1
00:00:07,000 --> 00:00:16,200
*قــام بتــعديل التوقـــيت و الترجمـــه*

2
00:00:16,000 --> 00:00:24,200
(BaD-BoY)
avav5555@hotmail.com

3
00:00:24,200 --> 00:00:30,400
*مــــشـاهــــــده مـــمـــتـــــعــــــه*

4
00:00:35,938 --> 00:00:39,567
بعض الناس يقولون أن العالم قبيح

5
00:00:39,978 --> 00:00:42,731
على الرغم من أنه جميل بنفس الوقت

6
00:00:43,498 --> 00:00:45,614
أنا لا أعلم إذا ما كانوا على صواب

7
00:00:46,698 --> 00:00:47,813
لكن

8
00:00:47,858 --> 00:00:50,975
أنا على وشك رؤية العالم بعيون جديدة

9
00:01:26,913 --> 00:01:30,113
""العــــــــــــــيــــــــــــن""

10
00:03:41,818 --> 00:03:45,128
" وونج كار مون"
سأعطيك مخدر موضعى الأن

11
00:03:45,458 --> 00:03:47,733
العملية ستستغرق حوالى الساعتين

12
00:03:47,778 --> 00:03:50,895
هل أنت مستعدة؟

13
00:04:22,218 --> 00:04:24,732
من هذا ؟

14
00:04:24,778 --> 00:04:27,338
. أهدئى ! لا نريد أن ننبه الممرضات

15
00:04:27,658 --> 00:04:30,092
انا فى السرير التالى لكى

16
00:04:30,138 --> 00:04:32,857
قد سمعت أنك فرغتى تواً من عمليه جراحية بالعين

17
00:04:33,098 --> 00:04:35,168
لقد قمت بالعديد من العمليات هنا

18
00:04:35,338 --> 00:04:38,091
نا أعرف كل من فى  المستشفى , جميعهم لطيفون معى

19
00:04:38,138 --> 00:04:39,776
كم عمرك ؟

20
00:04:39,818 --> 00:04:41,934
ولماذا العديد من العمليات؟

21
00:04:41,978 --> 00:04:45,288
أنا فى الحادية عشرة . كان ينبغى أن أكون فى الأعدادية الأن

22
00:04:45,538 --> 00:04:48,177
لكن أمى تقول أن لدى ورم فى المخ

23
00:04:48,418 --> 00:04:49,897
والذى يؤثر على أعصابى

24
00:04:49,938 --> 00:04:53,374
وهذا سبب فقدانى للوعى طوال الوقت

25
00:04:53,618 --> 00:04:55,529
ينبغى أن يزيلوه

26
00:04:55,578 --> 00:04:57,250
ولكنه كبير جداً وخطير

27
00:04:57,298 --> 00:04:59,129
هذا فقد قاموا بالعمليه العديد من المرات

28
00:04:59,178 --> 00:05:02,170
لذا فلقد تركت المدرسة العام الماضى ومكثت هنا من بعدها

29
00:05:03,218 --> 00:05:05,937
! أنك صغيرة جدا, وعلى الرغم من ذلك شجاعة جداً

30
00:05:06,298 --> 00:05:08,334
. حينما يمكنك الرؤية مرة أخرى

31
00:05:08,538 --> 00:05:09,857
. ساخذك للخارج لنلعب

32
00:05:09,898 --> 00:05:13,607
. العالم حقاً جميل

33
00:05:21,538 --> 00:05:25,929
"وونج كار مون "
... حينما أزيل الضمادة عن عينيك

34
00:05:26,138 --> 00:05:28,288
ربما يؤلمك الأمر قليلاً فى الاول

35
00:05:28,338 --> 00:05:30,374
ولو ألمك الماً شديداً . دعينى أعلم

36
00:05:30,418 --> 00:05:34,377
ويمكننا دائماً أن نعيد ذلك فى الغد

37
00:05:54,778 --> 00:05:57,417
. والأن , دعونا نحاول

38
00:05:58,138 --> 00:06:02,097
فتحى عيناك ببطىء

39
00:06:29,858 --> 00:06:32,372
. مهلاً , لا تضغطى على نفسك لو أنه يؤلم

40
00:06:46,258 --> 00:06:49,694
! أنه يؤلم

41
00:06:50,818 --> 00:06:53,127
إنه مؤلم جداً ؟

42
00:06:53,178 --> 00:06:55,817
! دكتور لو لابد أنها تعانى من الم شديد

43
00:06:55,978 --> 00:06:59,368
! أنها لم تشكو من أى ألم منذ كانت طفلة

44
00:06:59,578 --> 00:07:02,729
جدتى دعى دكتور لو يؤدى عملة

45
00:07:04,578 --> 00:07:06,375
. أرجوكى لا تخافى بشأنها

46
00:07:06,418 --> 00:07:08,454
القليل من المرضى أحتاجوا للقليل من الصبر كى تنجح عمليتهم

47
00:07:08,498 --> 00:07:10,136
.. إنه يستغرق وقتاً

48
00:07:10,178 --> 00:07:12,738
بالنسبة للعين والمخ كى يعملوا معاً ...

