1
00:00:04,500 --> 00:00:09,053
يجب عليه أن يتخلص من هذا الصندوق
بسرعة قبل أن يبدأ في تسريب الدماء

2
00:00:28,537 --> 00:00:31,005
<i>(هاري)</i>

3
00:00:34,977 --> 00:00:36,695
(انظر يا سيد (جيفريز

4
00:01:13,217 --> 00:01:15,287
لقد اعتقدت أن (دويل) سيكون هنا
عندما يحاول التخلص من هذا الصندوق

5
00:01:15,457 --> 00:01:17,652
،وإلا كنت أبلغت الشرطة
الآن سنفقد أثره

6
00:01:17,817 --> 00:01:19,455
ـ استمر في المراقبة
ـ لا تفعلي أي شيء أحمق

7
00:01:19,617 --> 00:01:21,209
سأعرف فقط اسم شركة نقل البضائع

8
00:01:21,377 --> 00:01:24,016
وأنا سأراقب الممر

9
00:01:36,537 --> 00:01:37,856
مكالمة خارجية

10
00:02:02,137 --> 00:02:05,447
!لم ترى القتل أو الجثة
إذن كيف علمت أن هناك جريمة قتل؟

11
00:02:05,617 --> 00:02:08,450
لأن كل ما فعله هذا الرجل كان مثيرًا للريبة

12
00:02:08,617 --> 00:02:11,973
رحلات أثناء الليل تحت المطر، وسكاكين
!ومناشير، وصناديق مربوطة بحبل

13
00:02:12,137 --> 00:02:14,128
!والآن زوجته التي لم تعد تظهر

14
00:02:14,297 --> 00:02:16,936
أنا أقر أن هذا مثير للشكوك

15
00:02:17,097 --> 00:02:20,646
،ولكن قد يكون لهذا احتمالات عديدة
أقلها ورودًا أن يكون قد قتلها

16
00:02:20,817 --> 00:02:24,609
لا تخبرني أنه ساحر عاطل
يحاول إمتاع جيرانه بخفة يده

17
00:02:24,777 --> 00:02:25,812
لا تحاول إقناعي بهذا

18
00:02:25,977 --> 00:02:29,815
من الغباء الشديد أن يرتكب جريمة
!قتل واضحة أمام خمسين نافذة

19
00:02:29,977 --> 00:02:32,366
ثم يجلس هناك يدخن في انتظار
!قدوم الشرطة للقبض عليه

20
00:02:32,537 --> 00:02:35,051
،حسنـًا أيها الشرطي
اذهب لأداء واجبك واقبض عليه

21
00:02:35,217 --> 00:02:37,754
لايزال أمامك الكثير لتتعلمه
(عن جرائم القتل يا (جيف

22
00:02:38,117 --> 00:02:40,814
لأن حتى الأغبياء يرتكبون
جرائم القتل بدهاء شديد

23
00:02:41,177 --> 00:02:43,608
ويستلزم الأمر مائة ضابط شرطة
مدرب حتى نتوصل إليهم

24
00:02:43,777 --> 00:02:48,526
،هذا الرجل لم يكن ليقتل زوجته بعد العشاء
ويضعها في صندوق، ثم يرسلها إلى المخزن

25
00:02:48,897 --> 00:02:50,091
أراهن أن هذا هو ما حدث بالضبط

26
00:02:50,257 --> 00:02:53,008
... تقريبـًا لا يوجد شيء لم يحدث
تحت تأثير الخوف

27
00:02:53,177 --> 00:02:55,349
نسبة حدوث ما تتحدث عنه
هي واحد بالألف

28
00:02:55,417 --> 00:02:58,056
،إنه لايزال جالسـًا في شقته
هذا الرجل ليس خائفـًا

29
00:02:58,657 --> 00:03:00,693
أنت تظن أنني اختلقت كل هذا؟

30
00:03:00,857 --> 00:03:05,092
،أنا أظن أنك رأيت شيئـًا ما
وقد يكون له تفسيرًا بسيطـًا جدًا

31
00:03:05,257 --> 00:03:08,010
ـ على سبيل المثال؟
ـ الزوجة ذهبت في رحلة

32
00:03:08,337 --> 00:03:09,929
زوجته كانت مريضة في الفراش

33
00:03:11,577 --> 00:03:13,632
نعم، لقد أخبرتني بذلك

34
00:03:14,897 --> 00:03:17,331
حسنـًا يا (جيف) علي أن أغادر الآن

35
00:03:18,737 --> 00:03:23,527
،لن أخبر القسم بهذا الموضوع
دعني أبحث الأمر وحدي أولاً

36
00:03:23,597 --> 00:03:26,165
لا نريد أن نشوه سمعتك بالبلاغات الكاذبة

37
00:03:26,337 --> 00:03:27,611
شكرًا لك

38
00:03:29,977 --> 00:03:32,650
،نحن نعلم أن الزوجة غير موجودة
وسأرى إن كان بإمكاني معرفة أين هي

39
00:03:32,817 --> 00:03:34,136
افعل هذا

40
00:03:35,097 --> 00:03:37,247
هل كنت تشعر بالصداع مؤخرًا؟

41
00:03:37,417 --> 00:03:38,736
!لم أكن أشعر به قبل مجيئك

42
00:03:39,777 --> 00:03:42,655
لا تقلق ستتعافى منه ... هو والهلاوس

43
00:03:42,817 --> 00:03:43,966
أراك لاحقـًا

44
00:04:07,577 --> 00:04:09,216
اذهب

45
00:04:29,577 --> 00:04:30,692
لقد استأجر هذه الشقة لمدة ستة أشهر

46
00:04:30,857 --> 00:04:33,555
قضى منهم حوالي خمسة أشهر ونصف

47
00:04:33,717 --> 00:04:36,292
،بالإضافة إلى ذلك فهو معروف بهدوئه
يشرب الخمر ولكن باعتدال

48
00:04:36,357 --> 00:04:40,616
يدفع فواتيره بإنتظام مما يربحه
من عمله كبائع مجوهرات بالجملة

49
00:04:40,677 --> 00:04:43,410
متحفظ، ولا يوجد أحد من جيرانه
على علاقة به أو بزوجته

50
00:04:43,577 --> 00:04:45,449
حسنـًا، اعتقد أنهم قد أضاعوا
فرصة التعرف على زوجته

51
00:04:45,617 --> 00:04:48,370
هي لم تغادر المنزل
أبدًا حتى صباح الأمس

52
00:04:48,537 --> 00:04:50,687
ـ متى غادرت؟
ـ في السادسة صباحـًا

53
00:04:50,857 --> 00:04:52,893
السادسة صباحـًا

54
00:04:53,057 --> 00:04:55,890
أعتقد أن هذا هو الوقت
الذي استغرقت عنده في النوم

55
00:04:56,057 --> 00:04:57,331
للأسف الشديد

56
00:04:57,497 --> 00:05:01,331
لقد غادروا شقتهم في هذا الوقت تقريبـًا

57
00:05:02,137 --> 00:05:04,207
هل تشعر أنك كنت أحمقـًا إلى حد ما؟

58
00:05:04,377 --> 00:05:06,368
لا، ليس بعد

59
00:05:17,057 --> 00:05:20,367
ـ كيف حال زوجتك؟
ـ إنها بخير

60
00:05:23,617 --> 00:05:25,345
من الذي أخبرك أنهم
رحلوا في هذا الوقت؟

61
00:05:26,057 --> 00:05:28,890
ـ أنت تتحدث عن من؟
ـ الرجل وزوجته، في السادسة صباحـًا

62
00:05:29,057 --> 00:05:31,730
،المُشرف على البناية
بالإضافة إلى اثنين من السكان

63
00:05:31,897 --> 00:05:34,616
،شهادتهم كانت واضحة
واثقة، ومتوافقة مع بعضها

64
00:05:34,677 --> 00:05:37,186
السيد (ثوروالد) وزوجته"
"كانوا ذاهبين إلى محطة القطار

65
00:05:37,257 --> 00:05:40,454
حسنـًا يا (توم)، وكيف يمكن
لأي شخص تخمين هذا؟

66
00:05:40,617 --> 00:05:43,725
هل كان مكتوبـًا على حقائبهم "نحن
ذاهبون إلى محطة قطار (نيويورك)"؟

67
00:05:44,657 --> 00:05:47,251
(مُشرف البناية قابل (ثوروالد
وهو عائد إلى منزله

68
00:05:47,317 --> 00:05:50,395
وأخبره (ثوروالد) أنه اصطحب زوجته
لتستقل القطار المتجه إلى الريف

69
00:05:50,457 --> 00:05:53,335
من الواضح أن هذا المُشرف
كان ملائمـًا تمامـًا للمهمة

70
00:05:53,497 --> 00:05:55,692
هل تحققت من رصيد
هذا المُشرف في البنك مؤخرًا؟

71
00:05:57,577 --> 00:06:01,047
ـ ماذا؟
ـ حسنـًا، ما فائدة شهادته؟

72
00:06:01,257 --> 00:06:05,091
إنها شهادة مستندة على رواية
!غير موثوق بها رواها القاتل نفسه

73
00:06:05,257 --> 00:06:08,693
هل هناك من شاهد زوجته
بعينه وهي تستقل القطار؟

74
00:06:09,497 --> 00:06:12,568
أنا لا أريد أن أذكِرك أن هذا كله بدأ بناء
على رواية غير مؤكدة منك أنها قتِلت

75
00:06:13,337 --> 00:06:15,851
والآن، هل هناك من رآها بعينه وهي مقتولة؟

76
00:06:16,017 --> 00:06:17,973
ماالذي تفعله؟

77
00:06:18,137 --> 00:06:21,368
،هل أنت مهتم بحل هذه القضية
أم بإظهاري بمظهر الأحمق؟

