1
00:01:09,639 --> 00:01:19,939
ترجمة خالد الحاي

2
00:03:10,640 --> 00:03:12,640
مرّة أولى في الهند؟

3
00:03:12,640 --> 00:03:15,140
مرّة أولى خارج إنجلترا.

4
00:03:15,140 --> 00:03:17,640
أَحْسدُك. الآفاق الجديدة.

5
00:03:21,150 --> 00:03:23,650
أولئك Marabar يُجوّفُ،

6
00:03:23,650 --> 00:03:27,150
حوالي 20 ميلَ منك في Chandrapore.

7
00:03:27,150 --> 00:03:28,650
أَرى.

8
00:03:29,150 --> 00:03:32,659
تَعُودُ السّيدةُ مور في مايو/مايس الثانية عشرةُ،

9
00:03:32,660 --> 00:03:34,660
وعودتكَ مفتوحةُ.

10
00:03:34,660 --> 00:03:36,160
ذلك هَلْ صحيح؟

11
00:03:36,660 --> 00:03:38,160
أنا سَأَبْقى على.

12
00:03:38,160 --> 00:03:39,660
من المحتمل.

13
00:03:39,660 --> 00:03:43,669
إذا تَعُودُ مَع السّيدةِ مور، تَركَ الولايات المتّحدةَ تَعْرفُ.

14
00:03:43,670 --> 00:03:45,170
أنا سَ.

15
00:03:45,670 --> 00:03:47,670
الآن. . . العلامات، لاصقات،

16
00:03:47,670 --> 00:03:51,180
تذكرتكَ، تذكرة السّيدةِ مور.

17
00:03:53,680 --> 00:03:56,679
أنت يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ رحلة بحريةُ مثيرةُ.

18
00:03:56,680 --> 00:03:57,680
نائب الملك في الداخل.

19
00:03:58,180 --> 00:04:00,180
يُديرُ لتَنْشيط الأشياءِ فوق.

20
00:05:46,790 --> 00:05:50,799
هو سيئُ جداً روني، لا يُقابلُ الولايات المتّحدةَ.

21
00:05:50,800 --> 00:05:51,800
هي 1,000 ميلُ.

22
00:05:52,300 --> 00:05:55,800
جِئنَا 5,000 ميلَ لمُقَابَلَته.

23
00:06:00,810 --> 00:06:03,310
"لا أكثر مِنْ عانتان كُلّ."

24
00:06:03,310 --> 00:06:04,810
شكراً لكم.

25
00:06:04,810 --> 00:06:06,310
شكراً لكم.

26
00:06:06,310 --> 00:06:08,310
الآن. . .

27
00:06:08,310 --> 00:06:09,810
محطة فيكتوريا.

28
00:06:22,330 --> 00:06:23,830
أوه، غالي.

29
00:06:24,330 --> 00:06:25,830
لاتقلق.

30
00:06:26,830 --> 00:06:27,830
السّيدة مور؟

31
00:06:28,330 --> 00:06:30,330
نعم؟

32
00:06:30,330 --> 00:06:31,840
أَنا السّيدةُ تورتون.

33
00:06:32,340 --> 00:06:34,340
زوجي الذي الجامع.

34
00:06:34,840 --> 00:06:36,340
أعطينَا تذاكرَنا

35
00:06:36,340 --> 00:06:38,340
إلى الرجل المحترمِ الهنديِ.

36
00:06:38,340 --> 00:06:40,850
المدير الرئيسي لChandrapore؟

37
00:06:41,350 --> 00:06:42,850
روني لكن أي إس أي إتش آي بي.

38
00:06:43,350 --> 00:06:45,350
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ أديلا.

39
00:06:45,350 --> 00:06:46,350
نعم، أُمّ.

40
00:06:46,850 --> 00:06:48,350
رجاءً إغفرْ للولايات المتّحدةِ.

41
00:06:48,350 --> 00:06:50,860
كَانَ عِنْدَنا أي يوم صَعِب جداً.

42
00:06:51,360 --> 00:06:53,360
أردنَا إلى مرحباً أنت -

43
00:06:54,360 --> 00:06:55,860
نحن مِنْ.

44
00:06:55,860 --> 00:06:58,859
نحن يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَنا أي شراب لاحقاً.

45
00:06:58,860 --> 00:07:00,360
مع السّلامة.

46
00:07:15,380 --> 00:07:19,380
أنت وروني إجتمعَ في منطقةِ البحيرات؟

47
00:07:20,380 --> 00:07:21,390
نعم، نحن عَمِلنا.

48
00:07:21,890 --> 00:07:25,390
عِنْدَنا قليل جداً أسرار في Chandrapore.

49
00:07:25,390 --> 00:07:27,890
أَنا عضولُ رومانسيُ.

50
00:07:30,390 --> 00:07:32,900
تغيّبْ عن الذي بَحثَ كَانَ مَع عمّتِها.

51
00:07:33,400 --> 00:07:35,400
أنا كُنْتُ مَع روني.

52
00:07:35,400 --> 00:07:38,899
تَعْرفُ، السّيدة مور، عَمَل روني Splendidly.

53
00:07:38,900 --> 00:07:40,910
أنت سَتَكُونُ فخور به.

54
00:07:41,410 --> 00:07:43,410
هو يُصبحُ أي إس أي إتش آي بي صحيح.

55
00:07:43,910 --> 00:07:46,410
فقط النوع نُريدُ.

56
00:08:07,930 --> 00:08:09,930
عندما نُصبحُ مستقرينَ،

57
00:08:09,930 --> 00:08:14,440
نتطلع للقاء هنود جِئتَ عبر،

58
00:08:14,440 --> 00:08:16,440
إجتماعياً، كأصدقاء.

59
00:08:16,440 --> 00:08:20,949
مسألة الحقيقةِ، نحن لا نُصادفُهم إجتماعياً.

60
00:08:20,950 --> 00:08:23,950
هم مليئون بالمزايا، لا شَكَّ،

61
00:08:23,950 --> 00:08:25,950
لكن، يو إتش. . . نحن لا.

62
00:08:27,950 --> 00:08:29,950
الشرق شرقاً، السّيدة مور.

63
00:08:30,450 --> 00:08:32,460
هو أي سؤال الثقافةِ.

64
00:08:42,970 --> 00:08:48,470
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ روني حقاً أَصْبَحَ أي إس أي إتش آي بي؟

65
00:08:48,470 --> 00:08:49,970
هو يُمْكِنُ أَنْ،

66
00:08:50,470 --> 00:08:52,980
لكن لِهذا جِئتَ هنا.

67
00:08:53,480 --> 00:08:55,980
أنت سَتَكتشفُ قريباً بما فيه الكفاية.

68
00:08:58,980 --> 00:09:00,480
هي أي إمرأة مُخيفة.

69
00:09:00,990 --> 00:09:02,490
نعم.

70
00:09:05,490 --> 00:09:08,990
نحن من الأفضل أن نَذْهبَ لنَوْم، غاليي.

71
00:10:17,060 --> 00:10:18,560
مرحباً، أمّ.

72
00:10:18,560 --> 00:10:20,060
حيث أديلا؟

73
00:10:21,070 --> 00:10:22,570
هنا.

74
00:10:24,070 --> 00:10:26,070
أنا لا أَستطيعُ إعتِقاده.

75
00:10:32,080 --> 00:10:33,580
أنتوني.

76
00:10:37,080 --> 00:10:40,080
أنتوني سَيَنْظرُ في المتاعِ.

77
00:10:40,080 --> 00:10:41,590
إغفرْ لي،

78
00:10:41,590 --> 00:10:45,590
لكن أَنا جزءُ لجنةِ الإستقبالَ.

79
00:11:24,130 --> 00:11:27,629
نحن كان لا بُدَّ أنْ مرحباً الرجل العظيم يَدْعمُ.

80
00:11:27,630 --> 00:11:33,640
أنا ما كَانَ عِنْدي فكرةُ هو كَانَ مهمَ جداً.

81
00:11:55,160 --> 00:11:56,660
حذّرْ!

82
00:12:10,670 --> 00:12:12,180
تلك كَانتْ تورتون.

83
00:12:12,180 --> 00:12:13,680
تورتون؟

84
00:12:17,680 --> 00:12:19,180
McBRYDE.

85
00:12:19,180 --> 00:12:21,190
عندما جاءَ أولاً،

86
00:12:21,190 --> 00:12:23,690
هو كَانَ تماماً أي زميل جيد.

87
00:12:27,190 --> 00:12:30,690
لكن هم جميعاً يُصبحونَ بالضبط نفس.

88
00:12:30,690 --> 00:12:33,700
أَعطي أيّ سنتان رجل إنجليزي.

89
00:12:33,700 --> 00:12:35,700
إنّ النِساءَ أسوأ.

90
00:12:35,700 --> 00:12:38,200
أَعطيهم ستّة شهورِ.

91
00:13:18,740 --> 00:13:21,750
روني، هَلْ كَانَ ذلك أي جسم؟

92
00:13:21,750 --> 00:13:24,750
آسف. نحن سَنَكُونُ قريباً خارج هذا.

93
00:13:43,770 --> 00:13:47,269
لماذا نَقْضي كثيراً وقت الذي يُناقشُ الإنجليزَ؟

94
00:13:47,270 --> 00:13:49,770
لأن نَحترمُهم، الدكتور إس أي إتش آي بي.

95
00:13:50,270 --> 00:13:51,780
تلك المشكلةُ.

96
00:13:55,280 --> 00:13:56,780
ليلة الغد.

97
00:14:10,790 --> 00:14:12,300
إنجليزي.

98
00:14:48,330 --> 00:14:50,330
هنا نحن، ثمّ.

99
00:14:51,340 --> 00:14:52,840
جداً نيس، غالي.

100
00:14:57,840 --> 00:15:00,340
هَلْ تلك تلالِ Marabar؟

101
00:15:00,840 --> 00:15:02,350
ذلك صحيحُ.

102
00:15:03,350 --> 00:15:04,850
بالكهوفِ؟

103
00:15:04,850 --> 00:15:06,350
أَفترضُ لذا.

104
00:15:06,350 --> 00:15:08,350
غداً أي يوم حافل بالعمل.

105
00:15:08,350 --> 00:15:10,850
تعال، دعنا نَشْربُ شاي.

106
00:15:10,850 --> 00:15:12,360
نعم.

107
00:15:16,360 --> 00:15:17,860
ليلة سعيدة، أمّ.

108
00:15:23,370 --> 00:15:24,370
نعم؟

109
00:15:24,370 --> 00:15:25,870
ليلة سعيدة، غالي.

110
00:15:25,870 --> 00:15:27,370
ليلة سعيدة.

111
00:16:02,910 --> 00:16:05,410
بَعْدَ أَنْ Listened to، الدليل،

112
00:16:05,410 --> 00:16:08,410
أَجِدُك مذنب بالغَشّ،

113
00:16:08,410 --> 00:16:12,420
ويَحْكمُك إلى إشغال الشهرينِ الشاقةِ.

114
00:16:13,920 --> 00:16:16,920
أنت قَدْ تَأْخذُ السجينَ أسفل.

115
00:16:24,430 --> 00:16:26,930
حَسناً، كَيفَ هو كُلّ Go؟

116
00:16:26,930 --> 00:16:28,930
نحن إم يو إس تي 'في إي رَأى كُلّ شيءَ.

117
00:16:28,930 --> 00:16:30,930
الكنيسة، المستشفى،

118
00:16:30,930 --> 00:16:33,440
نصب الحرب التذكاري، الثكنات.

119
00:16:33,440 --> 00:16:35,440
السّيد هادلي كَانَ شاملَ.

120
00:16:35,440 --> 00:16:38,440
الآن أنت مِنْ إلى النادي.

121
00:16:51,460 --> 00:16:52,460
الخيار.

122
00:16:54,960 --> 00:16:55,960
غاليي،

123
00:16:56,460 --> 00:16:59,959
تَعطي الحياةُ الولايات المتّحدةَ نادراً الذي نُريدُ

124
00:16:59,960 --> 00:17:02,470
عندما نَعتبرُه ملائم.

125
00:17:02,470 --> 00:17:05,970
المغامرات تَحْدثُ، لكن لَيسَ Punctually.

126
00:17:26,490 --> 00:17:30,489
الدكتور إس أي إتش آي بي، متى يَحْصلونَ عليك تَتزوّجُ؟

127
00:17:30,490 --> 00:17:33,000
عِنْدي مسؤولياتُ كافيةُ، عمّة.

128
00:17:33,000 --> 00:17:35,500
نَسْألُه إلى العشاءِ،

129
00:17:35,500 --> 00:17:38,500
إنفعْ أنفسنا مهاراتِه المحترفةِ،

130
00:17:38,500 --> 00:17:40,000
وأنت دائماً -

131
00:17:40,000 --> 00:17:43,010
هو أقلّ أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ.

132
00:17:43,010 --> 00:17:44,510
وبي إي جي يو إم Sahibah،

133
00:17:44,510 --> 00:17:49,509
أَستجداك أَنْ لا تَشْربَ ماءَ مِنْ أي حنفية.

134
00:17:49,510 --> 00:17:51,520
رجاءً لغليه.

135
00:17:51,520 --> 00:17:54,020
والآن نحن يُمْكِنُ أَنْ نَأْكلَ.

136
00:17:54,020 --> 00:17:55,520
سليم!

137
00:17:59,020 --> 00:18:02,030
لماذا يَعْرضُ هذا سؤالِ الزواجِ؟

138
00:18:02,030 --> 00:18:06,030
يُرسلُ الأطفالَ أغلب راتبِه.

139
00:18:06,030 --> 00:18:08,530
ماذا أكثر تَتطلّبُ؟

140
00:18:13,540 --> 00:18:19,040
هذا فقط وَصلَ لَك مِنْ الرائدِ سي أي إل إل إي إن دي أي آر.

141
00:18:23,050 --> 00:18:28,050
أنا يَجِبُ أَنْ أَحْضرَ إلى بيته من طابق واحدِ Posthaste.

142
00:18:30,050 --> 00:18:33,060
ودراجتي لَها أي يَثْقبُ.

143
00:18:42,570 --> 00:18:46,569
تَركَ الرائدُ إس أي إتش آي بي نِصْفاً قَبْلَ ساعَةٍ.

144
00:18:46,570 --> 00:18:48,570
وما تَركَ أي رسالةِ؟

145
00:18:48,570 --> 00:18:50,070
لا رسالةَ.

146
00:18:54,080 --> 00:18:57,080
السّيدة ليزلي، هو أي تونكا.

147
00:18:57,080 --> 00:18:58,080
تعال.

148
00:18:58,080 --> 00:18:59,580
رائع.

149
00:19:03,090 --> 00:19:05,090
هَلْ هذا البخيرِ؟

150
00:19:05,090 --> 00:19:09,589
أبداً لا يَنْظرُ أي حصان هديةِ في الفَمِّ.

151
00:19:09,590 --> 00:19:11,090
إضربْ!

152
00:19:11,090 --> 00:19:12,600
النادي، عامل تونكا!

153
00:19:13,100 --> 00:19:15,100
لماذا التحرّكَ الأحمقَ؟

154
00:19:15,100 --> 00:19:17,100
أَدْفعُك غداً.

155
00:19:17,600 --> 00:19:19,100
سي آي أي أو.

156
00:19:23,610 --> 00:19:25,110
سَأنت رجاءً -

157
00:21:22,730 --> 00:21:25,230
السيدة، هذا أي مسجد.

158
00:21:25,230 --> 00:21:27,730
أنت لَيْسَ لَكَ هنا.

159
00:21:27,730 --> 00:21:31,230
أنت كان يَجِبُ أنْ تَنْزعَ أحذيتَكَ.

160
00:21:31,230 --> 00:21:33,740
تَركتُ أحذيتَي خارج.

161
00:21:36,240 --> 00:21:37,740
ثمّ آي .. .

162
00:21:37,740 --> 00:21:39,740
أَسْألُ عفوكَ.

163
00:21:41,240 --> 00:21:42,250
دعْني أَذْهبُ.

164
00:21:42,750 --> 00:21:43,750
السيدة. . .

165
00:21:50,750 --> 00:21:53,260
أَنا صحيحُ، هَلْ أنا لَستُ؟

166
00:21:53,260 --> 00:21:56,760
إذا أُزيلُ أحذيتَي، أَنا مَسْمُوح ل؟

167
00:21:56,760 --> 00:22:00,259
نعم، لكن بِضْع سيداتَ يَتحمّلنَ المشاكلَ،

168
00:22:00,260 --> 00:22:03,270
خصوصاً تَفْكير لا أحد سَيَرى.

169
00:22:03,270 --> 00:22:04,770
الله هنا.

170
00:22:06,270 --> 00:22:08,270
الله هنا.

171
00:22:08,270 --> 00:22:10,270
ذلك رفيعُ جداً.

172
00:22:10,270 --> 00:22:12,280
هَلْ لي أَنْ يَعْرفُ اسمَكَ؟

173
00:22:12,780 --> 00:22:14,280
السّيدة مور.

174
00:22:20,280 --> 00:22:21,280
أوه.

175
00:22:22,290 --> 00:22:24,290
جِئتُ مِنْ النادي.

176
00:22:24,790 --> 00:22:28,289
هم يَعْملونَ أي مسرحيّة موسيقية مُتعِبة بالأحرى

177
00:22:28,290 --> 00:22:30,290
أنا أَرى في لندن.

178
00:22:30,290 --> 00:22:31,800
هو كَانَ حارَ جداً.

179
00:22:32,300 --> 00:22:35,800
أعتقد أنت لا يَجِبُ أنْ تَمْشي لوحده.

180
00:22:35,800 --> 00:22:38,800
الأشخاص والنمور السيئة حول.

181
00:22:38,800 --> 00:22:39,800
الأفاعي، أيضاً.

182
00:22:39,800 --> 00:22:41,300
تَمْشي لوحده.

183
00:22:41,300 --> 00:22:43,810
أَجيءُ هنا في أغلب الأحيان.

184
00:22:43,810 --> 00:22:45,810
اِعْتَدْتُ عَلى هو.

185
00:22:45,810 --> 00:22:47,310
تَعوّدَ عَلى أفاعي؟

186
00:22:47,310 --> 00:22:48,810
أَنا أي طبيب.

187
00:22:48,810 --> 00:22:51,310
الأفاعي لا تُرعبُ عضتَي.

188
00:22:51,310 --> 00:22:53,320
رجاءً.

189
00:22:56,820 --> 00:23:01,829
السّيدة مور، أعتقد أنت تَصِلُ إلى الهند حديثاً.

190
00:23:01,830 --> 00:23:03,830
كَيفَ عَرفتَ؟

191
00:23:03,830 --> 00:23:06,830
بالمناسبة تُخاطبُني.

192
00:23:06,830 --> 00:23:07,830
النظرة.

193
00:23:11,840 --> 00:23:15,840
أحياناً رَأيتُ أي ماضي طوفِ جثّةِ

194
00:23:15,840 --> 00:23:17,340
مِنْ Benares.

195
00:23:17,340 --> 00:23:19,340
لكن لَيسَ في أغلب الأحيان.

196
00:23:20,340 --> 00:23:21,850
هناك تماسيح.

197
00:23:21,850 --> 00:23:22,850
التماسيح!

198
00:23:22,850 --> 00:23:24,350
كَمْ فظيع.

199
00:23:27,350 --> 00:23:29,350
الذي أي نهر فظيع.

200
00:23:30,850 --> 00:23:32,860
الذي أي نهر رائع.

201
00:23:32,860 --> 00:23:36,360
رجاءً هَلْ لي أَنْ تَسْألْك أي سؤال؟

202
00:23:36,360 --> 00:23:39,360
لماذا تَجيءُ إلى الهند؟

203
00:23:39,360 --> 00:23:42,370
أَجيءُ لزيارة إبنَي.

204
00:23:42,370 --> 00:23:44,370
هو قاضي المدينةَ.

205
00:23:44,370 --> 00:23:47,369
قاضي مدينتنا السّيدُ إتش إي أي إس إل أو بي.

206
00:23:47,370 --> 00:23:49,370
هو إبنُي.

207
00:23:49,370 --> 00:23:51,370
أنا تُزوّجتُ مرّتين.

208
00:23:51,370 --> 00:23:53,380
زوجكَ الأول ماتَ؟

209
00:23:53,380 --> 00:23:54,880
هو عَمِلَ.

210
00:23:54,880 --> 00:23:57,380
وكذلك ثانيتي.

211
00:23:57,380 --> 00:24:00,880
ثمّ نحن في نفس الصندوقِ.

212
00:24:00,880 --> 00:24:02,890
قاضي المدينةَ

213
00:24:02,890 --> 00:24:05,390
كامل مِنْ عائلتِكَ؟

214
00:24:05,390 --> 00:24:08,390
عِنْدي أي بنت في إنجلترا

215
00:24:08,390 --> 00:24:10,390
مِن قِبل زوجِي الثانيِ.

216
00:24:10,390 --> 00:24:12,400
ستيلا. هي فنانةُ.

217
00:24:12,400 --> 00:24:14,400
السّيدة مور، يَحْبُّ نفسك،

218
00:24:14,400 --> 00:24:17,900
عِنْدي أيضاً أي إبن وبنت.

219
00:24:17,900 --> 00:24:22,410
ألَمْ هذا نفس الصندوقِ مَع أي ثأر؟

220
00:24:22,410 --> 00:24:24,910
لَيسَ مسمّى روني وستيلا؟

221
00:24:24,910 --> 00:24:27,410
لا، في الحقيقة. أي جي بي أي آر وJemila.

222
00:24:27,410 --> 00:24:30,410
يَعِيشونَ مع أمِّ زوجتِي.

223
00:24:30,410 --> 00:24:31,920
وزوجتكَ؟

224
00:24:31,920 --> 00:24:34,920
في إعْطائي أي إبن، ماتتْ.

225
00:24:35,420 --> 00:24:38,920
عِنْدَكَ الأكثر الوجهِ الرحيمِ

226
00:24:38,920 --> 00:24:41,930
أيّ السّيدة الإنجليزية آي Have إجتمعتْ.

227
00:24:47,930 --> 00:24:51,430
أعتقد آي مراهن يَعُودُ الآن.

228
00:24:52,440 --> 00:24:54,440
؟ ؟ آي عِنْدَهُ هذا؟ ؟

229
00:24:54,440 --> 00:24:55,940
؟ ؟ الشعور الغريب؟ ؟

230
00:24:55,940 --> 00:24:56,940
؟ ؟ آي هَلْ وَقعَ في الحبّ؟ ؟

231
00:24:57,440 --> 00:24:58,440
؟ ؟ هي هَلْ يَقِعُ في الحبّ؟ ؟

232
00:24:58,440 --> 00:25:00,940
؟ ؟ بينما آي هَلْ حرّة؟ ؟

233
00:25:00,940 --> 00:25:02,950
و. . .

234
00:25:02,950 --> 00:25:04,450
الآن.

235
00:25:04,450 --> 00:25:05,950
؟ ؟ هوراه!، هوراه!، هوراه!؟ ؟

236
00:25:05,950 --> 00:25:07,950
؟ ؟ هو هَلْ أي يوم رائع اليوم؟ ؟

237
00:25:07,950 --> 00:25:10,449
؟ ؟ لكن آي يَعْرفُ ذلك في هذه نقطةِ الإتصال؟ ؟

238
00:25:10,450 --> 00:25:12,959
؟ ؟ آي أليس بالإمكان أن يَتحمّلَ أي يَثْقبَ؟ ؟

239
00:25:12,960 --> 00:25:14,960
؟ ؟ وهنا مايكلَي. . . ؟ ؟ ؟ ؟

240
00:25:18,960 --> 00:25:21,970
آي أمنية آي كَانتْ أي عضو،

241
00:25:21,970 --> 00:25:24,970
آي كان يُمكنُ أنْ يَسْألَك في.

242
00:25:24,970 --> 00:25:26,970
الهنود لَمْ يُسْمَحوا لهم.

243
00:25:29,970 --> 00:25:30,970
أوه.

244
00:25:31,470 --> 00:25:32,480
ليلة سعيدة.

245
00:25:49,990 --> 00:25:51,490
هناك أنت.

