1
00:00:38,984 --> 00:00:40,944
هذا شيء حيواني

2
00:00:51,904 --> 00:00:55,464
<i>فتّشوها من أجلي</i>
<i>هي دائماً تخفي سكيناً في مكانٍ ما</i>

3
00:01:55,264 --> 00:01:58,224
<i>أنا لا أعتقد أنّها تحبّ </i>
<i>أن يلمسها أحد</i>

4
00:02:00,464 --> 00:02:04,744
لو كنت مكانكم لأخذت رفيقي الجريح
وذهبت بينما يمكنني الذهاب

5
00:02:10,224 --> 00:02:14,264
هل هناك اسم لعالمك الخاصّ ؟

6
00:02:14,344 --> 00:02:19,144
ماذا يحدث إن لم نهرب ؟

7
00:02:19,224 --> 00:02:21,664
<i>هل ستقتلنا...بكوب شوربة ؟</i>

8
00:02:21,784 --> 00:02:24,104
إنّه شاي، في الواقع

9
00:02:24,144 --> 00:02:26,104
ماذا قلت ؟

10
00:02:28,664 --> 00:02:32,144
سأقتلكم بكوب الشاي

11
00:02:43,904 --> 00:02:47,264
أنت تعرف القاعدة. هم ليسوا موتى
لو لم يذكر في السجلات ذلك

12
00:03:07,944 --> 00:03:09,424
هيّا

13
00:03:32,304 --> 00:03:34,384
الموت بكوب الشاي

14
00:03:38,544 --> 00:03:41,024
اللعنة. لماذا لم أفكّر في هذا ؟

15
00:03:41,064 --> 00:03:43,904
<i>أنا لم أحضر إلى هنا لألعب</i>
<i>" من هو القاتل الأفضل ؟ "</i>

16
00:03:43,984 --> 00:03:47,344
إنّها لعبتي المفضّلة، ألمَ تسمع بذلك ؟

17
00:03:47,424 --> 00:03:49,864
ـ لقد سمعت أنّكِ أتيتِ بحثاً عني ؟
<i>ـ هل هذا كلّ شيء ؟</i>

18
00:03:49,944 --> 00:03:52,624
إذاً لقد فوّتت عليك أفضل جزء

19
00:03:52,704 --> 00:03:54,944
لقد صادفت بعض المرتزقة
" على كوكب " لوبوس 5

20
00:03:55,024 --> 00:03:58,344
<i>،لقد قالوا بأنّهم سيأخذوني معهم</i>
<i>يعلّمونني المهنة، ويعطوني حصة جيّدة</i>

21
00:03:59,704 --> 00:04:01,344
( لقد جعلوني عبدة، ( ريديك

22
00:04:01,384 --> 00:04:04,544
<i>أتعرف ماذا يمكن أن يفعل ذلك بك</i>
<i>عندما تكون في هذا العمر ؟</i>

23
00:04:04,584 --> 00:04:08,184
ـ عندما تكون في الـ12 من العمر ؟
ـ لقد أخبرتكِ أن تبقي في " مكة " الجديدة

24
00:04:08,264 --> 00:04:10,784
ألمَ تسمعي ؟

25
00:04:10,864 --> 00:04:13,064
المرتزقة يطاردونني

26
00:04:13,144 --> 00:04:15,544
وسيستمرّون بمطاردتي دائماً

27
00:04:15,624 --> 00:04:19,304
لقد قضيت 5 سنوات على كوكب متجمّد
فقط لأبقيهم بعيدين عنكِ

28
00:04:20,304 --> 00:04:23,224
...وأنتِ تذهبين وتعملين مع هؤلاء

29
00:04:23,304 --> 00:04:25,304
الذين أرادوا أن يقطعونكِ
ويستخدمونكِ كطُعم ليّ

30
00:04:25,384 --> 00:04:29,744
إلام تلمّح، ( ريديك ) ؟
أن رحيلك كان شيئاً جيداً ؟