78
00:06:22,217 --> 00:06:23,975
!حسنـًا، بالاثنين إذا كان هذا ممكنـًا

79
00:06:24,137 --> 00:06:25,775
حسنـًا ابذل الجهد اللازم لذلك

80
00:06:25,937 --> 00:06:27,609
اذهب إلى شقة (ثوروالد) وابحث عن دليل

81
00:06:27,777 --> 00:06:29,210
من المؤكد أنها مليئة بالأدلة

82
00:06:29,377 --> 00:06:30,651
لا أستطيع فعل ذلك

83
00:06:30,717 --> 00:06:32,872
أنا لا أعني أن تذهب الآن، يمكنك
أن تذهب عندما يخرج لشراء الشراب

84
00:06:32,937 --> 00:06:35,607
أو الجريدة أو أي شيء آخر، وكما يقولون
"مالا يُعرَف ... لا يضُر"

85
00:06:35,777 --> 00:06:37,449
لا أستطيع فعل ذلك
حتى ولو كان خارج منزله

86
00:06:37,517 --> 00:06:39,567
... هل هو

87
00:06:39,737 --> 00:06:42,251
هل لديه واسطة في قسم الشرطة
أو شيء من هذا القبيل؟

88
00:06:42,417 --> 00:06:44,328
لا تحاول إثارة غضبي

89
00:06:44,497 --> 00:06:47,489
حتى المحقق لا يستطيع اقتحام شقة للبحث بها

90
00:06:47,657 --> 00:06:50,490
لو اكتشف أحد أمري
فسيتم نزع شارتي في الحال

91
00:06:50,657 --> 00:06:52,727
إذن كل ماعليك هو تأمين
نفسك حتى لا يُكتشف أمرك

92
00:06:52,937 --> 00:06:54,697
إذا وجدت دليلاً فستقبض على القاتل

93
00:06:54,857 --> 00:06:57,136
وعندها سيكون تعديك
على بعض القوانين غير ذي بال

94
00:06:57,297 --> 00:06:59,208
وإذا لم تجد أي شيء
سنتأكد من براءة الرجل

95
00:06:59,377 --> 00:07:01,333
على الرغم من أن هذا قد يثير مللك

96
00:07:01,497 --> 00:07:04,887
إلا أنني مضطر لتذكيرك
... بالمادة التي تنص على أن

97
00:07:04,957 --> 00:07:08,547
تصريح التفتيش يجب أن يمنح من قاض يعرف"
"جميع  الحقوق المنصوص عليها للمواطنين

98
00:07:08,617 --> 00:07:11,893
ـ لابد أن يحصل منا على دليل
ـ امنحه دليلاً

99
00:07:13,497 --> 00:07:15,215
نعم، أستطيع أن أتخيل نفسي وأنا أقول له

100
00:07:15,377 --> 00:07:19,214
سيدي القاضي ... لدي صديق"
... يعمل كمحقق هاو

101
00:07:20,577 --> 00:07:23,414
،منذ بضع ليال ...
" ... بعد تناوله لعشاء دسم

102
00:07:23,577 --> 00:07:27,692
(سيُلقي بقانون عقوبات ولاية (نيويورك
في وجهي، وهو مؤلف ضخم من ستة أجزاء

103
00:07:28,897 --> 00:07:32,915
بحلول الغد قد تختفي جميع الأدلة
من شقة هذا الرجل، وأنت تعلم هذا

104
00:07:33,177 --> 00:07:35,096
هذا هو الكابوس الذي يخشاه كل محقق

105
00:07:35,257 --> 00:07:38,488
ماالذي تحتاجه حتى تبحث عن الدليل؟

106
00:07:38,657 --> 00:07:39,885
أخبرني الآن، ماالذي تريده؟

107
00:07:40,057 --> 00:07:42,093
آثار اقدام ملطخة بالدماء حتى باب الشقة؟

108
00:07:42,257 --> 00:07:45,886
،الشيء الذي لا أريده هو التوبيخ
أنت من طلب مني المساعدة

109
00:07:46,057 --> 00:07:48,849
والآن تتصرف وكأنه حق
مكتسب لك كدافع للضرائب

110
00:07:49,217 --> 00:07:52,491
كيف احتملنا قضاء ثلاث سنوات معـًا
في هذه الطائرة أثناء الحرب؟

111
00:07:55,097 --> 00:07:58,330
أعتقد أنني سأذهب إلى محطة
(القطار للتأكد من رواية (ثوروالد

112
00:07:58,497 --> 00:07:59,725
لا تشغل بالك بهذه الرواية

113
00:07:59,897 --> 00:08:02,127
ابحث عن الصندوق الموجود به زوجته

114
00:08:02,857 --> 00:08:04,176
!لقد كدت أنسى

115
00:08:04,337 --> 00:08:07,807
لقد كان هناك بطاقة بريدية
(في صندوق البريد الخاص بـ (ثوروالد

116
00:08:07,977 --> 00:08:10,491
تم إرسالها في الثالثة والنصف
(بعد ظهر أمس من (ميريتسفيل

117
00:08:10,657 --> 00:08:12,170
هذا يبعد ثمانين ميلاً من هنا

118
00:08:12,737 --> 00:08:18,935
،نص الرسالة هو "وصلت بسلام
"(وأشعر بتحسن، مع حبي ... (آنا

119
00:08:21,417 --> 00:08:23,189
... هل هذه

120
00:08:23,657 --> 00:08:26,091
آنا) ... التي أعرفها؟)

121
00:08:27,417 --> 00:08:29,931
(زوجة (ثوروالد

122
00:08:32,417 --> 00:08:33,896
هل يوجد أي شيء تريده يا (جيف)؟

123
00:08:34,617 --> 00:08:36,369
ربما أن ترسل لي محققـًا جيدًا

124
00:10:31,577 --> 00:10:34,489
<i>ـ أين الشراب؟
ـ سأذهب لإحضاره</i>

125
00:10:41,617 --> 00:10:44,654
<i>تحركي أسرع، وارفعي ذراعك لأعلى</i>

126
00:11:41,655 --> 00:11:44,655
<i>إيجل هاند"
"لتنظيف الملابس</i>

127
00:12:15,097 --> 00:12:15,585
<i>أهلاً</i>

128
00:12:15,686 --> 00:12:16,715
أهلاًً، زوجة السيد (دويل)؟

129
00:12:16,815 --> 00:12:17,515
<i>نعم</i>

130
00:12:17,616 --> 00:12:19,209
معك (جيف) ثانية ، هل وصل (توم)؟

131
00:12:19,237 --> 00:12:20,909
<i>(لا لم يصل حتى الآن يا (جيف</i>

132
00:12:21,077 --> 00:12:22,166
ألم يتصل بك حتى الآن؟

133
00:12:22,437 --> 00:12:25,434
لا، هل الأمر هام حقـًا يا (جيف)؟

134
00:12:25,897 --> 00:12:26,907
للأسف نعم

135
00:12:27,377 --> 00:12:29,469
سأجعله يتصل بك بمجرد أن أراه

136
00:12:29,737 --> 00:12:31,109
لا، لا تشغلي بالك بفعل هذا

137
00:12:31,277 --> 00:12:33,156
اجعليه فقط يأتي هنا بأسرع ما يمكنه

138
00:12:33,517 --> 00:12:35,192
يبدو أن (ثوروالد) سيرحل الليلة

139
00:12:35,357 --> 00:12:36,649
<i>ومن هو (ثوروالد)؟</i>

140
00:12:36,817 --> 00:12:38,090
فقط أخبريه، وهو سيفهم

141
00:12:38,091 --> 00:12:39,453
و(ثوروالد) هذا رجل، لا تقلقي

142
00:12:39,717 --> 00:12:41,592
<i>!ليلة سعيدة أيها الأبله</i>

143
00:12:41,757 --> 00:12:42,951
ليلة سعيدة

144
00:12:57,952 --> 00:12:59,447
مكالمة خارجية أخرى

145
00:13:35,037 --> 00:13:38,470
<i>هناك شخص يطرق الباب</i>

146
00:13:41,037 --> 00:13:43,394
<i>ـ أهلاً
ـ مرحبـًا بكم</i>

147
00:14:03,658 --> 00:14:05,171
أهلاً

148
00:14:08,218 --> 00:14:09,970
ـ ماذا فعلتِ بشعرِِِِك؟
ـ قمت فقط  بـ ـ ـ

149
00:14:10,138 --> 00:14:13,175
،(انظري إلى (ثوروالد
إنه يستعد للرحيل، انظري

150
00:14:17,658 --> 00:14:19,137
لا يبدو أنه في عجلة من أمره

151
00:14:19,298 --> 00:14:21,732
لقد كان يضع كل متعلقاته على أحد الأسِرة

152
00:14:21,898 --> 00:14:23,968
قمصانه، وحُلله، ومعاطفه، وجواربه

153
00:14:24,038 --> 00:14:26,836
حتى حقيبة زوجته الجلدية
التي تركتها مُعلقة على عمود الفراش ـ ـ

154
00:14:26,897 --> 00:14:28,297
ماذا عنها؟

155
00:14:28,598 --> 00:14:31,137
،كان يخفيها في الخزانة
أو على الأقل كانت هناك

156
00:14:31,298 --> 00:14:34,973
،لقد أخرجها، ثم ذهب إلى الهاتف
وأجرى إتصالاً خارجيـًا

157
00:14:35,138 --> 00:14:37,698
لقد وضع مجوهرات زوجته في هذه الحقيبة

158
00:14:37,858 --> 00:14:40,656
،وبدا أنه كان مهتمـًا بها
وطلب من شخص ما النصيحة عبر الهاتف

159
00:14:40,718 --> 00:14:42,131
شخص غير زوجته

160
00:14:42,298 --> 00:14:44,270
حسنـًا، أنا لم أره يستشير
زوجته أبدًا في أي شيء

161
00:14:44,338 --> 00:14:47,728
،كانت تتطوع بالرأي في كثير من الأحيان
لكنني لم أشاهده يطلب منها النصيحة أبدًا

162
00:14:57,818 --> 00:15:01,094
ـ ولكن إلى أين سيذهب؟
ـ لا أعلم

163
00:15:01,498 --> 00:15:06,652
ـ وماذا لو رحل للأبد
ـ سيعود، فحاجياته لاتزال موجودة هنا

164
00:15:06,818 --> 00:15:10,076
ـ أعتقد أننا يمكننا أن نضيء المكان الآن
ـ لا، ليس الآن