49
00:07:15,778 --> 00:07:18,736
هيا

50
00:07:51,538 --> 00:07:54,006
" ينج , ينج "

51
00:07:54,058 --> 00:07:57,289
" ينج , ينج "

52
00:08:01,378 --> 00:08:03,528
اهلاً , هل يمكنك ان تري الأن ؟

53
00:08:03,698 --> 00:08:06,815
"أنا " ينج , ينج

54
00:08:11,218 --> 00:08:13,857
هل يمكنك حقاً أن تريننى ؟

55
00:08:13,898 --> 00:08:16,970
. أعتقد أننى يمكننى أن أرى . ولكننى لست متأكدة

56
00:08:17,138 --> 00:08:19,129
! عظيم ! يمكنكى أن ترى

57
00:08:19,178 --> 00:08:21,533
! أيها الممرضة , يمكنها الرؤية

58
00:08:22,098 --> 00:08:24,214
يا ممرضة

59
00:08:24,458 --> 00:08:25,527
! عيناها يمكنها العمل

60
00:08:25,578 --> 00:08:28,217
نها ترانى ! تعالى بسرعة

61
00:08:56,138 --> 00:08:57,571
! جدتى

62
00:08:57,618 --> 00:08:58,687
! المستشفى إستدعتنى

63
00:08:58,738 --> 00:08:59,693
ماذا ؟

64
00:08:59,738 --> 00:09:00,853
مون " يمكنها أن ترى ؟ "

65
00:09:00,898 --> 00:09:01,535
حقاً ؟

66
00:09:01,578 --> 00:09:05,253
دعينا نذهب للمستشفى الأن ؟

67
00:09:05,298 --> 00:09:08,017
هل ستطلق سراحى الأن ؟

68
00:09:08,058 --> 00:09:09,286
لا ليس بهذه السرعة ؟

69
00:09:09,338 --> 00:09:11,408
كل قرنيه تبداء فى العمل

70
00:09:11,658 --> 00:09:13,694
على نحوا حوالى 1000 درجة

71
00:09:13,738 --> 00:09:16,298
فقط حينما تكون عضلات عيناك قادرة على أداء مهامها

72
00:09:16,538 --> 00:09:19,496
ثم تبداء فى الأنخفاض لحوالى 200 درجة

73
00:09:19,658 --> 00:09:21,774
حينها يكون مدى البصر جيداً ؟

74
00:09:22,018 --> 00:09:23,292
ما من أحد لدية مدى بصر جيد

75
00:09:23,338 --> 00:09:25,329
أغلب الناس يكون بصرهم على مدى 100 درجة

76
00:09:25,578 --> 00:09:27,296
... هل يعنى هذا

77
00:09:27,338 --> 00:09:29,135
انها ستحتاج لارتداء نظارة؟ ....

78
00:09:29,178 --> 00:09:30,327
هذا لن يكون ضرورياً

79
00:09:30,378 --> 00:09:33,575
, كل ماتحتاجة الأن
هو زوج من العدسات الشمسية

80
00:09:34,458 --> 00:09:36,528
مون " فلتنالى قسط من الراحة "

81
00:09:36,578 --> 00:09:38,614
لو سارت الأمور على مايرام , يمكن أن تنصرفى مبكراً

82
00:09:45,698 --> 00:09:47,734
مكنك أن ترتدى نظارتك الشمسية الأن

83
00:09:48,018 --> 00:09:50,134
تعودى على التعرض للضوء بالتدريج

84
00:09:51,058 --> 00:09:52,332
....ولو أحسست بألم

85
00:09:52,378 --> 00:09:54,175
....او إذا بداءت عينيك فى الترشيح

86
00:09:54,218 --> 00:09:56,527
حينها ينبغى أن تغلقى عيناك

87
00:09:56,738 --> 00:09:58,057
وتدعين عيناك ترتاحان

88
00:09:58,098 --> 00:09:59,531
هيا , ساساعدك فى الصعود إلى السرير

89
00:09:59,578 --> 00:10:00,772
أيتها الممرضة

90
00:10:00,818 --> 00:10:02,968
هل هناك مرءاة فى كل حمام ؟

91
00:10:03,338 --> 00:10:06,250
سأخذك إلى هناك

92
00:10:19,458 --> 00:10:22,495
هنا

93
00:10:22,538 --> 00:10:25,735
ببطىء

94
00:10:26,218 --> 00:10:28,812
فلتأخذى وقتك ولتنادينى إذا ما احتجتى لشىء

95
00:12:00,018 --> 00:12:03,169
من هذا ؟

96
00:12:06,138 --> 00:12:09,255
ينج ينج " هل هذه أنتى ؟ "

97
00:12:09,298 --> 00:12:11,732
لماذا أنت شديدة الهدوء ؟

98
00:12:11,778 --> 00:12:15,214
.سأجرى عمليه فى الغد

99
00:12:15,538 --> 00:12:16,732
لقد وعدتينى أن تصحبـينى للخارج حينما أرى

100
00:12:16,778 --> 00:12:18,131
... لقد وعدتـينى أن تصحبيـنى للخارج حينما

101
00:12:18,178 --> 00:12:19,611
حينما أرى ....