246
00:25:51,490 --> 00:25:54,500
ما أنت يعود إلى؟

247
00:25:54,500 --> 00:25:56,500
آي سَيُخبرُك لاحقاً.

248
00:25:56,500 --> 00:25:58,500
آي كَانَ عِنْدَهُ مغامرةُ

249
00:25:58,500 --> 00:26:02,010
ورَأى القمرَ في Ganges.

250
00:26:09,010 --> 00:26:11,510
السّيدة مور، رمية خاطئة بَحثتْ.

251
00:26:11,510 --> 00:26:13,020
Have أي شراب.

252
00:26:13,020 --> 00:26:14,520
مشروبا Have إثنان.

253
00:26:14,520 --> 00:26:16,020
رحيم جداً.

254
00:26:16,020 --> 00:26:18,020
زوجتي على المسرح،

255
00:26:18,020 --> 00:26:22,029
وحصّة روني الحصن للرائدِ سي أي إل إل إي إن دي أي آر.

256
00:26:22,030 --> 00:26:25,529
مُساعده الهندي لَمْ يَصلْ في الوقت المناسب.

257
00:26:25,530 --> 00:26:28,030
أَنا آسف على المعرضِ.

258
00:26:28,030 --> 00:26:32,040
أي شيء آخر يمكن أن نحن هَلْ لَك سيدات؟

259
00:26:32,040 --> 00:26:36,540
أَشتاقُ للشيءِ See مِنْ الهند الحقيقية.

260
00:26:36,540 --> 00:26:41,040
فيلدنج، كيف واحد لرُؤية الهند الحقيقية؟

261
00:26:41,040 --> 00:26:43,050
المحاولة التي تَرى الهنود.

262
00:26:43,050 --> 00:26:44,550
مَنْ كان ذلك؟

263
00:26:44,550 --> 00:26:46,550
مدير مدرستنا، كليَّة حكومية.

264
00:26:46,550 --> 00:26:50,049
كما لو أنَّ واحد يُمْكِنُ أَنْ يَتجنّبَ رُؤيتهم.

265
00:26:50,050 --> 00:26:52,060
آي تَكلّمَ مع الهنود بالكاد.

266
00:26:52,060 --> 00:26:54,060
المحظوظ أنت.

267
00:26:54,060 --> 00:26:58,559
إذا تُريدُ حقاً أَنْ تُقابلَ إخوتَنا الآريينَ،

268
00:26:58,560 --> 00:27:01,060
ماذا عَنْ أي حزب جسرِ؟

269
00:27:01,060 --> 00:27:02,570
لَيسَ اللعبةَ.

270
00:27:02,570 --> 00:27:07,570
طرف في يُجسّرُ الخليجَ بين شرق وغرب.

271
00:27:07,570 --> 00:27:11,069
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُنتجَ أيّ نوع تَحْبُّ -

272
00:27:11,070 --> 00:27:13,580
الهنودس، مسلمون، سيخ، حتى Parsis.

273
00:27:17,580 --> 00:27:22,590
؟ ؟ الله يحفظ ملكنا المُترَف؟ ؟

274
00:27:22,590 --> 00:27:27,090
؟ ؟ يعيش ملكِ نوبلَنا؟ ؟

275
00:27:27,090 --> 00:27:30,590
؟ ؟ الله يحفظ الملك؟ ؟

276
00:27:32,100 --> 00:27:37,100
؟ ؟ أرسلْه منتصر؟ ؟

277
00:27:37,100 --> 00:27:42,360
؟ ؟ السعيد والمجيد؟ ؟

278
00:27:42,740 --> 00:27:47,609
؟ ؟ إشتقْ للعهدِ على الولايات المتّحدةِ؟ ؟

279
00:27:47,610 --> 00:27:51,610
؟ ؟ الله يحفظ الملك؟ ؟ ؟ ؟

280
00:27:55,620 --> 00:27:58,620
؟ ؟ ؟ ؟ ["شاي لإثنان"]

281
00:28:28,650 --> 00:28:31,150
لعَمَل، مولي، للعَمَل.

282
00:28:31,150 --> 00:28:34,160
أنا مَا إعتقدتُ بأنّهم يُخرجونَ.

283
00:28:34,160 --> 00:28:35,660
يَكْرهونَه، أيضاً.

284
00:29:20,700 --> 00:29:22,710
رجاءً أخبرْ هؤلاء السيداتِ

285
00:29:22,710 --> 00:29:26,209
أَتمنّى بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نَتكلّمَ لغتَهم.

286
00:29:26,210 --> 00:29:29,210
ربما نَتكلّمُ لكم قليلاً.

287
00:29:29,210 --> 00:29:30,710
الهوى، تَفْهمُ.

288
00:29:32,220 --> 00:29:34,220
Piccadilly. زاوية هايد بارك.

289
00:29:34,220 --> 00:29:36,220
نعم، في الحقيقة.

290
00:29:36,220 --> 00:29:38,220
طريق ثورنتن.

291
00:29:38,220 --> 00:29:39,720
قوس رخامِ.

292
00:29:39,720 --> 00:29:41,720
تَعْرفُ باريس، أيضاً.

293
00:29:41,720 --> 00:29:44,730
عَبروا باريس في الطّريق.

294
00:29:56,240 --> 00:29:57,740
تعزيتي الوحيدة

295
00:29:57,740 --> 00:30:01,740
بأنّ السّيدةِ تورتون قريباً سَتُتقاعدُ

296
00:30:01,740 --> 00:30:04,250
إلى أي فيللا في ويلز.

297
00:30:12,760 --> 00:30:16,260
مَنْ ذلك الرجلِ الذي يَتكلّمُ مع أديلا؟

298
00:30:16,260 --> 00:30:17,760
ذلك فيلدنج.

299
00:30:17,760 --> 00:30:19,260
كليَّة مَرّاتِ الحكوميةِ.

300
00:30:22,270 --> 00:30:25,269
أنا لا أَفْهمُ الناسَ الذين يَدْعونَ الضيوفَ

301
00:30:25,270 --> 00:30:27,770
ولا يُعالجُهم بشكل صحيح.

302
00:30:27,770 --> 00:30:31,770
أنت والسّيد تورتون الناسَ الوحيدينَ

303
00:30:31,770 --> 00:30:33,780
الذي كَانَ ودّيُ.

304
00:30:33,780 --> 00:30:36,280
يَجْعلُني خجلان جداً.

305
00:30:36,280 --> 00:30:38,780
هو صعبُ في النادي.

306
00:30:38,780 --> 00:30:41,780
أَحْسدُك أنْ تَكُونَ مَع الهنود.

307
00:30:41,780 --> 00:30:44,790
إذا أنت تَهتمُّ بمُقَابَلَة البعضِ،

308
00:30:44,790 --> 00:30:46,290
هو يُرتّبُ بسهولة.

309
00:30:46,290 --> 00:30:47,790
أنا أَحبُّ إلى.

310
00:30:47,790 --> 00:30:50,790
أَنا السّيدةُ المتأكّدةُ مور، أيضاً.

311
00:30:50,790 --> 00:30:53,800
أي أستاذ هندوسي في الكليَّةِ

312
00:30:53,800 --> 00:30:56,300
سَيُخبرُك حول التناسخِ والقدرِ.

313
00:30:56,300 --> 00:30:57,800
أنا أوَدُّ ذلك.

314
00:30:57,800 --> 00:31:00,800
هَلْ تَعْرفُ الدّكتورَ عزيز؟

315
00:31:00,800 --> 00:31:03,310
عِنْدَنا في الحقيقة مَا إجتمعنَا.

316
00:31:03,310 --> 00:31:05,810
السّيدة مور تَقُولُ بأنّه يَسْحرُ.

317
00:31:05,810 --> 00:31:07,310
نحن سَنَدْعوه، أيضاً.

318
00:31:07,810 --> 00:31:08,810
جيد.

319
00:31:08,810 --> 00:31:10,310
أوه، غالي.

320
00:31:10,310 --> 00:31:13,320
هذه للسّيدةِ تورتون.

321
00:31:20,820 --> 00:31:24,330
هذه إحدى أكثر الشؤونِ الغير طبيعيةِ

322
00:31:24,330 --> 00:31:26,330
أنا أَبَداً حَضرتُ.

323
00:31:26,330 --> 00:31:27,830
نعم، هو غير طبيعيُ.

324
00:31:27,830 --> 00:31:29,330
الآن تَرى.

325
00:31:29,330 --> 00:31:33,339
أنا لا أَرى لِماذا أنتم جميعاً تَتصرّفونَ لذا على نحو كريه

326
00:31:33,340 --> 00:31:34,840
إلى هؤلاء الناسِ.

327
00:31:34,840 --> 00:31:37,840
نحن لَمْ هنا لِكي نَكُونَ لطفاءَ.

328
00:31:37,840 --> 00:31:39,840
ماذا تَعْني؟

329
00:31:39,840 --> 00:31:42,350
الهند لَيستْ أي غرفة رسم.

330
00:31:42,350 --> 00:31:46,849
نحن هنا أَنْ نَعْدلَ ونُحافظَ على السلامِ.

331
00:31:46,850 --> 00:31:50,350
لَستُ أي إشتراكي تبشيري أَو عاطفي.

332
00:31:50,350 --> 00:31:51,850
أَنا أي عضو خدمة مدنيةِ.

333
00:31:51,850 --> 00:31:53,360
هو هَلْ ذلك بسيطُ؟

334
00:31:53,360 --> 00:31:56,860
ماذا تُريدُني أَنْ أعْمَلُ؟

335
00:31:56,860 --> 00:31:58,360
ضحّ بمهنتِي؟

336
00:31:58,360 --> 00:32:02,369
إفقدْ القوَّةَ أنا هَلْ عِنْدي لفِعْل خيراً هنا؟

337
00:32:02,370 --> 00:32:04,870
جيد؟ أنت تَتكلّمُ حول القوَّةِ.

338
00:32:04,870 --> 00:32:08,370
هذه الترفيهِ تمرينُ في الحكم

339
00:32:08,370 --> 00:32:11,870
والمُتَع الغير ملحوظة للتفوقِ الشخصيِ.

340
00:32:14,880 --> 00:32:18,880
؟ ؟ ؟ ؟ ["الله يحفظ الملك" ]

341
00:32:20,880 --> 00:32:23,390
وَضعَ الله الولايات المتّحدة على الأرضِ

342
00:32:23,390 --> 00:32:26,890
لمَحَبَّة ومُسَاعَدَة أتباعِنا.

343
00:32:26,890 --> 00:32:28,390
نعم، أمّ.

344
00:32:48,540 --> 00:32:50,050
السّيد فيلدنج؟

345
00:33:12,570 --> 00:33:13,570
السّيد فيلدنج؟

346
00:33:14,070 --> 00:33:17,570
أوه، مرحباً. هَلْ ذلك الدّكتورِ عزيز؟

347
00:33:17,570 --> 00:33:19,080
نعم.

348
00:33:19,080 --> 00:33:21,580
أَنا خائفُ أَنا أولُ.

349
00:33:21,580 --> 00:33:24,080
ذلك رفيعُ. لَنْ يَكُونَ أي لحظة.

350
00:33:24,080 --> 00:33:26,080
إجعلْ نفسك في البيت.

351
00:33:26,080 --> 00:33:28,080
هَلْ لي أَنْ حقاً، السّيد فيلدنج؟

352
00:33:28,080 --> 00:33:31,090
هو جيدُ جداً منك.

353
00:33:55,110 --> 00:33:56,610
السّيد فيلدنج؟

354
00:33:56,610 --> 00:33:57,610
نعم؟

355
00:33:58,110 --> 00:34:02,119
أنا كُنْتُ مُنذُ فترة طويلة أُريدُ مُقَابَلَتك.

356
00:34:02,120 --> 00:34:05,120
سَمعتُ عن قلبِكَ الرحيمِ

357
00:34:05,120 --> 00:34:06,620
ومؤانستكَ.

358
00:34:06,620 --> 00:34:08,120
غاليي زميلِ.

359
00:34:09,130 --> 00:34:13,130
وأنا رَأيتُك في السوقِ.

360
00:34:13,130 --> 00:34:14,630
آه.

361
00:34:14,630 --> 00:34:15,630
؟ ؟ دي دي دي دي؟ ؟

362
00:34:15,630 --> 00:34:18,130
؟ ؟ دي دي دي دي دي دي؟ ؟

363
00:34:18,130 --> 00:34:20,640
؟ ؟ دي أي دي أي دي أي دي دي أي دي؟ ؟

364
00:34:20,640 --> 00:34:22,140
؟ ؟ إل أي دي يو إم؟ ؟

365
00:34:24,640 --> 00:34:27,639
؟ ؟ إل أي دي أي دي أي دي أي دي أي دي إي دي أي دي أي دي أي دي يو إم؟ ؟

366
00:34:27,640 --> 00:34:31,150
؟ ؟ إل أي دي أي دي أي دي دي دي دي دي؟ ؟

367
00:34:33,150 --> 00:34:35,650
؟ ؟ الشمس لمن راي إس جميعاً مُشتعل؟ ؟

368
00:34:35,650 --> 00:34:40,160
؟ ؟ بكُلّ غلوري حيّة؟ ؟

369
00:34:40,160 --> 00:34:42,160
؟ ؟ دي أو تي إتش لا يَحْرمَ جلالتهَ؟ ؟

370
00:34:42,660 --> 00:34:45,660
؟ ؟ هو سَيَرْوي أي قصّة؟ ؟ ؟ ؟

371
00:34:45,660 --> 00:34:47,660
أَقُولُ، السّيد فيلدنج.

372
00:34:47,660 --> 00:34:49,170
نعم؟

373
00:34:49,170 --> 00:34:53,170
أمامك يَخْرجُ، تخمين الذي أَبْدو مثل.

374
00:34:53,670 --> 00:34:55,670
أنت حول 5 ' 9 "طويل.

375
00:34:56,670 --> 00:34:58,170
الجيد المرح.

376
00:34:58,170 --> 00:35:02,179
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى ذلك الكثيرِ خلال الزجاجِ.

377
00:35:02,180 --> 00:35:03,680
أدنْ!

378
00:35:05,680 --> 00:35:07,180
أيّ شئ خاطئ؟

379
00:35:07,180 --> 00:35:10,690
أنا تَواً كَسرتُ زرَّ ياقتِي الخلفيِ.

380
00:35:10,690 --> 00:35:11,690
أوه. خُذْ لغماً.

381
00:35:12,190 --> 00:35:14,190
هَلْ لَكَ أنت أي إحتياطي؟

382
00:35:14,190 --> 00:35:16,190
نعم، نعم. دقيقة واحدة.

383
00:35:16,190 --> 00:35:18,690
لا إذا أنت تَلْبسُه.

384
00:35:18,690 --> 00:35:20,700
لا، في جيبِي.

385
00:35:20,700 --> 00:35:24,700
لا أحد يَحْملُ أي إحتياطي في جيبِه.

386
00:35:24,700 --> 00:35:27,700
أنا دائماً، في حالة الطوارئِ.

387
00:35:28,700 --> 00:35:29,710
هنا هو.

388
00:35:31,210 --> 00:35:34,210
شكراً جزيلاً. كَيفَ حَالُكَ.

389
00:35:34,210 --> 00:35:37,210
إجلسْ بينما أَنهي ضمادةً،

390
00:35:37,210 --> 00:35:40,220
إذا أنت لا تَتدبّرُ Unconventionality.

391
00:35:40,220 --> 00:35:41,720
لا على الإطلاق.

392
00:35:45,720 --> 00:35:49,729
فكّرتُ الرجال الإنجليز دائماً أبقوا غُرَفَهم تُرتّبُ.

393
00:35:49,730 --> 00:35:53,730
كُلّ شيء رتّبَ على الرفوفِ الذي إعتقدتُ.

394
00:35:55,730 --> 00:35:58,230
هناك سيدتان إنجليزيتان

395
00:35:58,230 --> 00:36:01,240
المجيئ إلى الشاي لمُقَابَلَتك.

396
00:36:01,240 --> 00:36:03,740
تَعْرفُ أحدهمَ.

397
00:36:03,740 --> 00:36:05,740
أنا لَنْ أَعْرفَ أي سيداتِ إنجليزياتِ.

398
00:36:05,740 --> 00:36:07,240
لَيسَ السّيدةَ مور؟

399
00:36:07,240 --> 00:36:08,740
السّيدة مور؟

400
00:36:08,740 --> 00:36:10,750
ورمية خاطئة بَحثتْ، رفيقها.

401
00:36:10,750 --> 00:36:12,750
هَلْ هي سيدة كبيرة سنّ؟

402
00:36:12,750 --> 00:36:15,250
هي أي شابّة. وهي تُريدُ رُؤية الهند.

403
00:36:18,250 --> 00:36:21,760
هم هنا، أَو سَيَكُونونَ بعد قليل.

404
00:36:25,260 --> 00:36:28,260
سَألتُ أستاذَنا أيضاً الفلسفةِ،

405
00:36:28,260 --> 00:36:29,770
Narayan Godbole.

406
00:36:30,270 --> 00:36:32,270
Brahmin الغامض.

407
00:36:32,270 --> 00:36:35,770
غذائه سَيَكُونُ حسناً. هو أرثذوكسيُ.

408
00:36:47,780 --> 00:36:48,780
أوه.

409
00:36:49,290 --> 00:36:52,290
لا بدّ وأن كَانَ قاعةَ جمهورِ مرّة.

410
00:36:52,790 --> 00:36:56,290
هَلْ تَتذكّرُ الدبابةَ في مسجدِنا؟

411
00:36:56,290 --> 00:36:57,290
نعم.

412
00:36:57,790 --> 00:36:59,300
تعال وشاهدْ.

413
00:36:59,300 --> 00:37:02,300
بالترتيبِ الماهرِ مِنْ أباطرتِنا،

414
00:37:02,300 --> 00:37:05,300
يَمْلأُ نفس الماءِ هذه الدبابةِ.

415
00:37:05,300 --> 00:37:07,300
أحبَّ أسلافُي ماءاً.

416
00:37:07,300 --> 00:37:09,810
جِئنَا مِنْ الصحراءِ

417
00:37:09,810 --> 00:37:13,310
على Himalayas مِنْ بلاد فارس وأفغانستان.

418
00:37:13,310 --> 00:37:15,810
خَلقنَا النافوراتَ والحدائقَ و-

419
00:37:15,810 --> 00:37:17,310
آه، Godbole.

420
00:37:17,310 --> 00:37:19,320
تَعْرفُ الدّكتورَ عزيز،

421
00:37:19,320 --> 00:37:23,320
وهنا السّيدةَ مور، رمية خاطئة بَحثتْ.

422
00:37:23,320 --> 00:37:26,320
نحن لَمْ نُدركْ بأنّك كُنْتَ هنا.

423
00:37:26,320 --> 00:37:30,329
الشمس سَتَقُودُ الولايات المتّحدةَ قريباً إلى الظِلِّ.

424
00:37:30,330 --> 00:37:33,330
أنا كُنْتُ أَتمتّعُ بالماءِ.

425
00:37:33,330 --> 00:37:39,330
هَلْ تَحْبُّ شاينا يَخْدمُ داخل أَو خارج؟

426
00:37:41,840 --> 00:37:44,340
الدّكتور عزيز، يُمْكِنُ أَنْ تُوضّحَ

427
00:37:44,340 --> 00:37:47,339
أي إحباط نحن هَلْ كَانَ عِنْدَنا هذا الصباحِ؟

428
00:37:47,340 --> 00:37:51,349
أَنا خائفُ نحن لَرُبَما أعطينَا بَعْض المخالفةِ.

429
00:37:51,350 --> 00:37:52,350
ذلك مستحيلُ.

430
00:37:52,850 --> 00:37:54,850
هَلْ لي أَنْ يَعْرفُ الحقائقَ؟

431
00:37:55,350 --> 00:37:58,850
زوج هندي إجتمعنَا في النادي

432
00:37:59,360 --> 00:38:03,359
كَانتْ أَنْ تَجْمعَ الولايات المتّحدةَ في عربتِهم اليوم.

433
00:38:03,360 --> 00:38:04,860
هو مَا جاءَ.

434
00:38:04,860 --> 00:38:09,369
أَجّلوا يَذْهبوا إلى دلهي لتَسْلِية الولايات المتّحدةِ.

435
00:38:09,370 --> 00:38:10,870
أنا لا أَقْلقَ.

436
00:38:10,870 --> 00:38:15,369
أعتقد، ربما، يَنْمونَ خجلانون مِنْ بيتِهم.

437
00:38:15,370 --> 00:38:18,870
لِهذا هم لَمْ يُرسلوا.

438
00:38:18,870 --> 00:38:20,380
ذلك محتملُ جداً.

439
00:38:20,380 --> 00:38:21,880
أَكْرهُ الألغازَ.

440
00:38:21,880 --> 00:38:23,880
أنا إلى حدّ ما مثل ألغاز.

441
00:38:23,880 --> 00:38:25,880
لَكنِّي أَكْرهُ لخبطةً.

442
00:38:26,380 --> 00:38:29,890
اللغز أي تعبير يشبه عالي لأي فوضى.

443
00:38:30,390 --> 00:38:32,390
نَعْرفُ الهند أي فوضى.

444
00:38:32,390 --> 00:38:34,390
الآسف المتّفق للقَول.

445
00:38:34,390 --> 00:38:39,899
لَنْ يكون هناك فوضى عندما تَجيءُ إلى بيتِي.

446
00:38:39,900 --> 00:38:41,400
تلك سَتَكُونُ نيس.

447
00:38:41,900 --> 00:38:44,900
نعم، في الحقيقة. رجاءً أعطِني عنوانَكَ.

448
00:38:45,400 --> 00:38:46,400
نعم؟

449
00:38:46,900 --> 00:38:48,900
عِنْدي أي فكرة أفضل.

450
00:38:49,410 --> 00:38:53,909
دعْني أَدْعوك إلى أي نزهة في كهوفِ Marabar.

451
00:38:53,910 --> 00:38:55,910
هذا سَيَكُونُ أي سفرة رائعة.

452
00:38:56,410 --> 00:38:58,910
واحد مَنْقُولُ بسكةِ حديد الجبلِ

453
00:38:59,420 --> 00:39:01,920
2,000 قدم فوق السهلِ.

454
00:39:01,920 --> 00:39:04,420
إنّ الكهوفَ أي إعجوبة الهند.

455
00:39:04,920 --> 00:39:06,920
عِنْدَهُمْ أي سمعة.

456
00:39:09,930 --> 00:39:12,430
الطبيب، كم عدد كهوف هناك؟

457
00:39:12,930 --> 00:39:15,430
لَستُ متأكّدَ بالضبط.

458
00:39:15,930 --> 00:39:18,430
أنا ما سَبَقَ أَنْ كُنْتُ هناك نفسي.

459
00:39:18,430 --> 00:39:20,440
شابي العزيز.

460
00:39:20,940 --> 00:39:23,939
الأستاذ جي أو دي بي أو إل إي، هَلْ رَأيتَ الكهوفَ؟

461
00:39:23,940 --> 00:39:25,440
أوه، نعم.

462
00:39:26,940 --> 00:39:31,450
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَ شيءاً أمريكياً عنهم؟

463
00:39:31,950 --> 00:39:33,450
بكل سرور.

464
00:39:37,450 --> 00:39:39,960
فقط بضعة فُتِحَ،

465
00:39:40,460 --> 00:39:42,460
ربما سبعة ثمانية.

466
00:39:43,960 --> 00:39:45,960
و؟

467
00:39:45,960 --> 00:39:48,960
هناك مدخل الذي تَدْخلُ.

468
00:39:49,470 --> 00:39:51,970
وخلال هذا مدخلِ الصناعيِ -

469
00:39:52,470 --> 00:39:54,970
هناك أي غرفة دائرية.

470
00:39:55,970 --> 00:39:56,970
كبير؟

471
00:39:57,970 --> 00:39:58,970
لَيسَ كبيرَ.

472
00:39:58,970 --> 00:40:00,980
كثيراً مقدّس، لا شَكَّ.

473
00:40:01,480 --> 00:40:02,480
أوه، لا، لا.

474
00:40:02,980 --> 00:40:04,980
زَيّنَ بطريقةٍ ما؟

475
00:40:05,480 --> 00:40:07,480
هم مع ذلك.

