1
00:00:02,837 --> 00:00:04,714
(شكرًا جزيلاً يا (ستيلا

2
00:00:04,877 --> 00:00:06,469
!ياللروعة

3
00:00:06,637 --> 00:00:08,912
لا أستطيع أن أصف لك
مدى سعادتي بهذه الوجبة

4
00:00:09,077 --> 00:00:10,476
لا عجب أن زوجك لا يزال يحبك

5
00:00:10,637 --> 00:00:12,036
ـ الشرطة
ـ ماذا؟

6
00:00:12,197 --> 00:00:15,234
!ـ لقد أبلغت الشرطة
ـ  حسنـًا، لا يُعتبر هذا بلاغاً

7
00:00:15,397 --> 00:00:18,548
،هذا إتصال غير رسمي
إنه صديق قديم لي

8
00:00:18,717 --> 00:00:21,675
صديق قديم عنيد

9
00:00:21,837 --> 00:00:25,910
ولكن أين استطاع تقطيع جثتها؟

10
00:00:26,077 --> 00:00:29,308
بالطبع في حوض الاستحمام

11
00:00:29,477 --> 00:00:32,392
لأن هذا هو المكان الوحيد
الذي يمكنه إزالة الدم منه بسهولة

12
00:00:41,877 --> 00:00:46,553
يجب عليه أن يتخلص من هذا الصندوق
بسرعة قبل أن يبدأ في تسريب الدماء

13
00:01:06,037 --> 00:01:08,505
<i>(هاري)</i>

14
00:01:12,477 --> 00:01:14,195
(انظر يا سيد (جيفريز

15
00:01:50,717 --> 00:01:52,787
لقد اعتقدت أن (دويل) سيكون هنا
عندما يحاول التخلص من هذا الصندوق

16
00:01:52,957 --> 00:01:55,152
،وإلا كنت أبلغت الشرطة
الآن سنفقد أثره

17
00:01:55,317 --> 00:01:56,955
ـ استمر في المراقبة
ـ لا تفعلي أي شيء أحمق

18
00:01:57,117 --> 00:01:58,709
سأعرف فقط اسم شركة نقل البضائع

19
00:01:58,877 --> 00:02:01,516
وأنا سأراقب الممر

20
00:02:14,037 --> 00:02:15,356
مكالمة خارجية

21
00:02:39,637 --> 00:02:42,947
!لم ترى القتل أو الجثة
إذن كيف علمت أن هناك جريمة قتل؟

22
00:02:43,117 --> 00:02:45,950
لأن كل ما فعله هذا الرجل كان مثيرًا للريبة

23
00:02:46,117 --> 00:02:49,473
رحلات أثناء الليل تحت المطر، وسكاكين
!ومناشير، وصناديق مربوطة بحبل

24
00:02:49,637 --> 00:02:51,628
!والآن زوجته التي لم تعد تظهر

25
00:02:51,797 --> 00:02:54,436
أنا أقر أن هذا مثير للشكوك

26
00:02:54,597 --> 00:02:58,146
،ولكن قد يكون لهذا احتمالات عديدة
أقلها ورودًا أن يكون قد قتلها

27
00:02:58,317 --> 00:03:02,109
لا تخبرني أنه ساحر عاطل
يحاول إمتاع جيرانه بخفة يده

28
00:03:02,277 --> 00:03:03,312
لا تحاول إقناعي بهذا

29
00:03:03,477 --> 00:03:07,315
من الغباء الشديد أن يرتكب جريمة
!قتل واضحة أمام خمسين نافذة

30
00:03:07,477 --> 00:03:09,866
ثم يجلس هناك يدخن في انتظار
!قدوم الشرطة للقبض عليه

31
00:03:10,037 --> 00:03:12,551
،حسنـًا أيها الشرطي
اذهب لأداء واجبك واقبض عليه

32
00:03:12,717 --> 00:03:15,254
لايزال أمامك الكثير لتتعلمه
(عن جرائم القتل يا (جيف

33
00:03:15,617 --> 00:03:18,314
لأن حتى الأغبياء يرتكبون
جرائم القتل بدهاء شديد

34
00:03:18,677 --> 00:03:21,108
ويستلزم الأمر مائة ضابط شرطة
مدرب حتى نتوصل إليهم

35
00:03:21,277 --> 00:03:26,026
،هذا الرجل لم يكن ليقتل زوجته بعد العشاء
ويضعها في صندوق، ثم يرسلها إلى المخزن

36
00:03:26,397 --> 00:03:27,591
أراهن أن هذا هو ما حدث بالضبط

37
00:03:27,757 --> 00:03:30,508
... تقريبـًا لا يوجد شيء لم يحدث
تحت تأثير الخوف

38
00:03:30,677 --> 00:03:32,849
نسبة حدوث ما تتحدث عنه
هي واحد بالألف

39
00:03:32,917 --> 00:03:35,556
،إنه لايزال جالسـًا في شقته
هذا الرجل ليس خائفـًا

40
00:03:36,157 --> 00:03:38,193
أنت تظن أنني اختلقت كل هذا؟

41
00:03:38,357 --> 00:03:42,592
،أنا أظن أنك رأيت شيئـًا ما
وقد يكون له تفسيرًا بسيطـًا جدًا

42
00:03:42,757 --> 00:03:45,510
ـ على سبيل المثال؟
ـ الزوجة ذهبت في رحلة

43
00:03:45,837 --> 00:03:47,429
زوجته كانت مريضة في الفراش

44
00:03:49,077 --> 00:03:51,132
نعم، لقد أخبرتني بذلك

45
00:03:52,397 --> 00:03:54,831
حسنـًا يا (جيف) علي أن أغادر الآن

46
00:03:56,237 --> 00:04:01,027
،لن أخبر القسم بهذا الموضوع
دعني أبحث الأمر وحدي أولاً

47
00:04:01,097 --> 00:04:03,665
لا نريد أن نشوه سمعتك بالبلاغات الكاذبة

48
00:04:03,837 --> 00:04:05,111
شكرًا لك

49
00:04:07,477 --> 00:04:10,150
،نحن نعلم أن الزوجة غير موجودة
وسأرى إن كان بإمكاني معرفة أين هي

50
00:04:10,317 --> 00:04:11,636
افعل هذا

51
00:04:12,597 --> 00:04:14,747
هل كنت تشعر بالصداع مؤخرًا؟

52
00:04:14,917 --> 00:04:16,236
!لم أكن أشعر به قبل مجيئك

53
00:04:17,277 --> 00:04:20,155
لا تقلق ستتعافى منه ... هو والهلاوس

54
00:04:20,317 --> 00:04:21,466
أراك لاحقـًا

55
00:04:45,077 --> 00:04:46,716
اذهب

56
00:05:07,077 --> 00:05:08,192
لقد استأجر هذه الشقة لمدة ستة أشهر

57
00:05:08,357 --> 00:05:11,055
قضى منهم حوالي خمسة أشهر ونصف

58
00:05:11,217 --> 00:05:13,792
،بالإضافة إلى ذلك فهو معروف بهدوئه
يشرب الخمر ولكن باعتدال

59
00:05:13,857 --> 00:05:18,116
يدفع فواتيره بإنتظام مما يربحه
من عمله كبائع مجوهرات بالجملة

60
00:05:18,177 --> 00:05:20,910
متحفظ، ولا يوجد أحد من جيرانه
على علاقة به أو بزوجته

61
00:05:21,077 --> 00:05:22,949
حسنـًا، اعتقد أنهم قد أضاعوا
فرصة التعرف على زوجته

62
00:05:23,117 --> 00:05:25,870
هي لم تغادر المنزل
أبدًا حتى صباح الأمس

63
00:05:26,037 --> 00:05:28,187
ـ متى غادرت؟
ـ في السادسة صباحـًا

64
00:05:28,357 --> 00:05:30,393
السادسة صباحـًا

65
00:05:30,557 --> 00:05:33,390
أعتقد أن هذا هو الوقت
الذي استغرقت عنده في النوم

66
00:05:33,557 --> 00:05:34,831
للأسف الشديد

67
00:05:34,997 --> 00:05:38,831
لقد غادروا شقتهم في هذا الوقت تقريبـًا

68
00:05:39,637 --> 00:05:41,707
هل تشعر أنك كنت أحمقـًا إلى حد ما؟

69
00:05:41,877 --> 00:05:43,868
لا، ليس بعد

70
00:05:54,557 --> 00:05:57,867
ـ كيف حال زوجتك؟
ـ إنها بخير

71
00:06:01,117 --> 00:06:02,845
من الذي أخبرك أنهم
رحلوا في هذا الوقت؟

72
00:06:03,557 --> 00:06:06,390
ـ أنت تتحدث عن من؟
ـ الرجل وزوجته، في السادسة صباحـًا

73
00:06:06,557 --> 00:06:09,230
،المُشرف على البناية
بالإضافة إلى اثنين من السكان

74
00:06:09,397 --> 00:06:12,116
،شهادتهم كانت واضحة
واثقة، ومتوافقة مع بعضها

75
00:06:12,177 --> 00:06:14,686
السيد (ثوروالد) وزوجته"
"كانوا ذاهبين إلى محطة القطار

76
00:06:14,757 --> 00:06:17,954
حسنـًا يا (توم)، وكيف يمكن
لأي شخص تخمين هذا؟

77
00:06:18,117 --> 00:06:21,225
هل كان مكتوبـًا على حقائبهم "نحن
ذاهبون إلى محطة قطار (نيويورك)"؟

78
00:06:22,157 --> 00:06:24,751
(مُشرف البناية قابل (ثوروالد
وهو عائد إلى منزله

79
00:06:24,817 --> 00:06:27,895
وأخبره (ثوروالد) أنه اصطحب زوجته
لتستقل القطار المتجه إلى الريف

80
00:06:27,957 --> 00:06:30,835
من الواضح أن هذا المُشرف
كان ملائمـًا تمامـًا للمهمة

81
00:06:30,997 --> 00:06:33,192
هل تحققت من رصيد
هذا المُشرف في البنك مؤخرًا؟

82
00:06:35,077 --> 00:06:38,547
ـ ماذا؟
ـ حسنـًا، ما فائدة شهادته؟

83
00:06:38,757 --> 00:06:42,591
إنها شهادة مستندة على رواية
!غير موثوق بها رواها القاتل نفسه