102
00:12:19,658 --> 00:12:21,091
... سوف نخرج ونحظى بالمتعة

103
00:12:21,138 --> 00:12:23,129
بعد أن تجرى عمليتك ....

104
00:12:23,178 --> 00:12:25,373
هل قالوا لكى أنك يمكنك مغادرةالمستشفى بالفعل؟

105
00:12:25,418 --> 00:12:26,897
! ليس بعد

106
00:12:26,938 --> 00:12:29,577
.لكن حتى لو فعلت , يمكننى أن اتى دوماً على سبيل الزيارة

107
00:12:31,218 --> 00:12:33,891
. حسناً دعينا نلتقط صورة لنا معاً

108
00:12:34,138 --> 00:12:35,856
! دعينا نفعل ذلك بالخارج ! حسناً

109
00:12:35,898 --> 00:12:38,128
هيا بنا ... لكن لأين ؟

110
00:12:39,298 --> 00:12:41,528
! دعينا نذهب من هذا الطريق

111
00:12:41,698 --> 00:12:42,608
ما هذا ؟

112
00:12:42,658 --> 00:12:43,568
كاميرا

113
00:12:43,618 --> 00:12:44,892
كاميرا

114
00:12:44,938 --> 00:12:46,894
والأن أنظرى لهذا الأتجاة

115
00:12:46,938 --> 00:12:47,927
حسناً

116
00:12:47,978 --> 00:12:51,050
! مستعدة ... 1 , 2, 3

117
00:14:57,418 --> 00:15:00,137
سيدتى , هل انـتى بخير ؟

118
00:15:44,898 --> 00:15:47,048
. مرحباً

119
00:15:59,058 --> 00:16:02,289
. أنا متجمدة

120
00:16:35,498 --> 00:16:37,568
C "ارسلوا هذة إلى القسم

121
00:16:37,618 --> 00:16:41,531
" B "فلدينا اكتمال فى عدد الاسرة فى القسم

122
00:17:04,858 --> 00:17:06,371
... أيتها الممرضة

123
00:17:06,418 --> 00:17:08,568
هل رحلت السيدة العجوز ؟

124
00:17:10,098 --> 00:17:11,895
.نعم , لقد أخذناها بعيداً

125
00:17:11,938 --> 00:17:13,690
.. لكن ليلة البارحة

126
00:17:13,738 --> 00:17:15,933
لقد رأيت أحدهم قد أتى لزيارتها

127
00:17:16,138 --> 00:17:18,413
حتى أنهم قد خرجا معاً

128
00:17:19,578 --> 00:17:21,057
هل أنت متأكدة ؟

129
00:17:21,098 --> 00:17:24,977
! نحن لا نسمح بتواجد أى زوار فى المساء

130
00:17:29,858 --> 00:17:31,337
وأين " ينج ينج "؟

131
00:17:31,378 --> 00:17:33,846
. لقد خرجت لإجراء عملية هذا الصباح

132
00:17:50,458 --> 00:17:52,176
. دكتور لو يفضل ذلك

133
00:17:52,218 --> 00:17:54,254
سوف تبقين لمدة يومين على الاكثر

134
00:17:54,298 --> 00:17:56,607
ولكن لأننى سأكون فى مهمة طيران لمدة أسبوعين

135
00:17:56,818 --> 00:17:58,888
فما من احد سيكون قادر على إصطحابك حينها

136
00:17:59,658 --> 00:18:01,376
لذا فمن الأسهل إخراجك الأن

137
00:18:01,418 --> 00:18:02,612
بهذة الحال

138
00:18:02,658 --> 00:18:05,934
يمكنكى وجدتى قضاء اطول فترة ممكنة معاً

139
00:18:06,498 --> 00:18:08,295
! يا ربى ... أنها الثالثة بعد الظهيرة بالفعل

140
00:18:08,338 --> 00:18:11,216
... أمل أن نجد مكانا بسهولة

141
00:18:27,898 --> 00:18:31,573
أمل أن لا نكون قد تأخرنا ....

142
00:18:34,778 --> 00:18:38,657
لقد تأخرنا فقط 10 دقائق عن موعدنا

143
00:18:38,938 --> 00:18:42,010
ينبغى أن ارحل من أجل العمل قريباً

144
00:18:42,178 --> 00:18:44,328
. أنا أسفة

145
00:18:44,378 --> 00:18:45,697
دكتور"لو" قد خرج تواً منذ بضع دقائق

146
00:18:45,738 --> 00:18:46,614
حسناً

147
00:18:46,658 --> 00:18:47,613
ها هو ذا

148
00:18:47,658 --> 00:18:48,932
إنها الساعة الثالثة الأن ؟

149
00:18:48,978 --> 00:18:50,536
نعم ها هم

150
00:18:50,578 --> 00:18:53,854
مون " هيا بنا "

151
00:18:54,578 --> 00:18:56,728
...دعينى أعرفك على طبيعة عملى

152
00:18:57,378 --> 00:18:59,130
من الأن وصاعداً ...

