1
00:02:20,797 --> 00:02:22,310
<i>هل تخطيتم سن الأربعين أيها الرجال؟</i>

2
00:02:22,477 --> 00:02:24,945
<i>هل تشعرون بالتعب والإرهاق
عندما تستيقظون في الصباح؟</i>

3
00:02:25,117 --> 00:02:27,677
<i>هل تشعرون بالكسل؟</i>

4
00:03:18,678 --> 00:03:21,678
<i>هنا توجد عظام (جيفريز) المكسورة</i>

5
00:04:01,157 --> 00:04:02,044
(معك (جيفريز

6
00:04:02,045 --> 00:04:03,227
<i>(تقبل تهنئتي يا (جيف</i>

7
00:04:03,397 --> 00:04:04,107
علام؟

8
00:04:04,108 --> 00:04:06,036
<i>لتخلصك من الجبس</i>

9
00:04:06,197 --> 00:04:07,550
ومن قال أنني سأتخلص منه؟

10
00:04:07,717 --> 00:04:09,548
<i>اليوم هو الأربعاء</i>

11
00:04:09,717 --> 00:04:14,029
<i>،وقد مضى سبعة أسابيع منذ أن كسرت قدمك
هل أنا محق أم لا؟</i>

12
00:04:14,197 --> 00:04:18,468
كيف أصبحت رئيسـًا شهيرًا للتحرير
ولديك هذه الذاكرة الضعيفة يا (جنيسن)؟

13
00:04:18,637 --> 00:04:20,628
<i>بالجد والمثابرة والعمل الشاق</i>

14
00:04:20,797 --> 00:04:23,630
<i>وضبط الناشر مع مساعدته</i>

15
00:04:23,697 --> 00:04:24,929
<i>هل أخطأت اليوم؟</i>

16
00:04:24,930 --> 00:04:25,888
لا

17
00:04:26,717 --> 00:04:27,945
بل أخطأت الأسبوع

18
00:04:28,117 --> 00:04:32,872
الأربعاء القادم سوف أخرج
من ... شرنقة الجبس هذه

19
00:04:33,037 --> 00:04:37,553
<i>هذا سيء جدًا يا (جيف)، لكن من المؤكد 
أن الحظ لن يلازمني على الدوام</i>

20
00:04:37,717 --> 00:04:38,945
<i>انسَ أنني اتصلت</i>

21
00:04:39,117 --> 00:04:41,585
(إنني حقـًا أشعر بالأسف حيالك يا (جنيسن

22
00:04:42,037 --> 00:04:45,666
من المؤكد أنه يصعب عليك أن تفكر
في أنني سأظل في الجبس لأسبوع آخر

23
00:04:45,837 --> 00:04:48,431
<i>هذا الأسبوع سيحرمني من أفضل مصور لدي</i>

24
00:04:48,597 --> 00:04:50,394
<i>وسيُضَيع عليك مهمة هامة</i>

25
00:04:50,557 --> 00:04:51,546
أين؟

26
00:04:51,717 --> 00:04:53,469
<i>لكن لا جدوى حتى من الحديث عنها</i>

27
00:04:53,637 --> 00:04:55,309
كُف عن هذا، أين؟

28
00:04:55,477 --> 00:04:59,152
<i>مهمة في (كشمير)، فلقد حصلت
على معلومة من مراسلنا هذا الصباح</i>

29
00:04:59,317 --> 00:05:01,148
<i>أن احداث عنف على وشك أن تندلع هناك</i>

30
00:05:01,317 --> 00:05:04,095
ماذا أخبرتك؟ ألم أقل لك أن هناك
حدث كبير سيحدث في هذا المكان؟

31
00:05:04,157 --> 00:05:04,989
<i>هذا صحيح</i>

32
00:05:05,190 --> 00:05:06,951
حسنـًا، متى سأغادر؟
بعد نصف ساعة أم بعد ساعة؟

33
00:05:07,117 --> 00:05:10,048
<i>وقدمك موضوعة بالجبس! بالطبع لن تذهب</i>

34
00:05:10,049 --> 00:05:11,315
لا تكن مملاً

35
00:05:11,477 --> 00:05:15,152
،يمكنني أن ألتقط الصور من السيارة
أو حتى من على ظهر الثور إذا اضطررت

36
00:05:15,317 --> 00:05:18,354
<i>أنت تمثل ثروة بالنسبة للمجلة
لا يمكن المخاطرة بها بهذا الشكل</i>

37
00:05:18,517 --> 00:05:20,088
<i>(سأرسل (مورجان) أو (لامبرت</i>

38
00:05:20,289 --> 00:05:22,835
،(مورجان) أو (لامبرت)
!هذه فكرة جيدة

39
00:05:22,997 --> 00:05:27,572
،لقد كدت أقتل نفسي من أجلك
!وأنت تكافئني بسرقة مهامي

40
00:05:27,837 --> 00:05:30,476
<i>أنا لم أطلب منك أن تقف في منتصف
حلبة سباق السيارات</i>

41
00:05:31,477 --> 00:05:34,594
أنت طلبت ... شيئـًا متميزًا ومثيرًا

42
00:05:34,757 --> 00:05:36,100
ولقد حصلت عليه

43
00:05:36,101 --> 00:05:37,191
<i>وأنت كذلك</i>

44
00:05:37,257 --> 00:05:38,212
<i>(مع السلامة يا (جيف</i>

45
00:05:38,213 --> 00:05:39,268
(انتظر لحظة يا (جنيسن

46
00:05:39,437 --> 00:05:41,234
يجب أن تخرجني من هنا

47
00:05:41,557 --> 00:05:43,787
أنا جالس منذ ستة أسابيع
في شقة بها غرفتين فقط

48
00:05:43,957 --> 00:05:46,107
لا أفعل شيئـًا إلا مراقبة
الجيران من النافذة

49
00:05:46,197 --> 00:05:47,073
(مع السلامة يا (جيف

50
00:05:47,074 --> 00:05:47,949
... (لا يا (جنسين

51
00:05:48,797 --> 00:05:51,470
إذا لم تخرجني من مستنقع الملل هذا

52
00:05:51,637 --> 00:05:53,150
فسأقوم بشيء مجنون

53
00:05:53,217 --> 00:05:54,152
<i>مثل ماذا؟</i>

54
00:05:54,253 --> 00:05:55,433
مثل الزواج

55
00:05:55,597 --> 00:05:57,474
وعندئذ لن أستطيع الذهاب إلى أي مكان

56
00:05:57,637 --> 00:05:58,956
<i>هذا هو الوقت المناسب لأن تتزوج</i>

57
00:05:59,117 --> 00:06:03,508
<i>قبل أن تتحول إلى رجل عجوز بائس ووحيد</i>

58
00:06:03,677 --> 00:06:06,013
... نعم، ألا تراني

59
00:06:06,677 --> 00:06:12,631
أهرع إلى شقة حارّة كي أستمع
إلى صوت مغسلة الملابس، ومغسلة الأطباق

60
00:06:12,797 --> 00:06:17,109
،وأذهب للتخلص من القمامة
بالإضافة إلى الزوجة الشاكية

61
00:06:17,277 --> 00:06:20,508
<i>الزوجات لم يعدن يشكون الآن، ولكن يتناقشن</i>

62
00:06:20,677 --> 00:06:22,907
هل هذا حقيقي؟

63
00:06:23,077 --> 00:06:27,707
،ربما في الأحياء الراقية هن يتناقشن
أما هنا فالشكوى هي السائدة

64
00:06:27,877 --> 00:06:31,842
<i>،حسنـًا ... أنت أدرى بذلك
سأهاتفك لاحقـًا</i>

65
00:06:31,877 --> 00:06:35,616
حسنـًا، ولكن لتكن أخبارك
أفضل في المرة القادمة

66
00:07:26,637 --> 00:07:29,126
<i>صباح الخير ... قلت صباح الخير</i>

67
00:07:29,197 --> 00:07:30,789
صباح الخير

68
00:07:47,757 --> 00:07:50,669
لو كنت مكانك لما حفرت لهذا العمق

69
00:07:52,437 --> 00:07:55,207
فسيجعلك هذا تستخدم الكثير
 من الماء كي تروي الزهور

70
00:07:55,597 --> 00:07:57,315
لماذا لا تتوقفي عن الكلام؟

71
00:08:00,517 --> 00:08:01,836
حسنـًا

72
00:08:03,557 --> 00:08:04,770
!أنا مندهشة

73
00:08:05,857 --> 00:08:08,710
قررت ولاية (نيويورك) معاقبة المتلصص
على جيرانه بالسجن ستة أشهر

74
00:08:08,877 --> 00:08:10,151
أهلاً يا عزيزتي

75
00:08:10,317 --> 00:08:12,706
ليس لديهم نوافذ في السجن

76
00:08:12,877 --> 00:08:16,552
في الماضي كانوا يستخدمون قضيب
حديدي مشتعل لاقتلاع أعين من يفعل ذلك