165
00:15:16,898 --> 00:15:20,072
،حسنـًا، يمكنك أن تضيئي المكان الآن
لابد أنه انعطف يمينـًا عند نهاية الممر

166
00:15:22,138 --> 00:15:25,335
طوال اليوم وأنا أحاول التركيز في العمل

167
00:15:25,498 --> 00:15:29,571
ـ هل كنت تفكرين بـ (ثوروالد)؟
(ـ كنت أفكر به، وبك، وبصديقك (دويل

168
00:15:29,738 --> 00:15:31,519
هل تحدثت معه منذ زيارته الأخيرة؟

169
00:15:32,220 --> 00:15:35,173
لا، لقد أخبرني أنه سيفحص
محطة القطار وصندوق الأمتعة

170
00:15:35,338 --> 00:15:36,976
من الواضح أنه لم ينتهي من هذا الأمر بعد

171
00:15:37,898 --> 00:15:40,093
هل تفكرين في شيء ما؟

172
00:15:40,258 --> 00:15:43,568
ـ هذا غير منطقي بالنسبة لي
ـ ماهو الأمر غير المنطقي؟

173
00:15:43,738 --> 00:15:46,332
النساء ليسوا غريبي الأطوار إلى هذه الدرجة

174
00:15:46,498 --> 00:15:50,411
حسنـًا، لا أستطيع تخمين
ماذا تقصدين ياعزيزتي

175
00:15:50,578 --> 00:15:52,967
امرأة لديها حقيبة يد مُفضلة

176
00:15:53,138 --> 00:15:57,017
ودائما تعلقها على عمود فراشها
كي تكون في متناول يديها

177
00:15:57,178 --> 00:16:00,773
وفجأة تسافر وتتركها في المنزل! لماذا؟

178
00:16:00,938 --> 00:16:02,576
لأنها لم تكن تعلم أنها ستسافر

179
00:16:02,738 --> 00:16:04,569
والمكان الذي كانت ذاهبة إليه
لم تكن لتحتاج حقيبة يدها به

180
00:16:04,738 --> 00:16:08,192
نعم، ولكن زوجها فقط هو الذي
كان يمكن أن يكون على علم بهذا

181
00:16:08,658 --> 00:16:11,491
والمجوهرات ... النساء
لا يضعن حُليهن في حقيبة يد

182
00:16:11,658 --> 00:16:13,967
ليجعلوهم عُرضة للتشابك، والانثناء، والخدش

183
00:16:14,138 --> 00:16:15,651
حسنا، هل يقومون بإخفائها في ملابس أزواجهم؟

184
00:16:15,818 --> 00:16:19,652
،لا، لايفعلون ذلك
ولا يتركونها ويذهبون أبدًا

185
00:16:20,258 --> 00:16:22,374
لأنه لايوجد امرأة تذهب
إلى أي مكان عدا المستشفى

186
00:16:22,538 --> 00:16:25,811
وتترك أدوات زينتها، أو عطرها، أو حُليها

187
00:16:26,078 --> 00:16:28,530
ضعي هذا هنا، هذه الأشياء
ضرورية لكم، أليس كذلك؟

188
00:16:28,698 --> 00:16:30,051
لا غنى عنها

189
00:16:30,218 --> 00:16:34,577
،ولا يمكن أن نضعها في حقيبة اليد المُفضلة
و نغادر ونتركها في خزانة الزوج

190
00:16:34,738 --> 00:16:36,888
حسنـًا، أنا متفق معك
ياعزيزتي، متفق معك تمامـًا

191
00:16:37,058 --> 00:16:38,810
ولكن (توم دويل) لديه إجابة جاهزة
لهذا على الرغم من ذلك ـ ـ

192
00:16:38,978 --> 00:16:41,367
أن السيدة (ثوروالد) غادرت المنزل
في السادسة صباح أمس مع زوجها؟

193
00:16:41,538 --> 00:16:42,927
طبقـًا لشهادة الشهود

194
00:16:43,738 --> 00:16:45,808
(حسنـًا، ولدي دفع مناسب لجواب السيد (دويل

195
00:16:45,978 --> 00:16:49,175
،(لايمكن أن تكون هذه السيدة (ثوروالد
أو أنني لا أعرف شيئـًا عن النساء

196
00:16:49,538 --> 00:16:51,070
وماذا عن الشهود؟

197
00:16:51,371 --> 00:16:53,834
نحن متفقون أنهم شاهدوا امرأة

198
00:16:54,298 --> 00:16:56,766
(ولكنها لم تكن السيدة (ثوروالد

199
00:16:56,938 --> 00:17:00,414
ـ هذا لم يثبت بعد
ـ إذن فهذا هو الدفع؟

200
00:17:04,218 --> 00:17:05,890
تعالي هنا

201
00:17:08,818 --> 00:17:11,810
أريد أن أرى وجه صديقك عندما نخبره بهذا

202
00:17:11,978 --> 00:17:14,048
لا يبدوا بالمحقق الجيد

203
00:17:14,218 --> 00:17:18,894
،لا تكوني قاسية عليه هكذا
إنه يبذل قصارى جهده في عمله

204
00:17:19,058 --> 00:17:20,696
أتمنى أن يأتي بسرعة

205
00:17:20,858 --> 00:17:23,736
،لا تتعجل الأمور
فلا يزال أمامنا الليل كله

206
00:17:26,178 --> 00:17:28,408
ـ لا يزال أمامنا ماذا؟
ـ الليل كله

207
00:17:28,578 --> 00:17:30,967
سأقضي الليلة هنا

208
00:17:32,338 --> 00:17:36,251
حسنـًا، لابد أن تخبري صاحب المنزل بهذا

209
00:17:36,418 --> 00:17:38,932
لدي عطلة نهاية الأسبوع بكاملها

210
00:17:39,538 --> 00:17:42,496
،هذا جميل جدًا
ولكن لدي فراش واحد

211
00:17:43,098 --> 00:17:47,216
،إذا قلت أي شيء آخر
سأمضي ليلة الغد هنا أيضـًا

212
00:17:47,378 --> 00:17:51,496
لن أستطيع أن أعطيك ... أي ملابس للنوم

213
00:17:55,298 --> 00:17:58,091
لقد قلت أنني يجب علي التعود
على حياة الترحال بحقيبة سفر واحدة

214
00:18:00,958 --> 00:18:02,668
أراهن أن حقيبة سفرك ليست بهذا الحجم

215
00:18:02,969 --> 00:18:04,612
هل هذه حقيبة سفر؟

216
00:18:04,778 --> 00:18:07,331
حسنـًا، هذه هي حقيبة سفر الرحلات القصيرة

217
00:18:07,498 --> 00:18:10,649
مضغوطة، ولكنها ... تؤدي الغرض

218
00:18:10,818 --> 00:18:12,888
يبدو أنك حزمت أمتعتك على عجل

219
00:18:13,058 --> 00:18:16,130
انظري إلى هذا، أليس رائعـًا؟

220
00:18:16,298 --> 00:18:20,769
سأقايض حدسي الأنثوي بالفراش هذه الليلة

221
00:18:20,938 --> 00:18:23,372
أنا موافق على هذا

222
00:18:36,178 --> 00:18:38,011
هاهي الأغنية مرة أخرى

223
00:18:44,458 --> 00:18:48,087
من أين يحصل هذا الرجل على الإلهام
كي يؤلف أغاني مثل هذه؟

224
00:18:48,258 --> 00:18:52,092
يحصل عليه من علمه بأن عليه
إيجارًا يجب أن يدفعه أول كل شهر

225
00:18:53,978 --> 00:18:56,651
إنها رائعة جدًا

226
00:18:56,818 --> 00:19:00,333
ـ كنت أتمنى أن أكون موهوبة
ـ أنت موهوبة بالفعل يا عزيزتي

227
00:19:00,498 --> 00:19:04,173
فلديك موهبة غير عادية على خلق المشاكل

228
00:19:04,338 --> 00:19:05,930
ـ حقـًا؟
ـ بالطبع

229
00:19:06,098 --> 00:19:08,195
كأن تأتي هنا وتمضي الليلة دون أن يدعوكِ أحد

230
00:19:08,758 --> 00:19:11,175
حسنـًا، عنصر المفاجأة
قادر على حسم أي هجوم

231
00:19:11,338 --> 00:19:14,375
كما أنك غير متابع لقصص المحقق الخاص

232
00:19:14,538 --> 00:19:17,806
،فعندما يقع في المشاكل
فإن مُساعِدته هي من تخرجه منها دائمـًا

233
00:19:17,978 --> 00:19:20,469
هل تقصدين المُساعِدة
التي تنقذه من أحضان الراقصات

234
00:19:20,738 --> 00:19:23,687
وبنات الرجال الأثرياء اللاتي
يتمتعن بالعواطف الجياشة؟

235
00:19:23,858 --> 00:19:26,611
ـ بالضبط
ـ نعم، إنها هي

236
00:19:26,778 --> 00:19:29,576
الطريف أنه لا يتزوجها أبدًا
في النهاية! أليس كذلك؟

237
00:19:29,738 --> 00:19:32,298
!ـ هذا شيء غريب
!ـ شيء عجيب

238
00:19:34,658 --> 00:19:36,455
لمَ لا أذهب إلى مكان أكثر راحة؟

239
00:19:36,618 --> 00:19:38,051
لك كامل الحرية

240
00:19:38,498 --> 00:19:41,331
أعني كالمطبخ  كي أعد لنا بعض القهوة

241
00:19:41,498 --> 00:19:43,966
وبعض الشراب أيضـًا

242
00:19:53,418 --> 00:19:54,931
<i>(هاري)</i>

243
00:20:03,418 --> 00:20:05,215
(ـ أهلاً يا (جيف
ـ أهلاً

244
00:20:54,258 --> 00:20:56,557
ما الأدلة الجديدة التي تثبت
تورط هذا الرجل المدعو (ثوروالد)؟

245
00:20:56,618 --> 00:20:59,690
ما يكفي لإصابتي بالذعر خوفـًا من عدم
ظهورك في الوقت المناسب قبل رحيله

