1
00:00:01,000 --> 00:00:40,799
قام بتعديل الترجمة Hesham Usama

2
00:00:49,800 --> 00:00:53,560
<b>- التكفيـــر -</b>

3
00:00:56,400 --> 00:00:58,480
<i>(إنكلترا)</i>

4
00:01:43,560 --> 00:01:45,560
<i>(محاكمة (آرابيلا)"، بقلم (بريوني تاليس"</i>

5
00:02:13,880 --> 00:02:16,160
أنهيت مسرحيتي -
أحسنت -

6
00:02:16,240 --> 00:02:17,240
هل رأيت أمي؟

7
00:02:17,320 --> 00:02:19,080
ستكون في غرفة الرسم
حسبما أظن

8
00:02:19,160 --> 00:02:22,360
(آمل ألا تعرقلينا اليوم آنسة (بريوني

9
00:02:22,440 --> 00:02:24,840
علينا الإستعداد لعشاء لعشرة أشخاص

10
00:02:36,280 --> 00:02:40,040
أهلاً صاحبتي، سمعت بأنك تعملين على مسرحية -
من أخبرك؟ -

11
00:02:40,120 --> 00:02:41,480
طبول الغابة

12
00:02:42,760 --> 00:02:46,560
هل تأتي وتراها؟ -
-- لا أظن أن ذلك -

13
00:02:46,640 --> 00:02:47,760
لمَ لا تدعينني أقرأها؟

14
00:02:47,840 --> 00:02:50,160
كنت تصنعين نسخاً مُزينة من كل قصصك

15
00:02:50,240 --> 00:02:52,440
أحتفظ بها جميعاً -
ما زلت أريد منك القدوم -

16
00:02:52,520 --> 00:02:55,360
سوف نرى -
علي الذهاب الآن -

17
00:03:00,240 --> 00:03:01,840
!أمي، أنا بحاجتك

18
00:03:05,680 --> 00:03:10,800
،إنها هائلة يا عزيزتي
مسرحيتك الأولى

19
00:03:10,880 --> 00:03:12,480
أتعتقدين ذلك؟
أتعتقدين أنها ستعجب (ليون)؟

20
00:03:12,560 --> 00:03:14,760
طبعاً ستعجبه

21
00:03:14,840 --> 00:03:17,440
(محاكمة (آرابيلا)"، بقلم (بريوني تاليس"

22
00:03:27,680 --> 00:03:29,320
(سي) -
نعم؟ -

23
00:03:30,920 --> 00:03:32,960
كيف ترين الشعور بأن تكوني شخصاً آخر؟

24
00:03:33,040 --> 00:03:35,120
أفضل، كما آمل

25
00:03:35,200 --> 00:03:37,760
أنا قلقة بشأن المسرحية -
أنا واثقة من أنها تحفة -

26
00:03:37,840 --> 00:03:40,640
،لكن أمامنا هذا المساء فقط للتدريب
ماذا إن عجز التوأم عن التمثيل؟

27
00:03:40,720 --> 00:03:43,280
،كوني لطيفة معهما
... أتسائل بماذا ستشعرين

28
00:03:43,360 --> 00:03:47,120
لو أدت أمك مثل ذلك السيد
الذي يقرأ الأخبار على اللاسلكي؟

29
00:03:47,840 --> 00:03:50,480
(ربما علي أن أكتب قصة لـ(ليون

30
00:03:50,560 --> 00:03:53,400
،عندما تكتبين قصة
... "عليك أن تقولي فقط كلمة "قلعة

31
00:03:53,480 --> 00:03:56,520
... فترين الأبراج والأدغال والقرية، لكن

32
00:03:56,600 --> 00:03:59,400
... في المسرحية

33
00:03:59,480 --> 00:04:02,520
كل شيء يعتمد على الآخرين

34
00:04:03,080 --> 00:04:04,720
(سي) -
نعم؟ -

35
00:04:06,160 --> 00:04:08,520
لماذا ما عدت تتكلمين مع (روبي)؟

36
00:04:08,600 --> 00:04:11,760
أفعل، كل ما بالأمر أننا نسير
في طريقين مختلفين

37
00:04:24,240 --> 00:04:26,720
أيجب علينا أن نشارك في مسرحية؟ -
لماذا علينا أن نفعل؟ -

38
00:04:26,800 --> 00:04:29,600
(للإحتفال بزيارة أخي (ليون -
أكره المسرحيات -

39
00:04:29,680 --> 00:04:31,920
وأنا كذلك -
كيف تكرهان المسرحيات؟ -

40
00:04:32,000 --> 00:04:35,040
إنها مجرد تمثيل -
ستشاركان في هذه المسرحية وإلا تعرضتما للصفع -

41
00:04:35,120 --> 00:04:38,040
وسأخبر أبوينا -
ليس مسموحاً لك بصفعنا -

42
00:04:38,120 --> 00:04:41,680
،إننا ضيوف في هذا المنزل
وبماذا أمرنا أبوينا؟

43
00:04:41,760 --> 00:04:43,400
ماذا يا (بيروت)؟ -
بالطاعة -

44
00:04:43,480 --> 00:04:45,280
جاكسون)؟)
الطاعة -

45
00:04:45,360 --> 00:04:47,000
الطاعة، هذا صحيح

46
00:04:49,160 --> 00:04:51,280
الآن يا (بريوني)، عم تدور مسرحيتك؟

47
00:04:51,960 --> 00:04:55,160
... حسناً، إنها عن

48
00:04:55,400 --> 00:04:58,360
،كيف يكون الحب شيء عظيم
لكن عليك أن تكون عاقل

49
00:04:58,480 --> 00:05:00,400
(أتوقع أن تلعبين دور (آرابيلا -
ليس بالضرورة -

50
00:05:00,480 --> 00:05:02,880
في هذه الحالة، أتمانعين أن ألعب دورها؟ -
لولا) كانت في مدرسة التمثيل) -

51
00:05:02,960 --> 00:05:07,000
وافقي، سيكون أول شيء جيد
يحدث لي من شهور

52
00:05:07,880 --> 00:05:09,640
حسناً، لا مشكلة

53
00:05:11,240 --> 00:05:12,800
أعتقد أن علينا البدء بقراءتها

54
00:05:12,880 --> 00:05:15,840
،(إن كنت ستلعبين دور (آرابيلا
إذاً فأنا المخرجة، شكراً جزيلاً

55
00:05:15,920 --> 00:05:17,040
آسفة

56
00:05:20,080 --> 00:05:21,920
سألقي المقدمة

57
00:05:24,240 --> 00:05:25,520
... مقدمة"

58
00:05:26,640 --> 00:05:29,200
،هذه حكاية (آرابيلا) التلقائية

59
00:05:29,280 --> 00:05:31,920
التي هربت مع غريب

60
00:05:32,000 --> 00:05:34,480
مما أحزن والديها
... لرؤية إبنتهم الكبرى

61
00:05:34,560 --> 00:05:36,480
"(تتلاشى من بيتها للذهاب إلى (إيستبورن

62
00:05:37,640 --> 00:05:38,640
نعم؟

63
00:05:41,280 --> 00:05:44,920
لا شيء، أردت فقط المشاهدة -
التدريبات أمر خاص، للأسف -

64
00:05:45,000 --> 00:05:47,040
يمكنك مشاهدة المسرحية هذا المساء

65
00:05:47,120 --> 00:05:50,240
سأكون في العمل عندئذ -
(أنا آسفة (داني -

66
00:05:50,600 --> 00:05:53,080
أيمكننا الذهاب للسباحة الآن؟ -
!أجل، أجل -

67
00:05:53,160 --> 00:05:57,160
!لا أظن أن لدينا الوقت لذلك -
سيسيليا) ستسمح لنا) -

68
00:05:57,280 --> 00:06:00,120
أعتقد أن الإستراحة لنصف ساعة
ستعود علينا بالنفع

69
00:06:00,200 --> 00:06:02,320
!(سيسيليا)؟ (سيسيليا)

70
00:06:03,880 --> 00:06:05,080
!(سيسيليا)

71
00:08:06,720 --> 00:08:11,240
!(سيسيليا)! (سيسيليا)
أيمكننا ممارسة السباحة؟

72
00:08:11,320 --> 00:08:14,600
!أجل، ولمَ لا؟ لا تتعمقا كثيراً

73
00:09:27,200 --> 00:09:30,040
هلا تلّف لي سيغارة؟

74
00:09:35,680 --> 00:09:38,920
يوم جميل -
أعتقد أنه حار للغاية -

75
00:09:41,000 --> 00:09:42,720
هل تستمتعين بكتابك؟ -
ليس تماماً -

76
00:09:42,800 --> 00:09:43,840
الأمر يتحسن

77
00:09:44,320 --> 00:09:46,400
(أقضّل أعمال الكاتب (فيلدنغ

78
00:09:49,600 --> 00:09:51,680
أكثر عاطفةً

79
00:10:04,640 --> 00:10:07,480
ليون) قادم اليوم، أكنت تعرف؟) -
سمعت إشاعة -

80
00:10:07,560 --> 00:10:10,400
،سيأتي بصحبة صديق
بول مارشال)، مليونير الشوكولاتة)

81
00:10:10,480 --> 00:10:13,000
أهذه الزهور له؟ -
ولمَ لا تكون؟ -

82
00:10:13,080 --> 00:10:15,200
قال (ليون) إنه شديد الوسامة

83
00:10:17,400 --> 00:10:20,000
،إتصل أبي بالأمس
يقول أنك تخطط لأن تصبح طبيباً

84
00:10:20,080 --> 00:10:22,200
أنا أفكر بالأمر فعلاً -
ست سنوات أخرى من الدراسة -

85
00:10:22,280 --> 00:10:24,320
وكيف تصبح طبيباً بغير ذلك؟ -
،يمكنك أن تشترك في بعثة دراسية -

86
00:10:24,400 --> 00:10:25,920
في عامك الأول -
لا أريد أن أعلّم -

87
00:10:28,040 --> 00:10:30,320
قلت إني سأرد الدين لأبيك

88
00:10:33,800 --> 00:10:36,000
ليس ذلك ما عنيت

89
00:10:44,120 --> 00:10:45,760
دعيني أساعدك في ذلك -
لا، شكراً -

90
00:10:45,840 --> 00:10:48,000
امسكي الزهور، امسكي الزهور -
لا بأس، لا بأس -

91
00:10:52,520 --> 00:10:54,600
أيها الأبله

92
00:10:56,400 --> 00:10:58,280
أتدرك أن هذه قد تكون أثمن شيء نمتلكه؟

93
00:10:58,360 --> 00:11:00,240
لم تعد كذلك

94
00:11:01,880 --> 00:11:03,160
!احذري

95
00:12:19,080 --> 00:12:20,120
... أنا

96
00:13:38,720 --> 00:13:40,160
!(أهلاً (روبي

97
00:13:45,320 --> 00:13:47,280
لا حاجة لتشجيعه

98
00:13:58,160 --> 00:13:59,200
سي)؟)

99
00:14:02,960 --> 00:14:04,000
أمي؟

100
00:14:06,400 --> 00:14:09,680
أين الجميع يا (داني)؟ -
لا أعرف، سيدي -

101
00:14:09,800 --> 00:14:12,080
سيدي -
أنا متعطش للشراب -

102
00:14:14,960 --> 00:14:16,760
ألك في شراب؟ -
طبعاً -

103
00:14:17,840 --> 00:14:19,280
ويسكي؟ -
من فضلك -

104
00:14:23,800 --> 00:14:25,360
!(ليون) -
ها هي -

105
00:14:25,440 --> 00:14:30,120
،إشتقت إليك
كنت أشعر بالوحدة هنا

106
00:14:30,200 --> 00:14:33,600
(هذه أختي (سيسيليا)، (بول مارشال -
سمعت الكثير عنك -