77
00:08:16,717 --> 00:08:21,355
هل تستحق أي من الفاتنات التي تراقبهم
أن تعاقب بالقضيب الحديدي المشتعل من أجلها؟

78
00:08:21,517 --> 00:08:23,314
... يا عزيزي

79
00:08:23,477 --> 00:08:26,071
لقد أصبحنا جميعـًا من هواة
التجسس على الجيران

80
00:08:26,237 --> 00:08:29,996
والحل هو أن يغادر الناس منازلهم
ليتبادلوا الزيارات كنوع من التغيير

81
00:08:30,157 --> 00:08:33,672
حسنـًا يا سيدي، ما رأيك في هذه
الفلسفة المنزلية البسيطة؟

82
00:08:33,837 --> 00:08:36,067
مجلة (مُلخّص القارىء) عدد أبريل 1939

83
00:08:36,237 --> 00:08:38,512
حسنـًا، أنا لا أقتبس إلا من أفضل المجلات

84
00:08:38,677 --> 00:08:40,395
لا داع لقياس درجة حرارتي اليوم

85
00:08:40,557 --> 00:08:43,117
اصمت، ودعنا نرى إذا كانت حرارتك
ستكسر حاجز السبع وثلاثين درجة

86
00:08:43,277 --> 00:08:47,832
،هل تعلم، كان يجب أن أكون عرّافة غجرية
بدلاً من العمل كممرضة في شركة تأمين

87
00:08:47,997 --> 00:08:51,785
،فلدي أنف حساس للمتاعب
أستطيع أن اشمها على بعد عشرة أميال

88
00:08:51,957 --> 00:08:54,583
هل سمعت عن انهيار البورصة
الذي حدث عام 1929؟

89
00:08:54,984 --> 00:08:56,016
لقد توقعته

90
00:08:56,357 --> 00:08:58,188
وكيف فعلت ذلك يا (ستيلا)؟

91
00:08:58,357 --> 00:09:02,953
ببساطة لقد كنت ممرضة
(مدير شركة (جنرال موتورز

92
00:09:03,117 --> 00:09:07,269
،كان تشخيص الأطباء متاعب بالكلى
وكان رأيي أنه التوتر الشديد

93
00:09:07,437 --> 00:09:08,756
وعندها سألت نفسي

94
00:09:08,917 --> 00:09:11,954
ماالذي يمكن أن يُقلق
مدير شركة (جنرال موتورز)؟

95
00:09:12,117 --> 00:09:15,268
،لابد أنه الإنتاج الزائد عن الحاجة
عندئذ عرفت أن الأنهيار قادم

96
00:09:15,437 --> 00:09:18,668
عندما يذهب مدير شركة جنرال موتورز
إلى الحمّام عشر مرات باليوم

97
00:09:18,837 --> 00:09:21,067
فالبلد بأكملها تصبح مهيأة للفوضى

98
00:09:22,837 --> 00:09:26,355
لعلمك يا (ستيلا)، في علم الإقتصاد
... أمراض الكلى ليس لها علاقة

99
00:09:26,457 --> 00:09:28,501
بانهيار البورصة بأي حال من الأحوال

100
00:09:28,602 --> 00:09:30,135
ولكنها انهارت، أليس كذلك؟

101
00:09:30,297 --> 00:09:33,234
إنني أشُم رائحة مشكلة ستحدث هنا

102
00:09:33,397 --> 00:09:34,796
في البداية كسرت قدمك

103
00:09:34,957 --> 00:09:37,710
ثم بدأت في النظر من النافذة

104
00:09:37,877 --> 00:09:39,788
لترى أشياء ليس من المفترض أن تشاهدها

105
00:09:39,957 --> 00:09:41,275
هذا ينذر بحدوث بمشكلة

106
00:09:41,837 --> 00:09:46,788
أستطيع أن أراك الآن في ساحة المحكمة
محاطـًا بمجموعة من المحامين المحترمين

107
00:09:46,957 --> 00:09:47,946
وأنت تترافع

108
00:09:48,117 --> 00:09:51,905
وتقول "يا سيادة القاضي
... لقد كان نوعـًا من اللهو البريء

109
00:09:52,077 --> 00:09:54,796
،أنا أحب جيراني ...
"وأعتبر نفسي بمثابة أب لهم

110
00:09:54,957 --> 00:09:57,027
... والقاضي يقول "لك مني خالص التهاني

111
00:09:57,197 --> 00:10:00,314
ستقضي ثلاثة أعوام ...
"(في (دانامورا) سجن ولاية (نيويورك

112
00:10:00,477 --> 00:10:02,866
في الوقت الحالي
أنا أرحب بالمشاكل

113
00:10:02,937 --> 00:10:04,570
لديك خلل في الهرمونات

114
00:10:04,637 --> 00:10:06,150
وكيف تعرفين هذا من قياس الحرارة؟

115
00:10:06,317 --> 00:10:11,369
هؤلاء الحسناوات اللاتي تراقبهن لم يرفعن
!حرارَتك درجة واحدة طوال شهر كامل

116
00:10:14,317 --> 00:10:15,808
هيا لنبدأ

117
00:10:21,017 --> 00:10:22,393
مازال أمامنا أسبوع آخر

118
00:10:26,697 --> 00:10:29,513
،أظن أنك قد تكوني محقة
أعتقد أن هناك مشاكل ستحدث هنا

119
00:10:29,677 --> 00:10:31,030
أنا أعلم هذا

120
00:10:31,197 --> 00:10:34,234
هل تقومين بتسخين هذه الأشياء؟

121
00:10:34,397 --> 00:10:37,195
هذا يجعل الدورة الدموية أكثر نشاطـًا

122
00:10:37,357 --> 00:10:40,508
ـ وما نوع هذه المشاكل؟
(ـ (ليزا فريمونت

123
00:10:40,677 --> 00:10:46,110
،هل تمزح؟ إنها شابة صغيرة وجميلة
وأنت لاتزال شابا بصحة جيدة

124
00:10:46,277 --> 00:10:47,805
إنها تتوقع مني أن أتزوجها

125
00:10:47,806 --> 00:10:49,037
هذا طبيعي

126
00:10:49,097 --> 00:10:50,002
أنا لا أريد ذلك

127
00:10:50,003 --> 00:10:51,067
وهذا غير طبيعي

128
00:10:51,237 --> 00:10:53,512
كل ما في الأمر أنني غير مستعد للزواج

129
00:10:53,677 --> 00:10:56,669
كل رجل مستعد للزواج
عندما يجد الفتاة المناسبة

130
00:10:56,837 --> 00:11:01,036
وأي رجل يكفيه نصف عقل، وعين واحدة
ليدرك أن (ليزا فريمونت) هي الفتاة المناسبة

131
00:11:01,197 --> 00:11:02,430
هي لا بأس بها

132
00:11:02,597 --> 00:11:04,747
ـ هل تشاجرتما؟
ـ لا

133
00:11:04,917 --> 00:11:07,431
ـ هل والدها هددك بسلاحه كي تتزوجها؟
ـ ماذا؟

134
00:11:07,597 --> 00:11:09,827
ـ من فضلك يا (ستيلا)، كُفي عن هذا
ـ لقد حدث هذا من قبل كما تعلم

135
00:11:09,997 --> 00:11:14,668
بعض أنجح الزيجات في التاريخ
بدأت تحت تهديد السلاح، إذا جاز القول

136
00:11:14,837 --> 00:11:17,556
ـ لا هي فقط ليست الفتاة المناسبة لي
ـ نعم لأنها مثالية فقط

137
00:11:17,717 --> 00:11:19,708
،هي مثالية أكثر من اللازم
وموهوبة أكثر من اللازم

138
00:11:19,877 --> 00:11:22,266
،إنها جميلة بشكل زائد عن الحد
ومثقفة بشكل زائد عن الحد

139
00:11:22,437 --> 00:11:24,667
هي كل شيء عدا ما أريد

140
00:11:24,837 --> 00:11:27,954
هل ما تريده هو شىء يمكن أن نناقشه؟

141
00:11:28,117 --> 00:11:30,187
(ماذا؟ إنه شىء بسيط جدًا يا (ستيلا

142
00:11:30,357 --> 00:11:33,485
إنها تنتمي إلى صفوة الطبقة الراقية

143
00:11:33,720 --> 00:11:37,013
المطاعم الفخمة، وحفلات المساء الأدبية

144
00:11:37,177 --> 00:11:39,408
أصحاب العقل الراجح قادرين
على التكيف مع كل الأجواء