84
00:06:42,757 --> 00:06:46,193
هل هناك من شاهد زوجته
بعينه وهي تستقل القطار؟

85
00:06:46,997 --> 00:06:50,068
أنا لا أريد أن أذكِرك أن هذا كله بدأ بناء
على رواية غير مؤكدة منك أنها قتِلت

86
00:06:50,837 --> 00:06:53,351
والآن، هل هناك من رآها بعينه وهي مقتولة؟

87
00:06:53,517 --> 00:06:55,473
ماالذي تفعله؟

88
00:06:55,637 --> 00:06:58,868
،هل أنت مهتم بحل هذه القضية
أم بإظهاري بمظهر الأحمق؟

89
00:06:59,717 --> 00:07:01,475
!حسنـًا، بالاثنين إذا كان هذا ممكنـًا

90
00:07:01,637 --> 00:07:03,275
حسنـًا ابذل الجهد اللازم لذلك

91
00:07:03,437 --> 00:07:05,109
اذهب إلى شقة (ثوروالد) وابحث عن دليل

92
00:07:05,277 --> 00:07:06,710
من المؤكد أنها مليئة بالأدلة

93
00:07:06,877 --> 00:07:08,151
لا أستطيع فعل ذلك

94
00:07:08,217 --> 00:07:10,372
أنا لا أعني أن تذهب الآن، يمكنك
أن تذهب عندما يخرج لشراء الشراب

95
00:07:10,437 --> 00:07:13,107
أو الجريدة أو أي شيء آخر، وكما يقولون
"مالا يُعرَف ... لا يضُر"

96
00:07:13,277 --> 00:07:14,949
لا أستطيع فعل ذلك
حتى ولو كان خارج منزله

97
00:07:15,017 --> 00:07:17,067
... هل هو

98
00:07:17,237 --> 00:07:19,751
هل لديه واسطة في قسم الشرطة
أو شيء من هذا القبيل؟

99
00:07:19,917 --> 00:07:21,828
لا تحاول إثارة غضبي

100
00:07:21,997 --> 00:07:24,989
حتى المحقق لا يستطيع اقتحام شقة للبحث بها

101
00:07:25,157 --> 00:07:27,990
لو اكتشف أحد أمري
فسيتم نزع شارتي في الحال

102
00:07:28,157 --> 00:07:30,227
إذن كل ماعليك هو تأمين
نفسك حتى لا يُكتشف أمرك

103
00:07:30,437 --> 00:07:32,197
إذا وجدت دليلاً فستقبض على القاتل

104
00:07:32,357 --> 00:07:34,636
وعندها سيكون تعديك
على بعض القوانين غير ذي بال

105
00:07:34,797 --> 00:07:36,708
وإذا لم تجد أي شيء
سنتأكد من براءة الرجل

106
00:07:36,877 --> 00:07:38,833
على الرغم من أن هذا قد يثير مللك

107
00:07:38,997 --> 00:07:42,387
إلا أنني مضطر لتذكيرك
... بالمادة التي تنص على أن

108
00:07:42,457 --> 00:07:46,047
تصريح التفتيش يجب أن يمنح من قاض يعرف"
"جميع  الحقوق المنصوص عليها للمواطنين

109
00:07:46,117 --> 00:07:49,393
ـ لابد أن يحصل منا على دليل
ـ امنحه دليلاً

110
00:07:50,997 --> 00:07:52,715
نعم، أستطيع أن أتخيل نفسي وأنا أقول له

111
00:07:52,877 --> 00:07:56,714
سيدي القاضي ... لدي صديق"
... يعمل كمحقق هاو

112
00:07:58,077 --> 00:08:00,914
،منذ بضع ليال ...
" ... بعد تناوله لعشاء دسم

113
00:08:01,077 --> 00:08:05,192
(سيُلقي بقانون عقوبات ولاية (نيويورك
في وجهي، وهو مؤلف ضخم من ستة أجزاء

114
00:08:06,397 --> 00:08:10,415
بحلول الغد قد تختفي جميع الأدلة
من شقة هذا الرجل، وأنت تعلم هذا

115
00:08:10,677 --> 00:08:12,596
هذا هو الكابوس الذي يخشاه كل محقق

116
00:08:12,757 --> 00:08:15,988
ماالذي تحتاجه حتى تبحث عن الدليل؟

117
00:08:16,157 --> 00:08:17,385
أخبرني الآن، ماالذي تريده؟

118
00:08:17,557 --> 00:08:19,593
آثار اقدام ملطخة بالدماء حتى باب الشقة؟

119
00:08:19,757 --> 00:08:23,386
،الشيء الذي لا أريده هو التوبيخ
أنت من طلب مني المساعدة

120
00:08:23,557 --> 00:08:26,349
والآن تتصرف وكأنه حق
مكتسب لك كدافع للضرائب

121
00:08:26,717 --> 00:08:29,991
كيف احتملنا قضاء ثلاث سنوات معـًا
في هذه الطائرة أثناء الحرب؟

122
00:08:32,597 --> 00:08:35,830
أعتقد أنني سأذهب إلى محطة
(القطار للتأكد من رواية (ثوروالد

123
00:08:35,997 --> 00:08:37,225
لا تشغل بالك بهذه الرواية

124
00:08:37,397 --> 00:08:39,627
ابحث عن الصندوق الموجود به زوجته

125
00:08:40,357 --> 00:08:41,676
!لقد كدت أنسى

126
00:08:41,837 --> 00:08:45,307
لقد كان هناك بطاقة بريدية
(في صندوق البريد الخاص بـ (ثوروالد

127
00:08:45,477 --> 00:08:47,991
تم إرسالها في الثالثة والنصف
(بعد ظهر أمس من (ميريتسفيل

128
00:08:48,157 --> 00:08:49,670
هذا يبعد ثمانين ميلاً من هنا

129
00:08:50,237 --> 00:08:56,435
،نص الرسالة هو "وصلت بسلام
"(وأشعر بتحسن، مع حبي ... (آنا

130
00:08:58,917 --> 00:09:00,689
... هل هذه

131
00:09:01,157 --> 00:09:03,591
آنا) ... التي أعرفها؟)

132
00:09:04,917 --> 00:09:07,431
(زوجة (ثوروالد

133
00:09:09,917 --> 00:09:11,396
هل يوجد أي شيء تريده يا (جيف)؟

134
00:09:12,117 --> 00:09:13,869
ربما أن ترسل لي محققـًا جيدًا

135
00:11:09,077 --> 00:11:11,989
<i>ـ أين الشراب؟
ـ سأذهب لإحضاره</i>

136
00:11:19,117 --> 00:11:22,154
<i>تحركي أسرع، وارفعي ذراعك لأعلى</i>

137
00:12:19,155 --> 00:12:22,155
<i>إيجل هاند"
"لتنظيف الملابس</i>

138
00:12:52,597 --> 00:12:53,085
<i>أهلاً</i>

139
00:12:53,186 --> 00:12:54,215
أهلاًً، زوجة السيد (دويل)؟

140
00:12:54,315 --> 00:12:55,015
<i>نعم</i>

141
00:12:55,116 --> 00:12:56,709
معك (جيف) ثانية ، هل وصل (توم)؟

142
00:12:56,737 --> 00:12:58,409
<i>(لا لم يصل حتى الآن يا (جيف</i>

143
00:12:58,577 --> 00:12:59,666
ألم يتصل بك حتى الآن؟

144
00:12:59,937 --> 00:13:02,934
لا، هل الأمر هام حقـًا يا (جيف)؟

145
00:13:03,397 --> 00:13:04,407
للأسف نعم

146
00:13:04,877 --> 00:13:06,969
سأجعله يتصل بك بمجرد أن أراه

147
00:13:07,237 --> 00:13:08,609
لا، لا تشغلي بالك بفعل هذا

148
00:13:08,777 --> 00:13:10,656
اجعليه فقط يأتي هنا بأسرع ما يمكنه

149
00:13:11,017 --> 00:13:12,692
يبدو أن (ثوروالد) سيرحل الليلة

150
00:13:12,857 --> 00:13:14,149
<i>ومن هو (ثوروالد)؟</i>

151
00:13:14,317 --> 00:13:15,590
فقط أخبريه، وهو سيفهم

152
00:13:15,591 --> 00:13:16,953
و(ثوروالد) هذا رجل، لا تقلقي

153
00:13:17,217 --> 00:13:19,092
<i>!ليلة سعيدة أيها الأبله</i>

154
00:13:19,257 --> 00:13:20,451
ليلة سعيدة

155
00:13:35,452 --> 00:13:36,947
مكالمة خارجية أخرى

156
00:14:12,537 --> 00:14:15,970
<i>هناك شخص يطرق الباب</i>

157
00:14:18,537 --> 00:14:20,894
<i>ـ أهلاً
ـ مرحبـًا بكم</i>

158
00:14:41,158 --> 00:14:42,671
أهلاً

159
00:14:45,718 --> 00:14:47,470
ـ ماذا فعلتِ بشعرِِِِك؟
ـ قمت فقط  بـ ـ ـ

160
00:14:47,638 --> 00:14:50,675
،(انظري إلى (ثوروالد
إنه يستعد للرحيل، انظري

161
00:14:55,158 --> 00:14:56,637
لا يبدو أنه في عجلة من أمره

162
00:14:56,798 --> 00:14:59,232
لقد كان يضع كل متعلقاته على أحد الأسِرة

163
00:14:59,398 --> 00:15:01,468
قمصانه، وحُلله، ومعاطفه، وجواربه

164
00:15:01,538 --> 00:15:04,336
حتى حقيبة زوجته الجلدية
التي تركتها مُعلقة على عمود الفراش ـ ـ

165
00:15:04,397 --> 00:15:05,797
ماذا عنها؟

166
00:15:06,098 --> 00:15:08,637
،كان يخفيها في الخزانة
أو على الأقل كانت هناك

167
00:15:08,798 --> 00:15:12,473
،لقد أخرجها، ثم ذهب إلى الهاتف
وأجرى إتصالاً خارجيـًا

168
00:15:12,638 --> 00:15:15,198
لقد وضع مجوهرات زوجته في هذه الحقيبة

169
00:15:15,358 --> 00:15:18,156
،وبدا أنه كان مهتمـًا بها
وطلب من شخص ما النصيحة عبر الهاتف