476
00:40:07,980 --> 00:40:09,490
الفارغ والمُظلم.

477
00:40:13,990 --> 00:40:18,490
لابدّ أن يكون هناك شيء لتَفسير سمعتِهم.

478
00:40:20,500 --> 00:40:21,500
في الحقيقة.

479
00:40:30,010 --> 00:40:31,010
حَسناً، جيّد.

480
00:40:31,510 --> 00:40:32,510
السّيد فيلدنج،

481
00:40:33,010 --> 00:40:37,010
أنا أوَدُّ أَنْ أَرى شيءَ الكليَّةِ.

482
00:40:37,510 --> 00:40:39,010
لا تَجيءُ، أديلا.

483
00:40:39,520 --> 00:40:42,020
أَعْرفُ بأنّك تَكْرهُ المؤسساتَ.

484
00:40:45,520 --> 00:40:47,020
تَعْرفُ، رمية خاطئة بَحثتْ،

485
00:40:47,520 --> 00:40:50,030
عندما رَأيتُ السّيدةَ مور أولاً،

486
00:40:50,530 --> 00:40:52,530
هو كَانَ في ضوءِ القمر.

487
00:40:53,030 --> 00:40:55,530
إعتقدتُ بأنّها كَانتْ أي شبح.

488
00:40:55,530 --> 00:40:57,530
أي روح قديمة جداً.

489
00:40:57,530 --> 00:40:59,030
روح قديمة؟

490
00:40:59,540 --> 00:41:01,040
في الإحساسِ الهندوسيِ.

491
00:41:01,540 --> 00:41:05,039
شخص ما الذي هنا العديد مِنْ الأوقاتِ قبل ذلك.

492
00:41:05,040 --> 00:41:06,540
السّيدة مور، أي تناسخ؟

493
00:41:07,040 --> 00:41:08,040
تماماً لذا.

494
00:41:08,540 --> 00:41:11,050
رجاءً إستمرّْ، أستاذ.

495
00:41:11,550 --> 00:41:12,550
آه، نعم.

496
00:41:13,050 --> 00:41:15,550
هي فلسفةُ بَعْض التعقيدِ.

497
00:41:16,050 --> 00:41:17,550
لكن في الشروطِ البسيطةِ؟

498
00:41:18,050 --> 00:41:19,050
في الشروطِ البسيطةِ،

499
00:41:19,560 --> 00:41:22,560
الحياة أي عجلة مَع الكثيرِ Spokes.

500
00:41:23,060 --> 00:41:27,559
أي دورة مستمرة مِنْ الحياةِ، ولادة، موت، وإنبعاث

501
00:41:27,560 --> 00:41:29,060
حتى نَحْصلْ على الجنةِ.

502
00:41:29,570 --> 00:41:33,569
دبّرتُ أي يَرْقصُ مستند على هذه الفلسفةِ.

503
00:41:33,570 --> 00:41:35,570
تَرْقصُ، أستاذ؟

504
00:41:36,070 --> 00:41:36,570
أوه، نعم.

505
00:41:37,070 --> 00:41:37,570
أديلا.

506
00:41:38,070 --> 00:41:39,070
روني، أنت مبكّر.

507
00:41:39,580 --> 00:41:42,079
دعْني أُقدّمُ الأستاذَ جي أو دي بي أو إل إي.

508
00:41:42,080 --> 00:41:43,080
وذلك -

509
00:41:43,080 --> 00:41:45,580
حيث فيلدنج وأمّي؟

510
00:41:45,580 --> 00:41:47,080
ماذا تَعْملُ؟

511
00:41:47,580 --> 00:41:49,080
هم يَرونَ الكليَّةَ.

512
00:41:49,590 --> 00:41:51,090
نحن نَأْكلُ كستناءَ الماءِ.

513
00:41:51,590 --> 00:41:53,090
نحن نَتْركُ حالاً.

514
00:41:53,590 --> 00:41:55,590
نحن لا نَستطيعُ تَرْك مثل هذا.

515
00:41:56,090 --> 00:41:57,590
هو بخيرُ جداً.

516
00:41:58,090 --> 00:41:59,090
فيرا!

517
00:41:59,600 --> 00:42:01,100
فيرا!

518
00:42:01,100 --> 00:42:02,600
Fraulein!

519
00:42:18,610 --> 00:42:21,620
تلك النزهةِ لَنْ تَنفصلَ.

520
00:42:21,620 --> 00:42:24,120
لمجرد ذلك مهزلة هذا الصباحِ.

521
00:42:24,620 --> 00:42:26,620
هو سَيَنْسي بأنّه دَعاك.

522
00:42:27,120 --> 00:42:28,620
أعتقد أنت على خطأ.

523
00:42:29,120 --> 00:42:30,630
ياقته تَتسلّقُ.

524
00:42:31,130 --> 00:42:33,130
أَحْبُّ الدّكتورَ عزيز.

525
00:42:37,630 --> 00:42:40,140
نَسى عزيز زرّ ياقته الخلفي.

526
00:42:40,640 --> 00:42:43,140
هناك عِنْدَكَ الهندي.

527
00:42:43,640 --> 00:42:46,640
هو يُنْسَى من المحتمل أين الكهوفَ.

528
00:42:47,140 --> 00:42:48,140
أنت كُنْتَ هناك؟

529
00:42:48,640 --> 00:42:51,650
لا، لَكنِّي أَعْرفُ عنهم، طبيعياً.

530
00:42:51,650 --> 00:42:53,150
طبيعياً.

531
00:42:53,150 --> 00:42:56,150
أنا لا يُمكنُ أَنْ آخذَ هذا Quarreling.

532
00:43:00,660 --> 00:43:05,159
أنا لا أَعْرفُ لِماذا أُصبحُ أَترأّسَ لذا.

533
00:43:05,160 --> 00:43:09,669
أنا كُنْتُ آخذُ الولايات المتّحدةَ لرُؤية أي لعبة بولو.

534
00:43:09,670 --> 00:43:11,670
لَيسَ لي، غالي.

535
00:43:11,670 --> 00:43:15,670
أنت وأديلا يُمْكِنُ أَنْ تُراقبَ البولو.

536
00:43:32,690 --> 00:43:33,690
روني. . .

537
00:43:34,190 --> 00:43:35,690
نعم؟

538
00:43:35,690 --> 00:43:37,690
أُريدُ قَول الشيءِ.

539
00:43:38,190 --> 00:43:39,190
نعم؟

540
00:43:39,700 --> 00:43:41,700
شيء مهم.

541
00:43:44,700 --> 00:43:46,200
روني. . .

542
00:43:49,200 --> 00:43:50,710
قرّرتُ أخيراً. . .

543
00:43:50,710 --> 00:43:53,710
نحن لَنْ نُتزوّجَ.

544
00:44:02,220 --> 00:44:05,720
أنت مَا قُلتَ بأنّنا سَنُتزوّجُ،

545
00:44:05,720 --> 00:44:09,220
لكن الخروجَ كَانَ أي فكرة جيدة.

546
00:44:17,230 --> 00:44:20,240
نحن إنجليزُ جداً حول هذا.

547
00:44:20,240 --> 00:44:22,740
أَفترضُ الذي بخير.

548
00:44:22,740 --> 00:44:24,240
بينما نحن إنجليز،

549
00:44:24,740 --> 00:44:27,240
نعم، أَفترضُ بأنّه.

550
00:44:36,250 --> 00:44:38,750
دعنا نَذْهبُ للسياقة.

551
00:44:38,750 --> 00:44:40,760
عُدْ إلى البيت من طابق واحدَ.

552
00:44:40,760 --> 00:44:42,260
لِماذا؟

553
00:44:42,260 --> 00:44:44,760
نحن يَجِبُ أَنْ نُخبرَ أمَّكَ.

554
00:44:44,760 --> 00:44:46,760
تحدّثْ عن خططِنا.

555
00:44:46,760 --> 00:44:50,270
أنا لا أُريدُ إزْعاج أكثرها.

556
00:44:50,270 --> 00:44:51,770
وإضافةً إلى،

557
00:44:51,770 --> 00:44:54,270
أنت تَستمرُّ تلك البعثةِ.

558
00:44:54,270 --> 00:44:55,270
نعم.

559
00:44:57,770 --> 00:45:01,280
لماذا تَعهّدتَ مثل هذا التبذيرِ؟

560
00:45:01,280 --> 00:45:04,780
لتَجَنُّب سُؤالهم إلى بيتِي.

561
00:45:04,780 --> 00:45:07,280
الذي عَملتَ.

562
00:45:07,280 --> 00:45:11,289
نحن يَجِبُ أَنْ نَضِعَ أكتافَنا إلى العجلةِ.

563
00:45:11,290 --> 00:45:14,290
زوجتي سَتُجهّزُ الصحونَ، سكاكين، فوركس.

564
00:45:14,290 --> 00:45:15,790
هناك الكحول.

565
00:45:16,290 --> 00:45:18,290
صودا ويسكي للسّيدِ فيلدنج.

566
00:45:18,790 --> 00:45:20,300
الموانئ للسيداتِ.

567
00:45:20,300 --> 00:45:21,800
وغذاء.

568
00:45:21,800 --> 00:45:24,300
الإنجليز أكلةَ كبارَ.

569
00:45:24,300 --> 00:45:25,800
والأستاذ جي أو دي بي أو إل إي؟

570
00:45:25,800 --> 00:45:27,300
يَأْكلُ أكثرَ.

571
00:45:27,300 --> 00:45:30,310
وخضار وحيد، ثمار، ورزّ.

572
00:45:30,310 --> 00:45:32,810
فقط إذا مطبوخِ مِن قِبل أي Brahmin.

573
00:45:32,810 --> 00:45:35,310
هو سَيَتْركُ أيّ لحم بقر.

574
00:45:35,310 --> 00:45:37,810
الإنجليز يُمْكِنُ أَنْ يَأْكلوا خروفَ.

575
00:45:37,810 --> 00:45:39,820
لحم الخنزير المستوي.

576
00:45:39,820 --> 00:45:41,320
لحم الخنزير؟

577
00:45:41,320 --> 00:45:44,320
هَلْ تَقترحُ بأنّني أَعْرضُ لحمَ خنزير؟

578
00:45:44,320 --> 00:45:45,320
بما فيه الكفاية.

579
00:45:45,320 --> 00:45:50,329
السيدات الإنجليزيات لا يَستطعنَ الجُلُوس على الأرضِ.

580
00:45:50,330 --> 00:45:52,330
تَأْخذُ الكراسي والمناضدَ.

581
00:45:52,830 --> 00:45:54,330
أنت سَتَحتاجُ الخدمَ.

582
00:45:54,330 --> 00:45:58,330
وهناك نقل بعد سفرةِ القطار.

583
00:45:58,330 --> 00:46:02,340
إنّ الكهوفَ أي مسافة مِنْ المحطةِ.

584
00:46:02,340 --> 00:46:05,340
القطار يَتْركُ قَبلَ الفَجرِ.

585
00:46:05,340 --> 00:46:08,339
أنت يَجِبُ أَنْ تَتّخذَ إجراء وقائي لدقةِ المواعيد.

586
00:46:08,340 --> 00:46:10,850
يَقضّي المراهنُ الليلةَ هناك.

587
00:46:18,850 --> 00:46:20,360
ماذا ذلك؟

588
00:46:20,360 --> 00:46:21,360
لا شيء.

589
00:46:21,360 --> 00:46:24,360
يَحْدثُ قبل الطقسِ الحارِ.

590
00:46:24,360 --> 00:46:26,360
عموماً، غبار ورعد.

591
00:46:26,360 --> 00:46:28,860
أَنا مِنْ إلى السريرِ.

592
00:46:28,860 --> 00:46:31,870
الأمّ، جَعلتُ نفسي مضحكةَ بعد ظهر اليوم

593
00:46:31,870 --> 00:46:34,870
لأنني ما كُنْتُ متأكّدَ نفسي.

594
00:46:34,870 --> 00:46:36,370
أَنا آسفُ.

595
00:46:36,370 --> 00:46:39,880
قالَ بشكل رائع جداً.

596
00:46:39,880 --> 00:46:41,380
شكراً لكم، غالي.

597
00:46:41,380 --> 00:46:43,380
أنا لَيْسَ لِي حقُّ

598
00:46:43,380 --> 00:46:46,880
لإخْبارك ما أنت لا تَستطيعُ تَعمَلُ.

599
00:46:46,880 --> 00:46:49,380
شاهدْ الهند كما تَحْبُّ.

600
00:46:51,890 --> 00:46:55,889
الإهتمام الأكثر من اللازم يُجْعَلُ حول الزواجِ.

601
00:46:55,890 --> 00:46:58,390
قرن بعد قرنِ مِنْ العناقِ الجسديِ،

602
00:46:58,390 --> 00:47:00,900
ونحن ما زِلنا لا أقرب

603
00:47:00,900 --> 00:47:03,400
فَهْم أحدهما الآخر.

604
00:47:03,400 --> 00:47:04,900
ليلة سعيدة.

605
00:53:04,260 --> 00:53:05,260
أديلا. . .

606
00:53:05,260 --> 00:53:07,260
هَلْ أنتم جميعاً حقّ؟

607
00:53:07,260 --> 00:53:09,260
نعم، بالطبع.

608
00:53:11,770 --> 00:53:13,270
حَسناً، ماذا حَدثَ؟

609
00:53:13,270 --> 00:53:14,770
لا شيء.

610
00:53:15,270 --> 00:53:20,780
أُريدُ أَنْ أَستردَّ ما قُلتُ في البولو.

611
00:53:22,280 --> 00:53:23,280
أوه، روني.

612
00:53:23,780 --> 00:53:25,780
أَنا مثل هذا الأحمقِ.

613
00:53:45,800 --> 00:53:47,800
هو أي شيء مضحك.

614
00:53:47,800 --> 00:53:50,810
أنا لا أَبْدو متحمّس نوعاً ما.

615
00:53:50,810 --> 00:53:53,310
لا شيء مُتَغَيّر جداً، أليس كذلك؟

616
00:53:53,310 --> 00:53:55,310
أَبْدو عاديَ جداً.

617
00:53:55,310 --> 00:53:58,310
هو أفضل شعور أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ.

618
00:54:00,820 --> 00:54:02,320
أَفترضُ لذا.

619
00:54:05,320 --> 00:54:08,820
أَنا آسفُ بأني أكُونَ صعبَ جداً.

620
00:54:08,820 --> 00:54:10,330
أنا يَجِبُ أَنْ لا أَقْلقَ.

621
00:54:10,330 --> 00:54:14,330
هي جزئياً أَنْ تَعمَلُ بهذه البلادِ.

622
00:54:14,330 --> 00:54:16,330
والبيئة المحيطة الشاذّة.

623
00:54:16,330 --> 00:54:25,340
هَلْ تَعْني بأنّ مضايقاتَي أَنْ تَعمَلُ مَع الهند؟

624
00:54:25,340 --> 00:54:30,349
تُجبرُ الهند واحد لمَجيء وجهاً لوجه مَع نفسه.

625
00:54:30,350 --> 00:54:33,350
هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ إزْعاج بالأحرى.

626
00:54:36,850 --> 00:54:38,350
شاذّ.

627
00:54:38,850 --> 00:54:43,860
هي يَجِبُ أَنْ تَكُونَ باردَ جداً في إنجلترا.

628
00:54:48,360 --> 00:54:50,370
الآن، نحن يَجِبُ أَنْ نَعُودَ.

629
00:54:50,870 --> 00:54:52,870
أنت يَجِبُ أَنْ تَرْقصَ مع روني.

630
00:54:53,370 --> 00:54:57,370
هو سَيَعْملُ كأي مُلاحظة النيةِ.

631
00:55:03,380 --> 00:55:04,880
مرحباً.

632
00:56:53,990 --> 00:56:55,990
حسن.

633
00:57:48,380 --> 00:57:50,880
هو سَيصْبَحُ حارَ.

634
00:57:50,880 --> 00:57:52,880
طقسكَ الحار المشهور.

635
00:57:52,880 --> 00:57:53,880
الأمّ.

636
00:57:53,880 --> 00:57:56,380
أنت إثنان تَمْضيانِ.

637
00:58:03,390 --> 00:58:06,390
لقد سمعنا للتو الأخبار الجيدة.

638
00:58:06,390 --> 00:58:08,900
دعْني أَهْزُّ يَدَّكَ.

639
00:58:41,930 --> 00:58:43,430
السّيد فيلدنج.

640
00:58:43,430 --> 00:58:44,430
أَنا الدّكتورُ إل أي إل.

641
00:58:44,930 --> 00:58:46,430
كَيفَ حَالُكَ؟

642
00:58:46,430 --> 00:58:48,940
فقط تَدقيق على الدكتورِ إس أي إتش آي بي.

643
00:58:48,940 --> 00:58:50,939
طلبات الرائدِ سي أي إل إل إي إن دي أي آر.

644
00:58:50,940 --> 00:58:51,940
و؟

645
00:58:51,940 --> 00:58:53,440
أي حُمَّى طفيفة.

646
00:58:53,940 --> 00:58:54,940
تغيير الفصلِ.

647
00:58:54,940 --> 00:58:57,450
أنت يَجِبُ أَنْ تَتحسّنَ بسرعة.

648
00:58:57,950 --> 00:59:00,950
هناك كلام الكوليرا في المدينةِ.

649
00:59:01,450 --> 00:59:03,450
هناك يَتكلّمُ عن الكوليرا دائماً.

650
00:59:03,950 --> 00:59:05,950
مرحباً. هَلّ بالإمكان أَنْ أَجيءُ فيه؟

651
00:59:06,450 --> 00:59:08,460
السّيد فيلدنج!

652
00:59:08,960 --> 00:59:10,960
نعم. رجاءً تعال فيه.

653
00:59:12,960 --> 00:59:13,960
آه.

654
00:59:14,960 --> 00:59:16,460
Hamidullah.

655
00:59:16,460 --> 00:59:18,470
السّيد فيلدنج. كَمْ هو رائعٌ.

656
00:59:21,970 --> 00:59:23,470
وهكذا المريض؟

657
00:59:23,970 --> 00:59:28,979
نحن بعمق نَمْسُّ ذلك السّيدِ فيلدنج يَزُورُ صديقَنا.

658
00:59:28,980 --> 00:59:30,480
لا تُناقشْ مثل ذلك.

659
00:59:30,980 --> 00:59:32,980
هو لا يُريدُه.

660
00:59:32,980 --> 00:59:35,980
وهو لَيسَ بِحاجةٍ إلى ثلاثة كراسي.

661
00:59:39,990 --> 00:59:42,990
حَسناً، هَلْ أنت مرض أَو لَيستْ أنت؟

662
00:59:43,490 --> 00:59:46,489
الرائد سي أي إل إل إي إن دي أي آر أخبرَ بأنّك أُزيّفُ.

663
00:59:46,490 --> 00:59:48,000
حَسناً، أليس كذلك؟

664
00:59:49,500 --> 00:59:51,500
إنّ الطقسَ الحارَ يَجيءُ.

665
00:59:52,000 --> 00:59:54,000
عِنْدي أي حُمَّى.

666
00:59:55,000 --> 00:59:57,510
إجلسْ! كلّكم.

667
01:00:00,510 --> 01:00:03,010
السّيد فيلدنج، يُعذرُني. أي سؤال.

668
01:00:03,010 --> 01:00:04,510
واصلْه.

669
01:00:04,510 --> 01:00:08,020
لا شيء شخصي. نحن نَبتهجُك هنا،

670
01:00:08,020 --> 01:00:12,020
لكن كيف إنجلترا تُبرّرُ في حصّة الهند؟

671
01:00:12,020 --> 01:00:13,520
المسألة السياسية الغير عادلة.

672
01:00:13,520 --> 01:00:18,030
لا. شخصياً، هنا لأن أَحتاجُ أي شغل.

673
01:00:18,030 --> 01:00:20,529
يَحتاجُ المؤهّلونُ الهنود الوظائفَ أيضاً.

674
01:00:20,530 --> 01:00:22,530
دَخلتُ أولاً.

675
01:00:25,030 --> 01:00:27,540
وأَنا مسرورُ لِكي أكُونَ هنا.

676
01:00:28,040 --> 01:00:31,539
وأولئك الذين ألَمْ يُبتَهجَ لِكي يَكُونَ هنا؟

677
01:00:31,540 --> 01:00:33,040
تشوك هم خارج.

678
01:00:34,540 --> 01:00:37,050
الهنود أيضاً يَقُولونَ ذلك.

679
01:00:53,560 --> 01:00:55,060
السّيد فيلدنج.

680
01:00:57,570 --> 01:01:00,570
ماذا تَعْملُ خارج هنا؟

681
01:01:00,570 --> 01:01:01,570
رجاءً إرجعْ.

682
01:01:02,070 --> 01:01:03,570
بالطبع.

683
01:01:11,580 --> 01:01:12,580
هنا تَرى

684
01:01:13,080 --> 01:01:16,080
الكرم المشهور للشرقِ.

685
01:01:16,580 --> 01:01:18,590
النظرة. إنظرْ إلى الفوضى.

686
01:01:19,090 --> 01:01:20,590
إنظرْ إلى الذبابِ.

687
01:01:21,090 --> 01:01:24,590
إنظرْ إلى اللصقةِ يَرتدُّ من الحائطِ.

688
01:01:25,090 --> 01:01:26,090
أوه، رجاءً.

689
01:01:26,590 --> 01:01:28,600
هنا بيتُي،

690
01:01:28,600 --> 01:01:31,100
حيث أنت مُهَان مِن قِبل أصدقائِي.

691
01:01:31,600 --> 01:01:33,100
ذلك كَانَ حسناً.

692
01:01:33,600 --> 01:01:35,100
عُدْ إلى السريرِ.

693
01:01:35,600 --> 01:01:38,110
ثمّ أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مِنْ.

694
01:01:38,110 --> 01:01:39,110
أنت يَجِبُ أَنْ تَرتاحَ.

695
01:01:39,610 --> 01:01:41,610
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرتاحَ طِوال النهار،

696
01:01:42,110 --> 01:01:43,610
شكراً إلى الدّكتورِ إل أي إل،

697
01:01:44,110 --> 01:01:45,609
جاسوس الرائدِ سي أي إل إل إي إن دي أي آر.

698
01:01:45,610 --> 01:01:48,119
الرائد سي أي إل إل إي إن دي أي آر لا يَأتمنُ أي واحد،

699
01:01:48,120 --> 01:01:49,120
الإنجليزي أَو الهندي.

700
01:01:49,620 --> 01:01:50,620
ذلك شخصُه.

701
01:01:51,120 --> 01:01:53,620
أَتمنّى بأنّك ما كُنْتَ تحته،

702
01:01:54,120 --> 01:01:55,120
لَكنَّك.

703
01:01:55,620 --> 01:01:57,130
هناك نحن.

704
01:01:58,130 --> 01:02:00,130
نوم المحاولةِ لقليلاً.

705
01:02:00,630 --> 01:02:02,130
أمامك يَذْهبُ،

706
01:02:02,130 --> 01:02:05,130
رجاءً إفتحْ ذلك الساحبِ تحت الساعةِ.

707
01:02:08,640 --> 01:02:10,640
هناك أي حافظة جراي الكرتونية.

708
01:02:10,640 --> 01:02:12,640
ذلك صحيحُ.

709
01:02:12,640 --> 01:02:14,140
إفتحْه.

710
01:02:16,640 --> 01:02:18,650
هي كَانتْ زوجتَي.

711
01:02:28,660 --> 01:02:33,660
أنت الرجل الإنجليزي الأولَ الذي هي تَجيءُ أبداً قبل ذلك.

712
01:02:34,660 --> 01:02:36,660
وَضعَها الآن بعيداً.

713
01:02:37,170 --> 01:02:42,169
أنا لا أَعْرفُ لِماذا تَثني بي هذا المديحِ العظيمِ.

714
01:02:42,170 --> 01:02:43,670
هو لا شيءُ.

715
01:02:44,170 --> 01:02:47,180
هي ما كَانتْ أي إمرأة متعلّمة جداً،

716
01:02:47,180 --> 01:02:48,680
أَو جميل حتى،

717
01:02:48,680 --> 01:02:51,180
لَكنِّي أحببتُها.