153
00:18:59,178 --> 00:19:01,646
"فأنا المعالج النفسى للأنسة " ونج كار مون

154
00:19:02,338 --> 00:19:05,171
فمنذ أن فقدت الأنسة " مون " البصر منذ الثانية

155
00:19:05,498 --> 00:19:07,807
فمحصلتها البصرية

156
00:19:08,058 --> 00:19:09,491
منخفضة لحد كبير

157
00:19:09,538 --> 00:19:12,098
ومحتمل انها فقدت الكثير من ذلك

158
00:19:12,818 --> 00:19:14,137
دعونا نقول

159
00:19:14,178 --> 00:19:16,169
أنسة " وونج " هل يمكنك أزاحة نظارتك من فضلك ؟

160
00:19:16,418 --> 00:19:18,693
وتدعين لعيناك الفرصة للتعود على الضوء

161
00:19:25,298 --> 00:19:29,052
هل يمكنك أن تقولى لى ماذا ترين فى يدى ؟

162
00:19:36,298 --> 00:19:37,970
... هل تدركين أن ذلك مشبك للورق

163
00:19:38,018 --> 00:19:39,576
حينما يمكنك لمسة ...

164
00:19:39,618 --> 00:19:41,734
...ذلك لأن معرفتك السابقة للأشياء

165
00:19:41,938 --> 00:19:43,974
تعتمد على اللمس وليس البصر

166
00:19:44,258 --> 00:19:46,488
والأن لم تعودى عمياء

167
00:19:46,738 --> 00:19:48,012
... ووظيفتى هى

168
00:19:48,058 --> 00:19:49,173
مساعدتك على عملية اعادة التأهيل

169
00:19:49,218 --> 00:19:50,412
كى يمكنك إستخدام عيناك

170
00:19:50,458 --> 00:19:52,369
وفهم مايمكنك أن ترية

171
00:19:52,418 --> 00:19:54,693
فى الواقع انا لا اخشى تماماً من هذة الناحية

172
00:19:54,738 --> 00:19:57,047
فأختصاصى هو حالتك النفسية

173
00:19:57,658 --> 00:20:00,126
. بعد إستعادتك للبصر

174
00:20:00,338 --> 00:20:02,374
العديد من المرضى إنتهوا للأنعزاليه والمخاوف الرهيبة

175
00:20:02,418 --> 00:20:03,328
"دكتور " لو

176
00:20:03,378 --> 00:20:05,687
هل دكتور " لو "الأخر قريبك ؟

177
00:20:06,098 --> 00:20:07,611
تقصدين دكتور " سى تى لو " ؟

178
00:20:07,658 --> 00:20:09,853
. نعم إنه عمى

179
00:20:10,898 --> 00:20:13,856
حسناً ... ماهو موعد إنتهائك من العمل اليوم ؟

180
00:20:17,058 --> 00:20:19,697
.الأنسة " وونج " أخر مرضاى اليوم

181
00:20:20,018 --> 00:20:22,930
حسناً ... فكما ترى احتاج أن الحق بطائرتى

182
00:20:23,218 --> 00:20:26,176
هل ازعجك لو اصطحبت " مون " للمنزل بعد انتهاء عملك ؟

183
00:20:27,858 --> 00:20:29,496
. أرى ذلك , بالتأكيد

184
00:20:29,538 --> 00:20:31,051
على أى حال فسنبداء من اليوم

185
00:20:31,098 --> 00:20:33,134
احتاج أن اصحب الأنسة " يونج " خارج الابواب للتمرين على أى حال

186
00:20:33,298 --> 00:20:34,128
حسناً

187
00:20:34,178 --> 00:20:36,294
يمكنك أن تواصلى طريقك

188
00:20:36,538 --> 00:20:37,971
سأكون  بخير بمفردى

189
00:20:38,018 --> 00:20:41,727
لقد تعودت على ذلك

190
00:20:49,458 --> 00:20:52,530
هذا عندما كنـتى فتاة صغيرة

191
00:20:52,778 --> 00:20:55,338
اباكى سجل هذا منذ زمن بعيد

192
00:20:55,618 --> 00:20:59,293
لذا يمكنك رؤية ما إذا كانت عيناك قد تماثلتا للشفاء

193
00:20:59,978 --> 00:21:03,368
لقد توقف عن التصوير بعد أن طلق امك

194
00:21:03,418 --> 00:21:05,807
هذا كان منذ 7أو 8 سنوات مضت

195
00:21:06,058 --> 00:21:07,457
! جدتى

196
00:21:07,498 --> 00:21:08,851
...هل حقيقى أن أبى حينما يعود

197
00:21:08,898 --> 00:21:11,093
سوف يصطحبنا إلى " فانكوفر" ؟

198
00:21:11,138 --> 00:21:13,368
أعلم أنكى لا تودين الرحيل

199
00:21:13,578 --> 00:21:17,173
لكن الحياة فى " فانكوفر " تتحرك على نحو بطىء

200
00:21:17,378 --> 00:21:19,255
وسوف تكون من الأفضل بالنسبة لكى

201
00:21:19,298 --> 00:21:21,937
أنا لا يمكننى حتى قراءة الصينيه
كيف سيمكننى تعلم الأنجليزية؟