170
00:15:18,218 --> 00:15:19,631
شخص غير زوجته

171
00:15:19,798 --> 00:15:21,770
حسنـًا، أنا لم أره يستشير
زوجته أبدًا في أي شيء

172
00:15:21,838 --> 00:15:25,228
،كانت تتطوع بالرأي في كثير من الأحيان
لكنني لم أشاهده يطلب منها النصيحة أبدًا

173
00:15:35,318 --> 00:15:38,594
ـ ولكن إلى أين سيذهب؟
ـ لا أعلم

174
00:15:38,998 --> 00:15:44,152
ـ وماذا لو رحل للأبد
ـ سيعود، فحاجياته لاتزال موجودة هنا

175
00:15:44,318 --> 00:15:47,576
ـ أعتقد أننا يمكننا أن نضيء المكان الآن
ـ لا، ليس الآن

176
00:15:54,398 --> 00:15:57,572
،حسنـًا، يمكنك أن تضيئي المكان الآن
لابد أنه انعطف يمينـًا عند نهاية الممر

177
00:15:59,638 --> 00:16:02,835
طوال اليوم وأنا أحاول التركيز في العمل

178
00:16:02,998 --> 00:16:07,071
ـ هل كنت تفكرين بـ (ثوروالد)؟
(ـ كنت أفكر به، وبك، وبصديقك (دويل

179
00:16:07,238 --> 00:16:09,019
هل تحدثت معه منذ زيارته الأخيرة؟

180
00:16:09,720 --> 00:16:12,673
لا، لقد أخبرني أنه سيفحص
محطة القطار وصندوق الأمتعة

181
00:16:12,838 --> 00:16:14,476
من الواضح أنه لم ينتهي من هذا الأمر بعد

182
00:16:15,398 --> 00:16:17,593
هل تفكرين في شيء ما؟

183
00:16:17,758 --> 00:16:21,068
ـ هذا غير منطقي بالنسبة لي
ـ ماهو الأمر غير المنطقي؟

184
00:16:21,238 --> 00:16:23,832
النساء ليسوا غريبي الأطوار إلى هذه الدرجة

185
00:16:23,998 --> 00:16:27,911
حسنـًا، لا أستطيع تخمين
ماذا تقصدين ياعزيزتي

186
00:16:28,078 --> 00:16:30,467
امرأة لديها حقيبة يد مُفضلة

187
00:16:30,638 --> 00:16:34,517
ودائما تعلقها على عمود فراشها
كي تكون في متناول يديها

188
00:16:34,678 --> 00:16:38,273
وفجأة تسافر وتتركها في المنزل! لماذا؟

189
00:16:38,438 --> 00:16:40,076
لأنها لم تكن تعلم أنها ستسافر

190
00:16:40,238 --> 00:16:42,069
والمكان الذي كانت ذاهبة إليه
لم تكن لتحتاج حقيبة يدها به

191
00:16:42,238 --> 00:16:45,692
نعم، ولكن زوجها فقط هو الذي
كان يمكن أن يكون على علم بهذا

192
00:16:46,158 --> 00:16:48,991
والمجوهرات ... النساء
لا يضعن حُليهن في حقيبة يد

193
00:16:49,158 --> 00:16:51,467
ليجعلوهم عُرضة للتشابك، والانثناء، والخدش

194
00:16:51,638 --> 00:16:53,151
حسنا، هل يقومون بإخفائها في ملابس أزواجهم؟

195
00:16:53,318 --> 00:16:57,152
،لا، لايفعلون ذلك
ولا يتركونها ويذهبون أبدًا

196
00:16:57,758 --> 00:16:59,874
لأنه لايوجد امرأة تذهب
إلى أي مكان عدا المستشفى

197
00:17:00,038 --> 00:17:03,311
وتترك أدوات زينتها، أو عطرها، أو حُليها

198
00:17:03,578 --> 00:17:06,030
ضعي هذا هنا، هذه الأشياء
ضرورية لكم، أليس كذلك؟

199
00:17:06,198 --> 00:17:07,551
لا غنى عنها

200
00:17:07,718 --> 00:17:12,077
،ولا يمكن أن نضعها في حقيبة اليد المُفضلة
و نغادر ونتركها في خزانة الزوج

201
00:17:12,238 --> 00:17:14,388
حسنـًا، أنا متفق معك
ياعزيزتي، متفق معك تمامـًا

202
00:17:14,558 --> 00:17:16,310
ولكن (توم دويل) لديه إجابة جاهزة
لهذا على الرغم من ذلك ـ ـ

203
00:17:16,478 --> 00:17:18,867
أن السيدة (ثوروالد) غادرت المنزل
في السادسة صباح أمس مع زوجها؟

204
00:17:19,038 --> 00:17:20,427
طبقـًا لشهادة الشهود

205
00:17:21,238 --> 00:17:23,308
(حسنـًا، ولدي دفع مناسب لجواب السيد (دويل

206
00:17:23,478 --> 00:17:26,675
،(لايمكن أن تكون هذه السيدة (ثوروالد
أو أنني لا أعرف شيئـًا عن النساء

207
00:17:27,038 --> 00:17:28,570
وماذا عن الشهود؟

208
00:17:28,871 --> 00:17:31,334
نحن متفقون أنهم شاهدوا امرأة

209
00:17:31,798 --> 00:17:34,266
(ولكنها لم تكن السيدة (ثوروالد

210
00:17:34,438 --> 00:17:37,914
ـ هذا لم يثبت بعد
ـ إذن فهذا هو الدفع؟

211
00:17:41,718 --> 00:17:43,390
تعالي هنا

212
00:17:46,318 --> 00:17:49,310
أريد أن أرى وجه صديقك عندما نخبره بهذا

213
00:17:49,478 --> 00:17:51,548
لا يبدوا بالمحقق الجيد

214
00:17:51,718 --> 00:17:56,394
،لا تكوني قاسية عليه هكذا
إنه يبذل قصارى جهده في عمله

215
00:17:56,558 --> 00:17:58,196
أتمنى أن يأتي بسرعة

216
00:17:58,358 --> 00:18:01,236
،لا تتعجل الأمور
فلا يزال أمامنا الليل كله

217
00:18:03,678 --> 00:18:05,908
ـ لا يزال أمامنا ماذا؟
ـ الليل كله

218
00:18:06,078 --> 00:18:08,467
سأقضي الليلة هنا

219
00:18:09,838 --> 00:18:13,751
حسنـًا، لابد أن تخبري صاحب المنزل بهذا

220
00:18:13,918 --> 00:18:16,432
لدي عطلة نهاية الأسبوع بكاملها

221
00:18:17,038 --> 00:18:19,996
،هذا جميل جدًا
ولكن لدي فراش واحد

222
00:18:20,598 --> 00:18:24,716
،إذا قلت أي شيء آخر
سأمضي ليلة الغد هنا أيضـًا

223
00:18:24,878 --> 00:18:28,996
لن أستطيع أن أعطيك ... أي ملابس للنوم

224
00:18:32,798 --> 00:18:35,591
لقد قلت أنني يجب علي التعود
على حياة الترحال بحقيبة سفر واحدة

225
00:18:38,458 --> 00:18:40,168
أراهن أن حقيبة سفرك ليست بهذا الحجم

226
00:18:40,469 --> 00:18:42,112
هل هذه حقيبة سفر؟

227
00:18:42,278 --> 00:18:44,831
حسنـًا، هذه هي حقيبة سفر الرحلات القصيرة

228
00:18:44,998 --> 00:18:48,149
مضغوطة، ولكنها ... تؤدي الغرض

229
00:18:48,318 --> 00:18:50,388
يبدو أنك حزمت أمتعتك على عجل

230
00:18:50,558 --> 00:18:53,630
انظري إلى هذا، أليس رائعـًا؟

231
00:18:53,798 --> 00:18:58,269
سأقايض حدسي الأنثوي بالفراش هذه الليلة

232
00:18:58,438 --> 00:19:00,872
أنا موافق على هذا

233
00:19:13,678 --> 00:19:15,511
هاهي الأغنية مرة أخرى

234
00:19:21,958 --> 00:19:25,587
من أين يحصل هذا الرجل على الإلهام
كي يؤلف أغاني مثل هذه؟

235
00:19:25,758 --> 00:19:29,592
يحصل عليه من علمه بأن عليه
إيجارًا يجب أن يدفعه أول كل شهر

236
00:19:31,478 --> 00:19:34,151
إنها رائعة جدًا

237
00:19:34,318 --> 00:19:37,833
ـ كنت أتمنى أن أكون موهوبة
ـ أنت موهوبة بالفعل يا عزيزتي

238
00:19:37,998 --> 00:19:41,673
فلديك موهبة غير عادية على خلق المشاكل

239
00:19:41,838 --> 00:19:43,430
ـ حقـًا؟
ـ بالطبع

240
00:19:43,598 --> 00:19:45,695
كأن تأتي هنا وتمضي الليلة دون أن يدعوكِ أحد

241
00:19:46,258 --> 00:19:48,675
حسنـًا، عنصر المفاجأة
قادر على حسم أي هجوم

242
00:19:48,838 --> 00:19:51,875
كما أنك غير متابع لقصص المحقق الخاص

243
00:19:52,038 --> 00:19:55,306
،فعندما يقع في المشاكل
فإن مُساعِدته هي من تخرجه منها دائمـًا

244
00:19:55,478 --> 00:19:57,969
هل تقصدين المُساعِدة
التي تنقذه من أحضان الراقصات

245
00:19:58,238 --> 00:20:01,187
وبنات الرجال الأثرياء اللاتي
يتمتعن بالعواطف الجياشة؟

246
00:20:01,358 --> 00:20:04,111
ـ بالضبط
ـ نعم، إنها هي

247
00:20:04,278 --> 00:20:07,076
الطريف أنه لا يتزوجها أبدًا
في النهاية! أليس كذلك؟