718
01:02:51,180 --> 01:02:54,680
أنت كُنْتَ سَتَراها على أية حال.

719
01:02:54,680 --> 01:02:57,190
هَلْ تَسْمحُ لي؟

720
01:02:57,190 --> 01:03:01,690
أنا كُنْتُ سَأُخبرُها أنت كُنْتَ أَخَّي.

721
01:03:01,690 --> 01:03:04,190
هَلْ تَعتقدُك؟

722
01:03:04,190 --> 01:03:05,690
بالطبع لَيسَ.

723
01:03:06,690 --> 01:03:08,200
ضِعْها بعيداً.

724
01:03:08,200 --> 01:03:09,700
هي ميتةُ.

725
01:03:09,700 --> 01:03:12,200
شوّفتُها إليك

726
01:03:12,200 --> 01:03:17,200
لأن لَيْسَ لِي شيء ما عدا ذلك أَنْ أُشوّفَ.

727
01:03:21,210 --> 01:03:22,710
السّيد فيلدنج.

728
01:03:23,710 --> 01:03:26,210
لماذا أنت لَسْتَ مُتَزَوّجَ؟

729
01:03:26,210 --> 01:03:29,720
حَبّتْ السّيدةُ آي لا تَتزوّجَني.

730
01:03:30,220 --> 01:03:32,720
ذلك كَانَ منذ زمن طويل.

731
01:03:33,220 --> 01:03:34,220
قبل الحربِ.

732
01:03:34,220 --> 01:03:36,220
أنت ألم أيّ أطفال؟

733
01:03:36,720 --> 01:03:37,730
لا شيئ.

734
01:03:37,730 --> 01:03:39,730
أعذرْ السؤالَ التاليَ.

735
01:03:39,730 --> 01:03:41,730
هَلْ لَكَ أنت أيّ أطفال غير شرعيون؟

736
01:03:42,230 --> 01:03:43,230
لا.

737
01:03:43,230 --> 01:03:46,730
ثمّ اسمكَ سَيَمُوتُ كليَّاً خارج.

738
01:03:46,730 --> 01:03:48,240
الحقّ.

739
01:03:48,240 --> 01:03:52,740
هذا الذي شرقيُ لَنْ يَفْهمَ.

740
01:03:52,740 --> 01:03:56,239
عِنْدَكَ عدد كبير جداً من الأطفالِ على أية حال.

741
01:03:56,240 --> 01:03:59,250
لماذا تَتزوّجَ رمية خاطئةَ تَبْحثَ؟

742
01:03:59,250 --> 01:04:02,750
آي لا يَستطيعُ حتى إذا آي أرادَ إلى.

743
01:04:02,750 --> 01:04:05,750
هي مَشْغُولةُ إلى قاضي المدينةَ.

744
01:04:05,750 --> 01:04:06,750
أوه.

745
01:04:06,750 --> 01:04:10,259
لذا لا رمية خاطئةَ بَحثتْ للسّيدِ فيلدنج.

746
01:04:10,260 --> 01:04:12,260
لَكنَّها لَيستْ جميلةَ،

747
01:04:12,260 --> 01:04:15,260
وهي عِنْدَها عملياً لا صدورَ.

748
01:04:15,260 --> 01:04:16,760
لأي قاضي،

749
01:04:16,760 --> 01:04:18,770
هم قَدْ يَكُونون كافيَ.

750
01:04:18,770 --> 01:04:22,270
لَك، آي سَيُرتّبُ صدورَ مثل المانجو.

751
01:04:22,270 --> 01:04:23,770
لا، أنت لَنْ.

752
01:04:23,770 --> 01:04:28,279
عندما آي أَخذَ إجازة مرضيةَ وذَهبَ إلى كلكتا.

753
01:04:28,280 --> 01:04:30,780
هناك بنات هناك مَع -

754
01:04:30,780 --> 01:04:34,279
آي سَيُخبرُ الرائدَ سي أي إل إل إي إن دي أي آر You تَعافى على نحو رائع.

755
01:04:34,280 --> 01:04:35,780
آي عِنْدَهُ.

756
01:04:35,780 --> 01:04:39,290
أخبرْ شابَكَ لجَلْب حصانِي.

757
01:04:39,290 --> 01:04:41,790
آي أخبرَ بأنّ ه ليس ل،

758
01:04:41,790 --> 01:04:44,290
لكن الآن آي سَيُصدرُ You.

759
01:04:44,290 --> 01:04:45,290
حسن!

760
01:04:49,300 --> 01:04:52,800
هذه بعثةِ Marabar سَتُكلّفُ الكثيرَ.

761
01:04:52,800 --> 01:04:56,299
هَلْ يَجِبُ أَنْ آي يُساعدَ You يَدْعوَه مِنْ؟

762
01:04:56,300 --> 01:04:58,810
لا. الترتيبات كاملة تقريباً.

763
01:04:58,810 --> 01:05:01,810
آي سَيَعْرفُ تأريخَ مضبوطَ غداً.

764
01:05:01,810 --> 01:05:04,810
جيد. لا تَتْركْه طويل جداً.

765
01:05:05,810 --> 01:05:06,810
دبليو إتش إي دبليو.

766
01:05:25,330 --> 01:05:26,330
حسن؟

767
01:05:49,360 --> 01:05:51,360
جاءَ You مع ذلك.

768
01:05:51,360 --> 01:05:53,860
آي كَانَ خائفَ. . . كَمْ نوع.

769
01:05:53,860 --> 01:05:58,370
أَبَداً وقتُي الأفضلُ هذا مِنْ الصباحِ.

770
01:05:58,370 --> 01:05:59,870
نحن هنا على أية حال.

771
01:05:59,870 --> 01:06:01,370
نعم. أعذرْني.

772
01:06:15,880 --> 01:06:18,390
هذا ألَيسَ كُلّ للولايات المتّحدةِ؟

773
01:06:18,390 --> 01:06:20,390
لهذه المناسبةِ العظيمةِ،

774
01:06:20,390 --> 01:06:22,890
آي كَانَ عِنْدَهُ مساعدةُ مِنْ أصدقائِي.

775
01:06:22,890 --> 01:06:25,390
You ألن يَحتاجَ خادمُكَ؟

776
01:06:25,390 --> 01:06:26,890
لا، في الحقيقة.

777
01:06:26,890 --> 01:06:29,900
ثمّ نحن سَكُلّ مسلمو Be سوية.

778
01:06:29,900 --> 01:06:32,900
آي لا يَحْبُّه مطلقاً.

779
01:06:32,900 --> 01:06:35,400
أنتوني، You يُمْكِنُ أَنْ يَذْهبَ الآن.

780
01:06:35,400 --> 01:06:37,910
السيد أخبرَني للبَقاء.

781
01:06:37,910 --> 01:06:40,910
تُخبرُ العشيقةُ You للذِهاب.

782
01:06:41,910 --> 01:06:46,409
السيد يَقُولُ، "عيش قُرْب سيداتِ كُلّ صباح."

783
01:06:46,410 --> 01:06:47,920
رجاءً إذهبْ.

784
01:07:06,930 --> 01:07:08,440
ماذا ذلك؟

785
01:07:08,440 --> 01:07:10,940
أي مفاجأة. You سَيَرى.

786
01:07:10,940 --> 01:07:13,440
تعال، يَجيءُ، يَجيءُ. رجاءً تعال.

787
01:07:16,940 --> 01:07:18,450
You يَمْرُّ درجة أولى.

788
01:07:18,450 --> 01:07:20,450
You هَلْ يَحْبُّ ذلك؟

789
01:07:20,450 --> 01:07:23,450
هو سَيَكُونُ أي تجربة جديدة.

790
01:07:24,950 --> 01:07:26,950
حيث السّيد فيلدنج؟

791
01:07:26,950 --> 01:07:28,460
هو سَيَكُونُ هنا.

792
01:07:28,460 --> 01:07:32,460
الرجال الإنجليز أَبَداً الآنسةُ أي Train.

793
01:07:49,980 --> 01:07:51,480
السّيد فيلدنج!

794
01:07:51,480 --> 01:07:53,480
السّيد فيلدنج!

795
01:07:53,480 --> 01:07:54,980
أَنا آسفُ جداً، عزيز.

796
01:07:54,980 --> 01:07:56,980
أوه، السّيد فيلدنج.

797
01:07:56,980 --> 01:07:59,990
You. . . You حطّمَني!

798
01:07:59,990 --> 01:08:03,490
إستمرّتْ صلاواتُ Godbole إلى الأبد.

799
01:08:03,490 --> 01:08:04,990
قفزة على! إقفزْ!

800
01:08:04,990 --> 01:08:06,990
آي يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَهُ You.

801
01:08:06,990 --> 01:08:09,500
أَنا آسفُ. هو غير جيّد.

802
01:08:11,000 --> 01:08:14,000
نحن سَنَلتحقُ بكم بطريقةٍ ما.

803
01:08:15,500 --> 01:08:18,510
السّيدة مور، بعثتنا مُخَرَّبةُ.

804
01:08:18,510 --> 01:08:22,510
الهراء. نحن سَالآن كُلّ مسلمو Be سوية.

805
01:08:22,510 --> 01:08:24,010
عزيزتي السّيدة مور.

806
01:08:24,010 --> 01:08:26,510
عُدْ إلى عربتِكَ.

807
01:08:26,510 --> 01:08:29,020
You يَجْعلُني دائخ جداً.

808
01:08:31,020 --> 01:08:35,519
عزيز الفقير. نحن يَجِبُ أَنْ نَعْثرَ على أي سيارة.

809
01:08:35,520 --> 01:08:38,030
هَلّ بالإمكان أَنْ يُفكّرُ you بأي واحد؟

810
01:08:38,030 --> 01:08:40,030
هَلْ أيّ شئ الذي المسألة؟

811
01:08:40,030 --> 01:08:43,029
رَأى You الباب أغلقتْ ضدّ الولايات المتّحدةِ.

812
01:08:43,030 --> 01:08:44,530
نعم.

813
01:08:44,530 --> 01:08:47,540
الثّلاثاء لَيسَ أي يوم حكيم

814
01:08:47,540 --> 01:08:50,040
لتَعَهُّد مثل هذا الرحلةِ.

815
01:08:50,040 --> 01:08:52,540
مشؤوم جداً، السّيد فيلدنج.

816
01:08:52,540 --> 01:08:53,540
Godbole.

817
01:09:09,060 --> 01:09:12,560
آي ما كَانَ سيَتغيّبُ عن هذا لأيّ شئِ.

818
01:09:15,060 --> 01:09:16,560
أوه. شكراً لكم.

819
01:09:18,070 --> 01:09:20,570
هو أي إغاثة بعد أنتوني.

820
01:09:20,570 --> 01:09:24,070
بالأحرى أي مكان غريب للقيَاْم بالطبخ.

821
01:09:28,080 --> 01:09:33,079
أَنا مُحرَجُ عندما ناسُ آي كراهية جيدة لي.

822
01:09:33,080 --> 01:09:35,579
السّيدة سي أي إل إل إي إن دي أي آر زائرة أي عيادة.

823
01:09:35,580 --> 01:09:40,089
تَقُولُ الطريقَ يَذْهبُ إليه تحت الكهوفِ.

824
01:09:40,090 --> 01:09:43,090
نَتْركُ بشكل أفضل مناصفةً في السّاعة.

825
01:10:36,140 --> 01:10:37,650
الرمية الخاطئة بَحثتْ!

826
01:10:37,650 --> 01:10:39,650
أوه، لا!

827
01:10:42,150 --> 01:10:44,150
هَلْ السّيدة مور مستيقظة؟

828
01:10:44,150 --> 01:10:45,650
نعم. . .

829
01:10:45,650 --> 01:10:47,150
لكن رجاءً. . .

830
01:10:47,150 --> 01:10:48,660
إدخلْ!

831
01:10:49,160 --> 01:10:51,660
لاتقلق، رمية خاطئة بَحثتْ. إنظرْ!

832
01:10:52,660 --> 01:10:55,160
أَنا دوغلاس فيربانكس!

833
01:11:00,170 --> 01:11:02,670
ماذا يجري هناك؟

834
01:11:02,670 --> 01:11:03,670
أوه.

835
01:11:06,170 --> 01:11:07,680
أوه! السّيدة مور.

836
01:11:08,180 --> 01:11:09,180
نحن تقريباً هناك.

837
01:11:09,680 --> 01:11:11,180
أنا سَأُوضّحُ السلّمَ.

838
01:11:11,680 --> 01:11:13,680
هو مفاجأتُكَ الكبيرةُ.

839
01:12:37,260 --> 01:12:40,770
أنت لا تَستطيعُ تَخَيُّل كَمْ تُشرّفُني.

840
01:12:41,770 --> 01:12:45,770
أَشْعرُ بِأَنِّي أُسافرُ ظهرَ إلى ماضيي

841
01:12:46,270 --> 01:12:49,280
وبِأَنِّي أي إمبراطور مغولي.

842
01:13:02,790 --> 01:13:06,790
أحياناً أغلقتُ عيونَي وحلمَي

843
01:13:07,290 --> 01:13:09,300
عِنْدي ملابسُ رائعةُ ثانيةً

844
01:13:09,800 --> 01:13:13,799
وبِأَنِّي أَرْكبُ إلى المعركةِ وراء Alamgir.

845
01:13:13,800 --> 01:13:16,300
هو، أيضاً، رَكبَ فيلاً.

846
01:14:06,850 --> 01:14:08,360
المكان الفاسد المروّع، حقاً.

847
01:14:08,860 --> 01:14:11,859
حَسناً، كُلّ شيء مرتّبُ جداً بشكل جيد جداً.

848
01:14:11,860 --> 01:14:14,360
هنا، سيدات، مينائُكَ.

849
01:14:17,870 --> 01:14:20,870
أفضل الكهوفِ أعلى فوق

850
01:14:20,870 --> 01:14:22,870
تحت كْي أي دبليو أي دي أو إل.

851
01:14:22,870 --> 01:14:24,870
نَبْدأُ بهذا.

852
01:14:24,870 --> 01:14:28,879
يَقُولُ الدليلُ كُلّ شخصَ يَدْخلُ Quietly.

853
01:14:28,880 --> 01:14:30,880
تَجْعلُ كُلّ الأصوات الصدى.

854
01:14:31,380 --> 01:14:33,879
تَخْلقُ العديد مِنْ الأصواتِ تأثيرَ متنافرَ.

855
01:14:33,880 --> 01:14:36,380
أَتمنّى بأنّني سَأكُونُ بخيرَ.

856
01:14:36,880 --> 01:14:40,890
إستخففتُ بنفسي مَع أبِّ روني

857
01:14:40,890 --> 01:14:43,390
في غرفةِ الرعبِ.

858
01:14:43,390 --> 01:14:44,890
أَيّ الرعب؟

859
01:14:44,890 --> 01:14:46,390
متحف الشمعَ.

860
01:14:46,390 --> 01:14:48,400
هو كَانَ تقليديَ جداً،

861
01:14:48,400 --> 01:14:50,900
الذي جَعلَه أسوأ.

862
01:14:50,900 --> 01:14:52,900
هذا ألَيسَ أبّ ستيلا؟

863
01:14:52,900 --> 01:14:54,400
لا، لا.

864
01:14:54,900 --> 01:14:57,400
هو كَانَ غير مألوفَ جداً.

865
01:14:59,410 --> 01:15:00,910
طيبتي، ني.

866
01:15:06,410 --> 01:15:07,410
تعال. تعال.

867
01:16:24,490 --> 01:16:25,490
إس إتش إتش.

868
01:16:51,020 --> 01:16:52,520
كْي أي دبليو أي دي أو إل!

869
01:17:26,550 --> 01:17:28,560
السّيدة مور!

870
01:17:31,560 --> 01:17:34,060
رجاءً. رجاءً!

871
01:18:26,110 --> 01:18:28,120
هَلْ أنتم جميعاً حقّ؟

872
01:18:28,120 --> 01:18:29,620
نعم، نعم.

873
01:18:29,620 --> 01:18:31,620
هَلْ أنت متأكّد؟

874
01:18:31,620 --> 01:18:33,120
نعم.

875
01:18:35,120 --> 01:18:37,620
Godbole مَا ذَكرَ الصدى.

876
01:18:38,630 --> 01:18:41,630
لا، وعدد كبير جداً من الناسِ.

877
01:18:41,630 --> 01:18:44,630
هَلْ تَحْبُّ الشيءَ أَنْ يَشْربَ؟

878
01:18:44,630 --> 01:18:46,130
أوه، شكراً لكم.

879
01:18:50,140 --> 01:18:52,140
أَفترضُ. . .

880
01:18:52,140 --> 01:18:54,640
مثل العديد مِنْ كبارِ السنّ،

881
01:18:54,640 --> 01:18:56,640
أَعتقدُ أحياناً

882
01:18:56,640 --> 01:19:00,150
نحن نَعْبرُ الأرقامَ مجرّد. . .

883
01:19:00,650 --> 01:19:03,150
في أي كون كافر.

884
01:19:04,150 --> 01:19:06,650
إحصلْ عليني بَعْض الماءِ.

885
01:19:07,650 --> 01:19:09,160
أوه.

886
01:19:12,160 --> 01:19:13,660
هناك أنت.

887
01:19:14,160 --> 01:19:15,660
شكراً لكم، غاليي.

888
01:19:16,160 --> 01:19:18,670
أنا لَمْ أَعْرفْ بأنّك تَذْهبُ.

889
01:19:19,670 --> 01:19:21,170
هناك، الآن.

890
01:19:22,670 --> 01:19:24,670
نحن يَجِبُ أَنْ نَنتقلَ

891
01:19:24,670 --> 01:19:27,670
قَبْلَ أَنْ تُصبحُ الشمسَ عالية جداً.

892
01:19:27,670 --> 01:19:30,180
يَغْفرُ لي، الدّكتور عزيز.

893
01:19:30,180 --> 01:19:31,680
أَنا مُتعِبُ بالأحرى.

894
01:19:31,680 --> 01:19:34,180
أعتقد أنا سَأَبْقى هنا.

895
01:19:34,180 --> 01:19:38,190
أنت إثنان سَتَتقدّمانِ مراهنَ بدوني.

896
01:19:38,190 --> 01:19:41,190
عزيزتي السّيدة مور، لا شيء للغُفْران.

897
01:19:41,190 --> 01:19:44,190
أنت صحيح. هو تماماً أي تسلّق.

898
01:19:44,190 --> 01:19:46,690
أَنا مسرورُ أنت لا تَجيءُ.

899
01:19:46,690 --> 01:19:48,700
لأنك تُعالجُني

900
01:19:48,700 --> 01:19:51,200
بالصراحةِ الحقيقيةِ، كأي صديق.

901
01:19:51,200 --> 01:19:53,200
صديق Iamyour.

902
01:19:53,200 --> 01:19:56,200
لذا هَلْ لي أَنْ يُقدّمُ أي إقتراح؟

903
01:19:56,200 --> 01:19:57,700
بالطبع.

904
01:19:58,210 --> 01:20:01,710
لا تُستغرقْ العديد من الناسِ هذا الوقتِ.

905
01:20:01,710 --> 01:20:03,710
هو يُصبحُ مزدحم بالأحرى.

906
01:20:04,210 --> 01:20:07,210
بالضبط. نحن سَنَأْخذُ فقط الدليل.

907
01:20:07,210 --> 01:20:08,720
الحقّ؟

908
01:20:08,720 --> 01:20:10,720
تماماً حقّ.

909
01:20:10,720 --> 01:20:12,970
ويَتمتّعُ بأنفسكم.

910
01:21:04,270 --> 01:21:06,270
هو تقريباً أي سراب.

911
01:21:13,780 --> 01:21:15,280
الدّكتور عزيز،

912
01:21:15,280 --> 01:21:18,790
هَلْ لي أَنْ يَسْألُك شخصي شيءَ بالأحرى؟

913
01:21:22,290 --> 01:21:24,790
أنت تُزوّجتَ، أليس كذلك؟

914
01:21:24,790 --> 01:21:26,290
نعم، في الحقيقة.

915
01:21:28,300 --> 01:21:31,800
هَلْ أحببتَ زوجتَكَ عندما تَزوّجتَها؟

916
01:21:32,300 --> 01:21:35,800
نحن مَا وَضعنَا العيونَ على بعضهم البعض

917
01:21:35,800 --> 01:21:37,800
حتى اليومِ الذي نحن تُزوّجنَا.

918
01:21:37,800 --> 01:21:40,310
هو رُتّبَ مِن قِبل عوائلِنا.

919
01:21:40,810 --> 01:21:44,310
رَأيتُها فقط في أي صورة.

920
01:21:45,310 --> 01:21:46,810
ماذا عن حبّ؟

921
01:21:49,820 --> 01:21:52,320
نحن كُنّا رجلَ وإمرأةَ.

922
01:21:52,320 --> 01:21:54,320
ونحن كُنّا شباب.

923
01:22:58,890 --> 01:23:00,390
الدّكتور عزيز،

924
01:23:00,390 --> 01:23:03,890
هَلْ عِنْدَكَ أكثر مِنْ زوجة واحدة؟

925
01:23:05,390 --> 01:23:06,390
واحد.

926
01:23:06,390 --> 01:23:08,400
واحد، في حالتي.

927
01:23:18,410 --> 01:23:21,910
أنا سَأكُونُ خلفيَ توّاً.

928
01:25:14,520 --> 01:25:16,520
الرمية الخاطئة بَحثتْ!

929
01:25:39,880 --> 01:25:41,380
الرمية الخاطئة بَحثتْ!

930
01:25:56,400 --> 01:25:57,900
الرمية الخاطئة بَحثتْ؟

931
01:26:06,910 --> 01:26:08,410
الرمية الخاطئة بَحثتْ؟

932
01:26:29,430 --> 01:26:30,930
ماذا يَحْدثَ؟

933
01:26:30,930 --> 01:26:33,429
الفيل الذي يَأْخذُ حمّاماً، إم إي إم إس أي إتش آي بي.

934
01:26:33,430 --> 01:26:34,930
شيء آخر.

935
01:27:04,960 --> 01:27:06,470
الرمية الخاطئة بَحثتْ!

936
01:27:09,470 --> 01:27:10,970
الرمية الخاطئة بَحثتْ!

937
01:27:13,470 --> 01:27:14,970
الرمية الخاطئة بَحثتْ!

938
01:27:25,490 --> 01:27:26,990
الرمية الخاطئة بَحثتْ!

939
01:28:57,580 --> 01:28:59,580
الصباح، السّيدة مور.

940
01:28:59,580 --> 01:29:01,580
السّيد فيلدنج.

941
01:29:01,580 --> 01:29:03,580
لذا آسف على هذا الصباحِ.

942
01:29:03,580 --> 01:29:05,080
نَجاح كُلّ شيءِ؟

943
01:29:05,590 --> 01:29:09,089
هَلْ رَأيتَ رمية خاطئةَ بَحثتْ والدّكتورَ عزيز؟

944
01:29:09,090 --> 01:29:13,090
لا. أنا تَواً مَشيتُ مِنْ الطريقِ.

945
01:29:13,090 --> 01:29:15,600
أَمُوتُ من العطش.

946
01:29:21,600 --> 01:29:23,100
اللورد الجيد!

947
01:29:30,610 --> 01:29:31,610
أوه، السّيد فيلدنج،

948
01:29:31,610 --> 01:29:34,110
أَنا مسرورُ جداً أنت هنا.

949
01:29:34,110 --> 01:29:37,120
أنا كُنْتُ أَجيءُ إليك.

950
01:29:37,120 --> 01:29:38,620
لا شيء خاطئ؟

951
01:29:38,620 --> 01:29:40,120
لَيسَ بالضبط.

952
01:29:40,120 --> 01:29:44,120
تَركوا بالدليلِ قَبْلَ ساعَةٍ.

953
01:29:44,120 --> 01:29:47,129
أَنا متأكّدُ هم سَيَكُونونَ خلفيون قريباً.

954
01:29:47,130 --> 01:29:48,630
أَنْ لا يَقْلقَ.

955
01:29:48,630 --> 01:29:49,630
فيلدنج!

956
01:29:49,630 --> 01:29:50,630
فيلدنج!