246
00:21:00,058 --> 00:21:02,328
ـ هل تعتقد أنه سيرحل؟
ـ لقد جمع كل شيء يملكه

247
00:21:02,498 --> 00:21:05,116
ووضعه في حجرة النوم
ليكون جاهزًا عند حزم أمتعته

248
00:21:07,818 --> 00:21:11,254
،إنني أعد بعض الشراب
(أعتقد أنك السيد (دويل

249
00:21:13,898 --> 00:21:16,093
(هذه هي السيدة (ليزا فيرمونت) يا (توم

250
00:21:16,258 --> 00:21:17,125
كيف حالك؟

251
00:21:17,926 --> 00:21:19,489
نحن نعتقد أن (ثوروالد) مُذنب

252
00:21:26,478 --> 00:21:28,075
(احذر يا (توم

253
00:21:33,038 --> 00:21:33,619
أهلاً

254
00:21:33,820 --> 00:21:35,032
هل الضابط (دويل) هو المتحدث؟

255
00:21:35,098 --> 00:21:36,131
إنه هنا ... مكالمة لك

256
00:21:37,558 --> 00:21:38,097
أهلاً

257
00:21:38,198 --> 00:21:39,569
الضابط (دويل) هو من يحدثني يا سيدي؟

258
00:21:39,738 --> 00:21:42,730
نعم إنه أنا ... نعم

259
00:21:45,098 --> 00:21:46,417
حسنـًا

260
00:21:46,818 --> 00:21:49,332
لقد فهمت، شكرًا لك ... وداعـًا

261
00:21:49,498 --> 00:21:51,489
القهوة ستكون جاهزة حالاً

262
00:21:51,658 --> 00:21:53,888
ألن تخبره عن المجوهرات يا (جيف)؟

263
00:21:54,058 --> 00:21:55,047
المجوهرات؟

264
00:21:55,218 --> 00:21:58,449
لقد كان يخفي المجوهرات الخاصة
بزوجته بين ملابسه في حجرة النوم

265
00:21:58,618 --> 00:22:01,610
ـ هل أنت متأكد أنها تخص زوجته
ـ لقد كانت في حقيبة يدها المُفضلة

266
00:22:01,778 --> 00:22:04,338
(وهذا يقودنا إلى استنتاج وحيد ياسيد (دويل

267
00:22:04,498 --> 00:22:05,487
وهو؟

268
00:22:05,658 --> 00:22:09,048
أن السيدة التي كانت معه
صباح الأمس لم تكن زوجته

269
00:22:09,258 --> 00:22:10,657
هذا هو ما توصلتم إليه؟

270
00:22:10,858 --> 00:22:15,533
ببساطة النساء لايتركن حُليهن عندما يسافرن

271
00:22:15,698 --> 00:22:18,667
كُف عن هذا يا (توم)، أنت لست في حاجة
إلى هذه المعلومات، اليس كذلك؟

272
00:22:25,738 --> 00:22:28,298
في الحقيقة نعم، لا حاجة لي بها

273
00:22:33,498 --> 00:22:37,457
لارس ثوروالد) بريء تمامـًا)
من تهمة قتل زوجته

274
00:22:40,418 --> 00:22:44,127
هل تستطيع أن تفسر كل ما حدث
ولايزال يحدث في منزله؟

275
00:22:44,338 --> 00:22:46,169
لا، ولا أنت كذلك تستطيع

276
00:22:46,338 --> 00:22:49,057
أنت تراقب حياته الخاصة الغامضة

277
00:22:49,218 --> 00:22:51,727
الناس يقومون سرًا بالعديد من الأشياء
التي يصعب تفسيرها على الملأ

278
00:22:52,058 --> 00:22:53,730
كقتل زوجاتهم؟

279
00:22:54,058 --> 00:22:56,697
أخرجي هذه الفكرة من رأسك
لأنها ستقودك إلى الإتجاه الخطأ

280
00:22:56,858 --> 00:22:58,530
ماذا عن السكين والمنشار؟

281
00:22:59,218 --> 00:23:03,257
ـ ألم يكن لديك منشارًا أبدًا؟
ـ حسنـًا، في مرآب المنزل كان لدي ـ ـ

282
00:23:03,418 --> 00:23:05,374
كم مرة استخدمته في قتل الناس؟

283
00:23:05,658 --> 00:23:08,493
وكم قتلت بمئات السكاكين
التي امتلكتها طوال حياتك؟

284
00:23:10,658 --> 00:23:12,091
أنت تتعامل بمنطق معكوس

285
00:23:12,258 --> 00:23:15,773
،لا يمكنك تجاهل اختفاء الزوجة
بالإضافة إلى الصندوق والمجوهرات

286
00:23:15,938 --> 00:23:18,657
لقد تحققت من محطة القطار أنه اشترى تذكرة

287
00:23:18,818 --> 00:23:22,319
وبعدها بعشر دقائق استقلت زوجته
(القطار المتجه إلى (ميريتسفيل

288
00:23:22,620 --> 00:23:24,015
دلائل انتفاء الجريمة عديدة

289
00:23:24,178 --> 00:23:26,811
ربما كانت هذه امرأة ولكنها ليست زوجته

290
00:23:26,978 --> 00:23:28,297
ـ هذه المجوهرات ـ ـ
... ـ حسنـًا يا سيدة فيرمونت

291
00:23:28,458 --> 00:23:31,097
الحدس الأنثوي قد يسهم في رواج المجلات

292
00:23:31,258 --> 00:23:33,977
لكن في الحياة الواقعية
لا يعدو كونه خيالاً محضـًا

293
00:23:34,138 --> 00:23:38,331
لا أستطيع أن أحصي عدد السنوات التي أضعتها
في تعقب أدلة قائمة على الحدس الأنثوي

294
00:23:38,498 --> 00:23:40,887
حسنـًا، أفهم من ذلك أنك لم تجد الصندوق

295
00:23:40,958 --> 00:23:44,095
وكل ما حدثتنا به هو مأخوذ من خطاب
قديم لك قلته في حفلة لرجال الشرطة

296
00:23:44,258 --> 00:23:46,692
لقد وجدت الصندوق بعد
رحيلي من هنا بنصف ساعة

297
00:23:46,858 --> 00:23:50,692
أعتقد أنه من الطبيعي أن يقوم
!رجل بربط صندوق بحبل سميك

298
00:23:50,858 --> 00:23:52,291
نعم، إذا كان القفل مكسور

299
00:23:52,458 --> 00:23:55,575
ماذا وجدت في الصندوق؟
ملاحظة ساخرة لي؟

300
00:23:55,738 --> 00:23:57,649
(ملابس السيدة (ثوروالد

301
00:23:57,818 --> 00:23:59,016
نظيفة، ومُعدة جيدة

302
00:23:59,017 --> 00:24:00,890
ليست على أحدث صيحة، لكن أنيقة

303
00:24:01,058 --> 00:24:02,730
ألم ترسلهم إلى المعمل الجنائي؟

304
00:24:02,898 --> 00:24:05,617
لقد أرسلتهم إلى وجهتهم
الطبيعية والشرعية

305
00:24:05,778 --> 00:24:10,329
لماذا تأخذ امرأة كل ما تملكه معها
إذا كانت مسافرة في رحلة قصيرة؟

306
00:24:10,498 --> 00:24:13,616
دعنا نعرف تفسير "قسم تحليل
نفسية المرأة" لهذا الأمر

307
00:24:14,778 --> 00:24:17,087
أرى أن هذا يدل على أنها
لم تكن تنوي العودة مرة أخرى

308
00:24:17,258 --> 00:24:18,976
"وهذا مايسمى بـ "المشاكل العائلية

309
00:24:19,138 --> 00:24:21,572
،وإذا لم تكن تنوي العودة مرة أخرى
لماذا لم يخبر زوجها صاحب الشقة بهذا؟

310
00:24:21,638 --> 00:24:25,107
،سأخبرك أنا لماذا لم يخبر صاحب الشقة
لأنه كان يخفي شيئـًا ما

311
00:24:28,178 --> 00:24:30,155
هل تخبر صاحب الشقة بكل شيء؟

312
00:24:30,258 --> 00:24:32,208
(لقد أخبرتك بأن عليك أن تحذر يا (توم

313
00:24:32,578 --> 00:24:35,615
لو كنت حذرًا أثناء قيادتي لطائرة
الاستطلاع أثناء الحرب

314
00:24:35,778 --> 00:24:37,006
لما استطعت أنت أن تلتقط الصور

315
00:24:37,178 --> 00:24:41,376
،التي جعلتك تحصل على الميدالية، والمال
والشهرة، والوظيفة الجيدة التي تشغلها الآن

316
00:24:43,498 --> 00:24:48,413
مارأيكم في أن نجلس ونتحدث
بشكل ودي، ونتمتع بالشراب الجميل؟

317
00:24:48,578 --> 00:24:50,133
وننسى الأمر برمته

318
00:24:51,098 --> 00:24:55,376
ويمكننا نسج القصص الخيالية حول الأيام
الجميلة التي أمضيناها معـًا أثناء الحرب

319
00:24:55,538 --> 00:24:57,415
أفهم من ذلك أنك قد تخليت عن القضية؟

320
00:24:57,578 --> 00:25:00,297
لا يوجد قضية من الأساس
(حتى أتخلى عنها يا آنسة (فيرمونت

321
00:25:00,458 --> 00:25:02,237
ما رأيك في موضوع التمتع بالشراب؟

322
00:25:09,418 --> 00:25:11,249
نعم، أعتقد أنكِ محقة

323
00:25:12,818 --> 00:25:16,806
حسنـًا، أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب
إلى المنزل وأحصل على قسط من النوم

324
00:25:21,938 --> 00:25:25,453
أنا ... أنا لست من معتادي
احتساء الشراب دفعة واحدة

325
00:25:29,738 --> 00:25:32,172
(إذا احتجت أي مساعدة أخرى يا (جيف

326
00:25:32,338 --> 00:25:35,808
فيمكنك البحث في دليل
الشركات والمكاتب الخاصة

327
00:25:36,538 --> 00:25:39,416
!أنا عاشقة للتعليقات الختامية المضحكة

328
00:25:39,898 --> 00:25:42,810
ـ إلى من كان الصندوق مُرسَلاً؟
(ـ للسيدة (آنا ثوروالد