31
00:04:29,824 --> 00:04:33,224
وأنّك حميتني وأنت في طرف
الكون الآخر ؟

32
00:04:33,304 --> 00:04:35,904
لقد عملتِ مع المرتزقة

33
00:04:39,664 --> 00:04:42,504
لم يكن هناك أحداً غيرهم

34
00:04:56,424 --> 00:04:59,544
دعونا نصعد إلى السطح
ونستنشّق بعض الهواء النقي

35
00:05:36,664 --> 00:05:38,744
...إذاً هم يصعدون إلى السطح

36
00:05:40,184 --> 00:05:42,984
لتغيير الهواء

37
00:05:43,024 --> 00:05:45,464
هذا مثير للاهتمام

38
00:05:45,504 --> 00:05:47,264
من أنت بحقّ الجحيم ؟

39
00:05:49,184 --> 00:05:52,584
عندما يحدث ذلك، سيحدث سريعاً

40
00:05:52,704 --> 00:05:56,104
<i>ابقَ ورائي عندما أهرب</i>
<i>...أو ابقَ هنا</i>

41
00:05:56,144 --> 00:05:58,144
لبقيّة حياتك الطبيعية

42
00:05:58,224 --> 00:06:02,104
لم يهرب أحد من هذا المكان
لم يهرب أحد

43
00:06:08,144 --> 00:06:10,504
<i>" إنّه ليس " أحد</i>

44
00:06:24,544 --> 00:06:28,904
<i>الأخبار الجيّدة أولاً</i>
<i>لقد تشاورت في الأمر مع أصدقائي هنا</i>

45
00:06:28,984 --> 00:06:32,184
سنعطيك 775 ألف

46
00:06:34,664 --> 00:06:36,704
حسناً، لا بأس بذلك

47
00:06:36,784 --> 00:06:39,144
ما الأخبار السيئة ؟
هل أغلقوا الحانة المحلّية ؟

48
00:06:41,824 --> 00:06:45,584
<i>لا، الأخبار السيئة أسوأ من ذلك</i>
<i>أسوأ من ذلك بكثير</i>

49
00:06:45,664 --> 00:06:50,664
طيّارنا، لقد رأي هذا الشيء
لقد عبر المسار الملاحي

50
00:06:54,224 --> 00:06:57,704
<i>هل لديك أيّ فكرة ماذا قد يكون ؟</i>

51
00:07:01,344 --> 00:07:04,344
لم أرى شيئاً مثل ذلك من قبل

52
00:07:04,384 --> 00:07:08,104
<i>هذه السفينة انطلقت</i>
<i>" من " هيليون برايم</i>

53
00:07:08,184 --> 00:07:11,664
،أتعرف
،أناتولي ) يشعر بالمتاعب )

54
00:07:11,784 --> 00:07:15,864
<i>وهو يعتقد أنّ المتاعب</i>
<i>قد تتبعتكم إلى هنا</i>

55
00:07:17,944 --> 00:07:22,264
<i>انظر. لقد تخلصنا من تعقب آثارنا</i>
<i>وخرجنا من هناك بحقّ الجحيم</i>

56
00:07:22,344 --> 00:07:25,344
مستحيل أنّنا لم نتمكن من تضليلهم

57
00:07:26,504 --> 00:07:29,424
<i>هم " ؟ "</i>

58
00:07:34,824 --> 00:07:38,064
<i>هذا سجيني. سجيني أنا</i>

59
00:07:38,144 --> 00:07:40,144
ليس سجين أيّ أحد آخر

60
00:07:40,224 --> 00:07:42,544
وأريد مالي الآن

61
00:07:42,584 --> 00:07:44,704
<i>...إذاً</i>

62
00:07:44,744 --> 00:07:47,224
...أنت سرقت سجين

63
00:07:47,264 --> 00:07:49,264
<i>منهم " ؟ "</i>

64
00:08:56,504 --> 00:08:58,704
لا

65
00:08:58,784 --> 00:09:01,864
<i>! ريديك )... لا )</i>

66
00:09:07,104 --> 00:09:11,104
( كان عليك أن تأخذ المال، ( تومبز

67
00:10:07,064 --> 00:10:09,584
هل ستقتلني ؟

68
00:10:42,944 --> 00:10:45,104
مرتزقة

69
00:10:46,624 --> 00:10:49,024
،بعض الحرّاس هنا
ولكن هذا لا يمكن أن يكون كلّهم

70
00:10:50,264 --> 00:10:53,584
<i>...تفقد أماكنهم في الخلف</i>
<i>وكنَ حذراً</i>