957
01:29:55,640 --> 01:29:57,140
فيلدنج.

958
01:29:58,140 --> 01:30:00,640
فيلدنج، أردتُك لذا.

959
01:30:00,640 --> 01:30:02,140
حيث رمية خاطئة بَحثتْ؟

960
01:30:02,140 --> 01:30:03,640
ما هو؟

961
01:30:03,640 --> 01:30:06,150
هَبطتْ الطريقَ.

962
01:30:06,150 --> 01:30:09,649
أعتقد قابلتْ سيارةَ السّيدةِ سي أي إل إل إي إن دي أي آر.

963
01:30:09,650 --> 01:30:13,150
هي كَانتْ سيارتَها. أوصلتْني.

964
01:30:13,150 --> 01:30:17,159
لماذا بَدأتْ معاشرة السّيدةَ سي أي إل إل إي إن دي أي آر؟

965
01:30:17,160 --> 01:30:18,660
أنا لا أَعْرفُ.

966
01:30:18,660 --> 01:30:22,160
لكن متى تَخلّيتَ عنها؟

967
01:30:22,160 --> 01:30:23,660
أنا لا أَفْهمُ.

968
01:30:23,660 --> 01:30:25,160
ولا آي .

969
01:30:25,160 --> 01:30:27,670
زُرتُ الزاويةَ

970
01:30:27,670 --> 01:30:29,670
أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ أي سيجارة.

971
01:30:29,670 --> 01:30:31,170
و؟

972
01:30:31,170 --> 01:30:34,669
عندما عُدتُ، الدليل لا يَستطيعُ أَنْ يَتذكّرَ

973
01:30:34,670 --> 01:30:36,680
الذي يُجوّفُ هي دَاخِلةُ.

974
01:30:36,680 --> 01:30:39,680
نَظرتُ في كُلّ الكهوفِ.

975
01:30:39,680 --> 01:30:43,180
عندما خَرجتُ، رَأيتُ هذه.

976
01:30:43,180 --> 01:30:44,680
وبعد ذلك. . .

977
01:30:44,680 --> 01:30:49,190
أعتقد هو كَانَ ثمّ - سَمعتُ السيارةَ.

978
01:30:49,190 --> 01:30:51,690
رَكضتُ إلى الحافةِ،

979
01:30:51,690 --> 01:30:54,690
ورمية منشارِ الخاطئة بَحثتْ تَدْخلَ.

980
01:30:54,690 --> 01:30:58,199
ثمّ إبتعدتْ مَع السّيدةِ سي أي إل إل إي إن دي أي آر.

981
01:30:58,200 --> 01:30:59,700
ذلك كُلّ.

982
01:31:01,700 --> 01:31:03,200
هذه. . .

983
01:31:06,710 --> 01:31:10,210
أعتقد نحن كُلّ المراهن يَعُودُ.

984
01:31:10,710 --> 01:31:12,210
أوه، السّيدة مور. . .

985
01:31:13,210 --> 01:31:16,220
أي يوم عظيم في الخِرَقِ.

986
01:31:17,720 --> 01:31:20,220
أنا لَنْ أَغْفرَ لنفسي.

987
01:31:26,730 --> 01:31:28,730
عزيز بريءُ.

988
01:31:28,730 --> 01:31:31,230
شيء آخر لا بدَّ وأنْ حَدثَ.

989
01:31:31,230 --> 01:31:33,730
بالطبع شيء آخر حَدثَ.

990
01:31:33,730 --> 01:31:37,740
هذا أي مكان خطر للقادمين الجدّدِ.

991
01:31:43,240 --> 01:31:47,750
أنا لا أَستطيعُ الحُصُول على ملابسُي مِنْ.

992
01:31:49,250 --> 01:31:50,750
هدّئْ، غالي.

993
01:31:51,250 --> 01:31:53,250
إستندْ إلى ظهرِكَ.

994
01:32:07,270 --> 01:32:10,770
أنت سَتَكُونُ أفضل قريباً جداً.

995
01:32:12,270 --> 01:32:13,770
الآن. . .

996
01:32:26,290 --> 01:32:29,290
بَعْدَ أَنْ ودّعنَا السّيدةَ مور،

997
01:32:29,290 --> 01:32:33,290
آخذُك تَدْعمُ لأي مشروب قوي.

998
01:32:33,290 --> 01:32:34,790
هنا نحن.

999
01:32:34,790 --> 01:32:36,800
تماماً أي حشد.

1000
01:32:56,320 --> 01:33:00,320
الدّكتور عزيز، هو واجبُي لإعتِقالك.

1001
01:33:00,320 --> 01:33:01,820
ماذا هذا؟

1002
01:33:01,820 --> 01:33:04,320
السيد، أَنا مَأْمُورُ أَنْ لا أَقُولَ.

1003
01:33:04,820 --> 01:33:06,830
أنتجْ تفويضَكَ.

1004
01:33:06,830 --> 01:33:09,330
السيد، لا تفويضَ مطلوبُ

1005
01:33:09,330 --> 01:33:11,330
تحت هذه الظروفِ المعيّنةِ.

1006
01:33:11,330 --> 01:33:13,830
رجاءً أشرْ إلى المديرِ McBRYDE.

1007
01:33:14,330 --> 01:33:15,330
نحن بالتأكيد سَ.

1008
01:33:15,840 --> 01:33:18,840
أَنا متأكّدُ هو بَعْض الخطأِ المضحكِ.

1009
01:33:18,840 --> 01:33:21,840
الدّكتور عزيز، هَلْ أنت رجاءً تعال؟

1010
01:33:21,840 --> 01:33:24,340
أي غَلقَ الحملَ في الساحةِ.

1011
01:33:28,850 --> 01:33:30,350
أجل لأجل اللهِ!

1012
01:33:30,350 --> 01:33:32,850
أَبَداً، أبداً لا تَفْعلْ المجرمَ.

1013
01:33:32,850 --> 01:33:34,850
McBRYDE أي زميل مُحْتَرم.

1014
01:33:34,850 --> 01:33:36,860
نحن سَنَراه سوية.

1015
01:33:36,860 --> 01:33:38,860
أطفالي، اسمي!

1016
01:33:38,860 --> 01:33:41,360
لا شيء النوعِ.

1017
01:33:41,360 --> 01:33:42,860
ماذا ذلك؟

1018
01:33:42,860 --> 01:33:46,370
أنا عِنْدي أي إنتظار سيارةِ.

1019
01:33:46,370 --> 01:33:49,869
ذلك الدّكتورُ فيلدنج والدّكتورُ عزيز ' سيارة.

1020
01:33:49,870 --> 01:33:52,370
تعال. أنا سَأُوضّحُ كُلّ شيءَ.

1021
01:33:52,370 --> 01:33:55,880
أنا لا أَستطيعُ تَرْك بدون كَلام معه.

1022
01:33:55,880 --> 01:33:57,380
تعال، أمّ.

1023
01:33:57,380 --> 01:33:59,380
طريق صنعِ، رجاءً!

1024
01:34:03,380 --> 01:34:04,880
تعال.

1025
01:34:05,890 --> 01:34:08,890
خُذْ ذراعَي. أنا سَأَراك خلال.

1026
01:34:22,900 --> 01:34:24,400
فيلدنج!

1027
01:34:25,400 --> 01:34:28,410
أُريدُ أي كلمة مَعك.

1028
01:34:30,910 --> 01:34:33,910
رجاءً! رجاءً لا تَتْركْني!

1029
01:34:33,910 --> 01:34:35,920
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ.

1030
01:34:35,920 --> 01:34:39,920
أنا سَأكُونُ مَعك بأسرع ما يمكن.

1031
01:35:01,440 --> 01:35:02,940
الأمّ، يَجيءُ!

1032
01:35:02,940 --> 01:35:04,440
أنا سوف لَنْ.

1033
01:35:07,450 --> 01:35:09,950
الشيء فظيع جداً يَحْدثُ.

1034
01:35:24,960 --> 01:35:25,970
مستحيل جداً.

1035
01:35:26,470 --> 01:35:27,470
مشوّه.

1036
01:35:27,470 --> 01:35:28,970
أَنا خائفُ لَستُ.

1037
01:35:28,970 --> 01:35:31,470
مَنْ تَجْلبُ هذه التهمةِ السيئة السمعةِ؟

1038
01:35:31,470 --> 01:35:32,970
السّيدة سي أي إل إل إي إن دي أي آر،

1039
01:35:32,970 --> 01:35:36,980
الذي شَهدَ طيرانَ البنتَ أسفل الوادي.

1040
01:35:36,980 --> 01:35:38,980
والضحيّة بنفسها.

1041
01:35:38,980 --> 01:35:42,979
الرمية الخاطئة بَحثتْ تَتّهمَ الدّكتورَ عزيز للإغتصابِ المُحَاوَلِ؟

1042
01:35:42,980 --> 01:35:43,480
نعم.

1043
01:35:43,980 --> 01:35:44,980
ثمّ هي مجنونةُ.

1044
01:35:45,480 --> 01:35:47,490
أنا لا أَستطيعُ إبْداء تلك الملاحظةِ.

1045
01:35:47,990 --> 01:35:48,990
أَنا آسفُ، سيد

1046
01:35:48,990 --> 01:35:52,989
لكن التهمةَ يَجِبُ أَنْ تَستندَ إلى بَعْض سوء الفهم.

1047
01:35:52,990 --> 01:35:55,490
هو سَيُوضّحُ.

1048
01:35:55,490 --> 01:35:59,000
هو في الحقيقة يَستندُ إلى أي سوء فهم.

1049
01:35:59,000 --> 01:36:02,000
في سَنَواتِي الـ25 تُواجهُ هنا،

1050
01:36:02,000 --> 01:36:05,499
أنا لَيْسَ لِي معروفُ أيّ شيء ما عدا نَتائِج كارثية

1051
01:36:05,500 --> 01:36:11,010
عندما إنجليز وهنود يُحاولونَ أَنْ يَكُونوا عميق.

1052
01:36:47,550 --> 01:36:50,050
أَكْرهُ هذه المهرجاناتِ المَلْعُونةِ.

1053
01:36:50,050 --> 01:36:52,050
أَشْعرُ دائماً

1054
01:36:52,550 --> 01:36:55,050
هم قَدْ يَذْهبونَ على القمةِ.

1055
01:36:55,050 --> 01:36:57,060
عِنْدَكَ أي زائر.

1056
01:37:04,560 --> 01:37:06,570
فكّرْ أنا سَأكُونُ مِنْ.

1057
01:37:06,570 --> 01:37:08,070
شاهدْك اللّيلة.

1058
01:37:10,070 --> 01:37:11,570
ضَربتْه. . .

1059
01:37:11,570 --> 01:37:14,070
بهذه.

1060
01:37:15,070 --> 01:37:16,580
التي كَمْ هَربتْ.

1061
01:37:16,580 --> 01:37:19,080
إذا هاجمَها،

1062
01:37:19,080 --> 01:37:22,080
هو يَجْلبُ ظهرَ الدليلَ بالكاد.

1063
01:37:22,080 --> 01:37:23,580
لا يُفاجئُني.

1064
01:37:23,580 --> 01:37:25,080
أنا لا أَتْلي.

1065
01:37:25,080 --> 01:37:27,090
عندما تَفكير بجريمةِ،

1066
01:37:27,090 --> 01:37:29,590
تُفكّرُ بالجريمةِ الإنجليزيةِ.

1067
01:37:29,590 --> 01:37:31,590
عِلْم النفْس مختلف هنا،

1068
01:37:31,590 --> 01:37:33,090
خصوصاً مَع النِساءِ.

1069
01:37:33,090 --> 01:37:35,590
مَررتُ بمحفظتِه.

1070
01:37:35,590 --> 01:37:37,100
هنا أي رسالة

1071
01:37:37,100 --> 01:37:41,099
مِنْ أي صديق الذي يَبقي على ما يبدو أي مبغى.

1072
01:37:41,100 --> 01:37:45,100
أنا لا أُريدُ سَمْع رسائلِه الخاصّةِ.

1073
01:37:45,100 --> 01:37:47,610
تلك سَتَكُونُ مقتبسة في المحكمةِ.

1074
01:37:47,610 --> 01:37:51,610
عزيز كَانَ سيَرى الفطائرَ في كلكتا.

1075
01:37:51,610 --> 01:37:56,619
أنت لَرُبَّما عِنْدَكَ الحقُّ لرَمي الأحجارِ عليه،

1076
01:37:56,620 --> 01:37:58,100
لَكنِّي لَيْسَ لِي.

1077
01:38:05,570 --> 01:38:07,580
أخبرْهم للإنتِظار.

1078
01:38:08,580 --> 01:38:10,580
يَبْدأُ.

1079
01:38:10,580 --> 01:38:13,580
في أي كْي آي إل Hamidullah ومحمود علي.

1080
01:38:13,580 --> 01:38:16,090
المُستشارون القانونيون إلى السجينِ.

1081
01:38:16,590 --> 01:38:17,590
حيث رمية خاطئة بَحثتْ؟

1082
01:38:18,090 --> 01:38:19,590
بَقاء مَع Callendars

1083
01:38:20,090 --> 01:38:22,090
حتى هي خارج نطاق الخطرُ.

1084
01:38:22,090 --> 01:38:24,090
عِنْدَها أي حُمَّى.

1085
01:38:24,090 --> 01:38:26,100
مِئات أعمدة الصبّارِ الفقرية

1086
01:38:26,100 --> 01:38:29,600
مُضَمَّن في ذراعيها والسيقانِ.

1087
01:38:29,600 --> 01:38:34,600
هناك أي خطر منهم يَدْخلُ جدولَ الدمَّ.

1088
01:38:34,600 --> 01:38:38,609
صراعها أسفل ذلك الوادي كَانَ مرسّبَ جداً.

1089
01:38:38,610 --> 01:38:41,610
بَدأَ إنهيار جليدي مِنْ أحجارِ.

1090
01:38:41,610 --> 01:38:45,109
فكّرتْ السّيدةُ سي أي إل إل إي إن دي أي آر عملاً كَانَ يَستمرُّ.

1091
01:38:45,110 --> 01:38:47,620
هي تُصبحُ بين بَعْض الصبّارِ

1092
01:38:47,620 --> 01:38:50,120
وكَانَ يَبْدأُ بالإضطِراب.

1093
01:38:55,120 --> 01:38:58,629
أَفترضُ بأنّني لا أَستطيعُ رُؤية الرمية الخاطئةِ بَحثتْ.

1094
01:38:58,630 --> 01:39:00,630
هي تحت التخديرِ الثقيلِ.

1095
01:39:00,630 --> 01:39:05,129
Callendar مُقتَرَح للإبْقاء مثيلها الذي لأيامِ.

1096
01:39:05,130 --> 01:39:07,140
هو قلق بشأن الصدمةِ.

1097
01:39:07,140 --> 01:39:08,640
أَرى.

1098
01:39:08,640 --> 01:39:10,140
لكن بعد ذلك.

1099
01:39:10,140 --> 01:39:13,640
لماذا تُريدُ رُؤيتها؟

1100
01:39:13,640 --> 01:39:19,149
أُريدُ السُؤال إذا هي مُتَأَكِّدةُ هي كَانتْ عزيز.

1101
01:39:19,150 --> 01:39:20,650
Callendar يُمْكِنُ أَنْ يَسْألَها.

1102
01:39:20,650 --> 01:39:25,650
أُريدُ شخص ما الذي يُؤمنُ به لسُؤالها.

1103
01:39:25,650 --> 01:39:28,160
ماذا إختلاف ذلك الصنعِ؟

1104
01:39:28,160 --> 01:39:32,159
هي مُحاطةُ مِن قِبل الناسِ الذين لا يَأتمنونَ الهنود.

1105
01:39:32,160 --> 01:39:35,660
أنا لا أُريدُ لِكي أكُونَ جزوعاً،

1106
01:39:35,660 --> 01:39:39,670
لكن أعتقد الحالة سَتُصبحُ شرّيرة

1107
01:39:39,670 --> 01:39:41,670
خلال بِضْعَة أسابيعِ.

1108
01:39:41,670 --> 01:39:43,670
أنا أَعتقدُ ذلك.

1109
01:39:43,670 --> 01:39:46,180
هَلْ لي أَنْ يَرى عزيز؟

1110
01:39:46,180 --> 01:39:48,680
فقط على أي طلب قاضي.

1111
01:39:48,680 --> 01:39:51,180
لمن أَنطبقُ؟

1112
01:39:51,180 --> 01:39:52,680
قاضي المدينةَ.

1113
01:39:57,190 --> 01:39:59,190
لا شيء ما عدا ذلك بأستثناء ملابس.

1114
01:39:59,690 --> 01:40:02,690
لكن هذه كَانتْ تحت السريرِ.

1115
01:40:06,700 --> 01:40:08,200
مفيد جداً، حقّ.

1116
01:40:08,200 --> 01:40:09,700
شكراً لكم، سيد

1117
01:40:09,700 --> 01:40:11,700
هناك أيضاً ذلك.

1118
01:40:18,710 --> 01:40:19,710
تلك زوجتُه.

1119
01:40:20,210 --> 01:40:22,210
كَيفَ تَعْرفُ ذلك؟

1120
01:40:22,210 --> 01:40:24,710
شوّفَني تلك الصورةِ.

1121
01:40:25,210 --> 01:40:26,720
هي ميتةُ.

1122
01:40:28,720 --> 01:40:30,220
أَرى.

1123
01:40:30,720 --> 01:40:33,720
أنا يَجِبُ أَنْ أَستمرَّ بالتقريرِ.

1124
01:40:34,220 --> 01:40:37,230
شاهدْك في النادي يوم السبت.

1125
01:40:37,730 --> 01:40:40,730
تُريدُ تورتون الولايات المتّحدة كُلّ هناك.

1126
01:40:52,240 --> 01:40:55,739
أنت جيد جداً لتَحْيِة الولايات المتّحدةِ علناً.

1127
01:40:55,740 --> 01:40:58,250
عَمِلَ السّيدَ McBRYDE Say Any-thing

1128
01:40:58,250 --> 01:41:00,750
متى بطاقتي تَجيءُ فيها؟

1129
01:41:00,750 --> 01:41:01,750
لا.

1130
01:41:01,750 --> 01:41:04,750
هَلْ تطبيق كفالتي أزعجتْه؟

1131
01:41:04,750 --> 01:41:06,760
ماذا يَهْمُّ؟

1132
01:41:06,760 --> 01:41:09,760
أنا قَدْ أَضرُّه ضدّ عزيز.

1133
01:41:09,760 --> 01:41:12,760
هذا لا طريقَ للإعتِقاد.

1134
01:41:12,760 --> 01:41:16,269
كُلّ شيء يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مستند على براءةِ عزيز.

1135
01:41:16,270 --> 01:41:19,270
هَلْ أنت ضدّ ناسِكَ الخاصينِ؟

1136
01:41:19,270 --> 01:41:21,270
هو يَبْدو لذا.

1137
01:41:21,270 --> 01:41:24,270
نحن من الأفضل أن نَذْهبَ مكان آخر.

1138
01:41:27,780 --> 01:41:29,280
نحن نَعتقدُ

1139
01:41:29,280 --> 01:41:33,279
حول الذي يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مستشاراً للدفاعِ.

1140
01:41:33,280 --> 01:41:34,780
أنت بالتأكيد.

1141
01:41:34,780 --> 01:41:39,289
نَحتاجُ شخص ما الذي لا يُمْكن أنْ يُخافَ.

1142
01:41:39,290 --> 01:41:41,790
هَلْ سَمعتَ عن Amritrao؟

1143
01:41:41,790 --> 01:41:44,790
Amritrao؟ رجل كلكتا؟

1144
01:41:44,790 --> 01:41:46,300
أي سمعة عالية.

1145
01:41:46,300 --> 01:41:47,800
معاداة بريطاني جداً.

1146
01:41:47,800 --> 01:41:49,800
حركة حريةِ.

1147
01:41:49,800 --> 01:41:54,800
Amritrao سَيُعتَبرُ أي تحدي سياسي.

1148
01:41:54,800 --> 01:41:57,810
عندما رَأيتُ صُحُفَ صديقِي

1149
01:41:57,810 --> 01:42:00,310
حَملَ في مِن قِبل ذلك المفتشِ،

1150
01:42:00,310 --> 01:42:03,310
عَرفتُ Amritrao كُنْتُ رجلَنا.

1151
01:42:03,310 --> 01:42:05,309
دعنا لا نَذْهبَ سريعون جداً. نحن سَنَرْبحُ.

1152
01:42:05,310 --> 01:42:08,319
هناك لا شيء ما عدا بإِنَّنا يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ.

1153
01:42:08,320 --> 01:42:10,820
هي لَنْ تُثبّتَ التهمَ.

1154
01:42:17,330 --> 01:42:21,830
هي تَعترضُ على صدى في رأسها.

1155
01:42:21,830 --> 01:42:23,830
ماذا عن الصدى؟

1156
01:42:23,830 --> 01:42:26,840
هي لا تَستطيعُ التَخَلُّص مِنْه.

1157
01:42:26,840 --> 01:42:29,840
أنا لا أَفترضُ هي أبداً سَ.

1158
01:42:32,840 --> 01:42:34,840
ظهر توّاً.

1159
01:42:40,850 --> 01:42:42,850
الأمّ، تلك كَانتْ قاسيةَ.

1160
01:42:42,850 --> 01:42:43,850
قاس؟

1161
01:42:43,850 --> 01:42:46,360
ماذا عن الدّكتور الفقير عزيز

1162
01:42:46,360 --> 01:42:48,360
وتلك الشرطةِ الفظيعةِ؟

1163
01:42:48,860 --> 01:42:50,860
الأمّ، هدوء. رجاءً.

1164
01:42:51,360 --> 01:42:52,860
أنا لَنْ أكُونَ هادئَ.

1165
01:42:52,860 --> 01:42:54,360
عزيز بريءُ.

1166
01:42:56,870 --> 01:42:58,370
أنت لا تَعْرفُ ذلك.

1167
01:42:58,370 --> 01:43:00,870
أَعْرفُ حول أشخاصِ الناسِ.

1168
01:43:01,370 --> 01:43:04,370
هو لَيسَ الشيءَ الذي هو يَعمَلُ.

1169
01:43:04,870 --> 01:43:07,880
الحالة يَجِبُ أَنْ تَجيءَ قبل أي قاضي.

1170
01:43:08,380 --> 01:43:09,880
إنّ المكائنَ تُبْدَأُ.

1171
01:43:09,880 --> 01:43:11,880
نعم.

1172
01:43:12,380 --> 01:43:15,880
بَدأتْ المكائنَ.

1173
01:43:15,880 --> 01:43:18,390
هو سَيَعْملُ إلى نهايتِه.

1174
01:43:26,900 --> 01:43:27,900
آه، Godbole.

1175
01:43:28,400 --> 01:43:30,400
أنت بسرعة.

1176
01:43:30,400 --> 01:43:33,899
أنا يَجِبُ أَنْ أَتغيّرَ وأَعُودَ إلى البلدةِ.

1177
01:43:33,900 --> 01:43:37,910
هَلْ لي أَنْ يَتكلّمُ معك للحظة؟

1178
01:43:37,910 --> 01:43:41,910
تعال فيه إذا أنت لا تَتدبّرُني تَغْيير.

1179
01:43:44,410 --> 01:43:47,920
أردتُ أَنْ أَعتذرَ عن هذا الصباحِ.

1180
01:43:47,920 --> 01:43:49,420
هو بخير.

1181
01:43:51,920 --> 01:43:54,420
أَتمنّى البعثةَ كَانتْ ناجحةَ.

1182
01:43:54,920 --> 01:43:56,430
أنت لَيْسَ لَكَ مسموعُ، ثمّ.

1183
01:43:56,930 --> 01:43:57,930
أوه، نعم.

1184
01:43:58,430 --> 01:43:59,930
عزيز إعتقلَ.

1185
01:44:00,430 --> 01:44:02,430
تلك في كافة أنحاء الكليَّةُ.

1186
01:44:02,430 --> 01:44:04,930
بعثة حيث تلك تَحْدثُ

1187
01:44:04,930 --> 01:44:06,940
لا يُمْكن أنْ يُدْعَى ناجح.