329
00:25:42,978 --> 00:25:44,934
إذن دعنا ننتظر لنرى من سيستلمه

330
00:25:45,378 --> 00:25:47,808
،لقد تذكرت ... بخصوص هذه المكالمة
لقد أعطيتهم رقم هاتفك

331
00:25:47,978 --> 00:25:50,572
ـ أتمنى ألا تمانع في ذلك
ـ هذا يعتمد على شخصية من حصل على الرقم

332
00:25:50,738 --> 00:25:52,251
(شرطة (ميريتسفيل

333
00:25:52,418 --> 00:25:54,654
لقد كانوا يُعلمونني أن الصندوق
... قد تم استلامه

334
00:25:54,718 --> 00:25:56,376
(بواسطة السيدة (آنا ثوروالد

335
00:25:57,458 --> 00:25:59,449
حاول ألا تطيل السهر

336
00:26:17,338 --> 00:26:19,249
ـ انظر
ـ ماذا؟

337
00:26:49,898 --> 00:26:51,713
إنه أصغر منها بكثير، أليس كذلك؟

338
00:27:26,698 --> 00:27:28,250
<i>ماالذي تفعله؟</i>

339
00:27:53,658 --> 00:27:56,890
على الرغم من أنني أكره الاعتراف بذلك

340
00:27:57,058 --> 00:28:00,128
لكن ربما كان (توم) محقـًا
... في بعض ما قاله

341
00:28:00,298 --> 00:28:04,257
أن مايحدث في الشقة المقابلة
هو مجرد أمر خاص لا أكثر ولا أقل

342
00:28:05,058 --> 00:28:10,769
لقد بدأت في التساؤل، هل من الخُلق القويم
أن أراقب شخصـًا بالنظارات المعظمة؟

343
00:28:11,818 --> 00:28:13,046
... هل

344
00:28:13,218 --> 00:28:17,252
هل تعتقدي أن هذا شيئـًا أخلاقيـًا حتى
لو ثبت لكِ أنه لم يرتكب أي جريمة؟

345
00:28:18,958 --> 00:28:21,714
لست مُلِمة بأخلاقيات مراقبة
الناس عبر النوافذ المفتوحة

346
00:28:21,818 --> 00:28:23,171
بالطبع يمكنهم فعل ذات الشيء معي

347
00:28:23,338 --> 00:28:25,806
بأن يراقبونني كحشرة
تحت المجهر إذا أرادوا ذلك

348
00:28:26,738 --> 00:28:30,048
لو أتى شخص إلى هنا
!يا (جيف) فلن يصدق ما يراه

349
00:28:30,218 --> 00:28:31,193
ماذا؟

350
00:28:31,258 --> 00:28:35,856
لأننا متجهمين ومحبطين تمامـًا
!لاكتشافنا أن هناك رجلاً لم يقتل زوجته

351
00:28:37,018 --> 00:28:40,169
أنا وأنت من أسوأ الأشرار المرعبين
الذين عرفتهم طوال حياتي

352
00:28:40,338 --> 00:28:44,690
ألا تعتقد أننا يمكن أن نشعر بالسعادة
لأن هذه السيدة المسكينة لاتزال حية ترزق؟

353
00:28:47,658 --> 00:28:50,454
أين ذهبت التعاليم التي
تقول "أحبوا جيرانكم"؟

354
00:28:52,418 --> 00:28:56,093
أعتقد أنني سأقوم بإحياء
هذه التعاليم مرة أخرى غدًا

355
00:28:56,858 --> 00:28:59,133
(وسأبدأ بالآنسة (تورسو

356
00:28:59,978 --> 00:29:03,209
هذا ما لم انتقل أنا إلى الشقة المقابلة

357
00:29:05,258 --> 00:29:09,137
وأقوم بأداء الرقصة التي تؤديها كل ساعة

358
00:29:10,978 --> 00:29:13,333
لقد انتهى عرض الليلة

359
00:29:17,858 --> 00:29:20,816
والآن مع العرض الدعائي لما سنقدمه لاحقـًا

360
00:29:22,338 --> 00:29:24,793
هل كان السيد (دويل) يظن
أن هذه الحقيبة مسروقة؟

361
00:29:26,578 --> 00:29:28,933
لا يا (ليزا)، لا أعتقد أنه كان يظن ذلك

362
00:29:43,338 --> 00:29:44,606
ما رأيك؟

363
00:29:45,707 --> 00:29:46,872
... حسنـًا

364
00:29:47,658 --> 00:29:49,692
سأعيد صياغة السؤال

365
00:29:49,993 --> 00:29:51,014
شكرًا لكِ

366
00:29:51,658 --> 00:29:53,376
هل يعجبك؟

367
00:29:54,138 --> 00:29:55,235
نعم يعجبني

368
00:29:56,136 --> 00:29:57,115
حسنـًا ـ ـ

369
00:30:07,598 --> 00:30:08,889
ماذا حدث؟

370
00:30:10,618 --> 00:30:12,813
<i>ـ هل هناك من أصيب؟
ـ إنه الكلب</i>

371
00:30:12,978 --> 00:30:15,446
<i>هناك شيء ما أصاب الكلب</i>

372
00:30:18,898 --> 00:30:20,854
<i>هل هناك من سقط من النافذة؟</i>

373
00:30:21,978 --> 00:30:23,570
اعتقد أنه كلب

374
00:30:25,338 --> 00:30:26,425
!لقد مات

375
00:30:26,826 --> 00:30:28,570
تم خنقه، فعنقه مكسور

376
00:30:30,218 --> 00:30:31,890
من الذي فعلها منكم؟

377
00:30:32,058 --> 00:30:33,889
من الذي قتل كلبي؟

378
00:30:36,118 --> 00:30:38,247
!"أنتم لا تعرفون معنى كلمة "الجيران

379
00:30:38,978 --> 00:30:40,331
الجيران يحبون بعضهم

380
00:30:40,818 --> 00:30:44,652
،يتحدثون مع بعضهم
ويهتمون إذا أصاب أحدهم مكروه

381
00:30:45,418 --> 00:30:47,295
!ولكن لا أحد منكم يهتم بذلك

382
00:30:51,178 --> 00:30:56,576
ولكن لم أكن أتخيل أن أحدكم وضيع
لدرجة قتل كلب مسالم لاحول له ولا قوة

383
00:30:58,858 --> 00:31:02,409
الكائن الوحيد الذي عاش هنا
وكان يحمل في قلبه حبـًا للآخرين

384
00:31:10,458 --> 00:31:15,009
هل قتلتموه لأنه أحبكم؟
!فقط لأنه أحبكم

385
00:31:18,058 --> 00:31:19,453
دعينا ندخل

386
00:31:23,778 --> 00:31:25,609
<i>ـ هيا نعود لحفلنا
ـ إنه مجرد كلب</i>

387
00:31:38,058 --> 00:31:41,975
لقد كدت أقتنع لدقيقة أنني
(مخطيء كما قال (توم دويل

388
00:31:42,058 --> 00:31:43,730
ـ ولكنك لم تعد كذلك؟
ـ انظري

389
00:31:43,898 --> 00:31:48,453
هناك شخص واحد من الجيران لم يأت
إلى النافذة ليشاهد ما حدث، انظري

390
00:31:54,498 --> 00:31:58,252
(ولكن ماالذي يجنيه (ثوروالد
من قتل جرو صغير؟

391
00:31:59,538 --> 00:32:01,654
لأنه عرف أكثر من اللازم؟

392
00:32:09,218 --> 00:32:11,449
هل تعتقدون أن الأمر يستحق
عناء مراقبته طوال اليوم؟

393
00:32:12,578 --> 00:32:13,772
هل يقوم بتنظيف المنزل؟

394
00:32:13,938 --> 00:32:16,213
إنه ينظف حوائط الحمّام

395
00:32:16,858 --> 00:32:19,577
لابد أنه نثر الكثير من الدماء

396
00:32:21,258 --> 00:32:23,567
ولمَ لا؟ هذا هو ما نعتقده جميعـًا

397
00:32:23,738 --> 00:32:26,696
لقد قتلها هناك، و يجب عليه
أن يتخلص من آثار الدماء قبل رحيله

398
00:32:26,858 --> 00:32:29,008
عليك أن تختاري كلمات
( أكثر تهذيبـًا يا (ستيلا

399
00:32:29,178 --> 00:32:31,649
لا توجد كلمة أكثر تهذيبـًا للقتل حتى أقولها

400
00:32:35,458 --> 00:32:40,168
هناك صندوق أصفر صغير
على الرف يا (ليزا)، هل وجدتِه؟

401
00:32:40,338 --> 00:32:42,169
ـ الرف العلوي؟
ـ نعم إنه هو

402
00:32:42,338 --> 00:32:44,488
وأحضري لي مُظهر الصور من هناك

403
00:32:46,458 --> 00:32:50,246
... لقد التقطت
هذه الصور منذ أسبوعين تقريبـًا

404
00:32:51,498 --> 00:32:54,808
أتمنى أن أكون قد التقطت شيئـًا
... آخر عدا أرجل الجالسين، والآن أيهم

405
00:32:54,978 --> 00:32:57,173
ماالذي تبحث عنه؟

406
00:32:57,538 --> 00:33:00,750
هناك شيء ما، وإذا كنت محقـًا به
أعتقد أنني قد كشفت جريمة قتل