145
00:11:39,477 --> 00:11:42,196
هل يمكنك تخيلها وهي تجوب
العالم مع مصور متشرد

146
00:11:42,357 --> 00:11:44,587
لم يكن لديه في البنك
أبدًا أكثر من راتب اسبوع؟

147
00:11:44,757 --> 00:11:47,112
كنت أتمنى أن تكون عادية

148
00:11:47,917 --> 00:11:49,589
هل ستظل بدون زواج إلى الأبد؟

149
00:11:49,757 --> 00:11:51,475
ربما سأتزوج في يوم من الأيام

150
00:11:51,637 --> 00:11:56,349
ولكن إذا فعلت ذلك، فسأتزوج من امرأة
... لا تنظر للحياة على أنها مجرد

151
00:11:56,917 --> 00:12:00,087
،مجرد ثوب جديد، وعشاء فخم
!وتبحث عن آخر الفضائح

152
00:12:00,757 --> 00:12:03,794
... أريد امرأة مستعدة لـ
أمسكيه جيدًا

153
00:12:03,957 --> 00:12:07,632
،مستعدة للذهاب إلى أي مكان
ولفعل أي شيء، وتحب هذا النوع من الحياة

154
00:12:07,797 --> 00:12:10,994
لذا فأفضل شيء بالنسبة لي أن أنسى
هذا الأمر برمته في الوقت الحاضر

155
00:12:11,157 --> 00:12:12,829
وأدعها تجد شخصـًا آخر

156
00:12:12,997 --> 00:12:14,828
نعم، أستطيع سماعك الآن وأنت تقول لها

157
00:12:14,997 --> 00:12:18,706
أخرجي من حياتي، أنت امرأة"
"جميلة جدًا، وأنا لا أستحقك

158
00:12:18,877 --> 00:12:20,868
سيد (جيفريز) ، أنا لست امرأة متعلمة

159
00:12:21,037 --> 00:12:22,914
ولكني أستطيع أن أخبرك بشىء واحد

160
00:12:23,077 --> 00:12:26,194
،عندما يتقابل رجل وامرأة
ويعجب كل منهما بالآخر

161
00:12:26,357 --> 00:12:28,268
فيجب عليهما أن يتحولا إلى شىء واحد

162
00:12:28,437 --> 00:12:30,189
(كتصادم سيارتي أجرة في (برودوى

163
00:12:30,357 --> 00:12:32,746
بدلاً من جلوسهما كي يحلل
كلاً منهما شخصية الآخر

164
00:12:32,917 --> 00:12:34,555
!كما لو كانا يقومان بدراسة معملية

165
00:12:34,717 --> 00:12:37,595
هناك طريقة ذكية للتعامل مع موضوع الزواج

166
00:12:37,757 --> 00:12:38,826
!الذكاء

167
00:12:38,997 --> 00:12:42,592
لا يوجد شيء تسبب في المتاعب
للجنس البشري مثل الذكاء

168
00:12:43,557 --> 00:12:45,032
!الزواج الحديث

169
00:12:45,197 --> 00:12:48,049
لا، لقد أحرزنا تقدمـًا
على المستوى العاطفي ـ ـ

170
00:12:48,150 --> 00:12:49,126
هذا هراء

171
00:12:49,437 --> 00:12:52,976
في الماضي كانت الأمور تسير هكذا
"قابل شخصـًا ما ... إذا راق لك ... تزوجه"

172
00:12:53,037 --> 00:12:54,956
أما الآن فأصبحت
... اقرأ كتبـًا كثيرة حول الموضوع"

173
00:12:55,117 --> 00:12:58,887
،وانغمس في حوارات معقدة ...
"وحلل شخصية من تحب

174
00:12:58,957 --> 00:13:03,355
حتى بات من الصعب التمييز بين اللقاءات
!العاطفية، واختبارات الوظائف الحكومية

175
00:13:04,477 --> 00:13:06,991
الناس ليسوا متساوين
من الناحية العاطفية ـ ـ

176
00:13:07,157 --> 00:13:10,547
(عندما تزوجت (مايلز
كنا غير متوافقين نفسيـًا

177
00:13:10,717 --> 00:13:12,947
ولازلنا غير متوافقين نفسيـًا

178
00:13:13,148 --> 00:13:15,837
ولكن هذا لم يمنعنا من أن نحب
كل دقيقة مرت علينا ونحن متزوجون

179
00:13:15,997 --> 00:13:17,032
(حسنـًا، هذا جيد يا (ستيلا

180
00:13:17,197 --> 00:13:18,994
هل من الممكن أن تعدي لي شطيرة من فضلك؟

181
00:13:19,157 --> 00:13:22,991
نعم سأفعل، وسأضع لك بعضـًا
من التفكير المنطقي في الخبز

182
00:13:23,157 --> 00:13:25,876
ليزا) تذوب عشقـًا فيك)

183
00:13:26,037 --> 00:13:27,846
وسأقول لك كلمة واحدة
فقط على سبيل النصيحة

184
00:13:27,947 --> 00:13:28,956
تزوجها

185
00:13:29,017 --> 00:13:31,477
هل تدفع لك الكثير؟

186
00:13:47,837 --> 00:13:49,714
<i>تفضل</i>

187
00:13:52,637 --> 00:13:53,956
<i>ـ هذا هو المفتاح
ـ شكرًا لك</i>

188
00:14:02,037 --> 00:14:05,234
<i>حسنـًا، إذا أردت أي شىء
كل ما عليك هو أن تقرع الجرس</i>

189
00:14:17,317 --> 00:14:18,636
<i>حبيبتي</i>

190
00:14:19,117 --> 00:14:20,550
<i>هيا</i>

191
00:14:27,397 --> 00:14:30,355
<i>يجب أن أحملك من عند المدخل</i>

192
00:14:51,217 --> 00:14:53,448
كالمتفرج على البضائع بدون نية الشراء

193
00:15:40,557 --> 00:15:42,548
كيف حال قدمك؟

194
00:15:42,717 --> 00:15:44,548
تؤلمني قليلاً

195
00:15:44,717 --> 00:15:48,505
ـ ومعدتك؟
ـ خاوية ككرة مملؤة بالهواء

196
00:15:50,317 --> 00:15:52,387
وحياتك العاطفية؟

197
00:15:52,557 --> 00:15:54,787
خاملة

198
00:15:54,957 --> 00:15:57,152
هل هناك أي شيء آخر يؤرقك؟

199
00:15:59,397 --> 00:16:01,388
من أنت؟

200
00:16:03,077 --> 00:16:05,068
من اليمين إلى اليسار

201
00:16:05,797 --> 00:16:07,230
... (ليزا)

202
00:16:10,397 --> 00:16:11,910
... (كارول)

203
00:16:15,877 --> 00:16:17,196
(فريمونت)

204
00:16:18,597 --> 00:16:21,714
(هل هي ذاتها (ليزا فريمونت
التي لا ترتدي نفس الثوب مرتين أبدًا؟

205
00:16:21,877 --> 00:16:24,437
فقط لأن هذا هو المتوقع منها

206
00:16:24,597 --> 00:16:26,553
لقد وصل توّاً بالطائرة من باريس

207
00:16:26,717 --> 00:16:29,629
ـ هل تعتقد أنه سيجد مشتريـًا؟
ـ هذا يعتمد على سعره

208
00:16:29,797 --> 00:16:31,833
دعينا نحسبها، هناك سعر
الشحن على الطائرة

209
00:16:31,997 --> 00:16:34,088
،بالإضافة إلى رسوم الاستيراد
علاوة على الضرائب

210
00:16:34,157 --> 00:16:35,556
وإذا أضفنا هامش الربح ـ ـ

211
00:16:35,557 --> 00:16:37,155
سيكون رخيصـًا للغاية
إذا بعناه بالف ومائة دولار

212
00:16:37,217 --> 00:16:39,347
!الف ومائة

213
00:16:39,517 --> 00:16:41,872
هذا الثوب يجب أن يُدرج
في تعاملات سوق الأوراق المالية

214
00:16:42,037 --> 00:16:44,631
إننا نبيع يوميـًا دستة من الأثواب
في نطاق هذا السعر

215
00:16:44,797 --> 00:16:46,296
ومن يشتريهم؟ جباة الضرائب؟

216
00:16:46,357 --> 00:16:49,248
حتى لو اضطررت أنا لشرائه
فهذه المناسبة فقط تجعله يستحق هذا السعر

217
00:16:49,517 --> 00:16:51,489
لماذا؟ هل هناك أمر هام يحدث في مكان ما؟

218
00:16:51,757 --> 00:16:54,191
إنه يحدث هنا، إنها ليلة هامة

219
00:16:54,357 --> 00:16:59,196
إنها مجرد ليلة عادية من ليالي الأربعاء
التي يمتلىء التقويم بهم

220
00:16:59,357 --> 00:17:04,067
إنها الليلة الافتتاحية في آخر أسبوع
كئيب يقضيه السيد (جيفريز) في الجبس

221
00:17:04,237 --> 00:17:07,707
حسنـًا، أنا لم الاحظ وجود
!إقبال على تذاكر الحفل

222
00:17:07,877 --> 00:17:10,550
هذا لأنني اشتريتهم بالكامل

223
00:17:10,717 --> 00:17:14,187
لقد مر على صندوق السجائر هذا
أيام أفضل من هذه الأيام كما تعلم