71
00:10:53,624 --> 00:10:55,624
<i>لا تزعج نفسك</i>

72
00:10:55,704 --> 00:10:58,104
الحرّاس ليسوا هناك

73
00:10:58,144 --> 00:11:00,904
<i>" لقد عرفوا أنّ " النكرومنجرز</i>
<i>قادمين من أجلي</i>

74
00:11:00,984 --> 00:11:04,104
،خطتهم كانت سرقة الخزنة
،وقتل المرتزقة

75
00:11:04,224 --> 00:11:06,144
والهروب عبر النفق

76
00:11:06,224 --> 00:11:09,944
...لكن شخصاً ما استخدم قاذفة الصواريخ هنا

77
00:11:09,984 --> 00:11:12,024
وتمكّن من تدمير المزلجة

78
00:11:12,104 --> 00:11:16,224
لقد غادر الحرّاس ولكنّهم نسفوا
الباب حتى لا يستطيع أحد اللحاق بهم

79
00:11:17,304 --> 00:11:21,904
<i>هم سيأخذون السفينة الوحيدة في الحظيرة</i>
<i>ويتركوننا هنا إلى الأبدّ حتى نموت</i>

80
00:11:21,984 --> 00:11:25,304
كيف تعرف بكلّ ذلك الهراء ؟

81
00:11:25,384 --> 00:11:27,424
أنت لم تكن موجوداً حتى

82
00:11:28,424 --> 00:11:30,584
لأنّها كانت خطتي

83
00:11:36,264 --> 00:11:38,824
كان يجب عليّ أن آخذ المال

84
00:11:45,584 --> 00:11:47,824
! ( ريديك )

85
00:11:58,384 --> 00:12:01,504
<i>ما هذا ؟</i>
<i>فيما يفكر ؟</i>

86
00:12:01,584 --> 00:12:04,544
<i>...ـ عندما تشرق الشمس</i>
ـ سوف نصمّد لمدّة 5 دقائق

87
00:12:04,624 --> 00:12:08,624
خمسة دقائق. لن نصمّد
حتى 30 ثانية بالخارج هناك

88
00:12:08,704 --> 00:12:10,664
سوف تحرقك مثل عود الثقاب

89
00:12:15,224 --> 00:12:19,424
المسافة 20 منطقة فاصلة
و30 قفزة إلى حظيرة السفن

90
00:12:21,584 --> 00:12:24,864
أتقول 30 قفزة على تلك الأرض ؟

91
00:12:37,384 --> 00:12:41,544
الظلام يمتد في الاتجاه الصحيح
يمكننا أن ننجح في ذلك

92
00:12:41,904 --> 00:12:44,584
،سنبقى وراء الجانب المظلم

93
00:12:44,664 --> 00:12:46,984
وأمام الشمس

94
00:12:47,064 --> 00:12:49,384
...لن تكون هناك إلاّ سرعة واحدة

95
00:12:51,464 --> 00:12:53,464
سرعتي أنا

96
00:12:55,744 --> 00:12:57,904
<i>لو عجزتم عن مجاراتي، لا تأتوا</i>

97
00:12:57,984 --> 00:12:59,904
ستموتون فقط

98
00:14:04,064 --> 00:14:05,784
<i>ريديك ) ؟ )</i>

99
00:14:07,904 --> 00:14:09,904
ريديك ) ؟ )

100
00:14:13,264 --> 00:14:15,264
ريديك ) ؟ )