107
00:14:33,680 --> 00:14:35,840
مثلك تماماً -
أين نضعه؟ -

108
00:14:35,920 --> 00:14:39,120
،في الغرفة الزرقاء، أمي نائمة
إنها مصابة بصداع نصفي

109
00:14:39,200 --> 00:14:41,520
شيء متوقع، مع هذه الحرارة

110
00:14:43,800 --> 00:14:46,320
ضعها في الغرفة الكبيرة بجانب الروضة

111
00:14:51,600 --> 00:14:52,880
هل سيبقى أبي في البلدة؟

112
00:14:52,960 --> 00:14:55,520
،هذا ما يبدو
ثمة بعض التسرع عند الوزارة

113
00:15:11,600 --> 00:15:14,720
ألن نقوم بالمسرحية؟ -
أجل -

114
00:15:14,800 --> 00:15:17,600
لمَ لا؟ -
لا تسألني -

115
00:15:19,480 --> 00:15:21,200
لا يعجبني هذا المكان

116
00:15:22,720 --> 00:15:24,280
دائماً هناك مشكلة عندما
... تتولى فرقة جديدة

117
00:15:24,360 --> 00:15:26,200
إعادة التسويق والنغليف والتشكيل

118
00:15:26,280 --> 00:15:29,280
،حتى إعادة إختيار النكهات أحياناً
أو التقنية الجديدة بأكملها

119
00:15:29,760 --> 00:15:32,640
أعتقد أن تحدينا الرئيسي هو إصدار
النوع الجديد (أمو بار) من عدمه

120
00:15:32,920 --> 00:15:36,280
الجيش (أمو)، هل فهمت؟

121
00:15:37,720 --> 00:15:39,040
،مصدري في الوزارة موثوق للغاية

122
00:15:39,120 --> 00:15:41,440
،(كنت أنظف حذاءه في (هارو
... ويبلغني عندما تواتينا فرصة مناسبة

123
00:15:41,520 --> 00:15:43,400
بضمان ذلك في الأحجام القانونية

124
00:15:43,800 --> 00:15:46,240
مما يعني أني سأضطر لفتح ثلاثة
مصانع أخرى بأقل تقدير

125
00:15:46,320 --> 00:15:48,520
،وأكثر إذا أحكموا التجنيد
... والذي من الواضح أنه محتوم

126
00:15:48,600 --> 00:15:50,040
(إذا لم يتراجع السيد (هتلر

127
00:15:50,120 --> 00:15:52,200
على الأرجح أنه على وشك
... شراء حصص

128
00:15:52,280 --> 00:15:54,520
،(في شركتي (ماركس) و(سبنسر
ألا توافقني؟

129
00:15:54,600 --> 00:15:57,480
هذا غير جيد -
،أنا أعد الكوكتيل بالثلج المطحون -

130
00:15:57,560 --> 00:16:01,080
،وشراب الروم والشوكولاتة الذائبة
إنه لذيذ للغاية

131
00:16:07,640 --> 00:16:10,520
احزري بمن إلتقينا عند وصولنا؟ -
(روبي) -

132
00:16:10,600 --> 00:16:13,560
أخبرته أن ينضم لنا الليلة -
ليون)، غير معقول) -

133
00:16:14,200 --> 00:16:19,280
،روبي) هو إبن مدبرة المنزل)
،الذي هرب أبوه قبل 20 سنة

134
00:16:19,360 --> 00:16:22,920
،حصل على منحة ثقافية في قواعد اللغة
،(وضعه أبي في (كامبردج

135
00:16:23,000 --> 00:16:27,200
،(والذي تزامن مع ذهاب (سي
ولثلاث سنوات بالكاد كانت تتكلم معه

136
00:16:27,280 --> 00:16:29,240
لم تسمح له بالإقتراب بمسافة ميل

137
00:16:29,320 --> 00:16:31,120
هل مع أحدكما سيغارة؟

138
00:16:31,200 --> 00:16:33,840
،أجهل ماذا يفعل هذه الأيام
يعبث في مشاتل الزهور

139
00:16:33,920 --> 00:16:36,000
بالواقع، هو يخطط للحصول
على شهادة الطب

140
00:16:36,320 --> 00:16:38,640
وأبي وافق على ذلك؟

141
00:16:42,360 --> 00:16:45,080
أعتقد أن عليك أن تذهب إليه
وتطلب منه عدم القدوم

142
00:16:45,160 --> 00:16:47,760
لماذا؟ هل حدث شيء بينكما؟

143
00:16:48,760 --> 00:16:50,240
بحق السماء

144
00:17:17,400 --> 00:17:20,320
متى نعود للمنزل؟ -
قريباً -

145
00:17:20,400 --> 00:17:22,560
،لا يمكننا العودة إلى المنزل
إنه طلاق

146
00:17:24,920 --> 00:17:27,960
كيف تجرؤ على قول ذلك؟ -
!هذا صحيح -

147
00:17:28,040 --> 00:17:31,400
لن تلفظ تلك الكلمة ثانيةً! مفهوم؟

148
00:17:32,240 --> 00:17:35,800
ماذا ستفعلين الآن؟ -
دائماً أسأل نفسي عن ذلك -

149
00:17:35,880 --> 00:17:39,680
،(اسمي (بول مارشال
لا بد أنكم الأقرباء من الشمال

150
00:17:39,920 --> 00:17:41,840
ما اسمائكم؟ -
(بيروت) -

151
00:17:41,920 --> 00:17:44,120
(جاكسون) -
ما أروعها من أسماء -

152
00:17:45,040 --> 00:17:46,360
هل تعرف والدينا؟

153
00:17:46,440 --> 00:17:47,800
لقد قرأت عنهما في الصحيفة

154
00:17:47,880 --> 00:17:52,240
ماذا بالتحديد قرأت عنهما؟ -
نفس الهراء المعتاد -

155
00:17:52,320 --> 00:17:56,040
سأكون ممتنة إن لم تناقش هذا
أمام الأطفال

156
00:18:00,440 --> 00:18:02,320
،أبويكما رائعين حقاً

157
00:18:02,400 --> 00:18:06,520
ذلك أمر واضح، ويحبانكما
ويفكران فيكما طيلة الوقت

158
00:18:07,440 --> 00:18:09,040
إستراحة لطيفة

159
00:18:09,960 --> 00:18:11,640
ذهبنا لحضور مسرحية
(وتوليت رعايتهما عند (ليبرتي

160
00:18:11,720 --> 00:18:14,880
ماذا كانت المسرحية؟ -
(هاملت) -

161
00:18:14,960 --> 00:18:18,280
"أجل، "أن تكون أو لا تكون

162
00:18:23,320 --> 00:18:24,760
يعجبني حذاءك

163
00:18:26,600 --> 00:18:32,080
،من صنع (داكرز)، يصنعون أشياء خشبية
على شكل قدمك

164
00:18:32,560 --> 00:18:34,080
يحتفظون بها للأبد

165
00:18:35,080 --> 00:18:37,080
أنا جائع، متى العشاء؟

166
00:18:38,200 --> 00:18:41,000
قد أساعدك، إن خمنت ما هو عملي

167
00:18:41,080 --> 00:18:43,560
لديك مصنع شوكولاتة -
الجميع يعرف ذلك -

168
00:18:43,640 --> 00:18:46,360
إذا هذا ليس تخميناً، أليس كذلك؟

169
00:18:46,440 --> 00:18:50,240
سيكون هناك واحدة من هذه
في حقيبة كل جندي بالجيش البريطاني

170
00:18:50,320 --> 00:18:52,360
مغلفة بالسكر حتى لا تذوب

171
00:18:52,440 --> 00:18:54,480
لماذا يحصلون على حلوى مجانية؟

172
00:18:54,560 --> 00:18:56,000
لأنهم سيقاتلون من أجل بلادهم

173
00:18:56,080 --> 00:18:58,320
قال أبي أنه لن تحدث حرب

174
00:18:58,400 --> 00:19:00,480
أبوك مخطئ

175
00:19:02,200 --> 00:19:05,840
"أطلقنا عليها "آرمي آمو -
"آمو"، "آماس"، "أمات" -

176
00:19:05,920 --> 00:19:07,960
الدرجة الكاملة

177
00:19:08,040 --> 00:19:12,400
،"مملة الكلمات التي تنتهي بحرف "و
"بولو" و "أيرو"

178
00:19:12,480 --> 00:19:15,000
"و "أكسو" و "بريلو -
يبدو أنكما لا تريدانها -

179
00:19:15,080 --> 00:19:18,080
إذاً علي أن أعطيها إلى أختكما

180
00:19:28,160 --> 00:19:29,200
اقضميها

181
00:19:31,280 --> 00:19:32,960
يجب أن تقضميها

182
00:19:41,280 --> 00:19:44,560
الأميرة كانت تدرك جيداً
فجوره الشديد

183
00:19:44,640 --> 00:19:48,120
لكن ذلك لم يخفف من حبها
الجارف تجاهه

184
00:19:48,200 --> 00:19:51,240
،(في قلبها للسيد (رومولوس
... عرفت الأميرة بالفطرة

185
00:19:51,320 --> 00:19:53,280
أن ذا الشعر الأحمر لا يجب الوثوق به

186
00:19:53,360 --> 00:19:56,640
بينما غاص مراراً وتكراراً
،إلى أعماق البحيرة

187
00:19:56,720 --> 00:20:00,760
،سعياً وراء الكأس المسحور
لفّ السير (رومولوس) شاربه المنمق

188
00:20:00,840 --> 00:20:05,240
،ركب السير (رومولوس) مع رفيقيه
... شمالاً، للإقتراب أكثر

189
00:20:05,320 --> 00:20:06,520
إلى بحرٍ ساطع

190
00:20:06,600 --> 00:20:09,680
بأساليبه البطولية، بدا شديد الجرأة

191
00:20:11,080 --> 00:20:13,040
... لم يتخيل أحد في الظلام الحالك

192
00:20:13,120 --> 00:20:15,600
(بالقلب الأسود للسير (رومولوس تورنبول

193
00:20:15,680 --> 00:20:18,480
أنه أخطر رجلاً في العالم

194
00:20:26,440 --> 00:20:29,760
عزيزتي (سيسيليا)، فضّلت أن أكتب"
... إعتذاراً عن تجاوزي

195
00:20:29,840 --> 00:20:31,640
"وسلوكي الطائش

196
00:21:57,480 --> 00:21:59,640
... سامحيني إن بدوت غريباً لكني"

197
00:22:35,600 --> 00:22:47,520
".في أحلامي، أقبّل فُرجك المبتل"

198
00:23:21,560 --> 00:23:25,560
عزيزتي (سيسيليا)، لك العذر"
،إن ظننت أني مجنون

199
00:23:25,640 --> 00:23:27,360
بعد تصرفي ظهيرة اليوم

200
00:23:27,440 --> 00:23:31,320
الحقيقة أني أشعر بالحماقة
،(في وجودك (سي

201
00:23:31,400 --> 00:23:33,640
ولا أعتقد أن الحرارة تتحمل اللوم

202
00:23:35,320 --> 00:23:36,760
"هلا سامحتني؟

203
00:23:39,680 --> 00:23:40,920
"(روبي)"