224
00:17:14,357 --> 00:17:17,554
لقد اشتريته من (شنغهاي) التي مر عليها
هي أيضـًا أيام أفضل من هذه الأيام

225
00:17:17,717 --> 00:17:19,912
إنه مكسور وأنت لا تستخدمه أبدًا

226
00:17:20,077 --> 00:17:21,795
ومزخرف بشكل مبالغ فيه

227
00:17:21,957 --> 00:17:25,506
،سأرسل لك صندوق بسيط مصنوع من الفضة
و محفور عليه الحروف الأولى من اسمك

228
00:17:25,677 --> 00:17:28,145
هذه ليست الطريقة المُثلى لإنفاق دخلك

229
00:17:28,317 --> 00:17:30,148
ولكن هذا ما أرغبه

230
00:17:33,277 --> 00:17:35,745
مارأيك أن نبدأ الليلة بالعشاء في المطعم؟

231
00:17:35,917 --> 00:17:38,556
هل هناك سيارة إسعاف بالأسفل تنتظرني؟

232
00:17:38,717 --> 00:17:41,550
،لا، بل أفضل من هذا
المطعم نفسه ينتظرك

233
00:17:46,437 --> 00:17:49,907
،(شكرًا على الانتظار يا (كارل
المطبخ هناك على اليمين

234
00:17:50,077 --> 00:17:52,068
سأحمل أنا الشراب

235
00:17:54,357 --> 00:17:56,029
(ـ مساء الخير يا سيد (جيفريز
(ـ مساء الخير يا (كارل

236
00:17:56,197 --> 00:17:59,234
ضع كل شيء في الفرن
(على درجة حرارة منخفضة يا (كارل

237
00:17:59,397 --> 00:18:02,309
ـ لنفتح الشراب الآن
ـ حسنـًا

238
00:18:02,477 --> 00:18:05,230
(ـ إنها (مونراشيه
ـ أريد كأسًا كبيرًا مليئـًا

239
00:18:05,397 --> 00:18:08,389
المفتاح هناك

240
00:18:08,557 --> 00:18:10,388
سأقوم أنا بفتحها

241
00:18:11,757 --> 00:18:14,225
ـ هل هذا مناسب؟
ـ نعم

242
00:18:14,397 --> 00:18:16,786
لا أستطيع تصور شيئـًا أكثر مللاً
من هذه التجربة بالنسبة لك

243
00:18:16,957 --> 00:18:20,188
ـ من المؤكد أن الأسبوع الأخير هو الأصعب ـ ـ
ـ دعني أقوم بهذا يا سيدي

244
00:18:20,357 --> 00:18:24,475
نعم، أنا أريد أن اتخلص
من هذا الشيء، وابدأ في المشي

245
00:18:24,637 --> 00:18:28,789
حسنـًا، أنا أنوي أن أجعله أسبوعـًا لن تنساه

246
00:18:30,237 --> 00:18:32,307
شكرًا

247
00:18:32,477 --> 00:18:34,229
(دقيقة واحدة يا (كارل

248
00:18:34,397 --> 00:18:37,036
ـ هذا من أجل سيارة الأجرة
(ـ شكرًا يا آنسة (فرمونت

249
00:18:37,197 --> 00:18:41,713
ـ ليلة سعيدة يا سيدي
ـ ليلة سعيدة

250
00:18:41,877 --> 00:18:43,196
ليلة سعيدة

251
00:18:45,117 --> 00:18:46,391
ياله من يوم

252
00:18:46,557 --> 00:18:48,866
ـ هل أنت متعبة
ـ لا على الإطلاق

253
00:18:49,037 --> 00:18:50,516
لقد كنت في اجتماع طوال الصباح

254
00:18:50,677 --> 00:18:54,033
(ثم كان علي الذهاب بسرعة إلى فندق (والدورف
(لاحتساء شراب سريع مع مدام (دوفرين

255
00:18:54,197 --> 00:18:57,507
التي وصلت توًا ومعها تقارير
(بالأسعار الموجودة في (باريس

256
00:18:58,557 --> 00:19:02,345
ثم كان علي الذهاب إلى المطعم لتناول العشاء
مع مراسلي مجلة (هاربر بازار) للأزياء

257
00:19:02,517 --> 00:19:04,269
وهناك طلبت هذا العشاء

258
00:19:04,437 --> 00:19:07,315
وبعد هذا كان يجب أن أذهب لحضور
عرضي أزياء في مكانين مختلفين

259
00:19:07,477 --> 00:19:09,513
ثم كان علي الذهاب لتناول
(الشراب مع (ليلاند) و(سليم هيوارد

260
00:19:09,677 --> 00:19:11,395
لأننا نحاول الحصول على عرض
الأزياء الجديد الذي سيقدمه

261
00:19:11,557 --> 00:19:13,275
ثم كان علي أن أعود بسرعة لأبدل ملابسي

262
00:19:13,437 --> 00:19:17,669
حسنـًا، أخبريني ماذا كانت
ترتدي زوجته السيدة (هيوارد)؟

263
00:19:17,837 --> 00:19:19,589
ـ لقد كانت رائعة
ـ حقـًا؟

264
00:19:19,757 --> 00:19:22,635
لقد كانت ترتدي فستانـًا
إيطاليـًا رائعـًا ومطرزًا يدويـًا ـ ـ

265
00:19:22,797 --> 00:19:25,177
!ـ فستانـًا إيطاليـًا
ـ أنت تسخر مني

266
00:19:25,478 --> 00:19:26,388
!فستانـًا إيطاليـًا! ياللعجب

267
00:19:26,457 --> 00:19:29,588
بالمناسبة لقد قمت بعمل دعاية
لك في أعمدة الصحف اليوم

268
00:19:29,789 --> 00:19:30,542
حقـًا؟

269
00:19:30,677 --> 00:19:32,676
أنت لا تستطيع تحمل
تكلفة هذا النوع من الدعاية

270
00:19:32,877 --> 00:19:33,949
أعلم هذا

271
00:19:34,117 --> 00:19:37,792
قد ترغب أن يكون لك مكان تصوير
خاص بك هنا في يوم من الأيام

272
00:19:37,857 --> 00:19:40,240
... وكيف يمكنني إدارته إذا كنت مثلاً

273
00:19:40,341 --> 00:19:41,394
في (باكستان)؟

274
00:19:42,557 --> 00:19:44,149
... (جيف)

275
00:19:44,717 --> 00:19:48,951
أليس هذا وقتـًا مناسبـًا للاستقرار بوطنك؟
يمكنك اختيار المهام التي تقوم بها

276
00:19:49,637 --> 00:19:52,788
ـ كنت أتمنى أن أجد هنا ما يناسبني
ـ إذا لم تجده فابدأه أنت

277
00:19:52,957 --> 00:19:54,595
ـ هل تقصدين أن أترك العمل بالمجلة؟
ـ نعم

278
00:19:54,757 --> 00:19:57,715
ـ من أجل ماذا؟
ـ من أجلك، ومن أجلي

279
00:19:58,997 --> 00:20:02,589
أستطيع أن أجلب لك تعاقدات كثيرة
من الغد في مجالي الصور والأزياء

280
00:20:02,757 --> 00:20:06,147
ـ لا تضحك، أنا أستطيع فعل ذلك
ـ هذا ما كنت أخشاه

281
00:20:06,317 --> 00:20:09,514
هل يمكنك تخيلي ذاهبـًا إلى
معرض أزياء في سيارة جيب

282
00:20:09,677 --> 00:20:12,574
،مرتديـًا حذاءًا عسكريـًا
ولحيتي غير مهذبة؟

283
00:20:12,775 --> 00:20:13,636
ألن يسبب هذا نجاحـًا كبيرًا لنا؟

284
00:20:13,757 --> 00:20:18,594
،أستطيع أن أراك وسيمـًا وناجحـًا
ومرتديـًا حُلة زرقاء فاخرة

285
00:20:18,757 --> 00:20:22,129
دعينا نتوقف عن هذا الهراء، هل هذا ممكن؟

286
00:20:25,557 --> 00:20:27,752
أعتقد أنه من الأفضل
أن أبدأ في تجهيز العشاء

287
00:20:37,757 --> 00:20:43,557
<i>كلما رأيتك ... أحببتك</i>

288
00:20:43,717 --> 00:20:49,394
<i>وأنا أراكِ في كل مكان</i>

289
00:20:49,557 --> 00:20:51,866
<i>في شروق الشمس أجدك</i>

290
00:20:52,037 --> 00:20:54,756
<i>في ضوء القمر أنتظرك</i>

291
00:20:54,917 --> 00:20:59,985
<i>أينما أنظر ... أنتِ هناك</i>

292
00:21:00,357 --> 00:21:06,274
<i>كلما أراكِ ... ازدادت رغبتي بك</i>

293
00:21:06,437 --> 00:21:11,066
<i>وأنا أراكِ طوال الوقت</i>

294
00:21:11,637 --> 00:21:13,992
<i>على الطريق ... بجانبي</i>

295
00:21:14,157 --> 00:21:16,546
<i>عند المنزل ... أمامي</i>

296
00:21:16,717 --> 00:21:22,053
<i>وعلى درجات سُلمي
تصعدين معي</i>

297
00:21:23,157 --> 00:21:26,912
<i> ... دعيني أريكِ يومـًا</i>

298
00:21:27,717 --> 00:21:37,667
<i>كيف تكون البداية للنهاية السعيدة
وعندها ستعلمين أن معرفتي بك أكيدة</i>