101
00:14:19,784 --> 00:14:23,264
! هيّا ! هيّا ! هيّا ! تسلّقوا هنا

102
00:14:23,344 --> 00:14:26,024
! تسلّقوا ! هيّا ! هيّا

103
00:14:51,744 --> 00:14:53,544
! أيّها الرئيس

104
00:14:57,384 --> 00:14:59,344
<i>بالأعلى هناك</i>

105
00:14:59,424 --> 00:15:01,664
ـ القَ نظرة
ـ لأنّ ( أناتولي ) يقول ذلك ؟

106
00:15:01,704 --> 00:15:04,824
لأنّ أنفه يقول ذلك ؟

107
00:15:22,104 --> 00:15:24,664
لا يوجد أيّ شيء بالأعلى هناك

108
00:15:26,704 --> 00:15:28,184
اللعنة

109
00:15:37,944 --> 00:15:40,504
( ريديك )

110
00:15:40,584 --> 00:15:44,184
<i>إنّهم يتجهون نحو الحقول البركانية</i>
<i>! إنّهم ذاهبون إلى سفينتنا</i>

111
00:15:44,264 --> 00:15:46,864
ليس أمامهم فرصة أن يصلون إلى
! حظيرة السفن قبلنا، ليس أمامهم فرصة

112
00:15:58,664 --> 00:16:00,864
! التالية ! الحفرة التالية
! سنمسك بهم هناك

113
00:16:28,784 --> 00:16:31,104
<i>لا مزيد من الركض لكِ</i>

114
00:16:36,304 --> 00:16:39,744
أين اختفى الرجل الضخم ؟

115
00:17:12,504 --> 00:17:14,224
! أغلقها

116
00:17:45,864 --> 00:17:48,704
<i>ما هذا ؟</i>
<i>ألا يهمّكِ أن تعيشي أو تموتي ؟</i>

117
00:17:48,744 --> 00:17:51,784
لو قتلتهم أوّلاً، لا أهتمّ في الواقع

118
00:17:53,424 --> 00:17:55,504
ربّما أنا أهتمّ بذلك

119
00:17:55,584 --> 00:17:57,584
! استمرّي بالتحرّك

120
00:18:54,944 --> 00:18:58,024
<i>كايرا ) ؟ )</i>

121
00:18:58,104 --> 00:19:00,104
! ( ـ ( كايرا
ـ ماذا ؟

122
00:19:00,184 --> 00:19:02,864
! تحرّكي

123
00:19:40,504 --> 00:19:43,384
ريديك ) ؟ )

124
00:19:48,064 --> 00:19:52,064
أتتذكّر ماذا قلت حول أنّني
لا أهتمّ إذا عشتُ أو مُتّ ؟

125
00:19:55,744 --> 00:19:57,944
أتعرف كنت أمزح، حسناً ؟

126
00:20:01,184 --> 00:20:02,704
<i>" سرعة واحدة "</i>

127
00:20:23,344 --> 00:20:25,184
تغير درجة الحرارة

128
00:20:25,264 --> 00:20:27,784
حبلك

129
00:20:27,864 --> 00:20:30,184
هذا متأخّر جداً
لن ننجو

130
00:20:30,264 --> 00:20:32,344
! حبلك! أعطني حبلك

131
00:20:33,544 --> 00:20:35,584
! ومائك. كلّه

132
00:20:36,624 --> 00:20:40,064
ابقوا في ظلّ الجبل
! لا تنتظراني. اركضا

133
00:20:51,984 --> 00:20:54,384
! ( ريديك )

134
00:21:38,304 --> 00:21:40,264
أين حظيرة السفن بحقّ الجحيم ؟

135
00:21:45,264 --> 00:21:49,064
<i>ها هي</i>

136
00:21:51,064 --> 00:21:55,304
انصتوا

137
00:22:20,624 --> 00:22:23,584
" دعني أحزر. " نكرومنجرز

138
00:22:23,624 --> 00:22:26,864
" وقوة ضاربة كاملة من " النكرومنجرز

139
00:22:26,944 --> 00:22:30,224
<i>تبّاً ! أكره ألا أكون الشريرة</i>

140
00:22:58,304 --> 00:23:03,424
أعتقد بأنّنا أمامنا 3 دقائق قبل أن تضربنا
الشمس ثانيةً، وتحرق هذا الوادي بأكمله