202
00:21:22,738 --> 00:21:24,217
! جدتى

203
00:21:24,258 --> 00:21:26,249
انا لا أود أن اكون عبئاً على الأخرين للأبد

204
00:21:26,298 --> 00:21:27,936
ود أن أتعلم كى يمكننى ان اكتب

205
00:21:27,978 --> 00:21:29,889
"وأجد عملاً فى " هونج كونج

206
00:21:29,938 --> 00:21:31,451
أود أن احصل على أستقلاليتى

207
00:21:31,498 --> 00:21:35,173
. ابيك سيخشى عليك من الانغماس فى العمل

208
00:21:36,498 --> 00:21:39,376
, ينبغى أن أغسل الصحون
سأتركك بمفردك لتشاهدى ذلك

209
00:22:25,258 --> 00:22:26,691
هل يمكننى مساعدتك ؟

210
00:22:26,738 --> 00:22:30,253
هل رأيتى شهادتى ؟

211
00:22:30,458 --> 00:22:32,096
لا

212
00:22:32,138 --> 00:22:33,491
هل تعيش بالقرب من هنا ؟

213
00:22:33,538 --> 00:22:36,416
مون " من هذا ؟ "

214
00:22:36,458 --> 00:22:38,289
إنة فتى صغير يا جدتى

215
00:22:38,338 --> 00:22:40,693
هل وقعت أى شهادة فى شرفتنا؟

216
00:22:43,898 --> 00:22:45,695
هذا الفتى يراوغك

217
00:22:45,738 --> 00:22:48,855
فقط تجاهلية

218
00:24:08,018 --> 00:24:10,532
ايها الفتى , ماذا تأكل ؟

219
00:24:12,098 --> 00:24:15,613
أنا جائع جداً

220
00:24:18,858 --> 00:24:21,088
ما هى مشكلتك ؟

221
00:25:17,538 --> 00:25:20,371
لجميع لدينا خبران جيدان اليوم

222
00:25:20,618 --> 00:25:23,416
أولاً

223
00:25:23,458 --> 00:25:28,691
. الأنسة "تونى داف" تمت عمليتها بنجاح

224
00:25:32,218 --> 00:25:35,608
والثانى حفلة الاحسان الخاصة بعيد الكريسماس

225
00:25:35,778 --> 00:25:39,532
!" وسوف نشارك فيها كلنا مع " فينيسيا ماى

226
00:26:07,698 --> 00:26:10,974
سيد " شانج " لماذا لم أتسلم قائمة الأنشطة؟

227
00:26:17,258 --> 00:26:18,930
.. مون " أنت تعلمين أننا بعد كل هذا

228
00:26:18,978 --> 00:26:21,094
أن تنظيمنا من اجل العميان

229
00:26:21,138 --> 00:26:23,732
. وأنت دائما على الرحب والسعة للترحاب

230
00:26:23,938 --> 00:26:26,611
لكن ربما يمكنك أداء شىء أخر على المسرح

231
00:26:26,858 --> 00:26:27,847
مثل التنسيق

232
00:26:27,898 --> 00:26:29,331
أو العناية بالأعضاء

233
00:26:29,378 --> 00:26:30,652
...يمكننى حتى أن أرتب من اجلك

234
00:26:30,698 --> 00:26:32,973
مساعدات خارج المركز

235
00:26:33,498 --> 00:26:35,216
"سيد " شانج

236
00:26:35,258 --> 00:26:37,488
اود حقاً أن أخذ جزءاً من هذا العرض المسرحى

237
00:26:37,938 --> 00:26:39,053
لقد تمرنت طويلاً جداً

238
00:26:39,098 --> 00:26:41,487
ولقد كان فقط بسبب هذة الحفلة

239
00:26:41,538 --> 00:26:45,008
... أنا أفهم لكن

240
00:26:46,858 --> 00:26:48,291
"أعذرنى سيد " شانج

241
00:26:48,338 --> 00:26:49,737
"موظفة " فينيسا ماى

242
00:26:49,778 --> 00:26:52,167
رسلت فاكساً تسالنا عن قائمتنا

243
00:26:52,378 --> 00:26:54,573
. سأكون معك على الفور

244
00:26:54,618 --> 00:26:56,927
مون " , " مون " ؟"