299
00:21:38,437 --> 00:21:46,830
<i>لأنني أدركت أن أفضل درب
هو معرفتِك عن ظهر قلب</i>

300
00:21:47,197 --> 00:21:52,340
<i>كلما أراكِ ... أحبك</i>

301
00:21:52,741 --> 00:21:57,716
<i>فعيناي لا ترى غيرك</i>

302
00:21:58,277 --> 00:22:00,102
<i>فأنا أحبك</i>

303
00:22:00,503 --> 00:22:13,495
<i>وسأراكِ الليلة عندما أنام
في الحلم الذي أراه على الدوام</i>

304
00:22:27,797 --> 00:22:29,196
(سيدة القلوب الوحيدة)

305
00:22:29,677 --> 00:22:32,475
على الأقل هذا شيء لن تعاني منه أبدًا

306
00:22:34,037 --> 00:22:37,632
هل تستطيع رؤية شقتي الموجودة
بالشارع الثالث والستين من هنا؟

307
00:22:37,797 --> 00:22:42,753
لا ليس بالضبط، ولكن لدينا شقة صغيرة هنا
من المحتمل أن لها نفس شعبية شقتك

308
00:22:42,917 --> 00:22:47,349
أنت تذكرين بالطبع
الآنسة (تورسو) ... راقصة الباليه؟

309
00:22:47,517 --> 00:22:51,305
إنها كملكة النحل التي تختار
أفضل الذكـور بالخلية

310
00:23:00,117 --> 00:23:02,208
إنها تؤدي أصعب وظيفة بالنسبة للمرأة

311
00:23:02,277 --> 00:23:03,949
خداع الذئاب

312
00:23:10,157 --> 00:23:11,954
<i>شكرًا جزيلاً</i>

313
00:23:23,117 --> 00:23:25,915
حسنـًا، لقد اختارت
من يبدوا أنه أكثرهم ثراءًا

314
00:23:26,077 --> 00:23:28,875
إنها لا تحبه ... ولا حتى
تحب أيـًا من هولاء الرجال

315
00:23:29,037 --> 00:23:31,790
وكيف تعرفين هذا من هنا؟

316
00:23:32,717 --> 00:23:36,630
ألم تقل أنها تشبه شقتي؟

317
00:23:51,077 --> 00:23:53,511
<i>أرجو أن يكون الطعام ناضجـًا هذه المرة</i>

318
00:25:15,557 --> 00:25:17,513
من أين تأتي هذه الموسيقى الساحرة؟

319
00:25:17,677 --> 00:25:20,908
هناك ملحن موسيقي يعيش
في تلك الشقة الصغيرة

320
00:25:22,477 --> 00:25:24,195
إنه يعيش بمفرده

321
00:25:24,357 --> 00:25:27,827
ربما مر بتجربة زواج بائسة

322
00:25:27,997 --> 00:25:30,113
إنها مقطوعة ساحرة

323
00:25:32,357 --> 00:25:35,872
!كما لو كانت كُتِبت خصيصـًا من أجلنا

324
00:25:36,037 --> 00:25:39,029
لا عجب إذن أنه لا يستطيع إكمالها

325
00:25:42,837 --> 00:25:44,889
على الأقل لا يمكنك
أن تزعم أن العشاء غير جيد

326
00:25:45,477 --> 00:25:48,549
(إنه ممتاز يا (ليزا

327
00:25:50,117 --> 00:25:51,550
!كالمعتاد

328
00:26:02,337 --> 00:26:05,390
لا يمكن أن يكون هناك هذا الفرق
الكبير بين الناس في طرق معيشتهم

329
00:26:05,557 --> 00:26:07,912
،فكلنا نرتدي الملابس، ونأكل
ونشرب، ونتحدث، ونضحك

330
00:26:07,977 --> 00:26:09,496
حسنـًا، استمعي لي الآن، استمعي لي ـ ـ

331
00:26:09,557 --> 00:26:11,866
لو كنت تقول هذا لأنك
لا تريد أن تخبرني بالحقيقة

332
00:26:12,037 --> 00:26:14,505
،لأنك تخفي عني شيء ما
فربما يمكنني أن أتفهم موقفك

333
00:26:14,677 --> 00:26:16,235
أنا لا أخفي أي شيء، أنا فقط  ـ ـ

334
00:26:16,297 --> 00:26:17,525
هذا غير منطقي

335
00:26:17,597 --> 00:26:20,789
ما الشيء الذي يجعل هذا المكان
مختلفـًا عن أي مكان آخر

336
00:26:20,957 --> 00:26:23,266
مما يجعل من الصعب على أي شخص
أن يواصل حياته هنا بشكل طبيعي؟

337
00:26:23,437 --> 00:26:24,870
،بعض الأشخاص بمقدورهم هذا
فقط لو منحتيني الفرصة لأشرح لك ـ ـ

338
00:26:25,037 --> 00:26:30,107
،كل ماتفعله هو التنقل والسفر والتقاط الصور
!كما لو كنت سائحـًا في عُطلة لا تنتهي

339
00:26:30,277 --> 00:26:32,552
حسنـًا، أنت تنظرين للأمور
بهذا الشكل، وهذا حقك

340
00:26:32,717 --> 00:26:35,714
ـ الآن دعيني أن أشرح لك وجهة نظري ـ ـ
... ـ من السخف أن تقول أن هذا فقط بمقدور

341
00:26:35,977 --> 00:26:38,386
!قِلة من أصحاب القدرات الخاصة

342
00:26:38,557 --> 00:26:41,515
لقد قمت بتوضيح الأمر ببساطة ... وبأمانة

343
00:26:41,677 --> 00:26:44,145
ولكن يمكنني تدعيم وجهة نظري
لو توقفتِ عن الكلام لدقيقة واحدة

344
00:26:45,117 --> 00:26:48,109
،لو كان رأيك غير مهذب مثل سلوكك
فلا أعتقد أن سماعه يهمني

345
00:26:48,277 --> 00:26:50,108
توقفي عن هذا، واهدأي ـ ـ

346
00:26:50,277 --> 00:26:52,666
،أنا لا أستطيع التكيف هنا
!وأنت لا تستطيع التكيف هناك

347
00:26:52,837 --> 00:26:56,293
طبقـًا لرؤيتك الناس يُفترض أن يولدوا
ويلقوا حتفهم في نفس المكان ـ ـ

348
00:26:56,357 --> 00:26:57,268
اصمتي

349
00:26:59,717 --> 00:27:03,676
ـ هل سبق لك أكل رؤوس الأسماك مع الأرز؟
ـ بالطبع لا

350
00:27:03,837 --> 00:27:06,067
ربما كنت ستفعلين هذا إذا سافرتي معي

351
00:27:06,237 --> 00:27:09,593
هل حاولت الاحتفاظ بحرارتك
على ارتفاع خمسة عشر ألف قدم

352
00:27:09,757 --> 00:27:11,748
وفي درجة حرارة عشرين تحت الصفر؟

353
00:27:11,917 --> 00:27:13,396
أنا أفعل هذا طوال الوقت

354
00:27:13,557 --> 00:27:15,109
!كلما تيسر لي الوقت بعد الغداء

355
00:27:15,277 --> 00:27:17,454
هل تعرضت لإطلاق نار من قبل؟
هل تم الهجوم عليك بسيارة مسرعة؟

356
00:27:17,517 --> 00:27:21,789
هل تم اقتيادك إلى كمين لأنك التقطت
صورة غير مناسبة لشخص ما؟

357
00:27:22,197 --> 00:27:24,836
هل سبق لك ... هذه الأحذية ستكون
ملائمة تمامـًا للسير في الغابة

358
00:27:24,997 --> 00:27:27,108
وكذلك جواربك، وملابسك
الرقيقة قياس ستة ـ ـ

359
00:27:27,177 --> 00:27:28,715
ـ ثلاثة
!ـ حسنـًا ثلاثة

360
00:27:28,877 --> 00:27:31,869
(الناس ستعجب بهم في (فنلندا
قبل أن تتجمدي حتى الموت

361
00:27:32,037 --> 00:27:35,427
حسنـًا، إذا كان هناك شيء واحد
أجيده، فهو ارتداء الملابس الملائمة