248
00:20:07,238 --> 00:20:09,798
!ـ هذا شيء غريب
!ـ شيء عجيب

249
00:20:12,158 --> 00:20:13,955
لمَ لا أذهب إلى مكان أكثر راحة؟

250
00:20:14,118 --> 00:20:15,551
لك كامل الحرية

251
00:20:15,998 --> 00:20:18,831
أعني كالمطبخ  كي أعد لنا بعض القهوة

252
00:20:18,998 --> 00:20:21,466
وبعض الشراب أيضـًا

253
00:20:30,918 --> 00:20:32,431
<i>(هاري)</i>

254
00:20:40,918 --> 00:20:42,715
(ـ أهلاً يا (جيف
ـ أهلاً

255
00:21:31,758 --> 00:21:34,057
ما الأدلة الجديدة التي تثبت
تورط هذا الرجل المدعو (ثوروالد)؟

256
00:21:34,118 --> 00:21:37,190
ما يكفي لإصابتي بالذعر خوفـًا من عدم
ظهورك في الوقت المناسب قبل رحيله

257
00:21:37,558 --> 00:21:39,828
ـ هل تعتقد أنه سيرحل؟
ـ لقد جمع كل شيء يملكه

258
00:21:39,998 --> 00:21:42,616
ووضعه في حجرة النوم
ليكون جاهزًا عند حزم أمتعته

259
00:21:45,318 --> 00:21:48,754
،إنني أعد بعض الشراب
(أعتقد أنك السيد (دويل

260
00:21:51,398 --> 00:21:53,593
(هذه هي السيدة (ليزا فيرمونت) يا (توم

261
00:21:53,758 --> 00:21:54,625
كيف حالك؟

262
00:21:55,426 --> 00:21:56,989
نحن نعتقد أن (ثوروالد) مُذنب

263
00:22:03,978 --> 00:22:05,575
(احذر يا (توم

264
00:22:10,538 --> 00:22:11,119
أهلاً

265
00:22:11,320 --> 00:22:12,532
هل الضابط (دويل) هو المتحدث؟

266
00:22:12,598 --> 00:22:13,631
إنه هنا ... مكالمة لك

267
00:22:15,058 --> 00:22:15,597
أهلاً

268
00:22:15,698 --> 00:22:17,069
الضابط (دويل) هو من يحدثني يا سيدي؟

269
00:22:17,238 --> 00:22:20,230
نعم إنه أنا ... نعم

270
00:22:22,598 --> 00:22:23,917
حسنـًا

271
00:22:24,318 --> 00:22:26,832
لقد فهمت، شكرًا لك ... وداعـًا

272
00:22:26,998 --> 00:22:28,989
القهوة ستكون جاهزة حالاً

273
00:22:29,158 --> 00:22:31,388
ألن تخبره عن المجوهرات يا (جيف)؟

274
00:22:31,558 --> 00:22:32,547
المجوهرات؟

275
00:22:32,718 --> 00:22:35,949
لقد كان يخفي المجوهرات الخاصة
بزوجته بين ملابسه في حجرة النوم

276
00:22:36,118 --> 00:22:39,110
ـ هل أنت متأكد أنها تخص زوجته
ـ لقد كانت في حقيبة يدها المُفضلة

277
00:22:39,278 --> 00:22:41,838
(وهذا يقودنا إلى استنتاج وحيد ياسيد (دويل

278
00:22:41,998 --> 00:22:42,987
وهو؟

279
00:22:43,158 --> 00:22:46,548
أن السيدة التي كانت معه
صباح الأمس لم تكن زوجته

280
00:22:46,758 --> 00:22:48,157
هذا هو ما توصلتم إليه؟

281
00:22:48,358 --> 00:22:53,033
ببساطة النساء لايتركن حُليهن عندما يسافرن

282
00:22:53,198 --> 00:22:56,167
كُف عن هذا يا (توم)، أنت لست في حاجة
إلى هذه المعلومات، اليس كذلك؟

283
00:23:03,238 --> 00:23:05,798
في الحقيقة نعم، لا حاجة لي بها

284
00:23:10,998 --> 00:23:14,957
لارس ثوروالد) بريء تمامـًا)
من تهمة قتل زوجته

285
00:23:17,918 --> 00:23:21,627
هل تستطيع أن تفسر كل ما حدث
ولايزال يحدث في منزله؟

286
00:23:21,838 --> 00:23:23,669
لا، ولا أنت كذلك تستطيع

287
00:23:23,838 --> 00:23:26,557
أنت تراقب حياته الخاصة الغامضة

288
00:23:26,718 --> 00:23:29,227
الناس يقومون سرًا بالعديد من الأشياء
التي يصعب تفسيرها على الملأ

289
00:23:29,558 --> 00:23:31,230
كقتل زوجاتهم؟

290
00:23:31,558 --> 00:23:34,197
أخرجي هذه الفكرة من رأسك
لأنها ستقودك إلى الإتجاه الخطأ

291
00:23:34,358 --> 00:23:36,030
ماذا عن السكين والمنشار؟

292
00:23:36,718 --> 00:23:40,757
ـ ألم يكن لديك منشارًا أبدًا؟
ـ حسنـًا، في مرآب المنزل كان لدي ـ ـ

293
00:23:40,918 --> 00:23:42,874
كم مرة استخدمته في قتل الناس؟

294
00:23:43,158 --> 00:23:45,993
وكم قتلت بمئات السكاكين
التي امتلكتها طوال حياتك؟

295
00:23:48,158 --> 00:23:49,591
أنت تتعامل بمنطق معكوس

296
00:23:49,758 --> 00:23:53,273
،لا يمكنك تجاهل اختفاء الزوجة
بالإضافة إلى الصندوق والمجوهرات

297
00:23:53,438 --> 00:23:56,157
لقد تحققت من محطة القطار أنه اشترى تذكرة

298
00:23:56,318 --> 00:23:59,819
وبعدها بعشر دقائق استقلت زوجته
(القطار المتجه إلى (ميريتسفيل

299
00:24:00,120 --> 00:24:01,515
دلائل انتفاء الجريمة عديدة

300
00:24:01,678 --> 00:24:04,311
ربما كانت هذه امرأة ولكنها ليست زوجته

301
00:24:04,478 --> 00:24:05,797
ـ هذه المجوهرات ـ ـ
... ـ حسنـًا يا سيدة فيرمونت

302
00:24:05,958 --> 00:24:08,597
الحدس الأنثوي قد يسهم في رواج المجلات

303
00:24:08,758 --> 00:24:11,477
لكن في الحياة الواقعية
لا يعدو كونه خيالاً محضـًا

304
00:24:11,638 --> 00:24:15,831
لا أستطيع أن أحصي عدد السنوات التي أضعتها
في تعقب أدلة قائمة على الحدس الأنثوي

305
00:24:15,998 --> 00:24:18,387
حسنـًا، أفهم من ذلك أنك لم تجد الصندوق

306
00:24:18,458 --> 00:24:21,595
وكل ما حدثتنا به هو مأخوذ من خطاب
قديم لك قلته في حفلة لرجال الشرطة

307
00:24:21,758 --> 00:24:24,192
لقد وجدت الصندوق بعد
رحيلي من هنا بنصف ساعة

308
00:24:24,358 --> 00:24:28,192
أعتقد أنه من الطبيعي أن يقوم
!رجل بربط صندوق بحبل سميك

309
00:24:28,358 --> 00:24:29,791
نعم، إذا كان القفل مكسور

310
00:24:29,958 --> 00:24:33,075
ماذا وجدت في الصندوق؟
ملاحظة ساخرة لي؟

311
00:24:33,238 --> 00:24:35,149
(ملابس السيدة (ثوروالد

312
00:24:35,318 --> 00:24:36,516
نظيفة، ومُعدة جيدة

313
00:24:36,517 --> 00:24:38,390
ليست على أحدث صيحة، لكن أنيقة

314
00:24:38,558 --> 00:24:40,230
ألم ترسلهم إلى المعمل الجنائي؟

315
00:24:40,398 --> 00:24:43,117
لقد أرسلتهم إلى وجهتهم
الطبيعية والشرعية

316
00:24:43,278 --> 00:24:47,829
لماذا تأخذ امرأة كل ما تملكه معها
إذا كانت مسافرة في رحلة قصيرة؟

317
00:24:47,998 --> 00:24:51,116
دعنا نعرف تفسير "قسم تحليل
نفسية المرأة" لهذا الأمر

318
00:24:52,278 --> 00:24:54,587
أرى أن هذا يدل على أنها
لم تكن تنوي العودة مرة أخرى

319
00:24:54,758 --> 00:24:56,476
"وهذا مايسمى بـ "المشاكل العائلية

320
00:24:56,638 --> 00:24:59,072
،وإذا لم تكن تنوي العودة مرة أخرى
لماذا لم يخبر زوجها صاحب الشقة بهذا؟

321
00:24:59,138 --> 00:25:02,607
،سأخبرك أنا لماذا لم يخبر صاحب الشقة
لأنه كان يخفي شيئـًا ما

322
00:25:05,678 --> 00:25:07,655
هل تخبر صاحب الشقة بكل شيء؟

323
00:25:07,758 --> 00:25:09,708
(لقد أخبرتك بأن عليك أن تحذر يا (توم

324
00:25:10,078 --> 00:25:13,115
لو كنت حذرًا أثناء قيادتي لطائرة
الاستطلاع أثناء الحرب

325
00:25:13,278 --> 00:25:14,506
لما استطعت أنت أن تلتقط الصور

326
00:25:14,678 --> 00:25:18,876
،التي جعلتك تحصل على الميدالية، والمال
والشهرة، والوظيفة الجيدة التي تشغلها الآن

327
00:25:20,998 --> 00:25:25,913
مارأيكم في أن نجلس ونتحدث
بشكل ودي، ونتمتع بالشراب الجميل؟

328
00:25:26,078 --> 00:25:27,633
وننسى الأمر برمته

329
00:25:28,598 --> 00:25:32,876
ويمكننا نسج القصص الخيالية حول الأيام
الجميلة التي أمضيناها معـًا أثناء الحرب

330
00:25:33,038 --> 00:25:34,915
أفهم من ذلك أنك قد تخليت عن القضية؟

331
00:25:35,078 --> 00:25:37,797
لا يوجد قضية من الأساس
(حتى أتخلى عنها يا آنسة (فيرمونت

332
00:25:37,958 --> 00:25:39,737
ما رأيك في موضوع التمتع بالشراب؟

333
00:25:46,918 --> 00:25:48,749
نعم، أعتقد أنكِ محقة

334
00:25:50,318 --> 00:25:54,306
حسنـًا، أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب
إلى المنزل وأحصل على قسط من النوم