204
00:23:57,640 --> 00:23:59,160
أنت خارج إذاً؟

205
00:23:59,240 --> 00:24:01,720
أجل، (ليون) دعاني إلى العشاء

206
00:24:02,680 --> 00:24:06,080
لذلك كنت ألمّع الفضيات طيلة الظهيرة

207
00:24:06,160 --> 00:24:09,240
سأفكر فيك كلما رأيت وجهي
في ملعقة

208
00:24:12,680 --> 00:24:17,160
،لست تشبه أباك في شيء
على الإطلاق

209
00:24:17,240 --> 00:24:19,960
،هذا لأني ورثت منك كل شيء
سوف أتأخر

210
00:24:22,000 --> 00:24:24,320
قمصانك معلقة بالأعلى

211
00:24:27,640 --> 00:24:29,680
إبني -
نعم؟ -

212
00:24:30,320 --> 00:24:31,680
لا شيء

213
00:25:22,120 --> 00:25:24,040
بريوني)! أهذه أنت؟)

214
00:25:46,120 --> 00:25:47,600
هل أنت بخير؟

215
00:25:51,160 --> 00:25:53,360
هل يمكنك أن تقدمي لي صنيعاً؟

216
00:25:54,000 --> 00:25:57,120
أيمكنك أن تركضي وتسلّمي هذا
إلى (سي)؟

217
00:25:57,200 --> 00:26:01,720
أشعر أني سأكون أحمق إن سلّمته بنفسي -
حسناً -

218
00:26:26,440 --> 00:26:27,600
(بريوني)

219
00:26:53,400 --> 00:26:55,200
!(بريوني)

220
00:27:14,360 --> 00:27:17,000
أعتقد أنه يعتبر مؤهل -
تقريباً -

221
00:27:17,080 --> 00:27:19,160
يبدو أنه يعتبر نفسه نابغة

222
00:27:19,240 --> 00:27:22,440
وذلك غريب، بإعتبار إن لديه شعر
ينمو من أذنيه

223
00:27:22,520 --> 00:27:25,840
أتصوّر أنه يسبب لك الكثير من الأزعاج

224
00:27:25,920 --> 00:27:28,200
إنه رفيق جيد، بالواقع -
أنت تقول ذلك عن الجميع -

225
00:27:28,280 --> 00:27:31,920
!(ليون) -
!صغيرتي، أختي الصغيرة -

226
00:27:32,000 --> 00:27:34,880
،(كتبت لك مسرحية يا (ليون
أريد أن أقوم بمسرحية من أجلك

227
00:27:34,960 --> 00:27:36,680
"(محاكمة (آرابيلا" -
حسناً، ما زال لدينا الوقت -

228
00:27:36,760 --> 00:27:38,280
ليس ضرورياً أن تكون هذا المساء -
لا مجال -

229
00:27:38,360 --> 00:27:39,720
(بريوني) -
،اسمعيني، إن صوتي عذب -

230
00:27:39,800 --> 00:27:41,560
،حتى أنك أفضل مني في ذلك
لذا سنقرأها بعد العشاء

231
00:27:41,640 --> 00:27:44,440
بريوني)، هل قرأت هذا الخطاب؟) -
أجل، هذه فكرة رائعة -

232
00:27:44,520 --> 00:27:48,760
!(بريوني) -
ها نحن ذا، عصير الشوكولاتة -

233
00:27:49,240 --> 00:27:51,040
أصرّ أن تجربيه

234
00:27:51,920 --> 00:27:53,760
ألم يكن هناك ظرف؟

235
00:28:04,720 --> 00:28:06,360
أتمانعين أن أدخل؟

236
00:28:07,960 --> 00:28:10,240
مررت بأسوأ مساء على الإطلاق

237
00:28:11,720 --> 00:28:14,160
التوأم أخذا يعذباني، انظري

238
00:28:14,240 --> 00:28:15,520
كم هذا مريع

239
00:28:18,520 --> 00:28:19,800
حروق صينية

240
00:28:21,320 --> 00:28:23,200
هذا صحيح

241
00:28:23,520 --> 00:28:28,160
يريدان الذهاب إلى المنزل
ويظنان أنني السبب في بقائهما هنا

242
00:28:33,760 --> 00:28:35,080
(لولا)

243
00:28:35,760 --> 00:28:39,960
هل أخبرك بشيء؟
شيء فظيع للغاية

244
00:28:40,040 --> 00:28:41,280
أجل، تفضلي

245
00:28:42,080 --> 00:28:45,080
ما أسوأ كلمة يمكنك تخيلها؟

246
00:28:55,240 --> 00:28:57,400
!إنه مهووس جنسياً -
هذا صحيح -

247
00:28:57,480 --> 00:28:58,920
ماذا ستفعل (سيسيليا)؟ -
لا أعرف -

248
00:28:59,000 --> 00:29:01,480
يجب أن تطلبوا الشرطة -
أتظنين ذلك؟ -

249
00:29:01,560 --> 00:29:04,160
قال بإنه فكر في ذلك طوال اليوم

250
00:29:04,240 --> 00:29:06,320
كل ما عليكم فعله أن تعرضوا لهم الخطاب

251
00:29:06,400 --> 00:29:09,080
لن تخبري أحداً، أتعدينني؟ -
أعدك -

252
00:29:09,160 --> 00:29:12,240
،جيد، إن عرف الأمر
لا ندري ماذا قد يفعل

253
00:29:12,320 --> 00:29:13,480
معك حق

254
00:29:15,640 --> 00:29:18,800
،يجدر بك أن تنظفي وجهك
علي أن أغير ملابسي

255
00:29:21,040 --> 00:29:23,520
شكراً (بريوني)، أنت صديقة حقيقية

256
00:31:39,200 --> 00:31:40,280
!(سيسيليا)

257
00:31:57,760 --> 00:32:00,120
كانت غلطة -
بريوني) قرأته) -

258
00:32:00,400 --> 00:32:02,560
،يا إلهي، أنا أسف
كانت النسخة الخاطئة

259
00:32:02,640 --> 00:32:03,880
أجل

260
00:32:07,560 --> 00:32:09,560
لم أعتزم أبداً أن يقرأه أحد -
لا -

261
00:32:43,400 --> 00:32:44,920
وماذا كان بالنسخة التي إعتزمت
أن أقرأها؟

262
00:32:45,000 --> 00:32:46,880
-- لا أعرف، كان أكثر رسميةً، واقل

263
00:32:46,960 --> 00:32:48,520
تشريحاً؟ -
أجل -

264
00:32:54,880 --> 00:32:58,920
،كانت هناك لأسابيع
-- وهذا الصباح عند النافورة

265
00:33:07,840 --> 00:33:10,600
لم أفعل شيئاً مماثلاً من قبل

266
00:33:10,920 --> 00:33:13,760
وكنت غاضبة منك، ومن نفسي

267
00:33:16,480 --> 00:33:19,840
،ظننت أنك لو ذهبت إلى كلية الطب
-- سأكون سعيدة، لكن

268
00:33:19,920 --> 00:33:23,360
لا أدري كم أكون جاهلة عن نفسي

269
00:33:27,120 --> 00:33:28,600
شديدة الغباء

270
00:33:35,040 --> 00:33:37,760
لا تعرف عم أتكلم، صحيح؟

271
00:33:40,320 --> 00:33:43,040
كنت تعرف قبل أن أعرف

272
00:33:44,640 --> 00:33:46,400
لماذا تبكين؟

273
00:33:47,880 --> 00:33:49,440
ألا تعرف؟

274
00:34:20,308 --> 00:34:22,188
أناس كانوا يتناولون العشاء
على الرصيف

275
00:34:22,268 --> 00:34:26,508
لطالما قال أبواي أن الطقس الحار
يشجع على رذائل الأخلاق

276
00:34:26,588 --> 00:34:28,868
في الحرارة الشديدة، لم يكن مسموحاً لي
ولأختي بالخروج من المنزل

277
00:34:28,948 --> 00:34:32,508
ظناً أن ذلك سيثير غضب القرويين

278
00:34:34,348 --> 00:34:38,068
ما رأيك (سي)؟ هل الطقس الحار
يجعلك تسيئين السلوك؟

279
00:34:39,788 --> 00:34:42,628
يا للسماء، أنت تحمرين خجلاً -
الطقس حار هنا، ليس إلا -

280
00:34:42,708 --> 00:34:45,188
،لولا)، امسحي أحمر الشفاه هذا)
أنت صغيرة للغاية

281
00:34:45,268 --> 00:34:48,828
ماذا عنك (بريوني)؟
ما الذنوب التي وقعت فيها اليوم؟

282
00:34:49,668 --> 00:34:52,828
لم أقترف أي خطأ -
هل رأيتم التوأم مؤخراً؟ -

283
00:34:52,948 --> 00:34:55,508
،لم يبدوا سعيدان أخر مرة رأيتهما
المسكينان

284
00:34:55,588 --> 00:34:58,828
أنت لا تعرف شيئاً عن الأمر -
بريوني)، لا أعرف ماذا حل بك) -

285
00:34:58,908 --> 00:35:01,348
لم أرك يوماً بهذه الفظاظة -
إنهما ليسا مسكينان -

286
00:35:01,428 --> 00:35:03,468
(انظري ماذا فعلا بـ(لولا -
عم تتكلمين؟ -

287
00:35:03,548 --> 00:35:06,628
،جاكسون) و(بيروت) حرقا ذراعها)
وسببا لها حروق صينية

288
00:35:06,708 --> 00:35:08,548
،للأسف هي محقة
كان علي إنقاذها منهما

289
00:35:08,628 --> 00:35:10,868
كيف أصبت بهذه الجراح

290
00:35:10,948 --> 00:35:12,308
التوأم فعلا ذلك، (لولا)؟

291
00:35:12,388 --> 00:35:14,188
أجل، لقد تحول الأمر إلى عراك

292
00:35:14,268 --> 00:35:16,508
،أعتقد أنه لم تقع أضرار
صحيح (لولا)؟

293
00:35:16,588 --> 00:35:18,188
هلا ذهبت وبحثت عنهما، (بريوني)؟

294
00:35:18,268 --> 00:35:19,908
،اخبريهما أن العشاء جاهز
وأين آدابهما؟

295
00:35:19,988 --> 00:35:21,828
لماذا عليّ أن أذهب؟ -
،بريوني)، افعلي ما اُمرت) -

296
00:35:21,908 --> 00:35:24,308
وإلا اذهبي مباشرةً إلى غرفتك

297
00:35:52,228 --> 00:35:53,668
!إنه خطاب -
!اعطنيه -

298
00:35:53,748 --> 00:35:55,268
لقد هربا -
من هرب؟ -

299
00:35:55,348 --> 00:35:56,628
التوأم

300
00:35:57,508 --> 00:36:02,308
سنهرب لأن (لولا) رهيبة معنا"
،ونريد العودة إلى المنزل

301
00:36:03,908 --> 00:36:05,388
".أيضاً، ما كانت هناك مسرحية -
لا تقلقوا -

302
00:36:05,468 --> 00:36:07,628
،سنرسل بعض الكشافين
لا يمكن أن يكونا قد إبتعدا كثيراً

303
00:36:07,708 --> 00:36:09,668
سي)، تعالي معي)

304
00:36:15,228 --> 00:36:16,268
!(بيروت)

305
00:36:17,068 --> 00:36:18,108
!(جاكسون)

306
00:36:19,268 --> 00:36:20,348
!أولاد

307
00:36:21,508 --> 00:36:22,548
!(جاكسون)

308
00:36:24,668 --> 00:36:25,708
!(بيروت)

309
00:38:01,668 --> 00:38:03,628
لولا)؟ هل أنت بخير؟)