141
00:23:03,504 --> 00:23:06,184
ـ انتظري
ـ هل سنفعل ذلك أم لا ؟

142
00:23:06,264 --> 00:23:08,184
انتظري فقط

143
00:23:13,224 --> 00:23:15,384
( إلين )

144
00:23:16,864 --> 00:23:19,824
( اسمها ( إلين
لم أنساه أبداً في الواقع

145
00:23:37,064 --> 00:23:39,664
! أيّها الرئيس

146
00:23:50,944 --> 00:23:54,824
ـ هل تذكّرين لعبتكِ المفضّلة ؟
<i>" ـ " من هو القاتل الأفضل ؟</i>

147
00:23:56,944 --> 00:24:00,944
ـ لنلعبها
! ـ هيّا

148
00:24:19,264 --> 00:24:20,904
! على يمينك

149
00:24:28,424 --> 00:24:30,264
! احترس
! خلفك

150
00:24:30,304 --> 00:24:32,104
<i>! ( كايرا )</i>

151
00:25:28,144 --> 00:25:30,144
! ( سيبر )

152
00:26:31,704 --> 00:26:33,624
<i>! لا</i>

153
00:27:15,584 --> 00:27:18,264
<i>! انهض. انهض</i>

154
00:27:18,344 --> 00:27:20,304
<i>رجاءً انهض</i>

155
00:27:33,624 --> 00:27:35,264
<i>،إذاً</i>

156
00:27:37,184 --> 00:27:39,984
يمكنك أن تركع

157
00:27:57,464 --> 00:27:59,944
<i>أعتقد أنّك تعرف الآن</i>

158
00:28:01,624 --> 00:28:04,064
أعتقد أنّك تعرف من الذي قضى
" على كوكب " فيوريا

159
00:28:07,384 --> 00:28:10,944
هذه العلامة تحمل غضب
جنس كامل

160
00:28:16,264 --> 00:28:18,384
لكنّها ستؤلم

161
00:30:36,224 --> 00:30:38,424
كايرا ) ؟ )

162
00:30:42,304 --> 00:30:45,264
<i>...كان من المفترض أن أوصل لك رسالة</i>

163
00:30:47,224 --> 00:30:49,504
لو فشل ( فاكو ) في قتلك

164
00:30:51,424 --> 00:30:54,184
رسالة من اللورد ( مارشال ) نفسه

165
00:30:56,104 --> 00:30:59,624
،" إنّه يخبرك أن تبقى بعيداً عن " هيليون
،ابقَ بعيداً عنه

166
00:31:00,944 --> 00:31:03,064
،وفي المقابل
سيتوقّف عن مطاردتك

167
00:31:10,024 --> 00:31:12,864
لكن ( فاكو ) على الأغلب
سوف يبلغه أنّك مُت

168
00:31:14,304 --> 00:31:16,544
لذا هذه فرصتك

169
00:31:16,624 --> 00:31:20,384
فرصتك لتفعل ما لم يفعله
أيّ رجل من قبل

170
00:31:20,464 --> 00:31:22,464
الفتاة

171
00:31:23,464 --> 00:31:25,664
إلى أين سيأخذونها ؟

172
00:31:42,664 --> 00:31:45,984
كلنا بدأنا...بشكل مختلف

173
00:31:50,184 --> 00:31:54,824
...أنا فعلت...أشياء لا يمكن تصديقها

174
00:31:55,824 --> 00:31:58,584
باسم دين لم أؤمن به أبداً

175
00:32:00,504 --> 00:32:04,464
وسيفعل بها ما فعله بيّ

176
00:32:10,704 --> 00:32:15,344
النكرومنجر " بداخلي يحذّرك من العودة "