335
00:25:59,438 --> 00:26:02,953
أنا ... أنا لست من معتادي
احتساء الشراب دفعة واحدة

336
00:26:07,238 --> 00:26:09,672
(إذا احتجت أي مساعدة أخرى يا (جيف

337
00:26:09,838 --> 00:26:13,308
فيمكنك البحث في دليل
الشركات والمكاتب الخاصة

338
00:26:14,038 --> 00:26:16,916
!أنا عاشقة للتعليقات الختامية المضحكة

339
00:26:17,398 --> 00:26:20,310
ـ إلى من كان الصندوق مُرسَلاً؟
(ـ للسيدة (آنا ثوروالد

340
00:26:20,478 --> 00:26:22,434
إذن دعنا ننتظر لنرى من سيستلمه

341
00:26:22,878 --> 00:26:25,308
،لقد تذكرت ... بخصوص هذه المكالمة
لقد أعطيتهم رقم هاتفك

342
00:26:25,478 --> 00:26:28,072
ـ أتمنى ألا تمانع في ذلك
ـ هذا يعتمد على شخصية من حصل على الرقم

343
00:26:28,238 --> 00:26:29,751
(شرطة (ميريتسفيل

344
00:26:29,918 --> 00:26:32,154
لقد كانوا يُعلمونني أن الصندوق
... قد تم استلامه

345
00:26:32,218 --> 00:26:33,876
(بواسطة السيدة (آنا ثوروالد

346
00:26:34,958 --> 00:26:36,949
حاول ألا تطيل السهر

347
00:26:54,838 --> 00:26:56,749
ـ انظر
ـ ماذا؟

348
00:27:27,398 --> 00:27:29,213
إنه أصغر منها بكثير، أليس كذلك؟

349
00:28:04,198 --> 00:28:05,750
<i>ماالذي تفعله؟</i>

350
00:28:31,158 --> 00:28:34,390
على الرغم من أنني أكره الاعتراف بذلك

351
00:28:34,558 --> 00:28:37,628
لكن ربما كان (توم) محقـًا
... في بعض ما قاله

352
00:28:37,798 --> 00:28:41,757
أن مايحدث في الشقة المقابلة
هو مجرد أمر خاص لا أكثر ولا أقل

353
00:28:42,558 --> 00:28:48,269
لقد بدأت في التساؤل، هل من الخُلق القويم
أن أراقب شخصـًا بالنظارات المعظمة؟

354
00:28:49,318 --> 00:28:50,546
... هل

355
00:28:50,718 --> 00:28:54,752
هل تعتقدي أن هذا شيئـًا أخلاقيـًا حتى
لو ثبت لكِ أنه لم يرتكب أي جريمة؟

356
00:28:56,458 --> 00:28:59,214
لست مُلِمة بأخلاقيات مراقبة
الناس عبر النوافذ المفتوحة

357
00:28:59,318 --> 00:29:00,671
بالطبع يمكنهم فعل ذات الشيء معي

358
00:29:00,838 --> 00:29:03,306
بأن يراقبونني كحشرة
تحت المجهر إذا أرادوا ذلك

359
00:29:04,238 --> 00:29:07,548
لو أتى شخص إلى هنا
!يا (جيف) فلن يصدق ما يراه

360
00:29:07,718 --> 00:29:08,693
ماذا؟

361
00:29:08,758 --> 00:29:13,356
لأننا متجهمين ومحبطين تمامـًا
!لاكتشافنا أن هناك رجلاً لم يقتل زوجته

362
00:29:14,518 --> 00:29:17,669
أنا وأنت من أسوأ الأشرار المرعبين
الذين عرفتهم طوال حياتي

363
00:29:17,838 --> 00:29:22,190
ألا تعتقد أننا يمكن أن نشعر بالسعادة
لأن هذه السيدة المسكينة لاتزال حية ترزق؟

364
00:29:25,158 --> 00:29:27,954
أين ذهبت التعاليم التي
تقول "أحبوا جيرانكم"؟

365
00:29:29,918 --> 00:29:33,593
أعتقد أنني سأقوم بإحياء
هذه التعاليم مرة أخرى غدًا

366
00:29:34,358 --> 00:29:36,633
(وسأبدأ بالآنسة (تورسو

367
00:29:37,478 --> 00:29:40,709
هذا ما لم انتقل أنا إلى الشقة المقابلة

368
00:29:42,758 --> 00:29:46,637
وأقوم بأداء الرقصة التي تؤديها كل ساعة

369
00:29:48,478 --> 00:29:50,833
لقد انتهى عرض الليلة

370
00:29:55,358 --> 00:29:58,316
والآن مع العرض الدعائي لما سنقدمه لاحقـًا

371
00:29:59,838 --> 00:30:02,293
هل كان السيد (دويل) يظن
أن هذه الحقيبة مسروقة؟

372
00:30:04,078 --> 00:30:06,433
لا يا (ليزا)، لا أعتقد أنه كان يظن ذلك

373
00:30:20,838 --> 00:30:22,106
ما رأيك؟

374
00:30:23,207 --> 00:30:24,372
... حسنـًا

375
00:30:25,158 --> 00:30:27,192
سأعيد صياغة السؤال

376
00:30:27,493 --> 00:30:28,514
شكرًا لكِ

377
00:30:29,158 --> 00:30:30,876
هل يعجبك؟

378
00:30:31,638 --> 00:30:32,735
نعم يعجبني

379
00:30:33,636 --> 00:30:34,615
حسنـًا ـ ـ

380
00:30:45,098 --> 00:30:46,389
ماذا حدث؟

381
00:30:48,118 --> 00:30:50,313
<i>ـ هل هناك من أصيب؟
ـ إنه الكلب</i>

382
00:30:50,478 --> 00:30:52,946
<i>هناك شيء ما أصاب الكلب</i>

383
00:30:56,398 --> 00:30:58,354
<i>هل هناك من سقط من النافذة؟</i>

384
00:30:59,478 --> 00:31:01,070
اعتقد أنه كلب

385
00:31:02,838 --> 00:31:03,925
!لقد مات

386
00:31:04,326 --> 00:31:06,070
تم خنقه، فعنقه مكسور

387
00:31:07,718 --> 00:31:09,390
من الذي فعلها منكم؟

388
00:31:09,558 --> 00:31:11,389
من الذي قتل كلبي؟

389
00:31:13,618 --> 00:31:15,747
!"أنتم لا تعرفون معنى كلمة "الجيران

390
00:31:16,478 --> 00:31:17,831
الجيران يحبون بعضهم

391
00:31:18,318 --> 00:31:22,152
،يتحدثون مع بعضهم
ويهتمون إذا أصاب أحدهم مكروه

392
00:31:22,918 --> 00:31:24,795
!ولكن لا أحد منكم يهتم بذلك

393
00:31:28,678 --> 00:31:34,076
ولكن لم أكن أتخيل أن أحدكم وضيع
لدرجة قتل كلب مسالم لاحول له ولا قوة

394
00:31:36,358 --> 00:31:39,909
الكائن الوحيد الذي عاش هنا
وكان يحمل في قلبه حبـًا للآخرين

395
00:31:47,958 --> 00:31:52,509
هل قتلتموه لأنه أحبكم؟
!فقط لأنه أحبكم

396
00:31:55,558 --> 00:31:56,953
دعينا ندخل

397
00:32:01,278 --> 00:32:03,109
<i>ـ هيا نعود لحفلنا
ـ إنه مجرد كلب</i>

398
00:32:15,558 --> 00:32:19,475
لقد كدت أقتنع لدقيقة أنني
(مخطيء كما قال (توم دويل

399
00:32:19,558 --> 00:32:21,230
ـ ولكنك لم تعد كذلك؟
ـ انظري

400
00:32:21,398 --> 00:32:25,953
هناك شخص واحد من الجيران لم يأت
إلى النافذة ليشاهد ما حدث، انظري

401
00:32:31,998 --> 00:32:35,752
(ولكن ماالذي يجنيه (ثوروالد
من قتل جرو صغير؟

402
00:32:37,038 --> 00:32:39,154
لأنه عرف أكثر من اللازم؟

403
00:32:46,718 --> 00:32:48,949
هل تعتقدون أن الأمر يستحق
عناء مراقبته طوال اليوم؟

404
00:32:50,078 --> 00:32:51,272
هل يقوم بتنظيف المنزل؟

405
00:32:51,438 --> 00:32:53,713
إنه ينظف حوائط الحمّام

406
00:32:54,358 --> 00:32:57,077
لابد أنه نثر الكثير من الدماء

407
00:32:58,758 --> 00:33:01,067
ولمَ لا؟ هذا هو ما نعتقده جميعـًا

408
00:33:01,238 --> 00:33:04,196
لقد قتلها هناك، و يجب عليه
أن يتخلص من آثار الدماء قبل رحيله

409
00:33:04,358 --> 00:33:06,508
عليك أن تختاري كلمات
( أكثر تهذيبـًا يا (ستيلا

410
00:33:06,678 --> 00:33:09,149
لا توجد كلمة أكثر تهذيبـًا للقتل حتى أقولها

411
00:33:12,958 --> 00:33:17,668
هناك صندوق أصفر صغير
على الرف يا (ليزا)، هل وجدتِه؟

412
00:33:17,838 --> 00:33:19,669
ـ الرف العلوي؟
ـ نعم إنه هو

413
00:33:19,838 --> 00:33:21,988
وأحضري لي مُظهر الصور من هناك

414
00:33:23,958 --> 00:33:27,746
... لقد التقطت
هذه الصور منذ أسبوعين تقريبـًا

415
00:33:28,998 --> 00:33:32,308
أتمنى أن أكون قد التقطت شيئـًا
... آخر عدا أرجل الجالسين، والآن أيهم

416
00:33:32,478 --> 00:33:34,673
ماالذي تبحث عنه؟

417
00:33:35,038 --> 00:33:38,250
هناك شيء ما، وإذا كنت محقـًا به
أعتقد أنني قد كشفت جريمة قتل