1188
01:44:06,940 --> 01:44:10,439
أنا لا أَستطيعُ القَول. أنا ما كُنْتُ هناك.

1189
01:44:10,440 --> 01:44:11,440
لا.

1190
01:44:11,440 --> 01:44:13,940
أنا لا يَجِبُ أنْ أَحْجزَك،

1191
01:44:13,940 --> 01:44:16,950
لَكنِّي عِنْدي أي صعوبة خاصّة

1192
01:44:16,950 --> 01:44:19,950
الذي فيه أَحتاجُ مساعدتَكَ.

1193
01:44:19,950 --> 01:44:24,450
أَتْركُ خدمتَكَ بعد قليل، كما تعرف.

1194
01:44:24,450 --> 01:44:27,460
أَعُودُ إلى مكانِ طفولتِي

1195
01:44:27,460 --> 01:44:30,460
للتَرَأُّس التعليمِ هناك.

1196
01:44:30,460 --> 01:44:35,959
أردتُ بَدْء أي مدرسة التي سَتَكُونُ مثل هذه.

1197
01:44:35,960 --> 01:44:38,970
الذي أَحتاجُ نصيحةً ل

1198
01:44:38,970 --> 01:44:42,970
أَيّ اسم يَجِبُ أَنْ يُعطي إلى المدرسةِ؟

1199
01:44:42,970 --> 01:44:45,470
أي اسم للمدرسةِ؟

1200
01:44:45,470 --> 01:44:47,980
أي عنوان مناسب.

1201
01:44:49,480 --> 01:44:52,980
هَلْ تَعْرفُ عزيز في السجنِ؟

1202
01:44:52,980 --> 01:44:56,490
عَنيتُ بأنّ متى أنت أقل قَلقتُ،

1203
01:44:56,490 --> 01:44:59,490
أنت قَدْ تُفكّرُ المسألةَ إنتهت.

1204
01:44:59,490 --> 01:45:01,990
إعتقدتُ، برخصتِكَ،

1205
01:45:01,990 --> 01:45:04,990
مدرسة ريتشارد فيلدنج العليا.

1206
01:45:04,990 --> 01:45:08,499
فيٍ حَالَةِ عَدَمِ حُدُوثِ ذَلِكَ، الملك الإمبراطورِ جورج مقابل

1207
01:45:08,500 --> 01:45:11,500
Godbole، تَركَني أَسْألُك شيءَ.

1208
01:45:11,500 --> 01:45:15,999
أنا كُنْتُ تحت إنطباعَ بأنّك حَببتَ عزيز.

1209
01:45:16,000 --> 01:45:17,010
بالتأكيد.

1210
01:45:17,510 --> 01:45:19,510
كَيْفَ تَكُونُ بلا مبالاةَ؟

1211
01:45:19,510 --> 01:45:23,010
هَلْ لا تُريدُ ما تَحْدثُ إليه؟

1212
01:45:23,010 --> 01:45:25,510
هو غير هامُ سواء أَهتمُّ.

1213
01:45:25,510 --> 01:45:28,020
إنّ النتيجةَ تُقرّرُ.

1214
01:45:28,020 --> 01:45:29,520
القدر. كْي أي آر إم أي.

1215
01:45:29,520 --> 01:45:33,519
نحن جزءَ أي يُزخرفُ نحن لا نَستطيعُ الإدْراك.

1216
01:45:33,520 --> 01:45:38,029
لماذا رمية السّيدةِ مور bring الخاطئة بَحثتْ إلى Chandrapore؟

1217
01:45:38,030 --> 01:45:40,530
لزَواج قاضي المدينةَ.

1218
01:45:40,530 --> 01:45:42,530
نعم.

1219
01:45:42,530 --> 01:45:47,039
أَو للذِهاب إلى Marabar مَع الدّكتورِ عزيز.

1220
01:45:47,040 --> 01:45:50,040
أَو ربما لمُقَابَلَتك.

1221
01:45:50,040 --> 01:45:55,039
في هذه اللحظة إهتمامي الوحيد أَنْ يَعمَلُ شيءُ لعزيز.

1222
01:45:55,040 --> 01:45:58,050
لا شيء الذي أنت سَتُغيّرُ النتيجةَ.

1223
01:45:58,050 --> 01:46:00,550
يَعمَلُ لا شيءُ. هَلْ بأنّ فلسفتِكِ؟

1224
01:46:01,050 --> 01:46:05,049
فلسفتي أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ الذي تَحْبُّ.

1225
01:46:05,050 --> 01:46:07,060
النتيجة سَتَكُونُ نفس.

1226
01:46:31,580 --> 01:46:33,580
هَلْ حَصلتَ على الكفالةِ؟

1227
01:46:33,580 --> 01:46:35,080
هم خائفون حضورَكَ

1228
01:46:35,580 --> 01:46:37,590
قَدْ يُحرّضُ مشكلةَ أخرى.

1229
01:46:37,590 --> 01:46:39,590
الإضطرابات المستوية.

1230
01:46:42,590 --> 01:46:46,090
نحن تَواً إستلمنَا أي برقية مِنْ كلكتا.

1231
01:46:46,090 --> 01:46:47,600
مِنْ كلكتا؟

1232
01:46:47,600 --> 01:46:50,600
Amritrao سَيُدافعُ عنك.

1233
01:46:50,600 --> 01:46:52,100
Amritrao؟

1234
01:46:52,100 --> 01:46:53,600
إقرأْ.

1235
01:46:53,600 --> 01:46:55,100
إقرأْ.

1236
01:46:59,610 --> 01:47:00,610
ما الإنفاق؟

1237
01:47:01,110 --> 01:47:04,610
الأجر. هو سوف لَنْ يَقْبلَ أي أجر.

1238
01:47:36,140 --> 01:47:37,650
مساء الخير.

1239
01:47:37,650 --> 01:47:39,150
مساء الخير.

1240
01:47:40,650 --> 01:47:43,150
ليس هناك داعٍ للقلق.

1241
01:47:43,150 --> 01:47:46,660
أُريدُ كُلّ شيءَ أَنْ يَمْضي كالمعتاد.

1242
01:47:46,660 --> 01:47:49,660
كذلك لا يَبْدأَ بحَمْل الأسلحةِ حول.

1243
01:47:49,660 --> 01:47:53,659
السيدات، لا تَخْرجْ أكثر مِنْ أَنَّك يُمْكِنُ أَنْ تُساعدَ.

1244
01:47:53,660 --> 01:47:56,160
لا تُتكلّمْ قبل خدمِكَ.

1245
01:47:56,160 --> 01:47:58,670
هندي مَعْزُول واحد حاولَ. . .

1246
01:47:58,670 --> 01:48:02,170
إتّهمَ بجريمةِ مُحَاوَلةِ.

1247
01:48:02,170 --> 01:48:03,670
هو سَيَكُونُ مُجرّب.

1248
01:48:05,170 --> 01:48:09,180
تلك الطبولِ مجرّد المهرجانَ، بالطبع.

1249
01:48:09,180 --> 01:48:11,680
لا شَكَّ، هم سَيَضْربونَ

1250
01:48:11,680 --> 01:48:13,680
على مدار الليل.

1251
01:48:15,180 --> 01:48:16,690
الإعتذارات، كُلّ شخص.

1252
01:48:16,690 --> 01:48:18,190
Heaslop خلفي.

1253
01:48:18,190 --> 01:48:22,689
أُريدُ قَول الشيءِ قَبْلَ أَنْ يَجيءُ فيه.

1254
01:48:22,690 --> 01:48:25,190
يَحتاجُ كُلّ دعمنا.

1255
01:48:25,190 --> 01:48:26,700
يَلُومُ نفسه

1256
01:48:26,700 --> 01:48:29,200
للسَماح لمثل هذا البعثةِ،

1257
01:48:29,200 --> 01:48:31,700
لإعْطاء إجازةِ التعيسَ.

1258
01:48:31,700 --> 01:48:34,200
هي كَانتْ تجربةً مقلقةً

1259
01:48:34,200 --> 01:48:35,700
لأمِّه.

1260
01:48:35,700 --> 01:48:39,210
إنّ الأخبارَ الجيدةَ الضحيّةُ مُحسَّنةُ.

1261
01:48:39,210 --> 01:48:40,710
Heaslop، يَجيءُ فيه.

1262
01:48:40,710 --> 01:48:43,709
الجيدة أَنْ يَكُونَ عِنْدَها أنت بالولايات المتّحدةِ.

1263
01:48:43,710 --> 01:48:45,710
يَجْلسُ. رجاءً.

1264
01:48:45,710 --> 01:48:49,719
فوق هنا، روني. تعال الولايات المتّحدةَ موصّلِ.

1265
01:48:49,720 --> 01:48:51,220
شكراً لكم، سيد

1266
01:48:51,220 --> 01:48:53,220
رجاءً. يَجْلسُ.

1267
01:48:53,220 --> 01:48:56,219
البعض مِنْ الولايات المتّحدةِ مَا نَهضتْ.

1268
01:48:56,220 --> 01:49:01,229
نحن كُنّا سعداء لسماع تقريرِ الرمية الخاطئةِ بَحثَ.

1269
01:49:01,230 --> 01:49:04,730
أنا لَمْ أَقْصدْ مُقَاطَعَة الإجتماع.

1270
01:49:04,730 --> 01:49:08,239
قُلتُ في وقت سابق بأنَّ ك كفالةُ مَرْفُوضةُ.

1271
01:49:08,240 --> 01:49:13,739
أنا كُنْتُ عَلى وَشَكِ أَنْ أُضيفَ بأنّ هناك أي هدية عضو

1272
01:49:13,740 --> 01:49:17,250
الذي بِاتصال بدفاعِ السجينَ.

1273
01:49:17,250 --> 01:49:20,750
واحد لا يَستطيعُ الرَكْض بالأرنب البري

1274
01:49:20,750 --> 01:49:22,750
وصيد بكلابِ الصيد.

1275
01:49:23,250 --> 01:49:25,250
لَيسَ في هذه البلادِ.

1276
01:49:27,260 --> 01:49:30,260
أنا أوَدُّ أَنْ أَقُولَ شيءَ.

1277
01:49:30,260 --> 01:49:32,760
رجاءً يَعمَلُ.

1278
01:49:32,760 --> 01:49:35,760
أَعتقدُ الدّكتورَ عزيز بريءُ.

1279
01:49:35,760 --> 01:49:39,770
أنا سَأَنتظرُ قرارَ المحكمةِ.

1280
01:49:39,770 --> 01:49:41,770
إذا هو يُظْهَرُ مذنباً،

1281
01:49:41,770 --> 01:49:44,270
أنا سَأَستقيلُ مِنْ الكليَّةِ

1282
01:49:44,270 --> 01:49:45,770
وإجازة الهند.

1283
01:49:45,770 --> 01:49:48,780
أَستقيلُ مِنْ النادي الآن.

1284
01:50:02,790 --> 01:50:05,789
نحن لا يَجِبُ أنْ نَنْسي بأنّها كبيرة السنُ.

1285
01:50:05,790 --> 01:50:09,799
كبار السنّ أبداً لا يَأْخذونَ الأشياءَ بينما واحد تَتوقّعُ.

1286
01:50:09,800 --> 01:50:15,300
هم يُمْكِنُ أَنْ يُسبّبوا الكثيرَ من المشاكل.

1287
01:50:33,320 --> 01:50:35,820
أنتم جميعاً حقَّ، أمّ؟

1288
01:50:35,820 --> 01:50:38,829
أَنا فَقَطْ سَيكونُ عِنْدي أي إستراحة صَغيرة.

1289
01:50:38,830 --> 01:50:40,330
هو حارُ جداً.

1290
01:50:40,330 --> 01:50:44,330
أَتمنّى بأنّك لا تَفترضَ مثل هذا الرحلةِ

1291
01:50:44,330 --> 01:50:46,840
في هذا الوقتِ من السَنَة.

1292
01:50:46,840 --> 01:50:48,840
الإقامة حتى الرياح الموسميةِ.

1293
01:50:48,840 --> 01:50:50,340
هو قَريبُ جداً.

1294
01:50:50,340 --> 01:50:52,340
كثيراً ليَعمَلُ.

1295
01:50:52,340 --> 01:50:55,340
وقت صَغير جداً ليَعمَلُ هو.

1296
01:50:55,340 --> 01:50:57,850
ليَعمَلُ الذي، أمّ؟

1297
01:50:57,850 --> 01:50:59,350
أشياء مقعدِ فوق.

1298
01:50:59,350 --> 01:51:00,850
شاهدْ ستيلا.

1299
01:51:00,850 --> 01:51:04,850
إبتعدْ عن كُلّ هذه الفوضى والإهتمامِ

1300
01:51:04,850 --> 01:51:08,860
وإلى بَعْض كهفِ ملكِي، البعض. . .

1301
01:51:08,860 --> 01:51:10,360
بَعْض الرفِّ.

1302
01:51:10,360 --> 01:51:13,360
في هذه الأثناء، المحاكمة تَجيءُ.

1303
01:51:15,360 --> 01:51:19,370
أنا لا أُريدُ أيّة علاقة مَعه.

1304
01:51:19,370 --> 01:51:21,370
أنت شاهدَ مهمَ.

1305
01:51:21,370 --> 01:51:24,870
إنخفضتَ بعد الكهفِ الأولِ

1306
01:51:24,870 --> 01:51:27,880
وتَركَ أديلا تَذْهبُ مَعه.

1307
01:51:27,880 --> 01:51:30,880
خوّفَك بذلك الصدى.

1308
01:51:30,880 --> 01:51:33,380
الهراء، لكن فعّالَ جداً.

1309
01:51:33,380 --> 01:51:37,390
أنت لَنْ تَفْهمَ طبيعةَ ذلك المكانِ.

1310
01:51:37,390 --> 01:51:41,389
ولا سَأي شخص آخر في تلك المحكمةِ المضحكةِ.

1311
01:51:41,390 --> 01:51:44,890
أنا لا أَتمنّى مُنَاقَشَته أبعد.

1312
01:51:44,890 --> 01:51:48,900
هَلْ تَبْقى على الأقل لزواجِنا؟

1313
01:51:48,900 --> 01:51:50,400
أنت هَلْ الزَواج؟

1314
01:51:50,400 --> 01:51:53,400
بالطبع. لماذا تَسْألُ؟

1315
01:51:53,400 --> 01:51:54,900
تَسائلتُ.

1316
01:51:54,900 --> 01:51:57,410
كُلّ هذه القمامةِ حول الحبِّ.

1317
01:51:57,410 --> 01:52:00,410
حبّ في أي كنيسة أَو كهف.

1318
01:52:00,410 --> 01:52:03,410
كما لو أنَّ كان هناك أي إختلاف.

1319
01:52:03,410 --> 01:52:07,419
أعقتُ مِنْ العملِ على مثل هذه كعكاتِ الفاكهة.

1320
01:52:07,420 --> 01:52:09,420
أنا لا أَفْهمُك.

1321
01:52:09,420 --> 01:52:11,420
أنا أبداً مَا فَهمتُك

1322
01:52:11,420 --> 01:52:14,920
أكثر منك فَهمَني.

1323
01:52:15,420 --> 01:52:16,930
ماذا عن أديلا؟

1324
01:52:19,930 --> 01:52:20,930
أَحْبُّ أديلا.

1325
01:52:20,930 --> 01:52:22,430
عِنْدَها شخصُ.

1326
01:52:22,930 --> 01:52:25,930
ثمّ هَلْ لا تُريدُ مُسَاعَدَتها؟

1327
01:52:26,430 --> 01:52:30,940
لا شيء أَقُولُ أَو سَأُحدثُ أقلّ الفرقِ.

1328
01:52:31,440 --> 01:52:33,940
إذا ذلك حقاً هكذا تَشْعرُ،

1329
01:52:33,940 --> 01:52:35,940
أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ.

1330
01:52:47,960 --> 01:52:49,460
مع السّلامة.

1331
01:54:06,530 --> 01:54:09,040
لا يَجِبُ أنْ يُزعجَ نفسك، غاليي.

1332
01:54:09,040 --> 01:54:11,540
القرار أي نتيجة سابقة.

1333
01:54:11,540 --> 01:54:13,040
هو لَيسَ ذلك.

1334
01:54:13,040 --> 01:54:15,040
أَنا بخيرُ، حقاً.

1335
01:54:15,040 --> 01:54:18,050
أنت لَنْ تُدْعَى حتى غداً.

1336
01:54:18,050 --> 01:54:21,550
McBRYDE سَيَأْخذُ أغلب الصباحِ.

1337
01:54:21,550 --> 01:54:25,550
Amritrao سَيَكُونُ إلى خُدَعِه.

1338
01:55:44,430 --> 01:55:46,940
تعال، غالي. نحن هناك.

1339
01:57:24,030 --> 01:57:26,530
ماذا تَعْملُ هنا؟

1340
01:57:26,530 --> 01:57:28,540
أَنا طرف مهتمُ.

1341
01:57:28,540 --> 01:57:31,540
سلّمتُ إلى نائبِي.

1342
01:57:31,540 --> 01:57:33,040
الذي نائبكَ؟

1343
01:57:45,550 --> 01:57:49,060
دي أي إس أي رجل جيد، السّيدة تورتون.

1344
01:57:56,060 --> 01:57:57,570
شكراً لكم، سيد

1345
01:57:57,570 --> 01:58:00,570
في أبريل/نيسان ثلث هذه السَنَةِ،

1346
01:58:00,570 --> 01:58:03,070
الرمية الخاطئة بَحثتْ والسّيدة مور

1347
01:58:03,070 --> 01:58:06,070
دُعِى إلى أي حفلة شاي

1348
01:58:06,070 --> 01:58:09,580
في بيتِ رئيسِ الكليَّةِ الحكوميةِ.

1349
01:58:09,580 --> 01:58:13,079
هنا، قابلَ السجينَ الرمية الخاطئةَ أولاً بَحثَ،

1350
01:58:13,080 --> 01:58:16,080
أي بنت شابة جديدة مِنْ إنجلترا.

1351
01:58:16,080 --> 01:58:17,590
حتى هذا الحزبِ،

1352
01:58:17,590 --> 01:58:21,090
السجين ما سَبَقَ أَنْ كَانَ قَريبَ جداً

1353
01:58:21,090 --> 01:58:23,090
إلى بنتِ إنجليزيةِ.

1354
01:58:23,090 --> 01:58:25,090
في إعتبارِ هديةِ السيداتَ،

1355
01:58:25,090 --> 01:58:27,600
أنا سَأُلمّحُ مجرّد إلى الحقيقةِ

1356
01:58:27,600 --> 01:58:30,600
بأنّه أي معيشة أرملِ لوحدها.

1357
01:58:30,600 --> 01:58:32,600
في تَقديم دليلِنا،

1358
01:58:32,600 --> 01:58:37,109
أنا سَأُزوّدُ برهانَ كافيَ مِنْ حالته العقليةِ.

1359
01:58:37,110 --> 01:58:41,109
قبل المُرور بتأريخَ هذه الجريمةِ المُرَوِّعةِ،

1360
01:58:41,110 --> 01:58:42,610
أُريدُ الذِكْر

1361
01:58:43,110 --> 01:58:47,619
الذي أَعتقدُ لِكي أكُونَ أي حقيقة عالمية -

1362
01:58:47,620 --> 01:58:51,619
إنّ الأجناسَ الأظلمَ تَجْذبُ إلى الأعدلِ،

1363
01:58:51,620 --> 01:58:54,120
لكن لَيسَ العكس بالعكس.

1364
01:58:54,620 --> 01:58:59,129
حتى متى السيدة أقل جذّابة مِنْ الرجل المحترمِ؟

1365
01:58:59,130 --> 01:59:00,130
إطلبْ!

1366
01:59:01,130 --> 01:59:02,630
إطلبْ!

1367
01:59:02,630 --> 01:59:04,130
إطلبْ!

1368
01:59:05,130 --> 01:59:06,630
إطلبْ!

1369
01:59:38,170 --> 01:59:39,670
يو إتش إتش.

1370
01:59:55,180 --> 01:59:56,180
يو إتش إتش!

1371
02:00:29,720 --> 02:00:32,220
أنا يَجِبُ أَنْ أُحذّرَ الجمهورَ

1372
02:00:32,220 --> 02:00:35,220
وبَعْض أعضاء الدفاعِ

1373
02:00:35,220 --> 02:00:38,230
الذي سلوك الإهانة وRowdiness

1374
02:00:38,230 --> 02:00:41,730
الذي أفسدَ إجراءاتَ أمسِ

1375
02:00:41,730 --> 02:00:44,730
لَنْ يُتحمّلُ.

1376
02:00:44,730 --> 02:00:46,730
قالَ حَسناً. تماماً حقّ.

1377
02:00:47,740 --> 02:00:49,240
السّيد McBRYDE.

1378
02:00:49,240 --> 02:00:50,740
شكراً لكم.

1379
02:00:50,740 --> 02:00:53,240
أنا سَأَبْدأُ بتَذكيرك زعمِي

1380
02:00:53,240 --> 02:00:57,250
ذلك السجينِ إقترحَ البعثةَ إلى الكهوفِ

1381
02:00:57,250 --> 02:00:59,250
بالنيةِ المبيّتةِ

1382
02:00:59,250 --> 02:01:02,250
جَعْل تقدّمِ للتَغَيُّب عن مَبْحُوثِ.

1383
02:01:02,250 --> 02:01:06,749
زُرتُ Marabar أثناء الأيام القليلة الماضية.

1384
02:01:06,750 --> 02:01:08,760
هو مكانُ صعب الوصولُ،

1385
02:01:08,760 --> 02:01:11,260
إسْتِلْزام التخطيط والنفقةِ الكبيرةِ

1386
02:01:11,260 --> 02:01:12,760
للوُصُول إلى هناك.

1387
02:01:12,760 --> 02:01:15,760
إنّ الكهوفَ بأنفسهم عديم الشكل مُظلم،

1388
02:01:15,760 --> 02:01:17,270
وبدون إهتمامِ.

1389
02:01:17,270 --> 02:01:20,270
حَسناً، ماعدا أي صدى غريب.

1390
02:01:21,770 --> 02:01:25,270
أي مكان فضولي لنزهةِ مُتقَنةِ.

1391
02:01:25,270 --> 02:01:27,280
الخدم جُهّزوا

1392
02:01:27,280 --> 02:01:29,280
مِن قِبل أصدقاءِ السجينِ الهنودِ،

1393
02:01:29,280 --> 02:01:31,780
ماعدا الشاهدِ أنتوني.

1394
02:01:31,780 --> 02:01:35,279
إستلمَ أنتوني أوامر واضحة مِنْ السّيدِ إتش إي أي إس إل أو بي

1395
02:01:35,280 --> 02:01:38,790
للبَقاء مَع السيداتِ في جميع الأوقات،

1396
02:01:39,290 --> 02:01:41,290
رغم ذلك بَقى وراء.

1397
02:01:41,790 --> 02:01:43,790
أمس سَمعتَ بأنّ يَعترفُ

1398
02:01:44,290 --> 02:01:47,300
بأنَّ هو يَقْبلُ مالَ مِنْ السجينِ

1399
02:01:47,800 --> 02:01:49,800
الدقائق قبل مغادرةِ القطارَ.

1400
02:01:50,300 --> 02:01:53,299
الذي جَلبَ الولايات المتّحدةَ إلى السّيدِ فيلدنج.

1401
02:01:53,300 --> 02:01:58,309
نحن نَطْلبُ إعتِقاد بأنّه تَغيّبَ عن القطارِ

1402
02:01:58,310 --> 02:02:00,810
لأن الصديقَ الآخرَ مِنْ السجينِ،

1403
02:02:01,310 --> 02:02:04,309
الأستاذ جي أو دي بي أو إل إي، كَانَ يَقُولُ صلاواتَه.

1404
02:02:04,310 --> 02:02:05,310
الصلاوات.

1405
02:02:05,810 --> 02:02:07,820
بعد أي أكثر المشاجرةِ الغير سارةِ،

1406
02:02:07,820 --> 02:02:09,820
سَحبتُ فرضيتَي

1407
02:02:09,820 --> 02:02:11,820
ذلك الإقناعِ المماثلِ ساهمَ

1408
02:02:11,820 --> 02:02:14,320
نحو هذه الزيادةِ مِنْ الحماسِ الدينيِ.