177
00:32:16,704 --> 00:32:19,304
...ولكن روح " فيوريا " بداخلي

178
00:32:22,864 --> 00:32:24,584
تأمل ألا تنصت إليّ

179
00:32:30,424 --> 00:32:35,064
والله يعلم...لقد حلمت بذلك

180
00:33:36,304 --> 00:33:39,144
<i>...لقد فقدت مطهّراً</i>

181
00:33:40,384 --> 00:33:45,184
<i>لكنّي كسبت قائداً من أفضل القادة</i>

182
00:33:46,184 --> 00:33:48,824
...هذا متأخّر، أليس كذلك

183
00:33:48,904 --> 00:33:51,624
،الاعتراف بانجازاتك المتعددة

184
00:33:51,664 --> 00:33:53,824
<i>،إيمانك الثابت</i>

185
00:33:53,904 --> 00:33:59,464
،وقبل كلّ شيء
ولائك الشديد

186
00:34:07,184 --> 00:34:10,664
الطاعة بدون جدال
" الولاء حتى نصل إلى " الكون السفلي

187
00:34:13,184 --> 00:34:15,184
( أحسنت صنعاً، ( فاكو

188
00:34:16,464 --> 00:34:20,064
هذا يوم مجيد

189
00:34:39,864 --> 00:34:42,384
( ابدُ أكثر سروراً، ( فاكو

190
00:34:44,184 --> 00:34:47,544
...أنت قتلت عدوه

191
00:34:47,624 --> 00:34:49,384
وقضيت على شكوكه

192
00:34:49,464 --> 00:34:54,264
ـ كان يجب عليّ أن أعيد رأسه
ـ أنت رأيته غير قادر على التنفس
أنت رأيته ميت على الأرض

193
00:34:54,344 --> 00:34:57,344
إنّ ( ريديك ) لم يكن متناسل عادي
ضربة قلبه قضت على 20 من رجالي

194
00:34:57,384 --> 00:35:01,344
،كلّ الألغاز ليست معجزات
ليس حتى في ديننا هذا

195
00:35:03,904 --> 00:35:06,464
،وإذا كنت تقول إنّ ذلك مؤكد
،فهو مؤكد

196
00:35:06,584 --> 00:35:09,864
ونحن قلنا ذلك بالفعل، أليس كذلك ؟

197
00:35:12,504 --> 00:35:14,504
نعم

198
00:35:18,224 --> 00:35:20,784
<i>الآن، أخبريني إن كان هذا صحيحاً</i>

199
00:35:20,864 --> 00:35:25,064
،أخبريني أن ذلك الرجل من " فيوريا " مات
وأنّني أستطيع أن أنهي هذه الحملة
بدون أن أسمع وقع خطواته

200
00:35:26,584 --> 00:35:28,584
،لو هو ميت

201
00:35:29,744 --> 00:35:31,784
،فأنا سألاقي نفس مصيره

202
00:35:32,864 --> 00:35:34,784
لأنّني لم يعد ليّ فائدة هنا
بعد الآن

203
00:35:35,904 --> 00:35:38,944
أليس عليّ أن أخبرك
أن ( ريديك ) ما زال حيّاً ؟

204
00:35:39,024 --> 00:35:40,824
( لا تستفزيني، ( آيريون

205
00:35:40,904 --> 00:35:43,144
" يمكنني أن أدفنك أنت وبقية " هيليون برايم

206
00:35:43,224 --> 00:35:45,544
لا أحد يعلم بالمستقبل حقاً

207
00:35:45,624 --> 00:35:49,424
إذاً أخبريني باحتمالات
،أنّ ( فاكو ) قد حالفه النجاح

208
00:35:49,464 --> 00:35:51,504
...بأنّني الآن سأكون الوحيد

209
00:35:51,584 --> 00:35:54,464
الذي يستطيع أخذ شعبه
،" طوال الطريق إلى " الكون السفلي