310
00:38:04,188 --> 00:38:06,908
آسفة، لم ... أنا آسفة

311
00:38:06,988 --> 00:38:08,988
من كان هو؟

312
00:38:11,148 --> 00:38:12,428
لقد رأيته

313
00:38:13,428 --> 00:38:14,468
رأيته

314
00:38:15,468 --> 00:38:17,628
كان هو، أليس كذلك؟ -
أجل، كان هو -

315
00:38:17,708 --> 00:38:19,228
لولا)، من كان هو؟)

316
00:38:21,268 --> 00:38:24,588
كان (روبي)، أليس كذلك؟

317
00:38:26,308 --> 00:38:28,868
هل رأيته؟ -
كما قلت، إنه مهووس جنسياً -

318
00:38:28,948 --> 00:38:31,588
ولا تعرفين حتى ما حدث قبل العشاء

319
00:38:31,668 --> 00:38:33,188
رأيته وهو يهاجم أختي في المكتبة

320
00:38:33,268 --> 00:38:35,388
أجهل ماذا كان سيفعل لولا دخولي

321
00:38:35,468 --> 00:38:38,788
هل رأيته حقاً؟ -
طبعاً، بوضوح النهار -

322
00:38:40,548 --> 00:38:44,668
،لقد دفعني إلى الأرض
ثم وضع يديه على عينيّ

323
00:38:45,788 --> 00:38:50,668
... لم أستطع أن ... لم أستطع -
اسمعي، أنا أعرفه -

324
00:38:50,748 --> 00:38:52,868
منذ الصغر، وقد رأيته

325
00:38:53,628 --> 00:38:55,908
لأنني لا أستطيع أن أجزم

326
00:38:56,708 --> 00:38:59,308
أنا أستطيع، وسأفعل

327
00:39:03,908 --> 00:39:07,348
،اتصلي بالشرطة
وسيلزمها طبيب أيضاً

328
00:39:17,828 --> 00:39:21,948
لا مشكلة يا عزيزتي، لا بأس -
هل عاد (روبي) بعد؟ -

329
00:39:22,028 --> 00:39:24,148
لم أره

330
00:39:24,548 --> 00:39:26,308
أعرف من الفاعل

331
00:39:28,668 --> 00:39:31,988
رأيته، إذاً؟ -
أجل، رأيته -

332
00:39:32,068 --> 00:39:34,988
كما ترينني الآن؟ -
أعرف أنه هو -

333
00:39:35,068 --> 00:39:38,308
تعرفين أنه هو؟ أم رأيته؟

334
00:39:39,588 --> 00:39:42,948
أجل، لقد رأيته -
بعينيك؟ -

335
00:39:43,908 --> 00:39:47,548
أجل، رأيته بعينيّ

336
00:39:51,348 --> 00:39:52,868
أحسنت عزيزتي

337
00:40:42,348 --> 00:40:45,708
أنا وأخي وجدناهما أسفل البحيرة

338
00:40:45,788 --> 00:40:47,828
لم تريا أحداً آخر؟

339
00:40:49,948 --> 00:40:54,468
،(لما صدقت كل ما تقوله (بيروني
إنه تميل إلى التخيّل

340
00:41:02,348 --> 00:41:05,348
عندما ذهبوا للبحث، ذهبت إلى أبي

341
00:41:05,428 --> 00:41:07,948
بصدق -
وما السبب؟ -

342
00:41:09,188 --> 00:41:10,868
لأنقل له الخبر

343
00:41:12,828 --> 00:41:16,228
أعرف أنني ما وجب أن أفتحه -
لم يجب عليك ذلك -

344
00:41:17,668 --> 00:41:20,508
لكن أقله أنك فعلت الصواب الآن

345
00:41:57,988 --> 00:42:00,108
سيدي، ثمة أحد ما قادم

346
00:42:28,148 --> 00:42:29,908
وقت ذهابك إلى النوم -
-- لكن -

347
00:42:29,988 --> 00:42:31,068
الآن

348
00:43:41,068 --> 00:43:42,108
!(سيسيليا)

349
00:44:04,428 --> 00:44:08,868
!أنتم كاذبون! كاذبون

350
00:44:47,148 --> 00:44:49,228
<i>،(شمال (فرنسا
بعد أربع سنوات</i>

351
00:44:54,508 --> 00:44:57,868
،قلت له: "يمكنك الجلوس هناك
،دون أن تحرك ساكناً

352
00:44:57,948 --> 00:44:59,948
،بإنتظار أن يتفجر رأسك، إذا شئت

353
00:45:00,028 --> 00:45:01,468
"ولكنني خارج من هنا

354
00:45:10,428 --> 00:45:14,228
مساء الخير، سيدي؟ -
دعياني أتولى الأمر -

355
00:45:28,828 --> 00:45:30,188
إلام يخطط؟

356
00:45:30,268 --> 00:45:32,468
يقول إن لديه شيء لنا -
!كاذب لعين -

357
00:45:33,748 --> 00:45:35,868
مهلاً! لدينا طعام لكم

358
00:45:35,988 --> 00:45:37,068
خبز، سكر

359
00:45:37,148 --> 00:45:38,188
!ونبيذ

360
00:45:48,148 --> 00:45:49,748
ماذا تفعل هنا؟

361
00:45:55,748 --> 00:45:59,148
،عندما بدأ الإنسحاب
،بدأ هجوم الدبابات

362
00:46:00,108 --> 00:46:02,188
وقد إنفصلت عن وحدتي

363
00:46:02,348 --> 00:46:04,748
إذاً هذا صحيح، الإنكليز ينسحبون

364
00:46:07,468 --> 00:46:10,028
سنذهب عند الفجر

365
00:46:11,508 --> 00:46:14,268
،حاربنا كل تلك السنوات
،خسرنا الكثير من الرجال

366
00:46:14,708 --> 00:46:17,108
الآن عاد الألمان إلى (فرنسا) ثانيةً

367
00:46:20,508 --> 00:46:21,868
سوف نعود

368
00:46:23,948 --> 00:46:25,548
سنخرجهم من هنا

369
00:46:27,308 --> 00:46:29,988
أعدك

370
00:46:31,308 --> 00:46:32,908
بالتوفيق

371
00:46:37,708 --> 00:46:39,028
تعال، هيا

372
00:46:39,108 --> 00:46:42,948
،كيف للبق مثلك، يجيد الفرنسية
أن ينتهي به المطاف كعسكري؟

373
00:46:43,028 --> 00:46:46,508
لا تكون مؤهلاً لتدريب الضباط
إن كنت قادماً من السجن

374
00:46:46,668 --> 00:46:49,788
أنت تسخر مني -
لا،  لست أفعل -

375
00:46:51,308 --> 00:46:54,628
لقد خيروني، إما البقاء في السجن
أو الإلتحاق بالجيش

376
00:46:55,628 --> 00:46:59,068
،وللعلم بالشيء
أنا أبعد ما يكون عن اللباقة

377
00:47:16,868 --> 00:47:18,828
<i>قبل ستة أشهر</i>

378
00:47:44,908 --> 00:47:46,348
آسف على التأخير، لقد ضللت

379
00:47:46,468 --> 00:47:48,148
أهلاً -
أهلاً -

380
00:47:57,508 --> 00:47:59,948
هلا نجلس؟ -
بالتأكيد -

381
00:48:14,428 --> 00:48:17,468
-- آسفة، لا أتذكر كم ملعقة -
إثنتان، شكراً -

382
00:48:50,628 --> 00:48:52,428
أين تقيمين؟

383
00:48:54,028 --> 00:48:56,268
شقة صغيرة في (بالهام)، إنها فظيعة

384
00:48:56,348 --> 00:48:59,508
صاحبة البيت وقحة وفضولية -
لم تتغيري إطلاقاً -

385
00:48:59,588 --> 00:49:03,268
بإستثناء الزي، بالطبع -
آسفة، علي العودة إلى المشفى خلال نصف الساعة -

386
00:49:03,348 --> 00:49:05,068
-- يا إلهي، هذا

387
00:49:25,548 --> 00:49:26,908
آسفة -
لا -

388
00:49:30,868 --> 00:49:33,348
هل كنت على إتصال بعائلتك؟

389
00:49:33,428 --> 00:49:35,388
كلا، أخبرتك أني لست كذلك

390
00:49:36,828 --> 00:49:39,108
ليون) إنتظرني خارج المشفى الاسبوع)
الماضي، وقد تجاهلته

391
00:49:39,188 --> 00:49:41,828
سي)، لست مدينةً لي بأي شيء)

392
00:49:43,868 --> 00:49:46,388
روبي)، ألم تقرأ خطاباتي؟)

393
00:49:46,788 --> 00:49:48,908
،لو سمحوا لي بزيارتك كل يوم

394
00:49:48,988 --> 00:49:51,388
لكنت معك كل يوم -
... أجل، لكن -

395
00:49:51,468 --> 00:49:54,908
،لو كل ما بيننا هو بضعة لحظات

396
00:49:54,988 --> 00:49:57,468
،في المكتبة قبل ثلاثة سنوات والنصف
... فأنا لست واثقاً

397
00:49:57,548 --> 00:50:00,548
... لا أدري إن كان -
روبي)، انظر إلي) -

398
00:50:03,588 --> 00:50:06,108
انظر إلي

399
00:50:07,148 --> 00:50:08,468
عُد

400
00:50:11,548 --> 00:50:13,188
عُد إلي

401
00:50:26,868 --> 00:50:28,548
(عزيزتي (سيسيليا

402
00:50:30,188 --> 00:50:32,228
(عزيزتي (سيسيليا

403
00:50:39,188 --> 00:50:40,268
(سيسيليا)

404
00:50:55,148 --> 00:50:57,148
صديقة لي تمتلك كوخاً عند الساحل

405
00:50:57,228 --> 00:50:59,468
قالت أننا يمكننا إستعارته
عند إجازتك القادمة

406
00:50:59,548 --> 00:51:02,548
مغلف بالخشب الأبيض
مع إطارات نوافذ زرقاء

407
00:51:04,268 --> 00:51:07,508
آمل ألا تأتي هذه الحافلة أبداً -
انظر -

408
00:51:09,588 --> 00:51:12,308
شيء لتفكّر فيه أثناء بعادك

409
00:51:33,828 --> 00:51:34,908
أحبك

410
00:53:01,948 --> 00:53:04,028
أرض ما ستستقبل حزمة صواريخ

411
00:53:12,228 --> 00:53:16,308
(عزيزي، بطريقة ما عرفت (بريوني
عنواني، وأرسلت خطاباً

412
00:53:17,468 --> 00:53:20,108
المفاجأة الأولى أنها لم تلتحق
(بجامعة (كامبردج

413
00:53:20,188 --> 00:53:22,868
إنها تخضع لتدريبات تمريض
في مشفاي القديم

414
00:53:24,028 --> 00:53:26,708
أظنها تفعل ذلك كنوع
من التكفير عن الذنب

415
00:53:26,748 --> 00:53:31,388
،تقول إنها بدأت تستوعب ما فعلت
وما عناه ذلك

416
00:53:31,428 --> 00:53:33,828
تريد أن تأتي وتتحدث معي

417
00:53:35,108 --> 00:53:39,668
أحبك، سأنتظرك، عُد

418
00:53:41,028 --> 00:53:42,068
عُد إلي

419
00:53:43,348 --> 00:53:45,668
عُد، عُد إلي

420
00:53:46,668 --> 00:53:49,708
عُد، عُد إلي

421
00:53:52,988 --> 00:53:54,908
إلى أين نذهب (غاف)؟

422
00:54:09,028 --> 00:54:11,188
!أكره هذه الأحذية اللعينة

423
00:54:11,268 --> 00:54:13,948
!أكرهها أكثر من مجموع كل الألمان معاً

424
00:54:14,028 --> 00:54:17,068
(ستجد وظيفة هناك في (إنكلترا
بالجوارب فحسب

425
00:55:50,828 --> 00:55:53,468
هيا صاحبتي، يجب أن تضعي ملابسك

426
00:55:53,548 --> 00:55:56,588
إن سقطت، هل تنقذني؟ -
طبعاً -

427
00:56:08,748 --> 00:56:09,748
!(بريوني)