362
00:27:35,597 --> 00:27:36,586
نعم صحيح

363
00:27:36,757 --> 00:27:40,272
إذن فحاولي العثور على معطف مطر
في (البرازيل) حتى أثناء توقف المطر

364
00:27:40,437 --> 00:27:43,713
(في هذه الوظيفة يا (ليزا
كل مايمكنك حمله هو حقيبة واحدة

365
00:27:43,777 --> 00:27:45,752
ومنزلك يكون وسيلة النقل المُتاحة

366
00:27:45,817 --> 00:27:48,328
،ولا يمكنك أن تنالي قسطـًا وافيـًا من النوم
ولا يمكنك الاغتسال بكثرة

367
00:27:48,397 --> 00:27:53,390
وأحيانـًا يكون طعامك مُعد من كائنات
لا يمكنك حتى النظر إليها وهي حية

368
00:27:54,317 --> 00:27:57,627
لا تتعمد أن تكون مقززًا
كي تثبت أنني على خطأ

369
00:27:57,797 --> 00:28:00,595
أتعمد أن أكون مقززًا؟
أنا أحاول تجميل ماستواجهينه

370
00:28:00,757 --> 00:28:04,033
(يجب أن تواجهي الحقيقة يا (ليزا
الحياة الشاقة لا تناسبك

371
00:28:04,317 --> 00:28:05,991
قِلة من الناس قادرون
على تحمل هذه الحياة

372
00:28:07,397 --> 00:28:12,312
ـ الجدال معك لن يجدي، لأنك عنيد للغاية
ـ أنا لست عنيدًا، وإنما أمينـًا

373
00:28:12,477 --> 00:28:16,033
أنا أعلم أن أي شخص أقل نبلاً منك
كان سيخبرني إنها ستكون عُطلة دائمة

374
00:28:16,097 --> 00:28:19,626
حتى أستيقظ يومـًا لأكتشف الحقيقة المرة

375
00:28:19,797 --> 00:28:21,276
حسنـًا، الآن الأمر واضح

376
00:28:21,797 --> 00:28:25,551
،إذا أردت أن يكون الحوار بهذا الشكل
فسأكون سعيدًا جدًا بتلبية رغبتك

377
00:28:28,197 --> 00:28:31,553
لا، أنا لا أريد هذا

378
00:28:33,317 --> 00:28:34,636
إذن فهذه هي المُحصلة؟

379
00:28:34,797 --> 00:28:36,947
!أنت لن تظل هنا، وأنا لا أستطيع الذهاب معك

380
00:28:37,577 --> 00:28:39,915
أي قرار آخر سيكون قرارًا خاطئـًا

381
00:28:41,877 --> 00:28:44,645
ألا تظن أن أيـًا منا
يمكنه أن يتغير يومـًا ما؟

382
00:28:45,797 --> 00:28:47,788
في الوقت الحاضر لا يبدو هذا ممكنـًا

383
00:28:52,477 --> 00:28:54,115
أنا أحبك

384
00:28:54,277 --> 00:28:57,713
ولا يهمني طبيعة عملك

385
00:28:57,877 --> 00:29:00,386
وعلى الرغم من هذا كنت أود أن اجد
طريقة تجعلني أشاركك هذا العمل

386
00:29:02,517 --> 00:29:05,315
ومن المحبط أن أكتشف أن السبيل
الوحيد كي أكون جزءًا من عملك

387
00:29:05,477 --> 00:29:07,095
هو الاشتراك في مجلتكم

388
00:29:09,757 --> 00:29:11,734
من الواضح أنني كنت مبالغة في تقديري لذاتي

389
00:29:12,957 --> 00:29:14,470
(لا يوجد أي شيء يُشينك يا (ليزا

390
00:29:14,637 --> 00:29:17,390
وكل رجل بالمدينة يتمنى رضاكِ

391
00:29:19,157 --> 00:29:21,193
لقد اتضح أن هذا غير صحيح

392
00:29:22,957 --> 00:29:24,310
(الوداع يا (جيف

393
00:29:24,477 --> 00:29:25,876
أنت تقصدين ليلة سعيدة

394
00:29:26,037 --> 00:29:28,597
ـ أنا أقصد ما قلت
... (ـ حسنـًا يا (ليزا

395
00:29:29,997 --> 00:29:31,635
... ألا يمكننا أن نكون فقط

396
00:29:32,477 --> 00:29:36,390
... ألا يمكننا فقط
أن نظل كما نحن؟

397
00:29:39,037 --> 00:29:40,311
!بدون أي هدف

398
00:29:40,837 --> 00:29:42,429
حسنـًا، متى سأراكِ ثانية؟

399
00:29:44,557 --> 00:29:46,673
لن يكون هذا قريبـًا جدًا

400
00:29:48,197 --> 00:29:49,551
على الأقل

401
00:29:49,552 --> 00:29:51,633
ليس قبل مساء الغد

402
00:30:52,197 --> 00:30:54,188
<i>إنها تمطر</i>

403
00:30:56,717 --> 00:31:00,312
<i>امسكي هذا، إنتظري سأحضر الساعة</i>

404
00:31:10,197 --> 00:31:12,347
<i>امسكيه جيدا، دعيني أفعل هذا</i>

405
00:31:13,397 --> 00:31:15,831
<i>هيا</i>

406
00:33:25,637 --> 00:33:27,907
،لا، لا يمكنك أن تأتي الآن
الوقت متأخر جدًا

407
00:33:28,757 --> 00:33:29,906
<i>لا، ليس الآن</i>

408
00:33:30,157 --> 00:33:33,069
<i>لا، لقد قلت ليلة سعيدة</i>

409
00:35:09,557 --> 00:35:11,434
<i>ماهو موضوع هذا العمل يا سيدتي؟</i>

410
00:35:11,597 --> 00:35:13,474
<i>إنه يعبر عن الجوع</i>

411
00:35:35,957 --> 00:35:38,346
ربما تعتقد أن الأمطار
قد خفضت الحرارة بالخارج

412
00:35:38,517 --> 00:35:40,733
ـ لكن للأسف الطقس لا يزال حارًا
ـ دلكي هذا الجزء

413
00:35:40,897 --> 00:35:42,753
هنا يوجد تيبس، دلكي هذا الجزء

414
00:35:43,317 --> 00:35:45,114
شركة التأمين ستكون أسعد بكثير

415
00:35:45,277 --> 00:35:48,553
إذا استبدلت النوم على الكرسي
المتحرك بالنوم في الفراش كل ليلة

416
00:35:48,717 --> 00:35:51,026
ـ وكيف علمت هذا؟
ـ عيناك مُحمرتين تمامـًا

417
00:35:51,197 --> 00:35:53,108
لابد أنك ظللت تراقب الجميع
من هذه النافذة لساعات

418
00:35:53,277 --> 00:35:54,392
بالفعل هذا صحيح

419
00:35:54,557 --> 00:35:55,831
ماذا ستفعل إذا لاحظ أحدهم هذا الأمر؟

420
00:35:55,997 --> 00:35:59,034
هذا يعتمد على من سيلاحظ
فمثلاً لو كانت الآنسة (تورسو) ـ ـ

421
00:35:59,197 --> 00:36:00,994
كُف عن التفكير بها

422
00:36:01,177 --> 00:36:03,845
نعم إنها حقـًا من النوع الذي يعيش
للحصول على أكبر متعة من الحياة

423
00:36:04,017 --> 00:36:06,636
نعم، وسينتهي بها الأمر
كمدمنة للخمر، بدينة، وبائسة

424
00:36:06,797 --> 00:36:08,196
نعم هذا ما أتوقعه لها

425
00:36:08,357 --> 00:36:10,915
وبما أننا ذكرنا البؤس، والشيء بالشيء يذكر

426
00:36:11,177 --> 00:36:14,310
سيدة القلوب الوحيدة) المسكينة)
ظلت تشرب حتى الثمالة وحدها كالعادة

427
00:36:14,477 --> 00:36:18,390
ياللمسكينة! ربما تجد
نصيبها من السعادة يومـًا ما

428
00:36:18,557 --> 00:36:21,071
نعم وعندها سيفقد رجل سعادته

429
00:36:21,237 --> 00:36:24,434
ألا يوجد شخص بالجوار
يمكنها أن تجذب انتباهه؟

430
00:36:24,597 --> 00:36:26,428
... حسنـًا

431
00:36:26,597 --> 00:36:29,714
ربما يصبح جارنا البائع
غير مرتبطـًا في القريب العاجل