245
00:26:57,778 --> 00:27:01,657
. دعينا ننهى مناقشتنا مرة أخرى . ينبغى أن اذهب

246
00:28:27,258 --> 00:28:27,849
! جدتى

247
00:28:27,898 --> 00:28:28,728
هل أنتى خارجة؟

248
00:28:28,778 --> 00:28:30,006
نعم , للفصل

249
00:28:30,058 --> 00:28:31,457
تعالى مبكراً من اجل العشاء

250
00:28:31,498 --> 00:28:33,250
لقد أعددت لكى حساء لفت مخصوص

251
00:28:33,298 --> 00:28:36,290
! وداعاً

252
00:28:36,498 --> 00:28:40,332
هل رأيتى شهادتى ؟

253
00:28:40,618 --> 00:28:43,894
الم تجدها بعد ؟

254
00:28:44,578 --> 00:28:48,127
! لم أراهاحقاً

255
00:28:50,378 --> 00:28:52,846
ربما ينبغى أن تسال أى أحد اخر

256
00:29:12,338 --> 00:29:15,375
!" ينج ينج "

257
00:29:15,898 --> 00:29:18,458
أعذرينى أود التحدث إليها

258
00:29:18,498 --> 00:29:20,614
أنظرى ماذا أحضرت من أجلك ؟

259
00:29:22,418 --> 00:29:25,569
أختى لقد فرغت تواً من تلقى العلاج النفسى

260
00:29:25,778 --> 00:29:29,373
وسوف أتقياء لو أكلت أى شىء

261
00:29:30,978 --> 00:29:33,367
هونى عليكى

262
00:29:33,578 --> 00:29:37,366
. يمكننا أن نحفظها لكى حتى تتحسنين

263
00:30:04,178 --> 00:30:06,373
لو أمكننا فقط أن نصدقة هذة المرة

264
00:30:07,218 --> 00:30:09,413
أو نعطية فرصة للتفسير

265
00:30:10,578 --> 00:30:12,887
ربما كان مازال هنا يلعب الفيديو جيم

266
00:30:14,058 --> 00:30:16,447
من الذى كان يتوقع فقط ان يقفز هكذا؟

267
00:30:19,258 --> 00:30:22,534
الأنـتحار خطيئة كبيرة

268
00:30:24,618 --> 00:30:26,210
روح من يقدمون على الأنتحار

269
00:30:26,258 --> 00:30:29,056
تكون مجبرة على إعادة الأنتحار المؤلم كل يوم

270
00:30:30,458 --> 00:30:33,848
كى تساعدة على التخلص من هذة الدرجة القاسية من الألم

271
00:30:34,138 --> 00:30:37,767
نود أن نقف على سبب أنتحاره

272
00:30:37,978 --> 00:30:40,333
فقط حينها يمكن لروحه ان ترحل عن هذا العالم فى أمان

273
00:30:43,578 --> 00:30:44,852
هل أهتممت بهذا الموضوع من قبل

274
00:30:44,898 --> 00:30:46,968
ربما كان يخبرك بالحقيقة ؟

275
00:30:47,018 --> 00:30:49,532
.ربما فقد حقاً شهادته

276
00:32:52,418 --> 00:32:54,852
هل علمته من قبل فن الخط ؟

277
00:32:55,098 --> 00:32:56,816
نعم لسنوات عدة بالفعل ؟

278
00:32:56,858 --> 00:33:00,737
وسوف أعلمك الان كيف تمسكين بالفرشاة

279
00:33:02,458 --> 00:33:04,608
استعملى ابهامك وإصبعك الأوسط

280
00:33:04,658 --> 00:33:06,535
وارسمى دائرة فقط مثل هذه

281
00:33:06,578 --> 00:33:11,811
مثل هذه , حاولى

282
00:33:12,338 --> 00:33:16,013
قلبل جداً من يريد تعلم فن الخط هذه الأيام

283
00:33:16,418 --> 00:33:21,208
لقد أعتدت أن القى ثلاث دروس فى الأسبوع

284
00:33:21,538 --> 00:33:25,895
والان أنخفض لدرس واحد فقط

285
00:33:26,618 --> 00:33:31,055
ساحاول أن ادعك تحاولين الكتابة بمفردك

286
00:33:31,298 --> 00:33:34,927
حاولى بنفسك.

287
00:33:57,338 --> 00:33:59,374
لماذا تجلسين فى مقعدى ؟

288
00:34:30,338 --> 00:34:32,852
!لماذا تجلسين فى مقعدى ؟

289
00:34:41,298 --> 00:34:44,415
ما هذا ؟
مالذى يحدث؟

290
00:34:47,178 --> 00:34:49,772
إلى ما تنظرين ؟ هل أنـتى بخير ؟

291
00:34:54,818 --> 00:34:57,571
ماذا حدث ؟

292
00:34:57,818 --> 00:35:00,173
هل تشعرين بوعكة ؟

293
00:35:03,698 --> 00:35:05,211
هل دكتور " لو " هنا ؟

294
00:35:05,258 --> 00:35:07,374
الأنسة " وونج " لقد أتيت مبكرة

295
00:35:07,618 --> 00:35:10,815
موعدك القادم ليس قبل الجمعة

296
00:35:10,858 --> 00:35:13,088
وهو لن يعود من الاجتماع الا الـ 5 بعد الظهيرة

297
00:35:15,178 --> 00:35:17,214
حسناً هل سيكون هنا حتماً فى الـ 5 بعد الظهيرة ؟