418
00:33:38,318 --> 00:33:40,309
ـ جريمة قتل السيدة (ثوروالد)؟
ـ لا

419
00:33:41,238 --> 00:33:43,035
لا، جريمة قتل الكلب

420
00:33:44,478 --> 00:33:48,676
أعتقد أنني أعرف لماذا قتل (ثوروالد) الكلب

421
00:33:48,838 --> 00:33:51,557
انظري هنا، وأخبريني ماذا ترين؟

422
00:33:52,158 --> 00:33:53,910
الآن، ضعيها جانبـًا

423
00:33:54,078 --> 00:33:55,796
والآن انظري إليها مجددًا

424
00:33:55,958 --> 00:33:57,755
الآن، ضعيها جانبـًا، هل لاحظت الفارق؟

425
00:34:00,038 --> 00:34:01,387
إنها مجرد صورة للفناء ـ ـ

426
00:34:01,458 --> 00:34:05,670
،ولكن مع اختلاف واحد هام
اختلاف واحد هام

427
00:34:05,838 --> 00:34:09,672
هذه الزهور في حوض
(الأزهار الخاص بـ (ثوروالد

428
00:34:09,838 --> 00:34:11,908
أنت تقصد حيث كان الكلب يحوم ويتشممها؟

429
00:34:12,078 --> 00:34:15,388
،حيث كان الكلب يحفر
انظري إلى هذه الزهور الآن

430
00:34:15,558 --> 00:34:19,437
هل ترين هاتين الزهرتين
الصفراوين في نهاية الحوض؟

431
00:34:19,598 --> 00:34:21,077
!لقد تضاءل حجمهما

432
00:34:21,238 --> 00:34:23,991
منذ متى كانت الأزهار
تقصر بعد مرور أسبوعين؟

433
00:34:24,478 --> 00:34:27,948
ـ هناك شيء مدفون هناك
(ـ السيدة (ثوروالد

434
00:34:28,118 --> 00:34:31,190
من الواضح أنكِ لم تذهبي
إلى المقابر كثيرًا، أليس كذلك؟

435
00:34:31,358 --> 00:34:37,230
لا يستطيع السيد (ثوروالد) دفن زوجته
في مساحة لا تزيد عن قدم مربع

436
00:34:37,398 --> 00:34:42,592
إلا إذا دفنها واقفة بالطبع، وعندها
لم يكن ليحتاج المنشار أو السكين

437
00:34:42,758 --> 00:34:46,194
لا أتفق معك، بل أعتقد أن أشلائها
موزعة الآن في أنحاء المدينة

438
00:34:46,358 --> 00:34:48,667
ـ قدم في (النهر الشرقي) و ـ ـ
(ـ من فضلك يا (ستيلا

439
00:34:48,838 --> 00:34:50,317
لا، لا، لا، هناك شيء ما مدفون هناك

440
00:34:50,478 --> 00:34:52,514
هذه الزهور تم انتزاعها
ووضعت مكانها مرة أخرى

441
00:34:52,678 --> 00:34:54,350
ـ ربما كان السكين والمنشار
ـ نعم

442
00:34:54,518 --> 00:34:56,668
(ـ إتصل بالضابط (دويل
ـ لا لننتظر

443
00:34:56,838 --> 00:35:00,328
،لننتظر حتى يحل الظلام
وعندها سأذهب واستخرج ما هو مدفون هناك

444
00:35:00,398 --> 00:35:04,869
تذهبي! لن تذهبي لتستخرجي
أي شيء، كي يحطم عنقك هناك

445
00:35:05,038 --> 00:35:06,915
... لا، لا، لن

446
00:35:07,078 --> 00:35:10,115
لن نتصل بـ (دويل) إلا بعد العثور
(على جثة السيدة (ثوروالد

447
00:35:10,278 --> 00:35:12,917
ما علينا فعله هو أن نجد
طريقة لدخول هذه الشقة

448
00:35:13,078 --> 00:35:14,397
إنه يحزم أمتعته

449
00:35:16,838 --> 00:35:19,193
أحضري لي قلمـًا

450
00:35:19,918 --> 00:35:23,035
،أحضري لي بعض الأوراق
ستجدينها هناك بالرف العلوي

451
00:35:23,198 --> 00:35:24,517
هاهي

452
00:35:45,518 --> 00:35:50,518
<i>(لارس ثوروالد)
ماذا فعلت بها؟</i>

453
00:36:38,398 --> 00:36:40,753
،(أنت قتلتها يا (ثوروالد
أنت قتلتها

454
00:36:44,498 --> 00:36:46,436
ـ احترسي يا (ليزا)، إنه قادم
ـ كان يجب ألا تسمح لها بالذهاب

455
00:36:46,498 --> 00:36:47,990
ـ لو قام ـ ـ
ـ انظري، انظري

456
00:37:08,558 --> 00:37:10,191
حمدًا لله لقد انتهى الأمر

457
00:37:13,598 --> 00:37:15,828
ـ هل يمكنني أن أحتسي شرابـًا؟
ـ بالطبع

458
00:37:24,558 --> 00:37:27,073
،إنه راحل بلا جدال
السؤال هو متى سيرحل؟

459
00:37:28,238 --> 00:37:31,253
هل يمكنني النظر من ثقب
المفتاح المتنقل الذي تحمله؟

460
00:37:31,918 --> 00:37:34,574
لامانع طالما أنك ستخبرينني بما تشاهدينه

461
00:37:41,558 --> 00:37:43,674
!ـ أنا مندهشة
ـ مندهشة من ماذا؟

462
00:37:43,838 --> 00:37:48,075
سيدة القلوب الوحيدة) وضعت شيئـًا)
يشبه الأقراص الحمراء المنومة

463
00:37:48,238 --> 00:37:49,564
هل يمكنك تمييزهم من هنا؟

464
00:37:49,565 --> 00:37:51,291
... لقد استخدمت من هذه الأقراص الحمراء

465
00:37:51,358 --> 00:37:53,888
(ما يكفي لوضع كل سكان مدينة (هاكنساك
في سبات عميق طوال الشتاء

466
00:37:53,938 --> 00:37:57,228
ـ هل استخدمت ما يكفي منهم لـ ـ ـ
ـ لجعل وفاتها أيسر

467
00:37:57,398 --> 00:37:59,309
كان سيلحق بي، أليس كذلك؟

468
00:38:00,118 --> 00:38:02,712
ماذا كانت ردة فعله؟
أعني عندما رأى الرسالة؟

469
00:38:02,718 --> 00:38:06,917
لم يظهر على وجهه ملامح الثقة الكافية
لجعل أي بنك يمنحه قرضـًا وهو مطمئن

470
00:38:07,078 --> 00:38:09,797
(إنه يمسك الحقيبة يا (جيف

471
00:38:33,358 --> 00:38:38,232
لنفترض أن خاتم الزواج الخاص بزوجته
كان مع المجوهرات الموضوعة بالحقيبة

472
00:38:38,298 --> 00:38:41,092
الآن عندما كان يتحدث
في الهاتف كان يحمل ثلاثة خواتم

473
00:38:41,158 --> 00:38:46,309
واحد به حجر من الماس، والآخر به حجر كريم
كبير من نوع ما، أما الثالث فمن الذهب فقط ـ ـ

474
00:38:46,378 --> 00:38:50,153
والشيء الذي لا يمكن
أن تتركه وترحل هو خاتم الزواج

475
00:38:50,318 --> 00:38:52,388
هل يمكن أن تتركي خاتم الزواج في المنزل؟

476
00:38:52,558 --> 00:38:57,552
لا يمكن لأي شخص نزع هذا الخاتم
من يدي إلا بعد قطع إصبعي

477
00:38:59,518 --> 00:39:02,476
هيا نذهب لنعرف ماالذي دُفن في الحديقة

478
00:39:02,638 --> 00:39:06,995
ولمَ لا؟ كنت دائمـًا أريد
(مقابلة السيدة (ثوروالد

479
00:39:07,058 --> 00:39:08,871
ـ  ماالذي تتحدثون عنه؟
ـ هل لديك جاروفـًا؟

480
00:39:08,938 --> 00:39:11,387
ـ جاروف! بالطبع ليس لدي جاروفـًا ـ ـ
ـ ربما يكون هناك واحدًا بالأسفل

481
00:39:11,758 --> 00:39:13,673
إذا كنت سريع الغثيان فلا تنظر

482
00:39:13,838 --> 00:39:14,827
سريع الغثيان! أنا لا أصاب بالغثيان بسهولة

483
00:39:14,998 --> 00:39:18,434
أنا لا أريد أن ينتهي بكم الحال
كذلك الجرو، هذا كل ما بالأمر

484
00:39:18,598 --> 00:39:21,749
ربما يكون دفن شيئـًا عاديـًا
هناك يا آنسة فريمونت

485
00:39:21,918 --> 00:39:26,033
،فلننتظر ... خذي هذا
لا داعي للمخاطرة في هذا الأمر

486
00:39:26,198 --> 00:39:29,021
أعطيني دليل الهاتف

487
00:39:29,322 --> 00:39:30,450
لماذا؟

488
00:39:31,318 --> 00:39:33,149
ربما أستطيع أن أخرجه من المنزل

489
00:39:33,318 --> 00:39:34,671
كل ما نحتاجه هو بضع دقائق

490
00:39:34,738 --> 00:39:36,790
سأرى إذا كنت أستطيع الحصول
على خمس عشرة دقيقة

491
00:39:36,858 --> 00:39:40,133
ـ كيف؟
(ـ (ثوروالد) ... (ثوروالد

492
00:39:44,358 --> 00:39:47,509
تشيلسي) ... اثنان، سبعة، صفر، تسعة، تسعة)

493
00:39:48,598 --> 00:39:49,733
اثنان، سبعة، صفر، تسعة، تسعة

494
00:39:49,798 --> 00:39:53,393
لقد أصبناه بالذعر مرة، وربما
نكون قادرين على فعل هذا ثانية

495
00:39:53,558 --> 00:39:58,211
أعتقد أنني أسرف في استعمال نون
الجماعة، فأنتِ من يُخاطر طوال الوقت

496
00:39:58,338 --> 00:40:00,415
هل ننتخبه هو
رجل المهام الخطرة" يا (ستيلا)؟"

497
00:40:00,816 --> 00:40:01,696
بالإجماع

498
00:40:01,758 --> 00:40:04,591
اثنان، سبعة، صفر، تسعة، تسعة، انظروا

499
00:40:06,998 --> 00:40:08,209
(تشيلسي)