432
00:36:29,877 --> 00:36:31,708
هل سينفصل عن زوجته؟

433
00:36:31,877 --> 00:36:33,435
هناك شيء غير مفهوم

434
00:36:33,597 --> 00:36:35,692
لقد غادر المنزل أمس عدة مرات تحت المطر

435
00:36:35,957 --> 00:36:37,474
!حاملاً حقيبة بضائعه

436
00:36:37,737 --> 00:36:39,472
على أي حال، إنه بائع، أليست هذه وظيفته؟

437
00:36:39,937 --> 00:36:41,734
وما الذي يبيعه في الثالثة صباحـًا؟

438
00:36:41,997 --> 00:36:45,286
مصابيح كاشفة، أو اقراص مضيئة للساعات

439
00:36:45,557 --> 00:36:47,236
أو أرقام مضيئة للمنازل

440
00:36:47,596 --> 00:36:49,196
لا أعتقد هذا

441
00:36:49,197 --> 00:36:50,582
لا أعتقد أن الأمر كذلك

442
00:36:50,617 --> 00:36:54,212
أظن أنه كان ينقل شيئـًا من الشقة

443
00:36:55,657 --> 00:36:58,455
أنت تقصد متعلقاته الشخصية

444
00:36:58,617 --> 00:37:01,814
!هذا الجبان ينوي أن يهجرها

445
00:37:01,977 --> 00:37:04,768
أحيانـًا يكون البقاء أسوأ من الهجر

446
00:37:05,357 --> 00:37:09,049
حسنـًا، الرجل الدنيء فقط هو من يهجر زوجته

447
00:37:10,917 --> 00:37:12,294
ماذا عن هذا الصباح؟

448
00:37:12,457 --> 00:37:14,248
هل هناك جديد في موضوع البائع وزوجته؟

449
00:37:14,417 --> 00:37:16,214
الستائر كلها مُسدلة عندهم؟

450
00:37:16,817 --> 00:37:18,567
!ـ في هذا الطقس الحار
ـ نعم

451
00:37:19,257 --> 00:37:20,976
حسنـًا لم يعودوا كذلك الآن

452
00:37:26,337 --> 00:37:29,090
ـ تراجعي، تراجعي
ـ أين تريدني أن أذهب؟

453
00:37:29,257 --> 00:37:31,213
ـ تعالي، ابتعدي عن مجال رؤيته
ـ ماذا هناك؟

454
00:37:32,017 --> 00:37:33,769
هذا البائع ينظر من النافذة، ألا ترين؟

455
00:37:33,937 --> 00:37:35,928
تراجعي وإلا سيراكِ

456
00:37:36,097 --> 00:37:38,611
أنا لست خجولة، فلقد نظر
إلي العديد من الرجال من قبل

457
00:37:39,777 --> 00:37:41,369
هذه ليست نظرة عادية

458
00:37:43,137 --> 00:37:45,976
هذه نظرة رجل يخشى
أن يكون هناك من يراقبه

459
00:38:02,137 --> 00:38:04,367
ابتعد عن هنا

460
00:38:04,537 --> 00:38:06,528
سيطاردك، عد إلى البيت

461
00:38:07,617 --> 00:38:09,847
إلى بيتك

462
00:38:10,017 --> 00:38:12,815
،(إلى اللقاء يا سيد (جيفريز
أراك غدًا

463
00:38:22,857 --> 00:38:24,773
ولا تنم على هذا الكرسي مرة أخرى

464
00:38:26,737 --> 00:38:28,256
!يالك من متحدث لبق

465
00:38:31,277 --> 00:38:32,536
... (ستيلا)

466
00:38:33,597 --> 00:38:36,176
هل من الممكن أن تجلبي لي
النظارة المعظمة من هذه الحقيبة؟

467
00:38:38,137 --> 00:38:40,455
إنني أشُم رائحة مشكلة

468
00:38:41,617 --> 00:38:45,648
،سأكون سعيدة عندما ينزعوا عنك الجبس
وعندها سأستطيع الرحيل من هنا

469
00:42:13,297 --> 00:42:16,126
ماذا يجب أن تفعل الفتاة حتى تلاحظ وجودها؟

470
00:42:16,397 --> 00:42:19,053
حسنـًا، إذا كانت جميلة
فلا يلزمها فعل أي شيء

471
00:42:19,217 --> 00:42:21,094
كل ماعليها أن تكون موجودة

472
00:42:21,257 --> 00:42:23,293
ألست جميلة؟

473
00:42:24,457 --> 00:42:26,847
امنحني بعض الاهتمام

474
00:42:29,017 --> 00:42:30,747
أعتقد أنني معك الآن

475
00:42:31,157 --> 00:42:33,847
معي بجسدك أما عقلك فهو في مكان آخر

476
00:42:34,248 --> 00:42:37,290
وعندما أريد رجلاً فأنا أريده
أن يكون معي بكامل حواسه

477
00:42:40,457 --> 00:42:42,493
ألم تعاني أبدًا من المشاكل

478
00:42:43,297 --> 00:42:45,049
أنا أعاني منها الآن

479
00:42:45,857 --> 00:42:48,052
وكذلك أنا

480
00:42:49,577 --> 00:42:50,869
حدثني عنها

481
00:42:52,217 --> 00:42:55,493
... لماذا

482
00:42:55,657 --> 00:42:59,446
لماذا يغادر رجل شقته
... ثلاث مرات ذهابـًا وإيابـًا

483
00:42:59,447 --> 00:43:02,246
وهو يحمل حقيبة سفر في ليلة ممطرة؟

484
00:43:03,217 --> 00:43:06,231
لأنه يحب الطريقة التي تستقبله
بها زوجته عند عودته إلى المنزل

485
00:43:06,397 --> 00:43:09,008
لا، لا، استقبال زوجة هذا البائع
لا يشجع على فعل هذا

486
00:43:09,177 --> 00:43:12,692
ولماذا لم يذهب إلى عمله اليوم؟

487
00:43:12,857 --> 00:43:17,169
لديه عمل أكثر امتاعـًا في منزله

488
00:43:17,337 --> 00:43:19,726
... وما الممتع في سكين حاد

489
00:43:20,177 --> 00:43:22,486
... ومنشار صغير

490
00:43:22,657 --> 00:43:24,534
تم إخفاؤهم في جريدة؟

491
00:43:24,697 --> 00:43:27,495
لا شيء ممتع في ذلك بالطبع - حمدًا لله

492
00:43:27,657 --> 00:43:30,410
لماذا لم يذهب إلى غرفة
نوم زوجته طوال اليوم؟

493
00:43:31,097 --> 00:43:33,691
يمنعني الحياء أن أجيب على هذا السؤال

494
00:43:33,857 --> 00:43:37,293
(حسنـًا، سأجيب أنا عنه يا (ليزا

495
00:43:37,777 --> 00:43:40,408
هناك مشكلة كبيرة

496
00:43:41,837 --> 00:43:44,627
ـ وللأسف أنا التي أعاني منها
ـ ماهو رأيك؟

497
00:43:47,497 --> 00:43:50,648
شيء مفزع لدرجة لا يمكن وصفها

498
00:43:50,737 --> 00:43:53,410
لقد ذهب منذ عدة دقائق وهو يرتدي
ملابسه الداخلية، ولم يعد حتى الآن

499
00:44:06,897 --> 00:44:08,657
إنه عمل شنيع

500
00:44:14,617 --> 00:44:17,848
كيف يمكنك البدء في تقطيع جثة شخص؟

501
00:44:20,697 --> 00:44:24,246
،(سأكون صريحة معك يا (جيف
أنت تفزعني بهذه الطريقة

502
00:44:26,417 --> 00:44:28,970
هل سمعت ما قلت يا (جيف)؟
إنك تفزعني بهذه ـ ـ

503
00:44:30,337 --> 00:44:31,356
إنه عائد الآن

504
00:44:59,217 --> 00:45:01,506
!(ـ لو رأيت ما تفعله يا (جيف
ـ ما الأمر؟

505
00:45:01,677 --> 00:45:04,166
الجلوس والنظر من النافذة
لإضاعة الوقت شيءٌ عادي

506
00:45:04,337 --> 00:45:07,250
أما التجسس على الجيران
بالنظارات المعظمة

507
00:45:07,317 --> 00:45:10,872
والخيال الجامح الذي يشوه رؤيتك
لكل شيء تراه فهو نوع من المرض

508
00:45:11,037 --> 00:45:13,489
هل تعتقدين أنني أرى هذا
نوعـًا من ... الترويح عن النفس؟

509
00:45:13,757 --> 00:45:14,927
أنا لا أعلم كيف ترى ما تفعله

510
00:45:15,097 --> 00:45:17,247
ولكن إذا لم تتوقف عنه، فسأذهب من هنا

511
00:45:17,417 --> 00:45:19,931
ـ ماالذي ـ ـ
ـ ماالذي تبحث عنه؟

512
00:45:20,097 --> 00:45:22,535
،أنا أريد أن أعرف ماذا حدث لزوجة البائع
هذا كل مافي الأمر

513
00:45:22,897 --> 00:45:24,435
هل هذا يجعلني أبدو كرجل فقد عقله؟

514
00:45:24,697 --> 00:45:26,773
ومالذي يجعلك تعتقد أن ضررًا ما قد أصابها؟

515
00:45:26,837 --> 00:45:30,070
،العديد من الأشياء، إنها امرأة مريضة
وفي حاجة إلى رعاية مستمرة