298
00:35:17,658 --> 00:35:19,250
لو أن الأمر ملح

299
00:35:19,298 --> 00:35:22,495
يمكننى أن استسمحة من أجلك الأن

300
00:35:22,658 --> 00:35:26,253
سأعود فى الخامسة

301
00:37:24,658 --> 00:37:27,968
ايمكنك أن تريهم أيضاً ؟

302
00:37:28,018 --> 00:37:30,578
هم عادة لا يودون ان يراهم أحد

303
00:37:30,938 --> 00:37:34,328
ولكن ينبغى أن تتعودى على ذلك

304
00:37:34,378 --> 00:37:36,733
كل المتاجر القريبه قامت بالشراء

305
00:37:37,418 --> 00:37:39,409
فقد رئيسى الوحيد الذى رفض البيع

306
00:37:39,458 --> 00:37:43,167
يبدو أنه كان يتوقع زيارة زوجته وطفلة.

307
00:37:43,338 --> 00:37:45,488
فى الواقع هو لم يمكنه أن يراهم على الأطلاق

308
00:38:31,658 --> 00:38:35,173
.... لقد كان هناك حادث سيارة بالأعلى من هناك....

309
00:39:19,138 --> 00:39:21,777
! " مون "

310
00:39:21,818 --> 00:39:23,809
سكرتيرتى قالت أنكى كنت تسالين عنى

311
00:39:23,978 --> 00:39:27,015
ما الأمر ؟

312
00:39:40,058 --> 00:39:42,333
هل يمكنك مساعدتى ؟

313
00:39:42,378 --> 00:39:44,573
! بالتأكيد سافعل

314
00:39:45,058 --> 00:39:48,414
هل تؤلمك عيناك؟

315
00:39:49,298 --> 00:39:51,209
هل ستصدقنى ؟

316
00:39:51,258 --> 00:39:53,567
... نعم

317
00:39:53,618 --> 00:39:55,848
ما الأمر

318
00:39:55,898 --> 00:39:59,937
. الأشباح , لقد أتوا من قلب الموت

319
00:40:01,338 --> 00:40:04,569
أى أشباح ؟

320
00:40:06,298 --> 00:40:08,812
... حينما كنت فى المستشفى

321
00:40:09,858 --> 00:40:12,053
رأيت رجلاً

322
00:40:13,978 --> 00:40:17,288
. أنه ... انه كان يتحدث مع السيدةالعجوز

323
00:40:17,898 --> 00:40:21,334
....وفى الصباح التالى , السيدة العجوز كانت ميتة