500
00:40:10,158 --> 00:40:11,910
(تشيلسي)

501
00:40:28,758 --> 00:40:30,537
(هيا، ارفع سماعة الهاتف يا (ثوروالد

502
00:40:31,798 --> 00:40:34,266
هيا، أنت تريد أن تعرف من الذي يتصل

503
00:40:34,438 --> 00:40:37,411
أنت تتساءل ... هل هي صديقتك
التي قتلت زوجتك من أجلها

504
00:40:37,598 --> 00:40:39,907
هيا، التقط السماعة

505
00:40:43,118 --> 00:40:44,154
<i> أهلاً</i>

506
00:40:45,055 --> 00:40:46,872
هل استلمت رسالتي؟

507
00:40:48,998 --> 00:40:50,829
هل استلمتها يا (ثوروالد)؟

508
00:40:50,998 --> 00:40:52,317
<i>من أنت؟</i>

509
00:40:52,478 --> 00:40:54,309
سأمنحك الفرصة لتعلم من أنا

510
00:40:54,478 --> 00:40:58,994
قابلني في حانة فندق (البرت) الآن

511
00:40:59,158 --> 00:40:59,917
<i>لماذا؟</i>

512
00:41:00,418 --> 00:41:02,195
... اجتماع عمل قصير

513
00:41:02,358 --> 00:41:05,270
لتسوية ميراث زوجتك الراحلة

514
00:41:06,038 --> 00:41:09,075
<i>!أنا ... لا أعلم ماالذي تقصده</i>

515
00:41:09,238 --> 00:41:13,354
،(توقف عن المراوغة يا (ثوروالد
وإلا سأنهي المكالمة وأبلغ الشرطة

516
00:41:13,518 --> 00:41:15,497
<i>كل ما لدي هو مائة دولار</i>

517
00:41:15,998 --> 00:41:17,293
هذا جيد كبداية

518
00:41:17,758 --> 00:41:21,467
أنا في فندق (البرت) الآن، سأكون بانتظارك

519
00:41:39,798 --> 00:41:41,277
(هيا بنا يا (ستيلا

520
00:41:41,438 --> 00:41:46,593
على إحداكما أن تتابعني من هناك، وإذا رأيته
قادمـًا سأعطيكما إشارة بضوء آلة التصوير

521
00:43:17,118 --> 00:43:18,597
<i>(منزل السيد (دويل</i>

522
00:43:18,758 --> 00:43:22,910
(أهلاً، أنا (جيفريز)، صديق للسيد (دويل

523
00:43:23,078 --> 00:43:23,762
من أنت؟

524
00:43:23,763 --> 00:43:25,228
<i>جليسة الأطفال</i>

525
00:43:25,398 --> 00:43:28,071
ومتى تتوقعين أن يعودوا إلى المنزل؟

526
00:43:28,238 --> 00:43:32,470
<i>،لقد ذهبوا لتناول العشاء بالخارج
وربما يذهبون بعد ذلك إلى الملهى الليلي</i>

527
00:43:32,638 --> 00:43:34,310
... حسنـًا

528
00:43:34,478 --> 00:43:37,690
إذا اتصل بك، أخبريه أن يتصل
بجيفريز) في الحال)

529
00:43:38,078 --> 00:43:39,909
فربما يكون لدي مفاجأة من أجله

530
00:43:40,078 --> 00:43:42,876
<i>(حسنـًا، هل رقمك موجود لدينا ياسيد (جيفريز</i>

531
00:43:43,038 --> 00:43:44,894
نعم، هو يعرفه، ليلة سعيدة

532
00:43:45,095 --> 00:43:46,172
<i>ليلة سعيدة</i>

533
00:44:02,358 --> 00:44:06,317
لقد كانت (ستيلا) مخطئة
(بشأن (سيدة القلوب الوحيدة

534
00:44:36,838 --> 00:44:39,671
... ماالذي تفعلينه يا (ليزا) ... لا تـ

535
00:44:44,398 --> 00:44:45,877
... لا

536
00:44:54,518 --> 00:44:56,031
... ماالذي تفعلينه يا (ليزا) ... لا تدخلي

537
00:45:12,158 --> 00:45:13,386
... ليـ

538
00:45:29,718 --> 00:45:33,074
هيا، هيا، غادري المكان

539
00:45:38,318 --> 00:45:42,027
إنها تريدك أن تتصل بهاتف
ثوروالد) عندما تراه قادمـًا)

540
00:45:42,198 --> 00:45:44,234
ـ حسنأ سأتصل الآن
ـ امنحها دقيقة واحدة أخرى

541
00:45:48,718 --> 00:45:51,232
<i>حسنـًا يارفاق لنحاول عزفها
مرة أخرى من البداية</i>

542
00:45:51,398 --> 00:45:52,831
(سيدة القلوب الوحيدة)

543
00:45:52,998 --> 00:45:54,511
إتصل بالشرطة

544
00:45:57,078 --> 00:45:57,992
<i>معك مسئولة الإتصال</i>

545
00:45:58,293 --> 00:46:00,233
أريد أن أتحدث مع قسم الشرطة
المسئول عن المنطقة السادسة

546
00:46:00,398 --> 00:46:01,877
<i>نعم يا سيدي</i>

547
00:46:13,358 --> 00:46:16,350
!(الموسيقى جعلتها تتوقف يا سيد (جيفريز

548
00:46:22,798 --> 00:46:24,914
(ماذا ... (ليزا

549
00:46:26,598 --> 00:46:27,713
(ليزا)

550
00:46:38,518 --> 00:46:40,490
<i>معك الضابط (أولجود) من المنطقة السادسة</i>

551
00:46:40,558 --> 00:46:44,788
أهلاً ... هناك رجل يهاجم سيدة
في المنزل رقم مائة وخمسة وعشرين

552
00:46:45,058 --> 00:46:47,928
،(في (الشارع التاسع الغربي
الطابق الثاني ... في الناحية الخلفية

553
00:46:48,158 --> 00:46:49,177
تعالوا بسرعة

554
00:46:49,238 --> 00:46:50,511
الاسم؟

555
00:46:50,512 --> 00:46:51,474
(جيفريز)

556
00:46:51,538 --> 00:46:52,605
رقم الهاتف؟

557
00:46:52,706 --> 00:46:55,471
،اثنان، خمسة، خمسة
(تسعة، ثمانية ... (تشيلسي

558
00:46:55,472 --> 00:46:56,772
<i>سنحضر خلال دقيقتين</i>

559
00:47:14,918 --> 00:47:16,237
<i>لقد كان الباب مفتوحـًا</i>

560
00:47:37,358 --> 00:47:38,450
<i> لقد أخبرتك</i>

561
00:47:41,518 --> 00:47:42,544
<i>اتركني</i>

562
00:47:42,845 --> 00:47:43,495
(جيف)

563
00:47:44,558 --> 00:47:45,570
(جيف)

564
00:47:46,438 --> 00:47:47,951
(جيف)

565
00:47:48,998 --> 00:47:49,968
(ليزا)

566
00:47:51,238 --> 00:47:52,466
ماذا سنفعل يا (ستيلا)؟

567
00:47:53,878 --> 00:47:54,879
(جيف)

568
00:47:56,082 --> 00:47:57,227
لقد جاءت الشرطة

569
00:48:45,758 --> 00:48:47,669
ماذا تحاول أن تفعل؟
لماذا لا تخبرهم بأمره؟

570
00:48:47,838 --> 00:48:48,941
إنها فتاة ذكية

571
00:48:48,942 --> 00:48:50,989
!فتاة ذكية! ستتسبب في احتجازها

572
00:48:51,158 --> 00:48:53,036
وهذا سيخرجها من هنا، أليس كذلك؟

573
00:48:55,918 --> 00:48:58,352
!انظري، إنه خاتم الزواج

574
00:49:03,558 --> 00:49:05,136
أطفئي الأنوار، لقد رآنا

575
00:49:15,478 --> 00:49:16,752
كم سيمكث هناك برأيك؟

576
00:49:16,918 --> 00:49:20,131
إذا لم يكن أبلهـًا فلن ينتظر
حتى ينتهي عقد إيجاره

577
00:49:20,998 --> 00:49:22,989
أحضري لي حافظتي من دُرج المكتب

578
00:49:23,158 --> 00:49:25,652
ـ ولماذا تحتاج إلى المال؟
ـ سأدفع الكفالة لأخرج (ليزا) من السجن

579
00:49:25,718 --> 00:49:27,888
يمكنك أن تتركها هناك
حتى الثلاثاء القادم

580
00:49:27,958 --> 00:49:30,467
وعندها ستخرج أنت كالشعرة
من العجين طبقـًا للخطة الموضوعة

581
00:49:30,638 --> 00:49:32,066
نعم، لنرى كم لدينا

582
00:49:32,667 --> 00:49:34,208
إنهم مائة وسبعة وعشرون دولارًا

583
00:49:34,209 --> 00:49:35,348
وكم تحتاج؟

584
00:49:35,418 --> 00:49:37,429
إنها أول محاولة اقتحام منزل
بدافع السرقة بالنسبة لها

585
00:49:37,630 --> 00:49:39,308
وهذه كفالتها حوالي مائتان وخمسون دولارًا

586
00:49:39,378 --> 00:49:41,911
(ـ حقيبة يد (ليزا
ـ نعم

587
00:49:42,078 --> 00:49:43,227
كم من المال معها؟

588
00:49:43,228 --> 00:49:44,494
خمسون سنتـًا

589
00:49:44,558 --> 00:49:47,873
ـ خذي هذا
ـ انظر معي عشرون دولارًا  ـ ـ

590
00:49:48,038 --> 00:49:49,027
وماذا عن باقي المبلغ؟

591
00:49:49,198 --> 00:49:51,853
(عندما يرى الضباط (ليزا
سيساهمون في دفع الكفالة