428
00:56:33,988 --> 00:56:35,108
شكراً

429
00:56:43,768 --> 00:56:45,168
!شكراً! شكراً! شكراً

430
00:56:45,248 --> 00:56:47,888
ذلك فعل أحمق وأرعن

431
00:56:48,008 --> 00:56:48,928
... أردت أن أشكرك

432
00:56:48,928 --> 00:56:51,008
ألم تعرفين كم كنت قريبة
من الغرق؟

433
00:56:51,328 --> 00:56:54,048
لقد أنقذتني -
!طفلة غبية -

434
00:56:54,128 --> 00:56:57,808
،كدت تقتليننا معاً
أهذا هو مفهومك للمزاح؟

435
00:56:59,488 --> 00:57:02,088
أردت أن أشكرك لإنقاذ حياتي

436
00:57:03,208 --> 00:57:05,728
سأكون ممتنة لك إلى الأبد

437
00:57:17,728 --> 00:57:19,528
القصة تتواصل

438
00:57:20,288 --> 00:57:24,168
قصتنا تتواصل، أنا سأتواصل

439
00:57:24,768 --> 00:57:27,128
جيري)، تعال بنا إلى الطرف الجنوبي)

440
00:57:27,208 --> 00:57:32,008
،(أو تعال بنا إلى الميدان بـ(لندن
لا أحد يتكلم اللغة اللعينة هنا

441
00:57:32,088 --> 00:57:34,888
،"لا تستطيع أن تقول: "مرر لي البسكويت
"أو "أين قنبلتي اليدوية؟

442
00:57:34,968 --> 00:57:38,368
،إنهم لا يبالون، لأنهم يكرهوننا أيضاً
هذا هو المهم

443
00:57:38,448 --> 00:57:41,728
(نحن نحارب في (فرنسا
والفرنسيون يكرهوننا

444
00:57:41,808 --> 00:57:44,848
،عيّنني وزير الداخلية
وسأحل الأمور في دقيقة

445
00:57:44,928 --> 00:57:47,328
لدينا (الهند) و(أفريقيا)، صحيح؟

446
00:57:47,408 --> 00:57:50,648
(جيري) يمكنه الظفر بـ(فرنسا) و(بلجيكا)
وأيما يريدون

447
00:57:50,728 --> 00:57:54,448
من منكم زار (بولندا) من قبل؟
الأمر كله عن النفوذ، الإمبراطورية

448
00:57:54,528 --> 00:57:57,488
،يريدون إمبراطورية أكبر
،ليأخذوا زريبتهم، ونأخذ خاصتنا

449
00:57:57,568 --> 00:58:00,568
و(بوب) هو عمّك
!و(فراني) هي خالتك

450
00:58:00,648 --> 00:58:02,168
فكّر بالأمر

451
00:58:11,648 --> 00:58:14,848
عزيزتي (سيسيليا)، القصة تتواصل

452
00:58:17,088 --> 00:58:20,208
القصة التي خططت لها
أثناء المسير المسائي

453
00:58:21,568 --> 00:58:24,328
قد أصبح مجدداً الرجل الذي
... ذات مرة عبر الردهة

454
00:58:24,408 --> 00:58:28,768
،وقت الغسق في حلتي الأفضل
وتبختر على بشائر الحياة

455
00:58:28,848 --> 00:58:33,288
الرجل الذي بصفاء الشغف
طارحك الغرام في المكتبة

456
00:58:37,688 --> 00:58:39,488
القصة تتواصل

457
00:58:43,408 --> 00:58:45,968
،سوف أعود

458
00:58:46,168 --> 00:58:48,768
،لأجدك، وأحبك

459
00:58:48,848 --> 00:58:52,208
وأتزوجك، ونعيش بدون عار

460
00:59:09,128 --> 00:59:10,728
يمكنك أن تشتمّ رائحة البحر

461
00:59:41,728 --> 00:59:42,728
الويل لي

462
00:59:44,008 --> 00:59:48,688
هذا أشبه بيوم القيامة -
يا للسماء -

463
00:59:50,768 --> 00:59:52,888
على الجميع تنظيف هذه الفوضى

464
00:59:53,248 --> 00:59:55,768
،لقد وصلنا تواً، سيدي
هلا أخبرتنا ماذا علينا أن نفعل؟

465
00:59:55,848 --> 00:59:58,048
لا شيء، الإنتظار وحسب -
أين السفن؟ -

466
00:59:58,128 --> 01:00:00,688
،القليل وصل بالأمس
القوات الجوية الألمانية دمّرتها

467
01:00:00,768 --> 01:00:03,448
فقدنا 3 آلاف رجل
(عندما أغرقوا (لانكستريا

468
01:00:03,528 --> 01:00:06,848
القيادة العليا بحكمتها الشديدة
لا توفر لنا الحماية الجوية

469
01:00:06,928 --> 01:00:08,728
عار، كارثة لعينة

470
01:00:08,808 --> 01:00:11,368
اسمع، الواقع أن عودتي متوقعة

471
01:00:11,448 --> 01:00:15,048
،ثمة أكثر من 300 ألف رجل على هذا الشاطئ
أيها العسكري، عليك إنتظار دورك

472
01:00:15,128 --> 01:00:19,328
،احمد الله أنك غير جريح
تلقيت أوامر بترك الجرحى

473
01:00:19,848 --> 01:00:24,568
لا، دعك منه! أبداً لا تثق في بحار
على اليابسة، أنت أفضل منه

474
01:00:38,448 --> 01:00:39,728
هذا ليس صواباً

475
01:01:03,408 --> 01:01:04,448
يا للسماء

476
01:01:11,528 --> 01:01:13,328
هل تسمعنني أيتها السيدات؟

477
01:01:13,408 --> 01:01:15,648
!أنا عائد للوطن

478
01:02:11,928 --> 01:02:16,328
<i>جرّد أرواحنا من الهم والحزن</i>

479
01:02:16,408 --> 01:02:20,568
<i>... ودع حياتنا الطبيعية تعترف</i>

480
01:02:20,648 --> 01:02:24,648
<i>بجمال سلامك</i>

481
01:02:24,728 --> 01:02:29,448
<i>بجمال سلامك</i>

482
01:02:29,888 --> 01:02:34,328
<i>... تنفّس عبر حرارة رغبتنا</i>

483
01:02:34,408 --> 01:02:38,528
<i>بهدوءك وشفاءك</i>

484
01:02:38,688 --> 01:02:42,848
<i>خدّر حواسنا، اقعد لحمنا</i>

485
01:02:42,928 --> 01:02:47,088
<i>تكلم عبر الزلزال، الريح، والنار</i>

486
01:02:47,168 --> 01:02:51,248
<i>ما زال هناك البصيص من الهدوء</i>

487
01:03:20,648 --> 01:03:21,688
صاحبي

488
01:03:25,368 --> 01:03:27,688
يجب أن أتناول شراباً

489
01:03:27,768 --> 01:03:30,208
أنت بحاجة لذلك، تبدو شاحباً

490
01:03:30,288 --> 01:03:33,008
إنه شاحب تماماً، أترى ذلك؟

491
01:03:48,368 --> 01:03:50,048
هناك، هيا بنا

492
01:03:52,168 --> 01:03:53,768
لا أريد غير قدح من الشاء

493
01:04:10,368 --> 01:04:12,728
ماذا تفعل؟

494
01:04:36,488 --> 01:04:42,128
!أنا عائد أيتها السيدات

495
01:04:44,928 --> 01:04:51,088
<i>،سحقاً لهم جميعاً
القصير والطويل</i>

496
01:04:51,168 --> 01:04:55,808
<i>،سحقاً لكل رقيب
،سحقاً لكل عرّيف</i>

497
01:04:55,888 --> 01:04:57,368
<i>ولأبنائهم اللعناء</i>

498
01:04:57,448 --> 01:05:03,488
<i>لأننا نودعهم بينما يزحفون
إلى قضبانهم</i>

499
01:05:03,608 --> 01:05:06,848
<i>لن تحصل على ترقية
في هذا الجانب من المحيط</i>

500
01:05:06,928 --> 01:05:10,528
<i>لذا ابتهجوا يا رجال
وسحقاً لهم جميعاً</i>

501
01:06:17,768 --> 01:06:19,208
!(مايك)

502
01:06:25,688 --> 01:06:27,088
!(مايك)

503
01:06:29,448 --> 01:06:30,648
انتظر يا صاحبي

504
01:06:38,888 --> 01:06:39,968
انتظر هنا

505
01:07:18,728 --> 01:07:20,288
لمَ لا تجلس؟

506
01:07:28,648 --> 01:07:30,488
الطقس حار هنا

507
01:07:31,048 --> 01:07:32,848
اخلع خذاءك

508
01:07:51,368 --> 01:07:54,928
يجب أن أعود، لقد وعدتها

509
01:07:55,008 --> 01:07:57,128
لنصحح الأمور

510
01:07:57,208 --> 01:08:01,288
وهي تحبني، وتنتظرني

511
01:08:09,528 --> 01:08:10,648
مهلاً، مهلاً

512
01:08:11,768 --> 01:08:14,728
ماذا فعلت بحذاءك؟

513
01:08:17,248 --> 01:08:19,768
أواثق من أنك بخير؟ -
أنا أفضل ما يكون -

514
01:08:19,848 --> 01:08:23,728
أتسائل ما إذا كان الشاطئ
هو أفضل مكان للعشاء

515
01:08:25,328 --> 01:08:30,168
لست واثقاً، لا أعرفه -
لا أعرف -

516
01:08:30,248 --> 01:08:32,368
هذا المكان يفي بالغرض -
لا -

517
01:08:33,448 --> 01:08:35,928
لا، لا، إنه مليء بالنور -
ماذا؟ -

518
01:08:36,008 --> 01:08:38,128
،المكان الذي أعرفه
،كوخ قديم مغلف بالخشب الأبيض

519
01:08:38,208 --> 01:08:40,688
وإطارات نوافذ زرقاء

520
01:08:42,488 --> 01:08:46,368
هذا صحيح، نحن ذاهبان إلى هناك

521
01:08:46,448 --> 01:08:50,448
إنه قريب من هنا -
لقد وصلنا، هذا هو -

522
01:09:12,168 --> 01:09:14,648
ها قد وصلنا، بالأسفل

523
01:09:49,888 --> 01:09:52,488
لا عليك يا صاحبي، لا عليك

524
01:09:54,448 --> 01:09:58,808
انزل رأسك، أحسنت

525
01:10:13,648 --> 01:10:16,488
ابق هنا، ابق نفسك دافئاً

526
01:10:23,328 --> 01:10:27,888
امضغ واحدةً من تلك، لكن بهدوء
وإلا أراد الجميع منها