1409
02:02:14,320 --> 02:02:15,820
أُعارضُ، سيد

1410
02:02:15,820 --> 02:02:19,329
السّيد McBRYDE يَستعملُ هذه الفرصةِ بوضوح تام

1411
02:02:19,330 --> 02:02:21,330
لتكرار الإفتراءِ.

1412
02:02:21,330 --> 02:02:23,330
الإعتراض تَحمّلَ.

1413
02:02:23,330 --> 02:02:24,330
ها!

1414
02:02:27,340 --> 02:02:28,840
إطلبْ!

1415
02:02:29,840 --> 02:02:31,340
إطلبْ!

1416
02:02:33,840 --> 02:02:34,840
إطلبْ!

1417
02:02:39,850 --> 02:02:44,349
السجين كَانَ عِنْدَهُ رغم ذلك أَنْ يَتخلّصَ مِنْ أي عائق ثالث.

1418
02:02:44,350 --> 02:02:46,350
السيدة موضع السّؤال عَانتْ

1419
02:02:46,850 --> 02:02:49,860
مِنْ الذي معروفُ في اللهجةِ الطبيةِ

1420
02:02:50,360 --> 02:02:51,860
كالخوف من الأماكن الضيّقة.

1421
02:02:51,860 --> 02:02:54,859
دَخلَ السجينُ الكهفَ الأولَ بالرمية الخاطئةِ بَحثَ والدليلِ

1422
02:02:54,860 --> 02:02:58,370
تَرْك هذه السيدةِ المسنةِ في المؤخّرةِ

1423
02:02:58,870 --> 02:03:02,369
حيث هي سُحِقتْ مِن قِبل الخدمِ والقرويّين.

1424
02:03:02,370 --> 02:03:03,870
السّيدة مور.

1425
02:03:03,870 --> 02:03:05,370
تلك السّيدةُ مور!

1426
02:03:05,370 --> 02:03:06,370
أسكتْ!

1427
02:03:06,370 --> 02:03:08,880
تَتّهمُ زبونَي

1428
02:03:08,880 --> 02:03:10,880
مُحَاوَلَة إغتِيَالٍ، أيضاً؟

1429
02:03:10,880 --> 02:03:12,880
مَنْ هذه السيدةِ؟

1430
02:03:12,880 --> 02:03:16,380
إجتمعنَا في المسجدِ. السّيدة مور.

1431
02:03:16,380 --> 02:03:17,890
السّيدة مور؟

1432
02:03:17,890 --> 02:03:20,390
تَتكلّمُ عن السّيدةِ مور؟

1433
02:03:20,390 --> 02:03:22,890
أنا لَنْ أَدْعوَها.

1434
02:03:22,890 --> 02:03:24,390
لأنك لا تَستطيعُ!

1435
02:03:24,390 --> 02:03:26,390
هي هُرّبتْ في الخارج

1436
02:03:26,390 --> 02:03:28,900
لأنها كَانتْ على جانبِنا!

1437
02:03:29,400 --> 02:03:31,400
هي يُمْكِنُ أَنْ تُثبتَ براءتَه!

1438
02:03:31,900 --> 02:03:33,400
لا أحد من الطرفين دَعاها.

1439
02:03:33,900 --> 02:03:35,400
لا قَدْ يَقتبسُها.

1440
02:03:35,900 --> 02:03:37,910
هي أبقتْ مِنْ الولايات المتّحدةِ!

1441
02:03:37,910 --> 02:03:40,910
هذه هَلْ عدالة إنجليزية؟

1442
02:03:40,910 --> 02:03:43,410
هذا هَلْ آر أي جْي كَ البريطاني؟

1443
02:03:43,410 --> 02:03:46,909
أعطِ السّيدةَ الأمريكيةَ مور لخمس دقائقِ.

1444
02:03:46,910 --> 02:03:48,420
لأي واحد إهتمَّ،

1445
02:03:48,420 --> 02:03:51,420
أمّي يَجِبُ أَنْ تُوْصَلَ عدن

1446
02:03:51,420 --> 02:03:53,920
ظهراً اليوم، وقتهم.

1447
02:03:53,920 --> 02:03:55,420
مُبعَد؟ بواسطتك؟

1448
02:03:55,420 --> 02:03:59,430
هذا لا طريقَ للدِفَاع عن حالتِكَ!

1449
02:03:59,430 --> 02:04:01,930
لا أُدافعُ أي حالة!

1450
02:04:01,930 --> 02:04:03,930
أنت لا تُحاولُ واحد!

1451
02:04:03,930 --> 02:04:05,430
نحن كلا العبيد!

1452
02:04:05,430 --> 02:04:07,440
مالم تَجْلسُ،

1453
02:04:07,440 --> 02:04:10,940
أنا يَجِبُ أَنْ أُمارسَ صلاحيتَي.

1454
02:04:10,940 --> 02:04:14,940
إعملْ ذلك! هذه المحاكمةِ أي مهزلة!

1455
02:04:14,940 --> 02:04:16,440
أَذْهبُ!

1456
02:04:16,440 --> 02:04:17,950
أَرْمي مهنتَي!

1457
02:04:18,450 --> 02:04:19,450
السّيدة مور!

1458
02:04:19,950 --> 02:04:20,950
أين أنت؟

1459
02:04:20,950 --> 02:04:22,950
نُريدُ السّيدةَ مور!

1460
02:04:22,950 --> 02:04:25,450
السّيدة مور! السّيدة مور!

1461
02:04:25,450 --> 02:04:26,950
إطلبْ!

1462
02:04:26,950 --> 02:04:28,460
إطلبْ!

1463
02:04:28,460 --> 02:04:30,460
الوداع، صديقي!

1464
02:04:30,460 --> 02:04:33,460
السّيدة مور! السّيدة مور!

1465
02:04:36,960 --> 02:04:38,470
إس يو إن أو!

1466
02:04:38,470 --> 02:04:41,470
أَخذوا السّيدةَ مور!

1467
02:04:42,470 --> 02:04:43,970
السّيدة مور كْي أو إل إي جي جي إي!

1468
02:04:44,970 --> 02:04:46,970
السّيدة مور!

1469
02:04:46,970 --> 02:04:48,480
السّيدة مور!

1470
02:04:48,480 --> 02:04:50,480
السّيدة مور!

1471
02:04:50,980 --> 02:04:51,980
السّيدة مور!

1472
02:04:52,480 --> 02:04:53,980
السّيدة مور!

1473
02:04:54,480 --> 02:04:56,480
السّيدة مور!

1474
02:04:56,480 --> 02:04:57,990
السّيدة مور!

1475
02:04:57,990 --> 02:04:59,490
السّيدة مور!

1476
02:04:59,490 --> 02:05:00,990
السّيدة مور!

1477
02:05:01,490 --> 02:05:03,490
السّيدة مور! السّيدة مور!

1478
02:05:03,490 --> 02:05:06,490
السّيدة مور! السّيدة مور!

1479
02:05:06,490 --> 02:05:08,000
ألَمْ هو غريب؟

1480
02:05:08,000 --> 02:05:09,500
السّيدة مور!

1481
02:05:09,500 --> 02:05:11,000
الرائع بالأحرى.

1482
02:05:11,000 --> 02:05:14,500
عَرفتُ بأنّهم يُحاولونَ شيءَ مثل هذا.

1483
02:05:14,500 --> 02:05:16,000
الهدوء، رجاءً!

1484
02:05:16,000 --> 02:05:17,000
دي أي إس الكبير السن الفقير.

1485
02:05:17,510 --> 02:05:18,510
أسكتْ!

1486
02:05:20,010 --> 02:05:21,010
إطلبْ!

1487
02:05:28,520 --> 02:05:31,020
أَعتذرُ عن زميلِي.

1488
02:05:31,020 --> 02:05:34,520
هو صديقُ عميقُ مِنْ زبونِنا.

1489
02:05:34,520 --> 02:05:36,520
مشاعره حَملتْه بعيداً.

1490
02:05:36,520 --> 02:05:39,530
هو يَجِبُ أَنْ يَعتذرَ شخصياً.

1491
02:05:39,530 --> 02:05:41,030
بالضبط، السّير He يَجِبُ أَنْ.

1492
02:05:41,530 --> 02:05:44,530
أنا يَجِبُ أَنْ أُكرّرَ، الذي كأي شاهد،

1493
02:05:45,030 --> 02:05:46,530
السّيدة مور لا تَجِدُ.

1494
02:05:47,030 --> 02:05:49,040
لا أنت ولا السّيدُ McBRYDE

1495
02:05:49,040 --> 02:05:53,539
قَدْ يَحْسبُ ما بأنّ السيدةِ كَانتْ سَتَقُولُ.

1496
02:05:53,540 --> 02:05:55,040
هي لَيستْ هنا،

1497
02:05:55,040 --> 02:05:59,049
وولذلك، هي يُمْكِنُ أَنْ تَقُولَ لا شيءَ.

1498
02:05:59,050 --> 02:06:02,050
"أنت Knowest، أسرار قلوبِنا.

1499
02:06:02,550 --> 02:06:06,549
"أغلقْ لَيسَ آذانَ تي إتش واي الرحيمة إلى صلاتِنا.

1500
02:06:06,550 --> 02:06:09,560
"نَرتكبُ جسمَها إلى العُمقِ

1501
02:06:10,060 --> 02:06:12,060
"لكي يُتحوّلَ إلى الفسادِ،

1502
02:06:12,560 --> 02:06:14,560
"يَبْحثُ عن إحياءِ الجسمِ

1503
02:06:15,060 --> 02:06:18,070
"عندما البحر يَتخلّى عنها الميت.

1504
02:06:27,580 --> 02:06:32,079
"سَمعتُ أي صوت مِنْ السماءِ يَقُولُ إليّ،

1505
02:06:32,080 --> 02:06:38,080
الموهوب المَوتى الذي يَمُوتونَ في اللوردِ."

1506
02:06:40,090 --> 02:06:43,590
أَدْعو الرمية الخاطئةِ الآن بَحثتُ.

1507
02:07:48,160 --> 02:07:51,160
ضِعْ يَدَّكَ على الكتابِ.

1508
02:07:54,160 --> 02:07:56,660
ولا شيء سوى الحقيقة.

1509
02:07:58,670 --> 02:07:59,670
الهدوء، رجاءً.

1510
02:08:00,170 --> 02:08:01,170
أسكتْ!

1511
02:08:04,670 --> 02:08:06,170
الآن، رمية خاطئة بَحثتْ،

1512
02:08:06,670 --> 02:08:09,679
أنا أوَدُّ أَنْ آخذَك تَعُودُ إلى اللحظةَ

1513
02:08:09,680 --> 02:08:12,180
عندما تَركتَ ذلك الكهفِ الأولِ

1514
02:08:12,680 --> 02:08:16,680
ووَجدَ السّيدةَ مور إنهارتْ في كرسيها.

1515
02:08:16,680 --> 02:08:18,190
هَلْ أنت مَعي؟

1516
02:08:18,190 --> 02:08:19,190
نعم.

1517
02:08:19,690 --> 02:08:21,690
هَلْ عَرضتْ أيّ تفسير؟

1518
02:08:21,690 --> 02:08:24,690
قالتْ بأنّها أُزعجتْ بالصدى،

1519
02:08:24,690 --> 02:08:27,190
وبأنّها أُتعبتْ.

1520
02:08:27,190 --> 02:08:29,700
إِسْتِغْلال ضِيقها،

1521
02:08:30,200 --> 02:08:33,200
أَمرَ السجينُ الخدمَ للبَقاء وراء

1522
02:08:33,700 --> 02:08:36,700
وأَخذَك لوحده بالدليلِ.

1523
02:08:36,700 --> 02:08:39,710
نعم، لكن في إقتراحِ السّيدةِ مور.

1524
02:08:40,210 --> 02:08:41,710
أنا لا أَتْلي.

1525
02:08:41,710 --> 02:08:46,209
هي كَانتْ قَدْ قُلِقتْ مِن قِبل الحشدِ وStuffiness.

1526
02:08:46,210 --> 02:08:50,719
وتُعلّقَ ببأنّك قَدْ تُخضَعُ إلى نفس المحنةِ.

1527
02:08:50,720 --> 02:08:54,219
لا. أرادتْ الولايات المتّحدةَ أَنْ تَتمتّعَ بأنفسنا.

1528
02:08:54,220 --> 02:08:55,720
قالتْ لذا.

1529
02:08:55,720 --> 02:08:57,730
تَحْبُّ الدّكتورَ عزيز.

1530
02:08:59,230 --> 02:09:01,730
نعم، أعتقد أَفْهمُ.

1531
02:09:02,230 --> 02:09:04,230
قالَ السّيدُ فيلدنج السّيدةُ مور

1532
02:09:04,730 --> 02:09:08,739
كَانَ الذي He وَصفَ كما "سُحِرَ" بواسطته.

1533
02:09:08,740 --> 02:09:11,240
هو كَانَ أكثر مِنْ ذلك.

1534
02:09:11,240 --> 02:09:12,740
حَبّتْه.

1535
02:09:12,740 --> 02:09:16,240
أنت تُقابلُه مرّتين قبل الجريمةِ.

1536
02:09:16,740 --> 02:09:17,750
نعم.

1537
02:09:17,750 --> 02:09:21,250
لكي قَدْ يَكُونُ تقييماً متهوراً.

1538
02:09:21,250 --> 02:09:22,750
من المحتمل.

1539
02:09:22,750 --> 02:09:24,250
هي مثل تلك.

1540
02:09:24,750 --> 02:09:25,750
سَمعتَ في وقت سابق

1541
02:09:26,250 --> 02:09:30,260
حاكتْ اللطخةُ عدالةً بريطانيةً بالدفاعِ.

1542
02:09:30,260 --> 02:09:35,259
أنت يَجِبُ أَنْ تَقُولَ الحقَّ، مؤلم كما يمكن أن تكون.

1543
02:09:35,260 --> 02:09:38,770
أنا رُبّيتُ لقَول الحقِّ.

1544
02:09:38,770 --> 02:09:40,270
بالطبع.

1545
02:09:47,270 --> 02:09:48,780
آسف.

1546
02:09:48,780 --> 02:09:50,780
ذلك بخيرُ جداً.

1547
02:09:54,780 --> 02:09:56,780
الآن، رمية خاطئة بَحثتْ،

1548
02:09:56,780 --> 02:09:59,790
إنفجرتَ فوق المنحدرِ

1549
02:09:59,790 --> 02:10:02,790
مَع السجينِ والدليلِ.

1550
02:10:03,790 --> 02:10:05,290
نعم.

1551
02:10:05,290 --> 02:10:07,290
إستغرقْ وقتَكَ،

1552
02:10:07,290 --> 02:10:10,800
وإختارَ رأيك ظهر.

1553
02:10:18,810 --> 02:10:20,310
الرمية الخاطئة بَحثتْ؟

1554
02:10:23,310 --> 02:10:24,810
الرمية الخاطئة بَحثتْ.

1555
02:10:26,310 --> 02:10:28,320
نحن كُنّا نَصْعدُ المنحدرَ.

1556
02:10:28,320 --> 02:10:29,820
هَلْ شيء خاطئ؟

1557
02:10:29,820 --> 02:10:34,320
أعتقد هو لَرُبَما جزئياً عيبَي.

1558
02:10:35,320 --> 02:10:36,320
لِماذا؟

1559
02:10:36,320 --> 02:10:40,330
نحن نَتوقّفُ للتَحذير على السهلِ.

1560
02:10:40,330 --> 02:10:42,829
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى Chandrapore بالكاد،

1561
02:10:42,830 --> 02:10:46,830
إلا من خلال منظار السّيدِ إتش إي أي إس إل أو بي.

1562
02:10:46,830 --> 02:10:48,840
سَألتُ الدّكتورَ عزيز

1563
02:10:48,840 --> 02:10:53,340
إذا أحبَّ زوجتَه عندما تَزوّجَها.

1564
02:10:53,340 --> 02:10:55,340
أنا لا يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدي.

1565
02:10:55,340 --> 02:10:57,340
ثمّ لماذا أنت؟

1566
02:11:00,850 --> 02:11:03,850
أنا كُنْتُ أُفكّرُ بزواجِي الخاصِ.

1567
02:11:04,350 --> 02:11:08,859
السّيد إتش إي أي إس إل أو بي وأنا أصبحتُ مخطوب من فترة قصيرة.

1568
02:11:08,860 --> 02:11:12,360
رُؤية Chandrapore حتى الآن بعيداً. . .

1569
02:11:13,360 --> 02:11:16,860
أدركتُ بأنّني لَمْ أُحبّْه.

1570
02:11:19,870 --> 02:11:21,370
الهدوء، رجاءً.

1571
02:11:21,370 --> 02:11:22,370
الهدوء.

1572
02:11:40,390 --> 02:11:42,890
الرمية الخاطئة بَحثتْ، أنت والسجين

1573
02:11:42,890 --> 02:11:45,390
مستمر إلى الكهوفِ.

1574
02:11:45,390 --> 02:11:47,390
نعم.

1575
02:11:47,390 --> 02:11:48,900
والدليل؟

1576
02:11:48,900 --> 02:11:51,400
- هو يَمْضي. - أرسلَ على للأمام؟

1577
02:11:51,400 --> 02:11:54,400
لا. هو كَانَ يَنتظرُ الولايات المتّحدةَ.

1578
02:11:54,400 --> 02:11:57,910
عندما وَصلتَ، تَكلّمَ سجينُ معه؟

1579
02:11:57,910 --> 02:12:00,910
أنا لا أَعْرفُ إذا هو عَمِلَ.

1580
02:12:00,910 --> 02:12:04,410
تَركَك وذَهبَ نحوه.

1581
02:12:04,410 --> 02:12:05,410
نعم.

1582
02:12:05,410 --> 02:12:07,920
وماذا أنت تَعمَلُ؟

1583
02:12:07,920 --> 02:12:09,420
إنتظرتُ.

1584
02:12:11,420 --> 02:12:12,920
قُلتَ الآن،

1585
02:12:13,420 --> 02:12:16,920
"هو لَرُبَما كَانَ جزئياً عيبَي."

1586
02:12:16,920 --> 02:12:17,930
لِماذا؟

1587
02:12:17,930 --> 02:12:20,430
أنا مَسْؤُولُ ه حول الحبِّ.

1588
02:12:20,430 --> 02:12:24,430
وهَلْ بذلك قدّمَ أي شعور الألفةِ؟

1589
02:12:25,430 --> 02:12:27,430
ذلك الذي عَنيتُ.

1590
02:12:28,940 --> 02:12:30,440
شكراً لكم.

1591
02:12:31,940 --> 02:12:33,440
السّيد McBRYDE؟

1592
02:12:38,450 --> 02:12:44,450
رجاءً أخبرْ المحكمةَ بالضبط الذي تَحْدثُ.

1593
02:12:45,950 --> 02:12:47,960
أضأتُ أي مباراة.

1594
02:12:56,960 --> 02:12:58,470
الرمية الخاطئة بَحثتْ!

1595
02:13:01,470 --> 02:13:02,970
الرمية الخاطئة بَحثتْ!

1596
02:13:22,490 --> 02:13:23,990
الرمية الخاطئة بَحثتْ.

1597
02:13:27,490 --> 02:13:30,000
والسجين تَلاك.

1598
02:13:33,500 --> 02:13:38,500
الرمية الخاطئة بَحثتْ، السجين تَلاك، أليس كذلك؟

1599
02:13:41,010 --> 02:13:45,509
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ عِنْدي أي دقيقة قَبْلَ أَنْ أُجيبُ تلك؟

1600
02:13:45,510 --> 02:13:47,010
بالتأكيد.

1601
02:13:57,520 --> 02:13:58,530
أَنا. . .

1602
02:14:02,530 --> 02:14:06,530
لَستُ. . . متأكّد جداً.

1603
02:14:07,530 --> 02:14:09,540
أستميحك عذراً.

1604
02:14:09,540 --> 02:14:12,040
أنت كُنْتَ في الكهفِ.

1605
02:14:12,040 --> 02:14:14,540
السجين تَلاك.

1606
02:14:20,550 --> 02:14:23,050
الذي تَعْني، رجاءً؟

1607
02:14:23,550 --> 02:14:25,550
لا. ماذا ذلك؟

1608
02:14:25,550 --> 02:14:28,060
ماذا تَقُولُ؟

1609
02:14:28,060 --> 02:14:31,060
أَنا خائفُ جَعلتُ أي خطأ.

1610
02:14:31,060 --> 02:14:33,060
أَيّ طبيعة الخطأِ؟

1611
02:14:35,060 --> 02:14:37,060
الدّكتور عزيز. . .

1612
02:14:37,060 --> 02:14:40,070
مَا تَلاني إلى الكهفِ.

1613
02:14:41,570 --> 02:14:44,570
أنا سَأَقْرأُ التوديعَ وقّعتَ

1614
02:14:44,570 --> 02:14:47,569
عندما عُدتَ مَع السّيدةِ سي أي إل إل إي إن دي أي آر.

1615
02:14:47,570 --> 02:14:49,580
أنت لا تَستطيعُ إقتِباسه.

1616
02:14:49,580 --> 02:14:52,080
أنا كُنْتُ أَتكلّمُ مع الشاهدِ.

1617
02:14:52,580 --> 02:14:55,080
والجمهور سَيَكُونُ صامت!

1618
02:14:55,580 --> 02:14:56,580
الرمية الخاطئة بَحثتْ،

1619
02:14:56,580 --> 02:14:59,090
وجّهْ ملاحظاتَكَ لي.

1620
02:14:59,090 --> 02:15:02,590
ويَتذكّرُ، تَتكلّمُ على القَسَمِ.

1621
02:15:02,590 --> 02:15:04,090
الدّكتور عزيز. . .

1622
02:15:04,090 --> 02:15:07,589
أَتوقّفُ هذه الإجراءاتِ على الحدائقِ الطبيةِ.

1623
02:15:07,590 --> 02:15:09,100
رجاءً إجلسْ!

1624
02:15:12,100 --> 02:15:15,850
تَسْحبُ الإتّهامَ، رمية خاطئة بَحثتْ؟

1625
02:15:16,850 --> 02:15:18,360
أجبْني.

1626
02:15:18,360 --> 02:15:20,860
أَسْحبُ كُلّ شيءَ.

1627
02:15:29,870 --> 02:15:32,370
أسكتْ!

1628
02:15:32,370 --> 02:15:34,370
إنّ السجينَ مُصدَرُ

1629
02:15:34,370 --> 02:15:37,370
بدون لطخةِ واحدة على شخصِه!

1630
02:15:44,880 --> 02:15:47,880
الدّكتور عزيز حرُّ!

1631
02:16:06,400 --> 02:16:07,900
هَلْ أنت مجنون؟

1632
02:16:09,410 --> 02:16:10,410
لا.

1633
02:17:33,490 --> 02:17:34,490
عزيز!

1634
02:17:34,990 --> 02:17:35,990
عزيز!

1635
02:17:35,990 --> 02:17:37,490
عزيز!

1636
02:17:37,490 --> 02:17:38,500
عزيز!

1637
02:17:38,500 --> 02:17:40,000
عزيز!

1638
02:17:40,000 --> 02:17:41,500
عزيز!

1639
02:17:58,010 --> 02:17:59,520
الكلبة.

1640
02:18:06,020 --> 02:18:09,530
ماذا تعتقد أنت تَعْملُ؟

1641
02:18:14,530 --> 02:18:16,030
الياهوو

1642
02:18:20,040 --> 02:18:21,540
الرمية الخاطئة بَحثتْ.

1643
02:18:26,040 --> 02:18:28,550
أين تَذْهبُ؟

1644
02:18:29,050 --> 02:18:30,550
أنا لا أَعْرفُ.

1645
02:18:30,550 --> 02:18:33,550
أنت لا تَستطيعُ التَجَوُّل حول مثل هذا.

1646
02:18:33,550 --> 02:18:36,050
مَنْ جِئتَ مَع؟

1647
02:18:36,050 --> 02:18:37,050
أنا سَأَمْشي.

1648
02:18:37,550 --> 02:18:38,560
الذي جنون!