516
00:45:30,297 --> 00:45:33,436
وعلى الرغم من ذلك، فلقد مضى يوم كامل
دون أن يراها زوجها أو أي شخص آخر، لماذا؟

517
00:45:35,697 --> 00:45:36,846
ربما لقت حتفها

518
00:45:37,017 --> 00:45:38,238
إذن فأين الطبيب؟

519
00:45:38,339 --> 00:45:39,477
أين الحانوتي؟

520
00:45:39,737 --> 00:45:41,934
ربما كانت نائمة بسبب العقاقير المُسكِّنة

521
00:45:42,797 --> 00:45:45,008
هاهو زوجها، لا يوجد ما يستحق المشاهدة

522
00:45:45,177 --> 00:45:47,630
،بل يوجد ما يستحق
ولقد شاهدته من هذه النافذة

523
00:45:48,097 --> 00:45:51,889
،لقد شاهدت شجارًا ومشاحنات عائلية
متبوعة برحلات ليلية غامضة

524
00:45:51,957 --> 00:45:53,715
ورأيت حبالاً، ومناشير، وسكاكين

525
00:45:54,377 --> 00:45:57,049
والآن مضى يوم كامل ولا يوجد
أثر لزوجته! أخبريني أين هي؟

526
00:45:57,517 --> 00:45:59,175
ـ أنا لا أعلم
ـ أين هي؟ وماذا تفعل؟

527
00:45:59,337 --> 00:46:02,409
،ربما كان سيهجر زوجته
أنا لا أدري، ولا أهتم

528
00:46:02,577 --> 00:46:05,137
،العديد من الناس لديهم حبالاً
ومناشير، وسكاكين في منازلهم

529
00:46:05,297 --> 00:46:07,686
وهناك العديد من الرجال
لايتحدثون مع زوجاتهم ليوم كامل

530
00:46:07,857 --> 00:46:10,811
،هناك الكثير من الزوجات الشاكيات
والرجال يكرهن ذلك، ومن ثم تبدأ المشاكل

531
00:46:11,277 --> 00:46:14,007
ولكن قلة قليلة هم من ينتهي
بهم الحال إلى القتل، إذا كان هذا ما تظنه

532
00:46:14,077 --> 00:46:16,555
كان من الصعب عليك أن تتجنبي
كلمة القتل، أليس كذلك؟

533
00:46:16,590 --> 00:46:19,033
لقد كنت قادرًا على رؤية
كل ما فعله، أليس كذلك؟

534
00:46:19,277 --> 00:46:21,967
ـ بالطبع كان ـ ـ
ـ رأيته لأن الستائر لم تكن مُسدلة

535
00:46:22,137 --> 00:46:24,326
ولقد تجول في الممر، والشارع، والفناء

536
00:46:24,797 --> 00:46:25,891
لقد رأيته ـ ـ

537
00:46:26,057 --> 00:46:28,776
هل تعتقد أن هناك قاتل يمكن
أن يتركك ترى كل هذا يا (جيف)؟

538
00:46:28,837 --> 00:46:30,914
حتى أنه لم يسدل الستائر ليتوارى خلفها؟

539
00:46:30,977 --> 00:46:33,013
إنه يتذاكى، ويلعب دور اللامبالي

540
00:46:33,177 --> 00:46:36,328
وأنت طبعا لا تتذاكى

541
00:46:36,497 --> 00:46:39,086
لايوجد قاتل يقوم بجريمته
علانية أمام نافذة مفتوحة

542
00:46:39,457 --> 00:46:40,633
لمَ لا؟

543
00:46:40,957 --> 00:46:44,166
لعلمك ربما كان هناك شيئـًا
أسوأ بكثير يحدث خلف هذه النافذة

544
00:46:44,357 --> 00:46:45,766
أين؟

545
00:46:49,137 --> 00:46:50,312
لا تعليق

546
00:47:12,077 --> 00:47:14,689
(دعنا نسترجع كل شيء من البداية يا (جيف

547
00:47:16,057 --> 00:47:18,029
أخبرني بكل شيءٍ شاهدته

548
00:47:19,897 --> 00:47:21,535
ودلالته من وجهة نظرك

549
00:47:33,297 --> 00:47:34,196
نعم؟

550
00:47:34,257 --> 00:47:36,249
الاسم المكتوب على صندوق
البريد الموجود بالطابق الثاني

551
00:47:36,417 --> 00:47:38,772
(هو السيد والسيدة (لارس

552
00:47:38,937 --> 00:47:40,768
<i>وهي تُكتب لا ... ر ... س</i>

553
00:47:40,937 --> 00:47:42,636
<i>(لارس ثوروالد)</i>

554
00:47:43,097 --> 00:47:45,012
وماهو رقم الشقة؟

555
00:47:45,377 --> 00:47:47,792
<i>(مائة وخمسة وعشرون، (الشارع التاسع الغربي</i>

556
00:47:48,957 --> 00:47:49,907
شكرًا يا عزيزتي

557
00:47:49,977 --> 00:47:52,168
<i>حسنـًا ياسيدي الرئيس، ماهي مهمتي القادمة؟</i>

558
00:47:52,237 --> 00:47:54,451
ارجعي إلى المنزل فقط

559
00:47:54,617 --> 00:47:58,292
<i>حسنـًا، ولكن ماذا يفعل الآن؟</i>

560
00:47:58,457 --> 00:48:00,925
لا شيء، إنه جالس في غرفة المعيشة في الظلام

561
00:48:01,097 --> 00:48:03,450
لم يقترب من غرفة النوم حتى الآن

562
00:48:03,717 --> 00:48:05,309
،الآن اذهبي إلى المنزل
وانعمي بقسط من النوم

563
00:48:05,537 --> 00:48:06,554
ليلة سعيدة

564
00:48:06,755 --> 00:48:07,890
<i> ليلة سعيدة</i>

565
00:48:16,657 --> 00:48:18,569
<i>ما الأمر يا (جيف)؟</i>

566
00:48:18,737 --> 00:48:21,012
(لا أستطيع أن أخبرك في الهاتف يا (دويل

567
00:48:21,177 --> 00:48:23,250
،يجب أن تكون هنا
وتعاين كل شيء بنفسك

568
00:48:23,351 --> 00:48:24,251
<i>ما الأمر؟</i>

569
00:48:24,317 --> 00:48:27,329
،ربما يكون شيء غير هام
مجرد جريمة قتل في الجوار

570
00:48:27,797 --> 00:48:28,836
<i>هل قلت قتل يا (جيف)؟</i>

571
00:48:28,837 --> 00:48:30,366
في الحقيقة نعم، هذا ما قلته

572
00:48:30,737 --> 00:48:32,205
<i>تكلم بجدية</i>

573
00:48:32,737 --> 00:48:35,405
،كل ما فكرت به هو منحك مهمة صغيرة
هذا كل ما في الأمر

574
00:48:35,677 --> 00:48:38,028
لقد كنت أظن أن المحقق الجيد هو من يهب
مسرعـًا عندما يجد شيئـًا يمكنه التحقيق به

575
00:48:38,363 --> 00:48:39,212
<i>أنا لا أعمل</i>

576
00:48:39,713 --> 00:48:40,528
ماذا؟

577
00:48:40,897 --> 00:48:41,962
<i>اليوم هو يوم إجازتي</i>

578
00:48:42,397 --> 00:48:44,335
عادة ما ألتقط أفضل صوري يوم إجازتي

579
00:48:44,697 --> 00:48:45,673
<i>سأمر عليك</i>

580
00:48:45,674 --> 00:48:48,335
(حسنـًا، بأسرع مايمكنك يا (دويل

581
00:48:49,837 --> 00:48:50,714
(شكرًا جزيلاً يا (ستيلا

582
00:48:52,000 --> 00:48:53,000
!ياللروعة

583
00:48:53,637 --> 00:48:55,912
لا أستطيع أن أصف لك
مدى سعادتي بهذه الوجبة

584
00:48:56,000 --> 00:48:57,000
لا عجب أن زوجك لا يزال يحبك

585
00:48:57,100 --> 00:48:58,500
ـ الشرطة
ـ ماذا؟

586
00:48:58,800 --> 00:49:1,500
!ـ لقد أبلغت الشرطة
ـ  حسنـًا، لا يُعتبر هذا بلاغاً

587
00:49:1,800 --> 00:49:5,548
،هذا إتصال غير رسمي
إنه صديق قديم لي

588
00:49:5,800 --> 00:49:7,675
صديق قديم عنيد

589
00:49:8,837 --> 00:49:11,500
ولكن أين استطاع تقطيع جثتها؟

590
00:49:13,000 --> 00:49:15,308
بالطبع في حوض الاستحمام

591
00:49:16,000 --> 00:49:18,800
لأن هذا هو المكان الوحيد
الذي يمكنه إزالة الدم منه بسهولة