210
00:35:54,544 --> 00:35:56,544
حيث هم سيبدأون حياة حقيقية

211
00:35:56,624 --> 00:35:58,904
،( أخبريني بما أريد سماعه، ( آيريون

212
00:35:58,944 --> 00:36:03,064
ولربّما أترك عالمكِ...إلى النهاية

213
00:36:07,904 --> 00:36:10,424
...ـ الاحتمالات جيّدة
ـ وهي ؟

214
00:36:10,464 --> 00:36:13,064
..." وهي أنّك ستصل إلى " الكون السفلي

215
00:36:16,264 --> 00:36:18,264
<i>قريباً</i>

216
00:36:56,624 --> 00:36:58,424
! برنامج الإقلاع

217
00:36:58,504 --> 00:37:02,184
...( ما زلنا نرى بعض الأشياء هنا، لورد ( مارشال
بعض فرق التفتيش والسفن الخادعة

218
00:37:02,264 --> 00:37:04,304
...سوف يكون من الصعب عليهم العودة

219
00:37:09,144 --> 00:37:12,944
! أريد أن يقلع أسطولي الآن

220
00:38:14,464 --> 00:38:18,064
ـ هل تعنين على " هيليون " ؟
! ـ أنا أعني هنا، على هذه السفينة بالتحديد

221
00:38:18,104 --> 00:38:22,424
هل يمكن أن تكوني مخطئة ؟
العقل يولّد الخوف

222
00:38:22,464 --> 00:38:26,784
ـ هل يمكن أن تكوني مخطئة ؟
! ـ لن أكون مخطئة مثلك عندما تركته حيّاً

223
00:38:26,824 --> 00:38:28,784
إنّه خطأ مزدوج

224
00:38:28,824 --> 00:38:32,104
ليس فقط لأنّك فشلت
لكن لأنّك قلت أنّك نجحت

225
00:38:32,144 --> 00:38:35,744
كيف سنصّحح ذلك ؟ كيف ؟ كيف ؟

226
00:38:35,824 --> 00:38:38,384
( يجب عليّ تحذير اللورد ( مارشال

227
00:38:38,464 --> 00:38:40,424
! لن ترى " الكون السفلي " أبداً

228
00:38:41,744 --> 00:38:43,864
سوف يقتل كلانا قبل ذلك

229
00:38:46,984 --> 00:38:48,944
أنا أقول أن نعطي ( ريديك ) فرصته

230
00:38:53,784 --> 00:38:56,384
،إذا كان نصف ما تعتقده

231
00:38:56,464 --> 00:38:58,464
هو يمكنه على الأقل
...( أن يجرح اللورد ( مارشال

232
00:38:58,544 --> 00:39:01,064
وذلك حيث يجب أن تتصرّف

233
00:39:01,144 --> 00:39:03,464
فقط لأحلّ مكانه ؟
للاحتفاظ بما أقتله ؟

234
00:39:03,544 --> 00:39:06,304
" ـ هذه طريقة " النكرومنجرز
! ـ هذا ليس كافياً

235
00:39:06,344 --> 00:39:09,104
! إذاً افعل ذلك من أجل الايمان

236
00:39:09,184 --> 00:39:11,944
إذا كان يشعر بالخوف، فهو ضعيف

237
00:39:11,984 --> 00:39:13,944
...( إذا كان ضعيف، ( فاكو

238
00:39:15,984 --> 00:39:18,104
فهو غير جدير بالقيادة

239
00:39:19,144 --> 00:39:21,504
" سوف نفعل ذلك من أجل كلّ " النكرومنجرز

240
00:39:22,984 --> 00:39:25,104
لحماية الدين

241
00:39:25,184 --> 00:39:28,224
،قد يكون هذا فعلاً يوماً مجيداً

242
00:39:28,344 --> 00:39:30,424
...لكن التوقيت

243
00:39:30,504 --> 00:39:33,464
يجب أن يكون مثالي

244
00:39:55,304 --> 00:39:58,824
التدبير الأخير
نفّذوا عند إشارتي

245
00:40:33,744 --> 00:40:36,024
اذهبي للداخل

246
00:40:37,104 --> 00:40:39,104
هل يغادرون الآن ؟

247
00:40:39,184 --> 00:40:41,944
! زيزا ) ! اذهبي للداخل )