1649
02:18:39,060 --> 02:18:42,059
هذه يُمْكِنُ أَنْ تَتحوّلَ إلى أي إضطرابات.

1650
02:18:42,060 --> 02:18:43,560
نحن سَنَجِدُ عربتَي.

1651
02:18:44,060 --> 02:18:45,560
هو مُغلقُ.

1652
02:18:57,070 --> 02:18:58,580
ريتشارد!

1653
02:19:00,080 --> 02:19:01,080
ريتشارد!

1654
02:19:05,080 --> 02:19:06,580
أَرْجعُ!

1655
02:19:06,580 --> 02:19:08,080
إقامة مَعه.

1656
02:19:08,080 --> 02:19:09,590
رجاءً.

1657
02:19:10,090 --> 02:19:12,090
أنا لا أَستطيعُ تَرْكك هنا.

1658
02:19:12,090 --> 02:19:14,090
أيّ شئ يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثَ.

1659
02:19:29,610 --> 02:19:31,110
هناك نحن.

1660
02:19:31,110 --> 02:19:32,610
التهاني، سيد

1661
02:19:32,610 --> 02:19:34,610
شكراً جزيلاً.

1662
02:19:34,610 --> 02:19:36,110
طريق صنعِ، رجاءً.

1663
02:19:36,110 --> 02:19:38,110
شكراً لكم. شكراً لكم.

1664
02:19:39,620 --> 02:19:42,120
أين يَأْخذُك؟

1665
02:19:42,120 --> 02:19:43,620
أنا لا أَعْرفُ.

1666
02:19:43,620 --> 02:19:45,620
ماذا تَعْني؟

1667
02:19:47,120 --> 02:19:48,630
إدخلْ.

1668
02:19:51,630 --> 02:19:53,630
نعم!

1669
02:20:00,640 --> 02:20:02,640
ذلك كَانَ السّيدَ فيلدنج!

1670
02:20:02,640 --> 02:20:04,640
والسّيدة مور!

1671
02:20:04,640 --> 02:20:06,640
السّيدة مور! السّيدة مور!

1672
02:20:14,150 --> 02:20:17,650
الذي جَعلتَ مثل هذا التهمةِ

1673
02:20:17,650 --> 02:20:21,660
إذا أنت كُنْتَ ستَسْحبُه؟

1674
02:20:23,160 --> 02:20:25,160
أنا يَجِبُ أَنْ أَبْدوَ ممتن.

1675
02:20:25,160 --> 02:20:27,160
أنا لا أَتوقّعُ إمتنانَ.

1676
02:20:32,670 --> 02:20:36,170
هَلْ أنت تَعمَلُ هو بدافع الشفقة؟

1677
02:20:38,170 --> 02:20:39,680
صداي ذَاهِب.

1678
02:20:40,180 --> 02:20:44,180
أَدْعو الضوضاءَ في رأسي صداي.

1679
02:20:44,180 --> 02:20:47,180
كَانَ عِنْدَهُ هو منذ الكهفِ.

1680
02:20:49,190 --> 02:20:54,690
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ الشيء بأكمله كَانَ هلوسةُ؟

1681
02:20:57,190 --> 02:21:01,200
عِنْدي أي حدبة التي McBRYDE طهّرَك.

1682
02:21:01,700 --> 02:21:06,699
أَخذَك تَدْعمُ خطوة فخطوة إلى ذلك الكهفِ.

1683
02:21:06,700 --> 02:21:09,710
وأنت تَوقّفتَ تماماً فجأة.

1684
02:21:09,710 --> 02:21:12,710
إعتقدتُ بأنّني أَرى أي شبح.

1685
02:21:12,710 --> 02:21:14,210
لا، لا.

1686
02:21:14,210 --> 02:21:17,210
تُؤمنُ السّيدةُ مور بالأشباح.

1687
02:21:17,210 --> 02:21:18,720
حَسناً، هي كبيرة السنُ.

1688
02:21:18,720 --> 02:21:21,720
هو صعبُ كما نَتقدّمُ في السنَّ

1689
02:21:21,720 --> 02:21:25,720
أَنْ لا يَعتقدَ الذي الحيّ الميت ثانيةً.

1690
02:21:27,720 --> 02:21:30,730
لأن المَوتى لا يَعِيشونَ ثانيةً.

1691
02:21:30,730 --> 02:21:32,730
أَخَافُ لَستُ.

1692
02:21:35,230 --> 02:21:36,730
كذلك آي .

1693
02:21:39,740 --> 02:21:41,240
Ranjit!

1694
02:21:41,240 --> 02:21:46,239
هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ خارج، لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ أَجْعلَ شاي.

1695
02:21:46,240 --> 02:21:48,240
إغفرْ لي أي لحظة.

1696
02:21:57,750 --> 02:21:59,260
أوه، غالي.

1697
02:22:20,280 --> 02:22:24,280
"آني بلير، زميل المسافرِ."

1698
02:22:33,790 --> 02:22:36,790
أنا لَنْ أَراها ثانيةً.

1699
02:23:03,320 --> 02:23:04,820
آه، Godbole.

1700
02:23:04,820 --> 02:23:07,820
الأولاد قالوا بأنّك كُنْتَ خلفي.

1701
02:23:07,820 --> 02:23:10,830
أَتوجّهُ إلى كشمير صباح الغد

1702
02:23:10,830 --> 02:23:13,330
للمُوَافَقَة على واجباتِي

1703
02:23:13,330 --> 02:23:15,330
كوزير تربية.

1704
02:23:15,830 --> 02:23:17,830
جِئتُ للقَول مع السّلامة.

1705
02:23:18,330 --> 02:23:19,840
نعم؟

1706
02:23:19,840 --> 02:23:21,840
يو إتش. . . تعال فيه.

1707
02:23:22,340 --> 02:23:24,340
شكراً لكم. شكراً لكم.

1708
02:23:26,340 --> 02:23:27,840
الرمية الخاطئة بَحثتْ.

1709
02:23:28,850 --> 02:23:32,350
أُريدُ إعْطائك عنوانَي

1710
02:23:32,350 --> 02:23:35,850
ويُوجّهُ دعوةً مفتوحةً للزيَاْرَة.

1711
02:23:35,850 --> 02:23:38,350
هَلْ رَأيتَ Himalayas؟

1712
02:23:38,350 --> 02:23:39,860
لا.

1713
02:23:42,860 --> 02:23:46,359
الآنسة Quested فقط كَانَ عِنْدَهُ بَعْض الأخبارِ السيئةِ.

1714
02:23:46,360 --> 02:23:48,360
أوه، أَنا آسفُ.

1715
02:23:54,370 --> 02:23:55,870
السّيدة مور.

1716
02:23:55,870 --> 02:23:57,370
نعم.

1717
02:24:03,880 --> 02:24:05,380
مُعَنون إليك؟

1718
02:24:05,380 --> 02:24:06,880
نعم.

1719
02:24:07,380 --> 02:24:10,390
لماذا هذه السّيدةِ Send إليك؟

1720
02:24:10,890 --> 02:24:11,890
أنا لا أَعْرفُ.

1721
02:24:12,390 --> 02:24:13,390
السّيد فيلدنج -

1722
02:24:13,890 --> 02:24:14,890
في الظروف الحالية،

1723
02:24:15,390 --> 02:24:18,390
أنا لا أعتقد نحن يَجِبُ أَنْ نُناقشَه.

1724
02:24:18,900 --> 02:24:19,900
أَنا آسفُ، Godbole،

1725
02:24:19,900 --> 02:24:22,400
لكن الآنسةَ Quested منزعجة جداً.

1726
02:24:22,400 --> 02:24:23,900
بالطبع. على الرغم من هذا -

1727
02:24:24,400 --> 02:24:26,400
صَعدتُ من المفترض

1728
02:24:26,400 --> 02:24:28,910
في أي محادثة متنِ سفينة عاديةِ.

1729
02:24:28,910 --> 02:24:32,410
Heaslop سَيَسْمعُ بلا شك مِنْ الشركةِ.

1730
02:24:32,410 --> 02:24:33,910
أَرى.

1731
02:24:34,410 --> 02:24:36,910
أنا لَنْ أُخبرَ عزيز حتى غداً.

1732
02:24:36,910 --> 02:24:38,920
Hamidullah من المحتمل إحتِفال باللّيلة،

1733
02:24:38,920 --> 02:24:41,420
وهو سَيُزعجُه فقط.

1734
02:24:41,420 --> 02:24:43,420
أنت هَلْ سَمعتْ عن الأضرارِ؟

1735
02:24:43,420 --> 02:24:44,920
الأضرار؟

1736
02:24:44,920 --> 02:24:50,929
سُؤال روبيةِ Amritrao الـ20,000 في الأضرارِ مِنْ، يو إتش. . .

1737
02:24:50,930 --> 02:24:52,430
20,000؟

1738
02:24:53,430 --> 02:24:54,930
وكلف.

1739
02:24:58,430 --> 02:25:00,440
من هو الذي يمكن أن يَتنبّأُ

1740
02:25:00,440 --> 02:25:04,440
الذي عزيز سَيُوفّرُ بعدوه؟

1741
02:25:04,440 --> 02:25:06,440
الذي الآن، السّيد فيلدنج؟

1742
02:25:42,980 --> 02:25:43,980
عزيز.

1743
02:25:44,480 --> 02:25:45,980
تعال فيه.

1744
02:25:50,490 --> 02:25:51,490
حَسناً. . .

1745
02:25:51,490 --> 02:25:54,490
الذي أي يوم رائع لَك.

1746
02:25:54,990 --> 02:25:57,990
أَنا هندي أخيراً.

1747
02:26:01,500 --> 02:26:04,000
أين أَخذتَها؟

1748
02:26:05,000 --> 02:26:09,010
أَخذتُ ظهرَها إلى الكليَّةِ.

1749
02:26:10,510 --> 02:26:11,510
لِماذا؟

1750
02:26:11,510 --> 02:26:16,009
بعد هذا الصباحِ، هي ليس في أي مكان ما عدا ذلك أَنْ تَذْهبَ.

1751
02:26:16,010 --> 02:26:17,010
لا؟

1752
02:26:17,010 --> 02:26:19,520
Heaslop. . . Turtons. . .

1753
02:26:19,520 --> 02:26:23,519
كامل آر أي جْي البريطاني كَانَ يَدْفعُها على.

1754
02:26:23,520 --> 02:26:27,519
عندما رَأتْ بأنّها كَانتْ خاطئةَ، تَوقّفتْ.

1755
02:26:27,520 --> 02:26:30,530
أنا ما كَانَ عِنْدي الشجاعةَ.

1756
02:26:37,030 --> 02:26:40,040
هَلْ تَتدبّرُ إذا أَجْلسُ؟

1757
02:26:40,040 --> 02:26:41,540
رجاءً.

1758
02:26:46,040 --> 02:26:48,540
ما خططكَ الآن؟

1759
02:26:48,540 --> 02:26:52,050
إعْطاء Hamidullah ني أي حزب نصرِ.

1760
02:26:52,550 --> 02:26:53,550
جيد.

1761
02:26:53,550 --> 02:26:56,550
لَكنِّي عَنيتُ لاحقاً.

1762
02:26:57,050 --> 02:26:59,560
أنا سَأَبْحثُ عن الشغلِ الآخرِ. . .

1763
02:26:59,560 --> 02:27:01,560
مِئات على بعد أميالٍ

1764
02:27:02,060 --> 02:27:03,560
في ولايةِ هنديةِ

1765
02:27:04,060 --> 02:27:05,560
خارج الهند البريطانية.

1766
02:27:05,560 --> 02:27:07,060
وأنت؟

1767
02:27:07,060 --> 02:27:10,570
أنا سَأَذْهبُ إلى إنجلترا من المحتمل.

1768
02:27:10,570 --> 02:27:15,570
هَلْ أنت وهي تَكُونُ على نفس المركبِ؟

1769
02:27:15,570 --> 02:27:21,079
لا. أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَذْهبَ حتى نهايةِ التعبيرِ القادمِ.

1770
02:27:21,080 --> 02:27:25,080
بَحثتْ الرمية الخاطئةُ ببساطة حاجاتُ أي مرور.

1771
02:27:25,080 --> 02:27:26,080
أَرى.

1772
02:27:32,590 --> 02:27:34,090
النظرة. . .

1773
02:27:34,090 --> 02:27:35,590
أَنْظرُ.

1774
02:27:35,590 --> 02:27:39,599
يَقُولُ Godbole سُؤال ضررِ روبيةِ Amritrao الـ20,000.

1775
02:27:39,600 --> 02:27:41,600
وكلف.

1776
02:27:41,600 --> 02:27:46,099
تَحْصلُ على أسوأ لكلتا العوالم سَتُخرّبُها.

1777
02:27:46,100 --> 02:27:47,600
وأنا.

1778
02:27:47,600 --> 02:27:49,110
السجن،

1779
02:27:49,110 --> 02:27:52,110
رسائلي الخاصّة قَرأتْ في المحكمةِ،

1780
02:27:52,110 --> 02:27:55,110
صورة Fingered زوجتي مِن قِبل McBRYDE.

1781
02:27:55,110 --> 02:28:00,119
كُلّ لأن بنتَ إنجليزيةَ حَصلتْ على شمسِ أكثر من اللازمِ.

1782
02:28:00,120 --> 02:28:01,120
أَعْرفُ.

1783
02:28:01,620 --> 02:28:04,620
وأنا أَعْرفُ سؤالَكَ القادمَ.

1784
02:28:04,620 --> 02:28:08,120
سَأَتْركُها مِنْ دَفْع. . .

1785
02:28:08,620 --> 02:28:10,630
20,000 روبية؟

1786
02:28:11,130 --> 02:28:12,630
الحقّ؟

1787
02:28:14,630 --> 02:28:17,630
ثمّ إذا أُوافقُ،

1788
02:28:17,630 --> 02:28:19,640
الإنجليز يُمْكِنُ أَنْ يَقُولوا،

1789
02:28:19,640 --> 02:28:23,140
"هذا الهندي تَصرّفَ كرجل محترم تقريباً.

1790
02:28:23,140 --> 02:28:27,139
لكن للونِه، نحن قَدْ نَتْركُه يَنضمُّ إلى النادي."

1791
02:28:27,140 --> 02:28:31,150
هَلْ ذلك الذي تَجيءُ هنا لرُؤيتي؟

1792
02:28:31,650 --> 02:28:33,150
أجبْني.

1793
02:28:34,650 --> 02:28:38,150
في النهاية، أنت إنجليزي تُتآزرُ دائماً.

1794
02:28:38,150 --> 02:28:43,159
أنا سَيكونُ عِنْدي لا شيءُ أكثرُ ليَعمَلُ بأيّ منك.

1795
02:28:43,160 --> 02:28:45,160
أيّ منك!

1796
02:28:45,160 --> 02:28:47,660
أخبرْها لإبْقاء المالِ.

1797
02:28:48,160 --> 02:28:51,170
أخبرْها لشِراء نفسه أي زوج!

1798
02:28:51,170 --> 02:28:53,170
أخبرْها -

1799
02:28:54,670 --> 02:28:56,670
إنظرْ!

1800
02:29:19,200 --> 02:29:22,700
هَلْ تَجيءُ مَعي؟

1801
02:29:22,700 --> 02:29:25,200
أنا لا أعتقد لذا.

1802
02:30:19,760 --> 02:30:21,260
عزيز!

1803
02:30:21,260 --> 02:30:22,760
عزيز!

1804
02:30:22,760 --> 02:30:23,760
عزيز!

1805
02:30:23,760 --> 02:30:24,760
عزيز!

1806
02:32:05,360 --> 02:32:08,360
هذا أي شرف عظيم، أستاذ.

1807
02:32:08,360 --> 02:32:09,870
أيّ شئ خاطئ؟

1808
02:32:09,870 --> 02:32:11,370
لا، لا.

1809
02:32:14,870 --> 02:32:19,379
يَصِلونَ إلى دارِ الضيافة الرسميِ بعد ظهر اليوم.

1810
02:32:19,380 --> 02:32:23,379
إلى متى لَكَ أنت معروف هم كَانوا يَجيئونَ؟

1811
02:32:23,380 --> 02:32:25,380
شهر واحد، من المحتمل إثنان.

1812
02:32:25,380 --> 02:32:28,380
لماذا أنت لا تُخبرَني؟

1813
02:32:28,380 --> 02:32:32,390
أنت ما كُنْتَ مستعدَّ لسَمْعه.

1814
02:32:32,390 --> 02:32:34,390
ماذا ذلك يَعْني؟

1815
02:32:34,390 --> 02:32:36,890
السّيد فيلدنج كَتبَك رسائلَ،

1816
02:32:36,890 --> 02:32:39,400
وأنت مزّقتَهم فوق.

1817
02:32:39,400 --> 02:32:40,900
أنا عَمِلتُ.

1818
02:32:40,900 --> 02:32:43,400
تلك نقطتُي.

1819
02:32:45,900 --> 02:32:49,410
"الغالي عزيز، عِنْدي أخبارُ لَك.

1820
02:32:49,410 --> 02:32:53,410
سَأَتزوّجُ شخص ما تَعْرفُ."

1821
02:32:53,410 --> 02:32:56,410
نهاية أي تجربة حمقاء.

1822
02:32:56,410 --> 02:32:59,420
جَعلتُ أي حياة جديدة هنا.

1823
02:32:59,420 --> 02:33:01,420
بعيداً عن الإنجليزِ.

1824
02:33:01,420 --> 02:33:05,420
أنا سَأَذْهبُ إلى دارِ الضيافة.

1825
02:33:05,420 --> 02:33:07,420
لكن واجباتَي الدينيةَ

1826
02:33:07,420 --> 02:33:10,430
سَيَدّعي إنتباهَي الكاملَ

1827
02:33:10,430 --> 02:33:12,930
للأيام الثلاثة التالية.

1828
02:33:12,930 --> 02:33:16,930
هو يَجيءُ كُلّ هذا الطريقِ لإيجادك.

1829
02:33:16,930 --> 02:33:19,940
لا يَستطيعُ تَتْركُ الماضي للماضي

1830
02:33:19,940 --> 02:33:21,940
ويُشوّفُهم حول؟

1831
02:33:21,940 --> 02:33:25,940
أَتحمّلُ الكثيره مِنْ الرمية الخاطئةِ بَحثتُ!

1832
02:33:34,950 --> 02:33:37,450
دعنا نَتوقّفُ لأي لحظة.

1833
02:34:33,510 --> 02:34:36,010
نحن يجب أنْ نُتقدّمَ.

1834
02:35:53,090 --> 02:35:54,590
مرحباً!

1835
02:35:56,090 --> 02:35:57,590
عزيز.

1836
02:36:01,600 --> 02:36:03,600
نحن هنا، إس أي إتش آي بي.

1837
02:36:17,610 --> 02:36:20,620
حَسناً، هنا أنت أخيراً.

1838
02:36:20,620 --> 02:36:23,620
أنا أَبْحثُ عنك في كل مكان.

1839
02:36:34,130 --> 02:36:35,630
أطفالكَ؟

1840
02:36:35,630 --> 02:36:37,130
نعم.

1841
02:36:37,630 --> 02:36:41,140
أَفترضُ Godbole أخبرَك أنا كُنْتُ هنا.

1842
02:36:41,140 --> 02:36:45,139
هو أبداً لا يُخبرُ أي واحد أيّ شئ مالم هو يَجِبُ أَنْ.

1843
02:36:45,140 --> 02:36:49,649
معلوماته الوحيدة كَانتْ الملكَ جورج في High school

1844
02:36:49,650 --> 02:36:52,150
قُدّرَ أَنْ لا يَكُونَ.

1845
02:36:52,150 --> 02:36:55,150
أنا إفترضتُ لتَفتيشه.

1846
02:36:55,150 --> 02:36:57,150
على أية حال، هنا أَنا.

1847
02:36:59,660 --> 02:37:03,659
أنا أَزُورُ المَدارِسَ في جميع أنحاء البلادَ.

1848
02:37:03,660 --> 02:37:05,660
دَعونَا في Chandrapore.

1849
02:37:06,160 --> 02:37:09,670
بيتكَ من طابق واحد تُحوّلَ إلى أي دكان.

1850
02:37:09,670 --> 02:37:11,670
تورتون متقاعدة.

1851
02:37:11,670 --> 02:37:14,170
Callendar أعطىَ الدفعَ.

1852
02:37:14,170 --> 02:37:17,170
ويُرسلُ Hamidullah salaamsه.

1853
02:37:17,170 --> 02:37:20,180
أخبرَني أنت مُتَحَرّكُ هنا.

1854
02:37:20,180 --> 02:37:23,180
لذا كَتبتُ عنايةَ Godbole.

1855
02:37:23,180 --> 02:37:26,180
لماذا أجبتَ رسائلَي؟

1856
02:37:26,180 --> 02:37:28,180
تَزوّجتَ عدوي.

1857
02:37:28,180 --> 02:37:30,690
سَرقَ مالُي.

1858
02:37:33,690 --> 02:37:36,690
عزيز، سَأُفاجئُك.

1859
02:37:38,690 --> 02:37:40,200
ماذا تَعْني؟

1860
02:37:40,700 --> 02:37:43,700
زوجتي بنتُ السّيدةِ مور.

1861
02:37:46,200 --> 02:37:48,200
ستيلا؟

1862
02:37:48,200 --> 02:37:49,710
ستيلا.

1863
02:37:49,710 --> 02:37:54,210
بَحثتْ الرمية الخاطئةُ الولايات المتّحدةَ المُقَدَّمةَ.

1864
02:38:03,220 --> 02:38:05,220
أوه، الذي أي حماقة.

1865
02:38:05,220 --> 02:38:08,220
أين هي؟

1866
02:38:08,220 --> 02:38:10,730
في دارِ الضيافة.

1867
02:38:10,730 --> 02:38:12,730
أنت سَتُقابلُها غداً.

1868
02:38:12,730 --> 02:38:15,729
هي لا يَجِبُ أنْ تَعمَلُ أكثر من اللازمُ الآن.

1869
02:38:15,730 --> 02:38:18,230
هي هَلْ حَمْل طفلكَ؟

1870
02:38:18,230 --> 02:38:19,740
نعم.

1871
02:38:20,240 --> 02:38:25,240
لذا مع ذلك، اسمكَ سوف لَنْ يَنقرضَ.

1872
02:38:25,240 --> 02:38:26,740
ذلك صحيحُ.

1873
02:38:30,250 --> 02:38:33,250
أوه، السّيدة مور.

1874
02:38:34,750 --> 02:38:37,250
السّيدة مور!

1875
02:39:03,280 --> 02:39:04,780
وإعتقادات ستيلا

1876
02:39:04,780 --> 02:39:09,280
شرّ Marabar أُبيدَ،

1877
02:39:09,280 --> 02:39:11,290
وكذلك آي .

1878
02:39:14,290 --> 02:39:17,290
عزيزتي الآنسة Quested. . .

1879
02:39:18,790 --> 02:39:21,800
اللّيلة مهرجانُ الضوءِ،

1880
02:39:21,800 --> 02:39:26,300
وأَكْتبُ هذا لسُؤالك للغُفْران لي.

1881
02:39:26,800 --> 02:39:29,300
هو يُؤْخَذُني كُلّ هذا الوقتِ

1882
02:39:29,810 --> 02:39:31,310
لتَقدير شجاعتِكَ.

1883
02:39:31,810 --> 02:39:32,810
بسببك،

1884
02:39:32,810 --> 02:39:36,310
أَنا سعيدُ هنا مَع أطفالِي

1885
02:39:36,310 --> 02:39:38,310
بدلاً مِنْ السجنِ.

1886
02:39:38,310 --> 02:39:40,320
وبسببك،

1887
02:39:40,320 --> 02:39:45,820
أُريدُ أَنْ أعْمَلُ أعمالُ رحيمةُ شامِلةُ.

1888
02:39:46,820 --> 02:39:51,830
تَركَ ريتشارد وستيلا هذا الصباحِ.

1889
02:40:19,860 --> 02:40:21,360
مع السّلامة.

1890
02:40:58,390 --> 02:41:03,900
أنا لا أعتقد أنا سَأَراهم أبداً ثانيةً.