407
00:33:00,818 --> 00:33:02,809
ـ جريمة قتل السيدة (ثوروالد)؟
ـ لا

408
00:33:03,738 --> 00:33:05,535
لا، جريمة قتل الكلب

409
00:33:06,978 --> 00:33:11,176
أعتقد أنني أعرف لماذا قتل (ثوروالد) الكلب

410
00:33:11,338 --> 00:33:14,057
انظري هنا، وأخبريني ماذا ترين؟

411
00:33:14,658 --> 00:33:16,410
الآن، ضعيها جانبـًا

412
00:33:16,578 --> 00:33:18,296
والآن انظري إليها مجددًا

413
00:33:18,458 --> 00:33:20,255
الآن، ضعيها جانبـًا، هل لاحظت الفارق؟

414
00:33:22,538 --> 00:33:23,887
إنها مجرد صورة للفناء ـ ـ

415
00:33:23,958 --> 00:33:28,170
،ولكن مع اختلاف واحد هام
اختلاف واحد هام

416
00:33:28,338 --> 00:33:32,172
هذه الزهور في حوض
(الأزهار الخاص بـ (ثوروالد

417
00:33:32,338 --> 00:33:34,408
أنت تقصد حيث كان الكلب يحوم ويتشممها؟

418
00:33:34,578 --> 00:33:37,888
،حيث كان الكلب يحفر
انظري إلى هذه الزهور الآن

419
00:33:38,058 --> 00:33:41,937
هل ترين هاتين الزهرتين
الصفراوين في نهاية الحوض؟

420
00:33:42,098 --> 00:33:43,577
!لقد تضاءل حجمهما

421
00:33:43,738 --> 00:33:46,491
منذ متى كانت الأزهار
تقصر بعد مرور أسبوعين؟

422
00:33:46,978 --> 00:33:50,448
ـ هناك شيء مدفون هناك
(ـ السيدة (ثوروالد

423
00:33:50,618 --> 00:33:53,690
من الواضح أنكِ لم تذهبي
إلى المقابر كثيرًا، أليس كذلك؟

424
00:33:53,858 --> 00:33:59,730
لا يستطيع السيد (ثوروالد) دفن زوجته
في مساحة لا تزيد عن قدم مربع

425
00:33:59,898 --> 00:34:05,092
إلا إذا دفنها واقفة بالطبع، وعندها
لم يكن ليحتاج المنشار أو السكين

426
00:34:05,258 --> 00:34:08,694
لا أتفق معك، بل أعتقد أن أشلائها
موزعة الآن في أنحاء المدينة

427
00:34:08,858 --> 00:34:11,167
ـ قدم في (النهر الشرقي) و ـ ـ
(ـ من فضلك يا (ستيلا

428
00:34:11,338 --> 00:34:12,817
لا، لا، لا، هناك شيء ما مدفون هناك

429
00:34:12,978 --> 00:34:15,014
هذه الزهور تم انتزاعها
ووضعت مكانها مرة أخرى

430
00:34:15,178 --> 00:34:16,850
ـ ربما كان السكين والمنشار
ـ نعم

431
00:34:17,018 --> 00:34:19,168
(ـ إتصل بالضابط (دويل
ـ لا لننتظر

432
00:34:19,338 --> 00:34:22,828
،لننتظر حتى يحل الظلام
وعندها سأذهب واستخرج ما هو مدفون هناك

433
00:34:22,898 --> 00:34:27,369
تذهبي! لن تذهبي لتستخرجي
أي شيء، كي يحطم عنقك هناك

434
00:34:27,538 --> 00:34:29,415
... لا، لا، لن

435
00:34:29,578 --> 00:34:32,615
لن نتصل بـ (دويل) إلا بعد العثور
(على جثة السيدة (ثوروالد

436
00:34:32,778 --> 00:34:35,417
ما علينا فعله هو أن نجد
طريقة لدخول هذه الشقة

437
00:34:35,578 --> 00:34:36,897
إنه يحزم أمتعته

438
00:34:39,338 --> 00:34:41,693
أحضري لي قلمـًا

439
00:34:42,418 --> 00:34:45,535
،أحضري لي بعض الأوراق
ستجدينها هناك بالرف العلوي

440
00:34:45,698 --> 00:34:47,017
هاهي

441
00:35:08,018 --> 00:35:13,018
<i>(لارس ثوروالد)
ماذا فعلت بها؟</i>

442
00:36:00,898 --> 00:36:03,253
،(أنت قتلتها يا (ثوروالد
أنت قتلتها

443
00:36:06,998 --> 00:36:08,936
ـ احترسي يا (ليزا)، إنه قادم
ـ كان يجب ألا تسمح لها بالذهاب

444
00:36:08,998 --> 00:36:10,490
ـ لو قام ـ ـ
ـ انظري، انظري

445
00:36:31,058 --> 00:36:32,691
حمدًا لله لقد انتهى الأمر

446
00:36:36,098 --> 00:36:38,328
ـ هل يمكنني أن أحتسي شرابـًا؟
ـ بالطبع

447
00:36:47,058 --> 00:36:49,573
،إنه راحل بلا جدال
السؤال هو متى سيرحل؟

448
00:36:50,738 --> 00:36:53,753
هل يمكنني النظر من ثقب
المفتاح المتنقل الذي تحمله؟

449
00:36:54,418 --> 00:36:57,074
لامانع طالما أنك ستخبرينني بما تشاهدينه

450
00:37:04,058 --> 00:37:06,174
!ـ أنا مندهشة
ـ مندهشة من ماذا؟

451
00:37:06,338 --> 00:37:10,575
سيدة القلوب الوحيدة) وضعت شيئـًا)
يشبه الأقراص الحمراء المنومة

452
00:37:10,738 --> 00:37:12,064
هل يمكنك تمييزهم من هنا؟

453
00:37:12,065 --> 00:37:13,791
... لقد استخدمت من هذه الأقراص الحمراء

454
00:37:13,858 --> 00:37:16,388
(ما يكفي لوضع كل سكان مدينة (هاكنساك
في سبات عميق طوال الشتاء

455
00:37:16,438 --> 00:37:19,728
ـ هل استخدمت ما يكفي منهم لـ ـ ـ
ـ لجعل وفاتها أيسر

456
00:37:19,898 --> 00:37:21,809
كان سيلحق بي، أليس كذلك؟

457
00:37:22,618 --> 00:37:25,212
ماذا كانت ردة فعله؟
أعني عندما رأى الرسالة؟

458
00:37:25,218 --> 00:37:29,417
لم يظهر على وجهه ملامح الثقة الكافية
لجعل أي بنك يمنحه قرضـًا وهو مطمئن

459
00:37:29,578 --> 00:37:32,297
(إنه يمسك الحقيبة يا (جيف

460
00:37:55,858 --> 00:38:00,732
لنفترض أن خاتم الزواج الخاص بزوجته
كان مع المجوهرات الموضوعة بالحقيبة

461
00:38:00,798 --> 00:38:03,592
الآن عندما كان يتحدث
في الهاتف كان يحمل ثلاثة خواتم

462
00:38:03,658 --> 00:38:08,809
واحد به حجر من الماس، والآخر به حجر كريم
كبير من نوع ما، أما الثالث فمن الذهب فقط ـ ـ

463
00:38:08,878 --> 00:38:12,653
والشيء الذي لا يمكن
أن تتركه وترحل هو خاتم الزواج

464
00:38:12,818 --> 00:38:14,888
هل يمكن أن تتركي خاتم الزواج في المنزل؟

465
00:38:15,058 --> 00:38:20,052
لا يمكن لأي شخص نزع هذا الخاتم
من يدي إلا بعد قطع إصبعي

466
00:38:22,018 --> 00:38:24,976
هيا نذهب لنعرف ماالذي دُفن في الحديقة

467
00:38:25,138 --> 00:38:29,495
ولمَ لا؟ كنت دائمـًا أريد
(مقابلة السيدة (ثوروالد

468
00:38:29,558 --> 00:38:31,371
ـ  ماالذي تتحدثون عنه؟
ـ هل لديك جاروفـًا؟

469
00:38:31,438 --> 00:38:33,887
ـ جاروف! بالطبع ليس لدي جاروفـًا ـ ـ
ـ ربما يكون هناك واحدًا بالأسفل

470
00:38:34,258 --> 00:38:36,173
إذا كنت سريع الغثيان فلا تنظر

471
00:38:36,338 --> 00:38:37,327
سريع الغثيان! أنا لا أصاب بالغثيان بسهولة

472
00:38:37,498 --> 00:38:40,934
أنا لا أريد أن ينتهي بكم الحال
كذلك الجرو، هذا كل ما بالأمر

473
00:38:41,098 --> 00:38:44,249
ربما يكون دفن شيئـًا عاديـًا
هناك يا آنسة فريمونت

474
00:38:44,418 --> 00:38:48,533
،فلننتظر ... خذي هذا
لا داعي للمخاطرة في هذا الأمر

475
00:38:48,698 --> 00:38:51,521
أعطيني دليل الهاتف

476
00:38:51,822 --> 00:38:52,950
لماذا؟

477
00:38:53,818 --> 00:38:55,649
ربما أستطيع أن أخرجه من المنزل

478
00:38:55,818 --> 00:38:57,171
كل ما نحتاجه هو بضع دقائق

479
00:38:57,238 --> 00:38:59,290
سأرى إذا كنت أستطيع الحصول
على خمس عشرة دقيقة

480
00:38:59,358 --> 00:39:02,633
ـ كيف؟
(ـ (ثوروالد) ... (ثوروالد

481
00:39:06,858 --> 00:39:10,009
تشيلسي) ... اثنان، سبعة، صفر، تسعة، تسعة)

482
00:39:11,098 --> 00:39:12,233
اثنان، سبعة، صفر، تسعة، تسعة

483
00:39:12,298 --> 00:39:15,893
لقد أصبناه بالذعر مرة، وربما
نكون قادرين على فعل هذا ثانية

484
00:39:16,058 --> 00:39:20,711
أعتقد أنني أسرف في استعمال نون
الجماعة، فأنتِ من يُخاطر طوال الوقت

485
00:39:20,838 --> 00:39:22,915
هل ننتخبه هو
رجل المهام الخطرة" يا (ستيلا)؟"

486
00:39:23,316 --> 00:39:24,196
بالإجماع

487
00:39:24,258 --> 00:39:27,091
اثنان، سبعة، صفر، تسعة، تسعة، انظروا

488
00:39:29,498 --> 00:39:30,709
(تشيلسي)

489
00:39:32,658 --> 00:39:34,410
(تشيلسي)

