المسألة؟

1027
01:43:52,189 --> 01:43:54,149
هَلْ تَحتاجُ إلى مساعدةً؟

1028
01:43:56,509 --> 01:43:57,910
إنِّي مُتَأكِّدٌ تماماً بانك لا تريد

1029
01:43:58,030 --> 01:44:00,750
الآن بأنّك هنا،
من الأفضل أن تَسحبنا

1030
01:44:00,870 --> 01:44:03,030
إرمي َلنا حبلك