527
01:10:31,368 --> 01:10:33,368
حاول أن تنعم ببعض النوم

528
01:12:01,568 --> 01:12:02,648
أجدك

529
01:12:03,928 --> 01:12:05,128
أحبك

530
01:12:05,888 --> 01:12:07,328
أتزوجك

531
01:12:08,128 --> 01:12:09,928
نعيش بدون عار

532
01:12:39,248 --> 01:12:44,888
أحبك، عُد إلي

533
01:12:50,808 --> 01:12:52,888
أنت تصدر ضجة شديدة يا صاحبي -
ماذا؟ -

534
01:12:54,968 --> 01:12:57,328
أية ضجة؟ -
كنت تواصل الصياح -

535
01:12:57,408 --> 01:13:00,208
الرجال سينزعجون للغاية -
ماذا؟ -

536
01:13:11,848 --> 01:13:16,328
يا إلهي، تبدو متعباً للغاية -
لقد قررت أن أصحو لبعض الوقت -

537
01:13:17,408 --> 01:13:20,568
سألتقي شخصاً كان بإنتظاري
منذ أمد بعيد

538
01:13:20,648 --> 01:13:24,088
الآن، اسمعني يا صاحبي

539
01:13:24,688 --> 01:13:28,768
،لقد خرجت للتبول منذ قليل
!واحزر ماذا رأيت

540
01:13:29,328 --> 01:13:32,408
إنهم ينظمون أنفسهم عند الشاطئ

541
01:13:32,688 --> 01:13:37,288
القوارب عادت، وسيتقدمنا أحد المتطلعين
عند تمام السابعة

542
01:13:38,208 --> 01:13:41,408
سنرحل، سنعود لديارنا يا صاحبي

543
01:13:43,808 --> 01:13:47,448
لذا نم قليلا، ولا مزيد من الصياح

544
01:13:47,528 --> 01:13:51,568
مفهوم؟ -
لن أتفوّه بكلمة -

545
01:13:54,288 --> 01:13:57,008
ايقظني قبل السابعة، حسناً؟
أشكرك جزيلاً

546
01:13:59,288 --> 01:14:04,088
أعدك ألا تسمع كلمة واحدة مني

547
01:14:08,608 --> 01:14:12,088
لندن)، قبل ثلاثة أسابيع)

548
01:14:51,888 --> 01:14:54,408
عجلات السرير تكون موّجهة
إلى الداخل

549
01:14:54,488 --> 01:14:57,568
،وجدت ثلاثة بالأمس لم تكن كذلك
تعرفون أنفسكم

550
01:14:57,648 --> 01:14:59,888
أيكم كانت المسؤولة عن
أخذ البطانيات اليوم؟

551
01:14:59,968 --> 01:15:01,928
أنا يا أختي -
... لا أعتقد أنك قد تخبريننا -

552
01:15:02,008 --> 01:15:03,408
بالخطأ الذي إرتكبته؟ -
لا يا أختي -

553
01:15:03,488 --> 01:15:05,208
،العلامات تكون مطوية إلى الداخل
أليست كذلك؟

554
01:15:05,288 --> 01:15:06,648
بلى، أختي -
اطويها ثانيةً -

555
01:15:06,728 --> 01:15:10,888
،الممرضة (تاليس)، أراك في مكتبي
الباقيات يمكنهن الإنصراف

556
01:15:23,288 --> 01:15:26,328
هل هذه الوظيفة مهمة إليك (تاليس)؟ -
شديدة الأهمية، أختي -

557
01:15:26,408 --> 01:15:28,528
بالأمس، تم إستدعاءك
إلى جراحة الرجال

558
01:15:28,608 --> 01:15:31,488
،حينما أفاء مريضك من المخدر
... بدا أن أول شيء قام به

559
01:15:31,568 --> 01:15:33,928
،(هو السؤال عن (بريوني
من هي (بريوني)؟

560
01:15:34,008 --> 01:15:37,048
أنا يا أختي -
(ما من (بريوني -

561
01:15:37,128 --> 01:15:40,448
أنت الممرضة (تاليس)، مفهوم؟

562
01:15:40,528 --> 01:15:41,648
أجل، أختي

563
01:15:51,368 --> 01:15:52,808
(ما من (بريوني

564
01:15:56,848 --> 01:16:00,288
،معكم خدمة (بي بي سي)، إليكم الأخبار

565
01:16:00,368 --> 01:16:03,688
القوات البريطانية مع الحلفاء الفرنسيين
... يخوضون معركة ضارية

566
01:16:03,768 --> 01:16:06,008
.في المنطقة الشمالية من الجبهة الغربية

567
01:16:06,088 --> 01:16:10,328
قوات التحالف لم تفقد تماسكها
ومعنوياتهم عالية للغاية

568
01:16:10,408 --> 01:16:13,168
القوات الجوية لا تزال تقدّم
... كل الدعم الممكن

569
01:16:13,248 --> 01:16:16,368
(إلى جيش الحلفاء في شمال شرق (فرنسا
،وبلجيكا)، السكك الحديد، الطرق)

570
01:16:16,448 --> 01:16:20,128
والجسور. وتعرضت قوات العدو
لهجمات مستمرة، بالأمس

571
01:16:36,728 --> 01:16:39,888
شكراً، لم يسبق وأن حملت المقص
بيدي اليسرى

572
01:16:39,968 --> 01:16:42,008
أمي كانت تفعل لي ذلك

573
01:16:43,328 --> 01:16:45,048
ها قد إنتهينا

574
01:16:49,368 --> 01:16:50,408
!يا للأسى

575
01:16:56,608 --> 01:16:57,608
!(طابت ليلتك، (بونتي

576
01:16:58,968 --> 01:17:00,688
(طابت ليلتك (تاليس

577
01:17:15,368 --> 01:17:17,608
لا تهلعي! هذه أنا

578
01:17:17,688 --> 01:17:21,248
فيونا)، لقد أرعبتني)

579
01:17:22,008 --> 01:17:24,888
إذاً هنا ملاذك في الليل

580
01:17:24,968 --> 01:17:29,008
ظننت أنك ستكونين في وسط
عاصفة شاعرية

581
01:17:29,368 --> 01:17:31,968
ألست تتجمدين هنا؟

582
01:17:34,288 --> 01:17:35,848
(أحب (لندن

583
01:17:37,488 --> 01:17:39,768
أتظنين أن كل هذا سيختفي ويتبخّر؟

584
01:17:39,848 --> 01:17:40,888
كلا

585
01:17:42,448 --> 01:17:43,968
لا أدري

586
01:17:44,848 --> 01:17:47,048
هل تكتبين عن الأخت (دروموند)؟

587
01:17:47,888 --> 01:17:50,128
هل تكتبين عني؟ -
أحياناً -

588
01:17:51,288 --> 01:17:54,648
هل لي أن أنظر؟ -
لا أفضّل ذلك، إنها خاصّة -

589
01:17:55,448 --> 01:17:58,928
لا أرى فائدة من كتابة قصة
إن لم تدعي أحد يقرأها

590
01:17:59,008 --> 01:18:01,368
ليست جاهزة بعد، ليست منتهية -
عمَ تدور؟ -

591
01:18:07,728 --> 01:18:10,608
إنها معقدة -
نعم؟ -

592
01:18:10,688 --> 01:18:11,848
... إنها فقط

593
01:18:14,208 --> 01:18:18,968
،إنها عن فتاة صغيرة وحمقاء
... ترى شيئاً

594
01:18:19,048 --> 01:18:23,408
،من نافذة غرفتها لا تفهمه
لكن تظن أنها تفهمه

595
01:18:26,888 --> 01:18:28,968
لعلي لي أنتهي منها أبداً

596
01:18:29,568 --> 01:18:32,608
،(أنظر إليك يا (تاليس
وأراك شديدة الغموض

597
01:18:33,248 --> 01:18:35,568
لم أكن غامضة يوماً

598
01:18:37,208 --> 01:18:39,888
أتعرفين ماذا قررت الليلة؟ -
ماذا؟ -

599
01:18:42,248 --> 01:18:45,688
أني لن أتزوج رجلاً
لم يكن في البحرية الملكية

600
01:18:54,968 --> 01:18:57,648
(ها هي، (سيسيليا تاليس

601
01:18:58,128 --> 01:19:00,208
أعتقد أن هذا هو عنوانها

602
01:19:02,168 --> 01:19:03,288
شكراً

603
01:19:11,928 --> 01:19:15,528
عزيزتي (سيسيليا)، رجاء ألا ترمي
هذا الخطاب دون قراءته

604
01:19:16,608 --> 01:19:19,008
،كما ترين من الخطاب
... (أنني هنا في (سانت توماس

605
01:19:19,088 --> 01:19:21,248
أقوم بتدريبات التمريض

606
01:19:21,328 --> 01:19:23,728
(قررت ألا ألتحق بـ(كامبردج

607
01:19:23,808 --> 01:19:25,128
يا إلهي

608
01:19:26,728 --> 01:19:30,368
،قررت أن أجعل نفسي مفيدة
أن أفعل شيئاً عملياً

609
01:19:33,008 --> 01:19:35,928
مكتوب في الصحيفة أن الجيش يخطط
لإنسحاب إستراتيجي

610
01:19:36,008 --> 01:19:37,048
لقد قرأت ذلك

611
01:19:37,128 --> 01:19:39,088
هذا مصطلح خفيف للإنسحاب

612
01:19:40,368 --> 01:19:43,928
،مهما كانت قسوة العمل
،مهما طالت الساعات

613
01:19:44,808 --> 01:19:47,168
،لا أستطيع الهرب مما فعلت

614
01:19:47,248 --> 01:19:50,168
،وما عناه ذلك

615
01:19:50,248 --> 01:19:53,808
المدى الكامل الذي بدأت أدركه الآن

616
01:20:00,488 --> 01:20:03,328
سي)، رجاء راسليني)
واخبريني أننا نستطيع اللقاء

617
01:20:05,008 --> 01:20:06,768
(أختك (بريوني

618
01:20:09,008 --> 01:20:11,768
هل أنت كذلك؟ -
أنا ماذا؟ -

619
01:20:12,168 --> 01:20:16,288
،(لديك خطيب سري في (فرنسا
هذا ما يظنه الجميع

620
01:20:16,368 --> 01:20:17,368
كلا بالطبع

621
01:20:17,448 --> 01:20:19,928
تخيلي عدم معرفة إن كان سيعود أبداً

622
01:20:20,008 --> 01:20:22,088
لم أقع في الحب يوماً

623
01:20:22,808 --> 01:20:25,408
أبداً؟ لا حتى إعجاب؟

624
01:20:26,048 --> 01:20:29,368
،شعرت بالإعجاب ذات مرة
وأنا في العاشرة تقريباً

625
01:20:31,488 --> 01:20:34,688
قفزت في النهر لأرى ما إذا كان
سينقذني من الغرق

626
01:20:34,768 --> 01:20:38,128
الآن أنت تسخرين مني -
لا، لقد أنقذني بالفعل -

627
01:20:41,008 --> 01:20:44,528
،لكن ما إن أخبرته أني أحبه
تلاشى الإحساس

628
01:20:44,608 --> 01:20:46,128
حدث شيء ما

629
01:20:50,408 --> 01:20:51,848
إلى الخارج بسرعة

630
01:21:34,208 --> 01:21:35,408
(روبي)

631
01:21:39,288 --> 01:21:40,328
عذراً

632
01:22:27,968 --> 01:22:31,288
ممرضة (تاليس)، أنت تجيدين الفرنسية
كما أذكر

633
01:22:31,368 --> 01:22:32,568
مجرد المدرسة الفرنسية، أختي

634
01:22:32,648 --> 01:22:36,808
ثمة جندي في السرير 13، جالسيه
لمدة دقيقة، وخففي عنه