490
00:39:51,258 --> 00:39:53,037
(هيا، ارفع سماعة الهاتف يا (ثوروالد

491
00:39:54,298 --> 00:39:56,766
هيا، أنت تريد أن تعرف من الذي يتصل

492
00:39:56,938 --> 00:39:59,911
أنت تتساءل ... هل هي صديقتك
التي قتلت زوجتك من أجلها

493
00:40:00,098 --> 00:40:02,407
هيا، التقط السماعة

494
00:40:05,618 --> 00:40:06,654
<i> أهلاً</i>

495
00:40:07,555 --> 00:40:09,372
هل استلمت رسالتي؟

496
00:40:11,498 --> 00:40:13,329
هل استلمتها يا (ثوروالد)؟

497
00:40:13,498 --> 00:40:14,817
<i>من أنت؟</i>

498
00:40:14,978 --> 00:40:16,809
سأمنحك الفرصة لتعلم من أنا

499
00:40:16,978 --> 00:40:21,494
قابلني في حانة فندق (البرت) الآن

500
00:40:21,658 --> 00:40:22,417
<i>لماذا؟</i>

501
00:40:22,918 --> 00:40:24,695
... اجتماع عمل قصير

502
00:40:24,858 --> 00:40:27,770
لتسوية ميراث زوجتك الراحلة

503
00:40:28,538 --> 00:40:31,575
<i>!أنا ... لا أعلم ماالذي تقصده</i>

504
00:40:31,738 --> 00:40:35,854
،(توقف عن المراوغة يا (ثوروالد
وإلا سأنهي المكالمة وأبلغ الشرطة

505
00:40:36,018 --> 00:40:37,997
<i>كل ما لدي هو مائة دولار</i>

506
00:40:38,498 --> 00:40:39,793
هذا جيد كبداية

507
00:40:40,258 --> 00:40:43,967
أنا في فندق (البرت) الآن، سأكون بانتظارك

508
00:41:02,298 --> 00:41:03,777
(هيا بنا يا (ستيلا

509
00:41:03,938 --> 00:41:09,093
على إحداكما أن تتابعني من هناك، وإذا رأيته
قادمـًا سأعطيكما إشارة بضوء آلة التصوير

510
00:42:39,618 --> 00:42:41,097
<i>(منزل السيد (دويل</i>

511
00:42:41,258 --> 00:42:45,410
(أهلاً، أنا (جيفريز)، صديق للسيد (دويل

512
00:42:45,578 --> 00:42:46,262
من أنت؟

513
00:42:46,263 --> 00:42:47,728
<i>جليسة الأطفال</i>

514
00:42:47,898 --> 00:42:50,571
ومتى تتوقعين أن يعودوا إلى المنزل؟

515
00:42:50,738 --> 00:42:54,970
<i>،لقد ذهبوا لتناول العشاء بالخارج
وربما يذهبون بعد ذلك إلى الملهى الليلي</i>

516
00:42:55,138 --> 00:42:56,810
... حسنـًا

517
00:42:56,978 --> 00:43:00,190
إذا اتصل بك، أخبريه أن يتصل
بجيفريز) في الحال)

518
00:43:00,578 --> 00:43:02,409
فربما يكون لدي مفاجأة من أجله

519
00:43:02,578 --> 00:43:05,376
<i>(حسنـًا، هل رقمك موجود لدينا ياسيد (جيفريز</i>

520
00:43:05,538 --> 00:43:07,394
نعم، هو يعرفه، ليلة سعيدة

521
00:43:07,595 --> 00:43:08,672
<i>ليلة سعيدة</i>

522
00:43:24,858 --> 00:43:28,817
لقد كانت (ستيلا) مخطئة
(بشأن (سيدة القلوب الوحيدة

523
00:43:59,338 --> 00:44:02,171
... ماالذي تفعلينه يا (ليزا) ... لا تـ

524
00:44:06,898 --> 00:44:08,377
... لا

525
00:44:17,018 --> 00:44:18,531
... ماالذي تفعلينه يا (ليزا) ... لا تدخلي

526
00:44:34,658 --> 00:44:35,886
... ليـ

527
00:44:52,218 --> 00:44:55,574
هيا، هيا، غادري المكان

528
00:45:00,818 --> 00:45:04,527
إنها تريدك أن تتصل بهاتف
ثوروالد) عندما تراه قادمـًا)

529
00:45:04,698 --> 00:45:06,734
ـ حسنأ سأتصل الآن
ـ امنحها دقيقة واحدة أخرى

530
00:45:11,218 --> 00:45:13,732
<i>حسنـًا يارفاق لنحاول عزفها
مرة أخرى من البداية</i>

531
00:45:13,898 --> 00:45:15,331
(سيدة القلوب الوحيدة)

532
00:45:15,498 --> 00:45:17,011
إتصل بالشرطة

533
00:45:19,578 --> 00:45:20,492
<i>معك مسئولة الإتصال</i>

534
00:45:20,793 --> 00:45:22,733
أريد أن أتحدث مع قسم الشرطة
المسئول عن المنطقة السادسة

535
00:45:22,898 --> 00:45:24,377
<i>نعم يا سيدي</i>

536
00:45:35,858 --> 00:45:38,850
!(الموسيقى جعلتها تتوقف يا سيد (جيفريز

537
00:45:45,298 --> 00:45:47,414
(ماذا ... (ليزا

538
00:45:49,098 --> 00:45:50,213
(ليزا)

539
00:46:01,018 --> 00:46:02,990
<i>معك الضابط (أولجود) من المنطقة السادسة</i>

540
00:46:03,058 --> 00:46:07,288
أهلاً ... هناك رجل يهاجم سيدة
في المنزل رقم مائة وخمسة وعشرين

541
00:46:07,558 --> 00:46:10,428
،(في (الشارع التاسع الغربي
الطابق الثاني ... في الناحية الخلفية

542
00:46:10,658 --> 00:46:11,677
تعالوا بسرعة

543
00:46:11,738 --> 00:46:13,011
الاسم؟

544
00:46:13,012 --> 00:46:13,974
(جيفريز)

545
00:46:14,038 --> 00:46:15,105
رقم الهاتف؟

546
00:46:15,206 --> 00:46:17,971
،اثنان، خمسة، خمسة
(تسعة، ثمانية ... (تشيلسي

547
00:46:17,972 --> 00:46:19,272
<i>سنحضر خلال دقيقتين</i>

548
00:46:37,418 --> 00:46:38,737
<i>لقد كان الباب مفتوحـًا</i>

549
00:46:59,858 --> 00:47:00,950
<i> لقد أخبرتك</i>

550
00:47:04,018 --> 00:47:05,044
<i>اتركني</i>

551
00:47:05,345 --> 00:47:05,995
(جيف)

552
00:47:07,058 --> 00:47:08,070
(جيف)

553
00:47:08,938 --> 00:47:10,451
(جيف)

554
00:47:11,498 --> 00:47:12,468
(ليزا)

555
00:47:13,738 --> 00:47:14,966
ماذا سنفعل يا (ستيلا)؟

556
00:47:16,378 --> 00:47:17,379
(جيف)

557
00:47:18,582 --> 00:47:19,727
لقد جاءت الشرطة

558
00:48:08,258 --> 00:48:10,169
ماذا تحاول أن تفعل؟
لماذا لا تخبرهم بأمره؟

559
00:48:10,338 --> 00:48:11,441
إنها فتاة ذكية

560
00:48:11,442 --> 00:48:13,489
!فتاة ذكية! ستتسبب في احتجازها

561
00:48:13,658 --> 00:48:15,536
وهذا سيخرجها من هنا، أليس كذلك؟

562
00:48:18,418 --> 00:48:20,852
!انظري، إنه خاتم الزواج

563
00:48:26,058 --> 00:48:27,636
أطفئي الأنوار، لقد رآنا

564
00:48:37,978 --> 00:48:39,252
كم سيمكث هناك برأيك؟

565
00:48:39,418 --> 00:48:42,631
إذا لم يكن أبلهـًا فلن ينتظر
حتى ينتهي عقد إيجاره

566
00:48:43,498 --> 00:48:45,489
أحضري لي حافظتي من دُرج المكتب

567
00:48:45,658 --> 00:48:48,152
ـ ولماذا تحتاج إلى المال؟
ـ سأدفع الكفالة لأخرج (ليزا) من السجن

568
00:48:48,218 --> 00:48:50,388
يمكنك أن تتركها هناك
حتى الثلاثاء القادم

569
00:48:50,458 --> 00:48:52,967
وعندها ستخرج أنت كالشعرة
من العجين طبقـًا للخطة الموضوعة

570
00:48:53,138 --> 00:48:54,566
نعم، لنرى كم لدينا

571
00:48:55,167 --> 00:48:56,708
إنهم مائة وسبعة وعشرون دولارًا

572
00:48:56,709 --> 00:48:57,848
وكم تحتاج؟

573
00:48:57,918 --> 00:48:59,929
إنها أول محاولة اقتحام منزل
بدافع السرقة بالنسبة لها

574
00:49:00,130 --> 00:49:01,808
وهذه كفالتها حوالي مائتان وخمسون دولارًا

575
00:49:01,878 --> 00:49:04,411
(ـ حقيبة يد (ليزا
ـ نعم

576
00:49:04,578 --> 00:49:05,727
كم من المال معها؟

577
00:49:05,728 --> 00:49:06,994
خمسون سنتـًا

578
00:49:07,058 --> 00:49:10,373
ـ خذي هذا
ـ انظر معي عشرون دولارًا  ـ ـ

579
00:49:10,538 --> 00:49:11,527
وماذا عن باقي المبلغ؟

580
00:49:11,698 --> 00:49:14,353
(عندما يرى الضباط (ليزا
سيساهمون في دفع الكفالة

581
00:49:19,458 --> 00:49:22,131
دقيقة واحدة ... أسرعي

582
00:49:22,298 --> 00:49:23,386
(معك (جيفريز

583
00:49:23,387 --> 00:49:25,017
<i>ما الأمر الآن؟</i>

584
00:49:25,178 --> 00:49:27,976
(لدي شيء هام لك يا (دويل

585
00:49:28,138 --> 00:49:29,969
<i>ماالذي دفعني للاتصال بك؟</i>

586
00:49:30,138 --> 00:49:33,050
(لا تفسد ليلتي يا (جيف
بقاتل آخر مجنون  ـ ـ

587
00:49:33,218 --> 00:49:37,769
استمع لي، استمع لي، لقد تم القبض
على (ليزا) وهي الآن بالسجن