248
00:41:33,704 --> 00:41:35,944
<i>لقد وجدنا هذا الكاشف ميت</i>

249
00:41:38,544 --> 00:41:41,984
<i>دعنى أرى أخر رؤية له</i>

250
00:41:54,384 --> 00:41:56,104
( أيّها القائد ( تول

251
00:41:56,144 --> 00:41:58,144
لن يفلت مرّتين

252
00:43:50,544 --> 00:43:53,664
! ابعدوا أسلحتكم

253
00:43:55,104 --> 00:43:57,104
لقد جاء من أجلي

254
00:44:23,864 --> 00:44:26,264
<i>: فكّر في هذا</i>

255
00:44:31,144 --> 00:44:35,224
<i>،لو سقطت هنا الآن</i>

256
00:44:35,304 --> 00:44:37,224
لن تنهض أبداً مجدّداً

257
00:44:37,304 --> 00:44:40,424
<i>...لكن إذا أخترت طريق آخر</i>

258
00:44:41,584 --> 00:44:43,784
<i>..." طريق " النكرومنجرز</i>

259
00:44:43,824 --> 00:44:46,344
<i>...سوف تموت في وقتك المحدّد</i>

260
00:44:46,424 --> 00:44:50,144
" وتحيا ثانيةً في " الكون السفلي

261
00:44:59,824 --> 00:45:01,984
اذهبي إليه

262
00:45:09,504 --> 00:45:11,504
...هذا يؤلم

263
00:45:12,504 --> 00:45:14,784
في البداية

264
00:45:14,824 --> 00:45:18,464
،لكن بعد فترة، الألم يختفي
فقط كما يقولون

265
00:45:20,864 --> 00:45:23,384
ـ هل أنتِ معي، ( كايرا ) ؟
...ـ هناك لحظة

266
00:45:23,464 --> 00:45:25,864
عندما تستطيع تقريباً أن ترى
الكون السفلي " خلال عيناه "

267
00:45:27,184 --> 00:45:29,984
...هذا يجعل الأمر يبدو مثالياً

268
00:45:30,024 --> 00:45:31,984
مكان حيث يمكن لأيّ أحد
أن يبدأ من جديد

269
00:45:32,024 --> 00:45:34,544
هل أنتِ معي، ( كايرا ) ؟

270
00:45:47,024 --> 00:45:49,504
...تحوّل الآن

271
00:45:49,544 --> 00:45:51,704
أو مُت إلى الأبد

272
00:45:56,504 --> 00:45:58,744
أنت قتلت كلّ ما أعرفه

273
00:46:03,904 --> 00:46:05,104
( فاكو )

274
00:46:07,224 --> 00:46:09,464
ليس بعد

275
00:46:21,024 --> 00:46:23,984
لم أرَ دمّي منذ وقت طويل

276
00:47:42,264 --> 00:47:45,264
هذه لحظاته الأخيرة

277
00:48:04,824 --> 00:48:07,664
أعطني روحك

278
00:48:12,664 --> 00:48:16,144
! تبّاً لك

279
00:49:21,424 --> 00:49:23,704
أنت لست من يستطيع قتلي

280
00:49:42,704 --> 00:49:45,384
! الآن ! اقتل الوحش بينما هو مجروح

281
00:50:03,144 --> 00:50:06,144
! ساعدني، ( فاكو ). اقتله

282
00:50:13,824 --> 00:50:15,144
فاكو ) ؟ )

283
00:50:19,824 --> 00:50:21,784
سامحني

284
00:50:21,864 --> 00:50:23,584
مثالي

285
00:50:54,424 --> 00:50:56,904
لا

286
00:51:02,984 --> 00:51:06,344
! لا

287
00:51:06,424 --> 00:51:09,544
الآن ماذا ستكون احتمالات هذا ؟

288
00:51:22,544 --> 00:51:25,144
لقد أعتقدت أنّك مُت ؟

289
00:51:27,384 --> 00:51:29,904
هل أنتِ معي، ( كايرا ) ؟

290
00:51:32,024 --> 00:51:34,544
لقد كنت دائماً معك

291
00:51:36,904 --> 00:51:38,904
كنت كذلك

292
00:53:02,464 --> 00:53:04,824
أنت تحتفظ بما قتلته