635
01:22:36,888 --> 01:22:37,968
الآن

636
01:23:29,728 --> 01:23:31,168
ها أنت أخيراً

637
01:23:32,008 --> 01:23:33,568
... الأخت أرسلتني

638
01:23:33,648 --> 01:23:35,808
لمجالسة بسيطة

639
01:23:38,528 --> 01:23:40,688
أذكر أختك

640
01:23:41,168 --> 01:23:43,608
لطالما كانت لطيفة

641
01:23:45,248 --> 01:23:46,768
ماذا تفعل الآن؟

642
01:23:48,568 --> 01:23:51,768
إنها ممرضة أيضاً

643
01:23:52,768 --> 01:23:55,768
هل تزوجت أخيراً الرجل
الذي كانت تحبه؟

644
01:23:56,408 --> 01:23:57,768
لقد نسيت اسمه

645
01:23:57,848 --> 01:23:58,888
روبي)؟)

646
01:24:00,568 --> 01:24:02,008
ستفعل قريباً كما آمل

647
01:24:02,928 --> 01:24:03,968
(روبي)

648
01:24:04,568 --> 01:24:06,328
هذا صحيح

649
01:24:08,528 --> 01:24:09,568
وأنت؟

650
01:24:09,888 --> 01:24:11,368
ما اسمك؟

651
01:24:13,488 --> 01:24:14,488
(لوك)

652
01:24:15,928 --> 01:24:17,288
(لوك كورني)

653
01:24:19,408 --> 01:24:20,608
وأنت؟

654
01:24:20,688 --> 01:24:21,728
(تاليس)

655
01:24:23,088 --> 01:24:24,088
(تاليس)

656
01:24:25,848 --> 01:24:27,688
هذا اسم جميل

657
01:24:32,408 --> 01:24:34,928
لقد تذكرتك الآن

658
01:24:36,808 --> 01:24:38,848
الفتاة الإنكليزية

659
01:24:40,008 --> 01:24:42,688
أتذكرين زيارتك الأولى إلى (ميلو)؟

660
01:24:43,968 --> 01:24:46,408
كنت أعمل في الأفران مع أبي

661
01:24:47,368 --> 01:24:49,448
سمعت لهجتك

662
01:24:53,408 --> 01:24:56,048
هلا أسديت لي صنيعاً يا (تاليس)؟

663
01:24:57,888 --> 01:25:00,448
،هذه الضمادات ضيّقة للغاية

664
01:25:00,768 --> 01:25:03,768
هلا ترخّيها قليلاً؟

665
01:25:04,848 --> 01:25:06,208
طبعاً

666
01:25:13,768 --> 01:25:16,008
أتذكرين أختي الصغيرة، (آن)؟

667
01:25:18,328 --> 01:25:21,248
(ما زالت تمارس لعبة (ديبوسي

668
01:25:22,928 --> 01:25:24,288
هل تذكرين؟

669
01:25:26,568 --> 01:25:29,528
تبدو جادة للغاية وهي تلعب

670
01:25:30,608 --> 01:25:32,408
،ومخبوزاتنا

671
01:25:33,008 --> 01:25:34,768
ما رأيك فيها؟

672
01:25:42,088 --> 01:25:44,168
(الأكثر طيبة في (ميلو

673
01:25:44,568 --> 01:25:45,568
أجل

674
01:25:45,768 --> 01:25:47,808
الأمر يتعلق بجودة الزبد

675
01:25:49,448 --> 01:25:50,448
أجل

676
01:25:53,808 --> 01:25:56,168
ألهذا كنت تأتين كل يوم؟

677
01:25:57,568 --> 01:25:59,088
،تعرفين

678
01:26:00,968 --> 01:26:04,288
أمي معجبة بك للغاية

679
01:26:04,968 --> 01:26:06,608
... في رأيها

680
01:26:07,088 --> 01:26:09,728
تعتقد أن علينا أن نتزوج في الصيف

681
01:26:10,088 --> 01:26:11,488
حقاً؟

682
01:26:11,728 --> 01:26:13,168
أجل

683
01:26:20,808 --> 01:26:23,088
آمل أن هذا مريح أكثر

684
01:26:27,808 --> 01:26:28,808
هل تحبيني؟

685
01:26:28,888 --> 01:26:30,808
أجل

686
01:26:38,848 --> 01:26:41,208
هلا بقيت لبعض الوقت؟

687
01:26:42,648 --> 01:26:45,568
أنا خائف

688
01:26:54,528 --> 01:26:56,088
(تاليس) -
(بريوني) -

689
01:26:57,768 --> 01:26:59,488
(اسمي (بريوني

690
01:27:10,848 --> 01:27:12,848
(انهضي أيتها الممرضة (تاليس

691
01:27:17,608 --> 01:27:20,248
الآن اذهبي واغسلي وجهك من الدم

692
01:28:19,568 --> 01:28:24,328
،القوات البحرية إستحقت إمتناننا الأبدي
الجيش لم يُهزم

693
01:28:24,408 --> 01:28:28,008
شجاعتهم حالت دون هزيمتهم
وروحهم التي لا تقهر

694
01:28:28,088 --> 01:28:30,088
(هذه ملحمة (دنكيرك

695
01:28:30,168 --> 01:28:34,248
اسم سيحيا للأبد في سجلات الحرب

696
01:28:37,848 --> 01:28:39,968
،أثناء الجولة الشاملة

697
01:28:40,048 --> 01:28:43,648
زارت الملكة (إليزابيث الأولى) مصنع شوكولاتة
(في شمال (إنكلترا

698
01:28:43,728 --> 01:28:45,968
،صاحب المصنع وصديق الجيش البريطاني

699
01:28:46,048 --> 01:28:50,128
السيد (بول مارشال) رافق الملكة في جولة
... (عبر مصنع (آرمي آمو

700
01:28:50,208 --> 01:28:54,408
(مع خطيبته المتألقة، (لولا كوينسي

701
01:28:54,488 --> 01:28:57,128
يا لهما من ثنائي جميل

702
01:28:57,248 --> 01:29:00,648
،(ليحيا مصنع (آمو
أولادنا يعشقون الحلويات

703
01:29:27,128 --> 01:29:32,848
،ثانياً، كعلاج ضد الخطئية
،ولتجنب الزنا

704
01:29:32,928 --> 01:29:36,648
،لهؤلاء الذين لا يتحلون بنعمة الزهد

705
01:29:36,728 --> 01:29:42,088
ليتزوجوا ويحافظوا على طهارتهم
(من جسد (يسوع

706
01:29:42,888 --> 01:29:47,888
ثالثاً، لقد حثت الجمعية التعاونية
،للمساعدة والراحة

707
01:29:47,968 --> 01:29:51,368
بأن المرء يجب أن يتزوج

708
01:29:51,448 --> 01:29:52,528
لقد رأيته

709
01:29:52,608 --> 01:29:56,368
... لذا، لو أي منكم يرى أي سبب

710
01:29:56,448 --> 01:29:59,288
... يمنع من إرتباطهما شرعياً

711
01:29:59,448 --> 01:30:00,448
أعرف أنه هو

712
01:30:00,688 --> 01:30:05,928
فليتكلم الآن أو ليصمت إلى الأبد

713
01:30:12,248 --> 01:30:14,848
لقد رأيته بعيني

714
01:30:55,528 --> 01:30:57,168
افسحوا المجال للممرضة

715
01:30:57,248 --> 01:30:59,648
،سينزلون إلى البلدة اليوم
لم أخرج من (لندن) من قبل

716
01:30:59,728 --> 01:31:00,888
آمل أن يحظوا بعائلة لطيفة

717
01:31:00,968 --> 01:31:03,128
إنهم يجهلون سبب وجودهم هناك

718
01:31:03,208 --> 01:31:04,248
هيا

719
01:31:21,608 --> 01:31:24,568
،(أنا أبحث عن الآنسة (تاليس
(سيسيليا تاليس)

720
01:31:25,928 --> 01:31:26,968
أهي موجودة؟

721
01:31:32,848 --> 01:31:35,248
!تاليس)! الباب)

722
01:31:42,728 --> 01:31:44,888
حاولت الكتابة، ولم تجيبي

723
01:31:49,688 --> 01:31:51,488
يجب أن أتكلم معك

724
01:32:15,128 --> 01:32:17,408
إذاً أنت أخت الآن؟ -
أجل -

725
01:32:30,248 --> 01:32:31,288
شكراً

726
01:32:40,288 --> 01:32:42,248
(أريد مقابلة القاضي وتغيير شهادتي (سي

727
01:32:42,328 --> 01:32:43,968
لا تنادني بذلك

728
01:32:49,368 --> 01:32:51,288
أرجوك، لا تنادني بذلك

729
01:32:54,128 --> 01:32:56,408
،أعرف أن ما فعلته كان فظيعاً
لا أتوقع أن تسامحيني

730
01:32:56,488 --> 01:32:58,448
لا تقلقي، لن أسامحك

731
01:33:00,488 --> 01:33:02,928
،أنت شاهد غير معتد به
لن يعيدوا فتح القضية أبداً

732
01:33:03,008 --> 01:33:04,688
على الأقل بوسعي إخبار الجميع بما فعلت

733
01:33:04,768 --> 01:33:07,088
بوسعي الذهاب إلى البيت
... (والتفسير لأمي وأبي و(ليون

734
01:33:07,168 --> 01:33:09,328
وماذا يمنعك؟ -
لقد أردت رؤيتك أولاً -

735
01:33:09,408 --> 01:33:11,528
لا يريدون سماع المزيد عن الأمر

736
01:33:11,608 --> 01:33:14,688
،تلك المأساة أصبحت من الماضي
والفضل لك

737
01:33:14,768 --> 01:33:15,848
... لكن

738
01:33:23,528 --> 01:33:25,688
سأتأخر، يجدر بي الذهاب

739
01:33:29,088 --> 01:33:30,368
عذراً

740
01:33:36,488 --> 01:33:38,288
إنه نومه عميقاً

741
01:34:36,088 --> 01:34:39,288
ماذا تفعل هنا؟ -
أرادت التكلم معي -

742
01:34:39,368 --> 01:34:41,168
حقاً؟ عماذا؟

743
01:34:41,248 --> 01:34:42,568
عن الفعلة الشنيعة التي فعلتها

744
01:34:42,648 --> 01:34:44,088
روبي)، عزيزي)

745
01:34:47,928 --> 01:34:49,848
سأكون صريحاً معك

746
01:34:49,928 --> 01:34:51,328
أنا في حيرة من أمري
... بين كسر عنقك

747
01:34:51,408 --> 01:34:54,288
ورميك من اعلى السلّم

748
01:34:54,368 --> 01:34:55,448
يا إلهي

749
01:34:55,528 --> 01:34:59,448
ألديك أية فكرة عن الحياة داخل السجن؟
طبعاً لا

750
01:34:59,808 --> 01:35:02,288
هل إستمتعت بالتفكير فيّ وأنا هناك؟

751
01:35:02,368 --> 01:35:04,128
كلا -
لكنك لم تفعلي شيئاً حيال ذلك -

752
01:35:04,208 --> 01:35:05,848
كلا -
هل تعتقدين أني هاجمت قريبتك؟ -

753
01:35:05,928 --> 01:35:06,968
كلا -
هل إعتقدت ذلك آنذاك؟ -

754
01:35:07,048 --> 01:35:08,088
أجل، نعم ولا

755
01:35:08,168 --> 01:35:10,008
وما الذي جعلك تتأكدين الآن؟ -
الكبر -

756
01:35:10,088 --> 01:35:11,568
الكبر؟ -
كنت في الثالثة عشر -

757
01:35:11,648 --> 01:35:14,688
وكم يجب أن يكون عمرك لتعرفي
الفرق بين الخطأ والصواب؟