588
00:49:37,938 --> 00:49:38,649
<i>ليزا) صديقتك؟)</i>

589
00:49:38,650 --> 00:49:39,656
نعم (ليزا) صديقتي

590
00:49:39,818 --> 00:49:43,333
،كان يجب أن تشاهدها يا فتى
(لقد اقتحمت شقة (ثوروالد

591
00:49:43,498 --> 00:49:46,167
لكنه عاد، والطريقة الوحيدة لإخراجها
من هناك كانت استدعاء الشرطة

592
00:49:46,438 --> 00:49:47,288
<i>لقد أخبرتك </i>

593
00:49:47,289 --> 00:49:47,807
أعلم أنك أخبرتني

594
00:49:47,978 --> 00:49:50,970
لقد ذهبت إلى هناك لإحضار
الدليل، ولقد حصلت عليه

595
00:49:51,138 --> 00:49:52,550
<i>دليل مثل ماذا؟</i>

596
00:49:52,551 --> 00:49:55,575
(مثل خاتم زواج السيدة (ثوروالد

597
00:49:55,638 --> 00:49:59,431
لو كانت هذه السيدة على قيد الحياة
لكانت ترتدي خاتم زواجها، أليس كذلك؟

598
00:49:59,798 --> 00:50:00,778
<i>احتمال</i>

599
00:50:00,979 --> 00:50:02,412
احتمال! إنه أمر معروف

600
00:50:02,578 --> 00:50:07,091
لقد قتل كلبـًا الليلة الماضية لأنه كان
ينبش في حديقة منزله، أتعرف لماذا؟

601
00:50:07,258 --> 00:50:09,989
لأن لديه شيئـًا مدفونـًا
في الحديقة قد شمه الكلب

602
00:50:10,358 --> 00:50:11,847
<i>مثل عظمة قديمة؟</i>

603
00:50:11,918 --> 00:50:14,651
لا أعرف الاسم الذي كان
يدلل به (ثوروالد) زوجته

604
00:50:14,818 --> 00:50:15,933
... ولكنني سأخبرك بهذا

605
00:50:16,098 --> 00:50:19,329
كل الرحلات الليلية التي كان يقوم
بها ثوروالد حاملاً حقيبته المعدنية

606
00:50:19,498 --> 00:50:23,210
،لم تكن بغرض نقل حاجياته
فكل ما يملكه لايزال بشقته

607
00:50:23,378 --> 00:50:26,048
<i>هل تعتقد أنها ربما كانت زوجته
التي كان يدللها باسم (العظمة القديمة)؟</i>

608
00:50:26,218 --> 00:50:29,016
نعم، مقطعة إلى أجزاء، وسأخبرك بشيء آخر

609
00:50:29,178 --> 00:50:32,011
كل المكالمات التي قام بها
كانت مكالمات خارجية، أليس كذلك؟

610
00:50:32,178 --> 00:50:37,774
إذا كان قد أجرى مكالمة خارجية لزوجته
(بعد وصولها مباشرة إلى (ميريتسفيل

611
00:50:37,938 --> 00:50:41,010
فلماذا أرسلت له خطابـًا كي تخبره
أنها وصلت إلى (ميريتسفيل)؟

612
00:50:41,178 --> 00:50:42,896
لماذا فعلت هذا؟

613
00:50:43,658 --> 00:50:44,676
<i>إلى أين سيأخذون (ليزا)؟</i>

614
00:50:44,677 --> 00:50:45,888
إلى قسم المنطقة السادسة

615
00:50:46,058 --> 00:50:47,457
لقد بعثت شخصًا إلى هناك بمبلغ الكفالة

616
00:50:47,618 --> 00:50:49,529
<i>،ربما لا تحتاج إلى دفعها
(سأتولى هذا الأمر يا (جيف</i>

617
00:50:49,698 --> 00:50:53,327
حسنـًا، أسرع، فهذا الشخص
يعرف أن هناك من يراقبه

618
00:50:53,498 --> 00:50:55,329
ولن ينتظر هنا إلى الأبد، أسرع

619
00:50:55,498 --> 00:50:57,271
<i>لو كان لهذا الخاتم أهمية
فسنضعه تحت الحراسة </i>

620
00:50:57,372 --> 00:50:58,372
<i>(إلى اللقاء يا (جيف</i>

621
00:50:58,438 --> 00:50:59,427
إلى اللقاء

622
00:51:07,578 --> 00:51:08,454
أهلاً

623
00:51:08,618 --> 00:51:11,337
،(أعتقد أن (ثوروالد) قد رحل يا (توم
... فأنا لا أراه

624
00:51:13,578 --> 00:51:14,977
هل تسمعني؟

625
00:53:40,058 --> 00:53:41,650
ماذا تريد مني؟

626
00:53:45,618 --> 00:53:49,051
صديقتك كان يمكنها
أن تشي بي ... لماذا لم تفعل؟

627
00:53:51,018 --> 00:53:53,246
ماذا تريد؟ الكثير من المال؟

628
00:53:53,247 --> 00:53:54,667
ليس لدي أي مال

629
00:53:58,418 --> 00:53:59,487
قل شيئـًا

630
00:54:01,298 --> 00:54:03,414
قل شيئـًا، قل لي ماذا تريد

631
00:54:07,058 --> 00:54:08,571
هل يمكنك أن تعيد لي الخاتم؟

632
00:54:10,438 --> 00:54:11,470
لا

633
00:54:11,571 --> 00:54:13,589
إذن اطلب منها إعادته

634
00:54:13,658 --> 00:54:16,172
لا أستطيع، فهو لدى الشرطة الآن

635
00:54:50,818 --> 00:54:53,093
(ليزا) ... (دويل)

636
00:55:00,698 --> 00:55:02,529
<i>ماذا هناك؟</i>

637
00:55:08,338 --> 00:55:11,198
<i>انظري إلى هذه الشقة، إنهم يتشاجرون</i>

638
00:55:19,058 --> 00:55:20,491
<i>انظري، إنه يلقي به من النافذة</i>

639
00:55:28,338 --> 00:55:29,457
(دويل)

640
00:55:33,258 --> 00:55:34,956
(أعطني سلاحك يا (كريل

641
00:55:45,898 --> 00:55:47,650
أنا آسف يا (جيف)، لقد أتيت بأقصى سرعة

642
00:55:47,818 --> 00:55:50,571
،لا تدع أي شخص يلمسه
أحضر لي حقيبة الإسعافات من فوق

643
00:55:50,738 --> 00:55:53,252
حبيبتي (ليزا)، لو كان
أي شيء قد حدث لكِ ـ ـ

644
00:55:53,418 --> 00:55:56,774
ـ أنا بخير
ـ أنا فخورٌ بكِ

645
00:55:57,818 --> 00:55:59,809
هل لديك ما يكفي للحصول
على إذن التفتيش الآن؟

646
00:56:00,058 --> 00:56:01,207
نعم، بالتأكيد

647
00:56:01,378 --> 00:56:02,796
(ـ يا سيد (دويل
ـ نعم؟

648
00:56:02,958 --> 00:56:05,355
ـ هل هو بخير
ـ إنه لايزال على قيد الحياة

649
00:56:05,458 --> 00:56:08,415
ثوروالد) على استعداد لاصطحابنا)
(في رحلة إلى (النهر الشرقي

650
00:56:13,858 --> 00:56:15,450
هل أخبركم بما كان مدفونا في حوض الزهور؟

651
00:56:16,058 --> 00:56:20,574
نعم، لقد أخبرنا أنه كان يخشى فضول
الكلب الزائد، مما جعله يستخرج مادفنه

652
00:56:20,738 --> 00:56:23,252
لقد وضع ما كان يدفنه
في صندوق القبعات في شقته

653
00:56:23,418 --> 00:56:24,567
هل تريدين أن تلقي نظرة؟

654
00:56:24,738 --> 00:56:27,413
لا، شكرًا، لا أرغب في أي جزء من الجثة

655
00:56:33,258 --> 00:56:35,647
<i>،أتمنى أن تلقى نجاحـًا كبيرًا
هذ هو الإصدار الأول</i>

656
00:56:35,818 --> 00:56:37,729
<i>إنني أرغب في سماعها بشدة</i>

657
00:56:37,898 --> 00:56:40,973
<i>لا أستطيع أن أعبر لك عن مدى
أهمية هذه الموسيقى بالنسبة لي</i>

658
00:56:51,338 --> 00:56:53,852
<i>يالك من جرو رائع</i>

659
00:56:54,418 --> 00:56:57,694
<i>لا تقفز، دعنا نحاول هذا مرة أخرى </i>

660
00:56:57,858 --> 00:56:58,931
<i>لا تتحرك</i>

661
00:56:59,132 --> 00:57:00,531
<i>لا تتحرك</i>

662
00:57:07,258 --> 00:57:09,328
<i>(ـ (ستانلي
ـ أهلاً ياحبيبتي</i>

663
00:57:11,858 --> 00:57:14,656
<i>يا إلهي! انظر ماذا فعل الجيش بك</i>

664
00:57:16,498 --> 00:57:18,216
<i>لقد جعلني أشعر بالجوع</i>

665
00:57:18,378 --> 00:57:19,908
<i>ماذا لديك بالثلاجة ويمكن أن آكله؟</i>

666
00:57:20,778 --> 00:57:22,257
<i>من الجميل العودة إلى المنزل</i>

667
00:57:26,178 --> 00:57:30,377
<i>لو أخبرتني انك ستترك
وظيفتك لما وافقت على الزواج </i>

668
00:57:30,538 --> 00:57:32,096
<i>كُفي عن هذا يا عزيزتي</i>

669
00:58:07,597 --> 00:58:09,597
ترجمة
أحمد عبده

670
00:58:10,198 --> 00:58:11,698
ahmedabdou@msn.com
ahmedabdou100@hotmail.com