592
00:49:56,958 --> 00:49:59,631
دقيقة واحدة ... أسرعي

593
00:49:59,798 --> 00:50:00,886
(معك (جيفريز

594
00:50:00,887 --> 00:50:02,517
<i>ما الأمر الآن؟</i>

595
00:50:02,678 --> 00:50:05,476
(لدي شيء هام لك يا (دويل

596
00:50:05,638 --> 00:50:07,469
<i>ماالذي دفعني للاتصال بك؟</i>

597
00:50:07,638 --> 00:50:10,550
(لا تفسد ليلتي يا (جيف
بقاتل آخر مجنون  ـ ـ

598
00:50:10,718 --> 00:50:15,269
استمع لي، استمع لي، لقد تم القبض
على (ليزا) وهي الآن بالسجن

599
00:50:15,438 --> 00:50:16,149
<i>ليزا) صديقتك؟)</i>

600
00:50:16,150 --> 00:50:17,156
نعم (ليزا) صديقتي

601
00:50:17,318 --> 00:50:20,833
،كان يجب أن تشاهدها يا فتى
(لقد اقتحمت شقة (ثوروالد

602
00:50:20,998 --> 00:50:23,667
لكنه عاد، والطريقة الوحيدة لإخراجها
من هناك كانت استدعاء الشرطة

603
00:50:23,938 --> 00:50:24,788
<i>لقد أخبرتك </i>

604
00:50:24,789 --> 00:50:25,307
أعلم أنك أخبرتني

605
00:50:25,478 --> 00:50:28,470
لقد ذهبت إلى هناك لإحضار
الدليل، ولقد حصلت عليه

606
00:50:28,638 --> 00:50:30,050
<i>دليل مثل ماذا؟</i>

607
00:50:30,051 --> 00:50:33,075
(مثل خاتم زواج السيدة (ثوروالد

608
00:50:33,138 --> 00:50:36,931
لو كانت هذه السيدة على قيد الحياة
لكانت ترتدي خاتم زواجها، أليس كذلك؟

609
00:50:37,298 --> 00:50:38,278
<i>احتمال</i>

610
00:50:38,479 --> 00:50:39,912
احتمال! إنه أمر معروف

611
00:50:40,078 --> 00:50:44,591
لقد قتل كلبـًا الليلة الماضية لأنه كان
ينبش في حديقة منزله، أتعرف لماذا؟

612
00:50:44,758 --> 00:50:47,489
لأن لديه شيئـًا مدفونـًا
في الحديقة قد شمه الكلب

613
00:50:47,858 --> 00:50:49,347
<i>مثل عظمة قديمة؟</i>

614
00:50:49,418 --> 00:50:52,151
لا أعرف الاسم الذي كان
يدلل به (ثوروالد) زوجته

615
00:50:52,318 --> 00:50:53,433
... ولكنني سأخبرك بهذا

616
00:50:53,598 --> 00:50:56,829
كل الرحلات الليلية التي كان يقوم
بها ثوروالد حاملاً حقيبته المعدنية

617
00:50:56,998 --> 00:51:00,710
،لم تكن بغرض نقل حاجياته
فكل ما يملكه لايزال بشقته

618
00:51:00,878 --> 00:51:03,548
<i>هل تعتقد أنها ربما كانت زوجته
التي كان يدللها باسم (العظمة القديمة)؟</i>

619
00:51:03,718 --> 00:51:06,516
نعم، مقطعة إلى أجزاء، وسأخبرك بشيء آخر

620
00:51:06,678 --> 00:51:09,511
كل المكالمات التي قام بها
كانت مكالمات خارجية، أليس كذلك؟

621
00:51:09,678 --> 00:51:15,274
إذا كان قد أجرى مكالمة خارجية لزوجته
(بعد وصولها مباشرة إلى (ميريتسفيل

622
00:51:15,438 --> 00:51:18,510
فلماذا أرسلت له خطابـًا كي تخبره
أنها وصلت إلى (ميريتسفيل)؟

623
00:51:18,678 --> 00:51:20,396
لماذا فعلت هذا؟

624
00:51:21,158 --> 00:51:22,176
<i>إلى أين سيأخذون (ليزا)؟</i>

625
00:51:22,177 --> 00:51:23,388
إلى قسم المنطقة السادسة

626
00:51:23,558 --> 00:51:24,957
لقد بعثت شخصًا إلى هناك بمبلغ الكفالة

627
00:51:25,118 --> 00:51:27,029
<i>،ربما لا تحتاج إلى دفعها
(سأتولى هذا الأمر يا (جيف</i>

628
00:51:27,198 --> 00:51:30,827
حسنـًا، أسرع، فهذا الشخص
يعرف أن هناك من يراقبه

629
00:51:30,998 --> 00:51:32,829
ولن ينتظر هنا إلى الأبد، أسرع

630
00:51:32,998 --> 00:51:34,771
<i>لو كان لهذا الخاتم أهمية
فسنضعه تحت الحراسة </i>

631
00:51:34,872 --> 00:51:35,872
<i>(إلى اللقاء يا (جيف</i>

632
00:51:35,938 --> 00:51:36,927
إلى اللقاء

633
00:51:45,078 --> 00:51:45,954
أهلاً 

634
00:51:46,118 --> 00:51:48,837
،(أعتقد أن (ثوروالد) قد رحل يا (توم
... فأنا لا أراه

635
00:51:51,078 --> 00:51:52,477
هل تسمعني؟

636
00:54:17,558 --> 00:54:19,150
ماذا تريد مني؟

637
00:54:23,118 --> 00:54:26,551
صديقتك كان يمكنها
أن تشي بي ... لماذا لم تفعل؟

638
00:54:28,518 --> 00:54:30,746
ماذا تريد؟ الكثير من المال؟

639
00:54:30,747 --> 00:54:32,167
ليس لدي أي مال

640
00:54:35,918 --> 00:54:36,987
قل شيئـًا

641
00:54:38,798 --> 00:54:40,914
قل شيئـًا، قل لي ماذا تريد

642
00:54:44,558 --> 00:54:46,071
هل يمكنك أن تعيد لي الخاتم؟

643
00:54:47,938 --> 00:54:48,970
لا

644
00:54:49,071 --> 00:54:51,089
إذن اطلب منها إعادته

645
00:54:51,158 --> 00:54:53,672
لا أستطيع، فهو لدى الشرطة الآن

646
00:55:28,318 --> 00:55:30,593
(ليزا) ... (دويل)

647
00:55:38,198 --> 00:55:40,029
<i>ماذا هناك؟</i>

648
00:55:45,838 --> 00:55:48,698
<i>انظري إلى هذه الشقة، إنهم يتشاجرون</i>

649
00:55:56,558 --> 00:55:57,991
<i>انظري، إنه يلقي به من النافذة</i>

650
00:56:05,838 --> 00:56:06,957
(دويل)

651
00:56:10,758 --> 00:56:12,456
(أعطني سلاحك يا (كريل

652
00:56:23,398 --> 00:56:25,150
أنا آسف يا (جيف)، لقد أتيت بأقصى سرعة

653
00:56:25,318 --> 00:56:28,071
،لا تدع أي شخص يلمسه
أحضر لي حقيبة الإسعافات من فوق

654
00:56:28,238 --> 00:56:30,752
حبيبتي (ليزا)، لو كان
أي شيء قد حدث لكِ ـ ـ

655
00:56:30,918 --> 00:56:34,274
ـ أنا بخير
ـ أنا فخورٌ بكِ

656
00:56:35,318 --> 00:56:37,309
هل لديك ما يكفي للحصول
على إذن التفتيش الآن؟

657
00:56:37,558 --> 00:56:38,707
نعم، بالتأكيد

658
00:56:38,878 --> 00:56:40,296
(ـ يا سيد (دويل
ـ نعم؟

659
00:56:40,458 --> 00:56:42,855
ـ هل هو بخير
ـ إنه لايزال على قيد الحياة

660
00:56:42,958 --> 00:56:45,915
ثوروالد) على استعداد لاصطحابنا)
(في رحلة إلى (النهر الشرقي

661
00:56:51,358 --> 00:56:52,950
هل أخبركم بما كان مدفونا في حوض الزهور؟

662
00:56:53,558 --> 00:56:58,074
نعم، لقد أخبرنا أنه كان يخشى فضول
الكلب الزائد، مما جعله يستخرج مادفنه

663
00:56:58,238 --> 00:57:00,752
لقد وضع ما كان يدفنه
في صندوق القبعات في شقته

664
00:57:00,918 --> 00:57:02,067
هل تريدين أن تلقي نظرة؟

665
00:57:02,238 --> 00:57:04,913
لا، شكرًا، لا أرغب في أي جزء من الجثة

666
00:57:10,758 --> 00:57:13,147
<i>،أتمنى أن تلقى نجاحـًا كبيرًا
هذ هو الإصدار الأول</i>

667
00:57:13,318 --> 00:57:15,229
<i>إنني أرغب في سماعها بشدة</i>

668
00:57:15,398 --> 00:57:18,473
<i>لا أستطيع أن أعبر لك عن مدى
أهمية هذه الموسيقى بالنسبة لي</i>

669
00:57:28,838 --> 00:57:31,352
<i>يالك من جرو رائع</i>

670
00:57:31,918 --> 00:57:35,194
<i>لا تقفز، دعنا نحاول هذا مرة أخرى </i>

671
00:57:35,358 --> 00:57:36,431
<i>لا تتحرك</i>

672
00:57:36,632 --> 00:57:38,031
<i>لا تتحرك</i>

673
00:57:44,758 --> 00:57:46,828
<i>(ـ (ستانلي
ـ أهلاً ياحبيبتي</i>

674
00:57:49,358 --> 00:57:52,156
<i>يا إلهي! انظر ماذا فعل الجيش بك</i>

675
00:57:53,998 --> 00:57:55,716
<i>لقد جعلني أشعر بالجوع</i>

676
00:57:55,878 --> 00:57:57,408
<i>ماذا لديك بالثلاجة ويمكن أن آكله؟</i>

677
00:57:58,278 --> 00:57:59,757
<i>من الجميل العودة إلى المنزل</i>

678
00:58:03,678 --> 00:58:07,877
<i>لو أخبرتني انك ستترك
وظيفتك لما وافقت على الزواج </i>

679
00:58:08,038 --> 00:58:09,596
<i>كُفي عن هذا يا عزيزتي</i>

680
00:58:45,097 --> 00:58:47,097
ترجمة
أحمد عبده

681
00:58:47,698 --> 00:58:49,198
ahmedabdou@msn.com
ahmedabdou100@hotmail.com