758
01:35:14,768 --> 01:35:16,128
كم عمرك، 18؟

759
01:35:16,208 --> 01:35:18,968
هل يجب أن تبلغي الـ18
لتمتلكي شجاعة الإعتراف بكذبة؟

760
01:35:19,048 --> 01:35:22,968
ثمة جنود بعمر الـ18، كبار بما يكفي
،ليواجهوا الموت على جانب الطريق

761
01:35:23,048 --> 01:35:24,408
هل تعرفين ذلك؟ -
أجل -

762
01:35:24,488 --> 01:35:26,688
،قبل خمس سنوات
لم تكترثي بقول الحقيقة

763
01:35:26,768 --> 01:35:29,968
أنت وكل عائلتك ظننتم ذلك
،بسبب تعليمي

764
01:35:30,048 --> 01:35:33,048
أني كنت مجرد خادم صغير
!لا يمكن الوثوق به

765
01:35:33,128 --> 01:35:36,048
وبفضلك، أغلقوا في وجهي كل الأبواب
!ورموني إلى الذئاب

766
01:35:36,128 --> 01:35:39,008
روبي)! انظر إلي) -
!توقفي -

767
01:35:39,088 --> 01:35:42,568
عُد، عُد

768
01:35:45,008 --> 01:35:47,168
عُد إلي

769
01:36:10,208 --> 01:36:11,248
(بريوني)

770
01:36:13,048 --> 01:36:14,688
ليس لدينا وقت طويل

771
01:36:15,888 --> 01:36:19,488
،على (روبي) الحضور للخدمة في السادسة
ولديه قطار ليلحق به

772
01:36:21,088 --> 01:36:22,368
لذا، اجلسي

773
01:36:28,048 --> 01:36:30,688
سوف تقومين ببعض الأمور من أجلنا

774
01:36:46,808 --> 01:36:48,488
،تقصدين أبواك بأسرع ما بالإمكان

775
01:36:48,568 --> 01:36:49,888
... وتخبرينهما بكل ما تلزم معرفته

776
01:36:49,968 --> 01:36:52,888
ليقتنعا بأن الدليل الذي قدمته كان خاطئاً

777
01:36:52,968 --> 01:36:54,568
،ستجتمعين بمحامي
،وتكتبين بياناً

778
01:36:54,648 --> 01:36:56,728
،وتوقّعينها، وتدلي بشهادتك
وترسلين نخسة إلينا، واضح؟

779
01:36:56,808 --> 01:36:57,888
أجل

780
01:36:57,968 --> 01:37:00,688
وتكتبين لي رسالة مفصلة
... موضحةً فيها كل ما حدث

781
01:37:00,768 --> 01:37:02,688
تلو قولك بأنك رأيتني عند البحيرة

782
01:37:02,768 --> 01:37:03,968
... حاولي أن تشملي ما يمكنك تذكره

783
01:37:04,048 --> 01:37:05,768
(عما كان يفعله (داني هاردمان
تلك الليلة

784
01:37:05,848 --> 01:37:07,048
هاردمان)؟) -
أجل -

785
01:37:10,128 --> 01:37:11,728
(لم يكن (داني هاردمان

786
01:37:12,568 --> 01:37:14,488
(بل كان صديق (ليون)، (مارشال

787
01:37:15,288 --> 01:37:16,328
لا أصدقك

788
01:37:16,408 --> 01:37:19,528
،(لقد تزوج (لولا
لقد حضرت زواجهما للتو

789
01:37:25,288 --> 01:37:27,848
لولا) لن تشهد ضده الآن)

790
01:37:30,168 --> 01:37:31,528
إن لديه حصانة

791
01:37:46,648 --> 01:37:51,208
أنا آسفة جداً على الألم الفظيع
الذي سببته

792
01:37:53,128 --> 01:37:55,288
أنا شديدة الأسف

793
01:37:55,808 --> 01:37:57,728
فقط افعلي ما طلبنا منك

794
01:37:58,088 --> 01:38:02,368
،اكتبي الحقيقة فحسب
بلا قوافي، بلا تحسين، بلا تشبيهات

795
01:38:04,048 --> 01:38:05,728
ثم دعينا وشأننا

796
01:38:07,568 --> 01:38:08,928
سأفعل، أعدك

797
01:39:09,168 --> 01:39:11,288
آسفة، هلا نتوقف للحظة؟

798
01:39:12,608 --> 01:39:14,168
طبعاً، هل من خطب؟

799
01:39:14,248 --> 01:39:17,368
يلزمني فقط دقيقتان مع نفسي

800
01:39:19,648 --> 01:39:21,408
دقيقتان مع نفسي

801
01:39:22,768 --> 01:39:27,928
بريوني تاليس)، روايتك الجديدة الحادية)
-- والعشرون، تحمل اسم "التكفير"، إنها

802
01:39:29,728 --> 01:39:30,768
بريوني)؟)

803
01:39:35,768 --> 01:39:37,888
آسفة، هلا نتوقف للحظة؟

804
01:40:11,688 --> 01:40:15,688
بريوني تاليس)، أود التحدث الآن)
،"عن روايتك الجديدة، "التكفير

805
01:40:15,768 --> 01:40:19,208
التي ستصدر بعد عدة أيام
للتزامن مع عيد مولدك

806
01:40:19,768 --> 01:40:24,008
... هذه روايتك الحادية والعشرون -
إنها روايتي الأخيرة -

807
01:40:25,488 --> 01:40:27,968
حقاً؟ هل ستتقاعدين؟

808
01:40:29,128 --> 01:40:30,408
بل أحتضر

809
01:40:32,528 --> 01:40:36,568
أخبرني طبيبي أني مصابة
بشيء يدعى إختلال دماغي

810
01:40:38,128 --> 01:40:41,088
وهو عبارة عن سلسلة مستمرة
من النوبات الصغيرة

811
01:40:41,168 --> 01:40:46,568
،دماغك يقفل تدريجياً
،تفقد الكلمات، تفقد ذاكرتك

812
01:40:46,648 --> 01:40:49,568
وذلك أهم ما لدى الكاتب

813
01:40:52,288 --> 01:40:56,728
،لهذا أستطيع أخيراً تأليف الكتاب
أعتقد أنني مضطرة

814
01:40:57,528 --> 01:40:59,768
وطبعاً، هي روايتي الأخيرة

815
01:41:02,848 --> 01:41:04,328
،الغريب بالأمر

816
01:41:09,008 --> 01:41:13,168
سيكون أكثر دقة أن ندعوها روايتي الأولى

817
01:41:14,288 --> 01:41:19,288
كتبت مسودات عديدة منذ وجودي
في مشفى (سانت توماس) أثناء الحرب

818
01:41:20,048 --> 01:41:22,448
فقط لم أجد الطريق للقيام بذلك

819
01:41:23,208 --> 01:41:25,568
لأن الرواية هي سيرة ذاتية، صحيح؟

820
01:41:25,648 --> 01:41:29,008
،أجل، كلياً، لم أغيّر أية أسماء
حتى اسمي

821
01:41:29,088 --> 01:41:30,848
أهذه هي المشكلة؟

822
01:41:32,128 --> 01:41:33,208
كلا

823
01:41:34,048 --> 01:41:38,608
لقد قررت منذ وقت طويل
أن أقول الحقيقة

824
01:41:40,048 --> 01:41:42,128
بلا قافية، ولا تحسين

825
01:41:50,768 --> 01:41:52,048
... وأعتقد

826
01:41:54,968 --> 01:41:57,488
أنت قرأت الكتاب، ستتفهم السبب

827
01:41:59,408 --> 01:42:03,488
حصلت على تفاصيل كل الأحداث
،التي لم أشهدها شخصياً

828
01:42:04,088 --> 01:42:08,848
،(الظروف في السجن، إخلاء (دنكيرك
كل شيء

829
01:42:10,288 --> 01:42:13,368
لكن تأثير كل ذلك الصدق
كان شديد القسوة

830
01:42:13,448 --> 01:42:19,288
لم أتخيل ما الفائدة المرجوّة منه

831
01:42:20,728 --> 01:42:23,208
مماذا؟ عذراً، المرجوة من الصدق؟

832
01:42:23,288 --> 01:42:24,368
الصدق

833
01:42:25,688 --> 01:42:26,968
أو الواقع

834
01:42:32,208 --> 01:42:34,008
،لأنه، بالواقع

835
01:42:35,288 --> 01:42:39,808
لم أمتلك يوماً الشجاعة للذهاب
لرؤية أختي في يونيو، 1940

836
01:42:41,528 --> 01:42:43,248
(لم أقطع يوماً الطريق إلى (بالهام

837
01:42:43,328 --> 01:42:44,928
<i>ألديك أية فكرة عن الحياة داخل السجن؟</i>

838
01:42:45,008 --> 01:42:47,888
لذا فمشهد إعترافي إليهما
كان من تخيلي

839
01:42:48,208 --> 01:42:49,208
من إختراعي

840
01:42:49,288 --> 01:42:52,088
<i>كم يجب أن يكون عمرك لتعرفي
الفرق بين الخطأ والصواب؟</i>

841
01:42:52,168 --> 01:42:54,528
وبالواقع، ما كان ليحدث

842
01:42:54,608 --> 01:42:55,648
... لأن

843
01:42:57,968 --> 01:43:02,688
روبي ترنر) مات إثر تسمم الدم)
... (عند (براي دونز

844
01:43:03,768 --> 01:43:06,008
،في أول يونيو، 1940

845
01:43:07,008 --> 01:43:09,008
آخر يوم من الإخلاء

846
01:43:13,688 --> 01:43:14,848
وداعاً يا صاحبي

847
01:43:47,288 --> 01:43:51,168
ولم أستطع يوماً حل الخلافات
،(مع أختي، (سيسيليا

848
01:43:52,848 --> 01:43:57,248
لأنها لقيت مصرعها في الخامس عشر
،من أكتوبر، 1940

849
01:43:57,568 --> 01:44:01,728
بالقنبلة التي فجّرت أنابيب الغاز
(والمياه فوق محطة (بالهام

850
01:44:36,968 --> 01:44:38,008
... إذاً

851
01:44:40,448 --> 01:44:44,008
أختي و(روبي) لم يحظيا أبداً
... بالوقت معاً

852
01:44:45,528 --> 01:44:49,488
الذي كانا مشتاقان إليه، وإستحقاه

853
01:44:51,208 --> 01:44:53,968
... ومنذ ذلك الوقت، وقد

854
01:44:58,848 --> 01:45:02,928
قد شعرت أنني حرمتهما من ذلك

855
01:45:09,248 --> 01:45:12,248
،لكن أي أمل

856
01:45:13,768 --> 01:45:18,048
أو رضاء، قد يشعر به القارئ
بنهايةٍ كتلك؟

857
01:45:18,848 --> 01:45:25,128
(لذا، في الكتاب، أردت أن أمنح (روبي
و(سيسيليا) ما فقداه في الحياة

858
01:45:26,448 --> 01:45:31,488
لا أحب التفكير في ذلك كأنه ضعف
،أو تهرّب

859
01:45:34,008 --> 01:45:36,048
وإنما كعطف أخير

860
01:45:37,768 --> 01:45:44,248
لقد منحتهما سعادتهما

861
01:47:05,088 --> 01:55:05,008
ترجـمــة أشــرف عبد الجليـل
Brad Pitt II@dvd4arab.com