324
00:40:22,818 --> 00:40:26,891
...وغرفتى دائمة التغير باستمرار مع غرفة أخرى

325
00:40:28,338 --> 00:40:31,171
...ولقد شاهدت رجلاً تلاشى جسده

326
00:40:40,538 --> 00:40:44,053
وحينما وصل إلى كان كأحساس الصدمة الكهربائية

327
00:40:45,298 --> 00:40:48,017
... جسدى كله يرتجف

328
00:40:56,818 --> 00:40:58,376
إهدئى

329
00:40:58,418 --> 00:41:01,854
وأخبرينى ببطىء

330
00:41:09,018 --> 00:41:12,294
.... حينما كنت صغيرة

331
00:41:12,338 --> 00:41:15,375
... جدتى اخبرتنى

332
00:41:15,418 --> 00:41:18,012
. أننى لم اكن فتاة طبيعية

333
00:41:19,058 --> 00:41:21,572
الرب منحنى بعض الصفات

334
00:41:22,138 --> 00:41:26,336
ذا فلقد نموت كى أكون انسانة خارقة

335
00:41:29,378 --> 00:41:31,573
الأن قد فهمت

336
00:41:31,618 --> 00:41:34,530
ماذا يعنى أن اكون خارقة

337
00:41:34,578 --> 00:41:36,250
الشخص الخارق

338
00:41:36,298 --> 00:41:38,368
مكنه أن يرى ما لا يراة الاخرون

339
00:41:39,818 --> 00:41:42,252
يحس بالألم الذى لا يود أن يشعر بة الاخرون

340
00:41:46,898 --> 00:41:50,971
ربما لم أقصد أنى ارى هذا العالم

341
00:41:53,498 --> 00:41:56,012
لا اود ان اصاب بالفزع فى الفراش كل ليلة

342
00:41:56,298 --> 00:41:59,813
لا اود ان اصاب بالفزع فى الفراش كل ليلة

343
00:41:59,858 --> 00:42:01,974
واستيقظ مرعوبة كل صباح

344
00:42:05,098 --> 00:42:08,010
ريد فقط أن اكون أنسانة عادية

345
00:42:09,458 --> 00:42:12,291
دكتور " لو " هل يمكنك مساعدتى ؟

346
00:42:15,258 --> 00:42:17,374
نعم , بالتأكيد سأفعل

347
00:42:22,498 --> 00:42:24,693
...واحد من اساتذتى النفسيين

348
00:42:24,738 --> 00:42:25,693
....من الولايات المتحدة

349
00:42:25,738 --> 00:42:27,091
تى تواً لـ " هونج كونج "  لزيارتى

350
00:42:27,138 --> 00:42:29,254
دعينا نقابله غداً

351
00:42:29,298 --> 00:42:32,973
محتمل أن يكون قادراً على المساعدة

352
00:42:47,578 --> 00:42:51,207
وكيف يمكنك مساعدتى وأنت لا تصدقنى ؟

353
00:43:24,858 --> 00:43:26,928
مالذى يحدث؟

354
00:43:26,978 --> 00:43:29,094
. أعذرينى ينبغى أن أذهب

355
00:43:29,298 --> 00:43:30,617
إتصلى بى لو إحتجتى لأى شىء

356
00:43:30,658 --> 00:43:33,411
وداعاً

357
00:43:33,458 --> 00:43:34,686
من هذا ؟

358
00:43:34,738 --> 00:43:36,012
صديق

359
00:43:36,058 --> 00:43:39,095
لقد سأل أختك أن تأخذ معها شيئاً للولايات المتحدة

360
00:43:39,258 --> 00:43:40,930
نعم , هذا صحيح

361
00:43:40,978 --> 00:43:42,775
لقد أتيتى للمنزل مبكراً

362
00:43:42,818 --> 00:43:44,649
الا يفترض بكى أن تعودى الاسبوع المقبل؟

363
00:43:44,698 --> 00:43:46,575
... حسناً

364
00:43:46,618 --> 00:43:47,687
. شركة العمل حولت  أتجاة أطقمها

365
00:43:47,738 --> 00:43:48,648
لذا فلقد أتيت مبكراً قليلاً

366
00:43:48,698 --> 00:43:50,177
المكان مدخن هنا

367
00:43:50,218 --> 00:43:53,608
لماذا لا تصعدى بالأعلى؟

368
00:47:36,258 --> 00:47:39,455
" C "الدور 14 الوحدة

369
00:47:49,058 --> 00:47:51,492
هل رأيتى شهادتى ؟

370
00:47:51,698 --> 00:47:53,768
! توقف عن سؤالى ؟
!لقد قلت لك بالفعل أنى لم أراها

371
00:47:53,938 --> 00:47:57,613
هل رأيتى شهادتى ؟

372
00:48:09,938 --> 00:48:12,771
" C "الدور 15 الوحدة

373
00:50:21,058 --> 00:50:23,094
.... عمى , استمع لى

374
00:50:23,978 --> 00:50:24,933
! مستحيل

375
00:50:24,978 --> 00:50:27,048
أنت الوحيد الذى يمكنه مساعدتنا فى هذا

376
00:50:27,098 --> 00:50:29,771
! لقد قلت لا بالفعل

377
00:50:29,818 --> 00:50:31,649
و مازلت تحترمنى كعم لك

378
00:50:31,698 --> 00:50:33,370
وتحترم نفسك كجار لى

379
00:50:33,418 --> 00:50:35,613
ينبغى عليك الا تقحمنى فى هذا

380
00:50:37,618 --> 00:50:38,812
قبل أى شىء

381
00:50:38,858 --> 00:50:40,450
...ينبغى عليك أن تدرك جيداً

382
00:50:40,498 --> 00:50:42,773
ى أخلاق طبيه تحكم عمليات زرع الأعضاء

383
00:50:42,818 --> 00:50:45,286
... وينبغى ايضاً أن تعلم

384
00:50:45,538 --> 00:50:46,766
...أن شخصية المتبرع بالقرنية

385
00:50:46,818 --> 00:50:48,695
قد محيت من ناحيتى

386
00:50:48,738 --> 00:50:50,171
أى أشباح ؟

387
00:50:50,218 --> 00:50:52,288
منذ نقل القرنيه وهى قد بدأت فى روية الأشباح

388
00:50:52,338 --> 00:50:55,489
وهل صدقت ذلك حقيقةً؟

389
00:50:56,698 --> 00:50:58,051
وماذا لو فعلت؟

390
00:50:58,098 --> 00:51:01,408
! حينها يمكننا ان نغفل الكلام فى الموضوع

391
00:51:01,458 --> 00:51:03,688
... عمى

392
00:51:03,738 --> 00:51:06,457
ا تقل لى أنك تشعر بألام مرضاك

393
00:51:16,898 --> 00:51:17,933
مرحباً ؟

394
00:51:17,978 --> 00:51:20,094
دكتور " لو " هل هذا انت ؟

395
00:51:20,338 --> 00:51:21,896
! مون " فى مشكلة "

396
00:51:21,938 --> 00:51:25,135
هل يمكنك ان تأتى على وجه السرعة ؟

397
00:51:25,178 --> 00:51:28,693
نعم فى الحال

398
00:51:32,218 --> 00:51:34,368
نعم , اعترف

399
00:51:34,618 --> 00:51:38,054
نها أكثر من مريضة بالنسبة لى

400
00:51:47,258 --> 00:51:49,772
! " مون "

401
00:51:59,138 --> 00:52:01,208
كم خططتى للبقاء فى هذةالغرفة ؟

402
00:52:01,538 --> 00:52:03,608
مس اعوام ؟ أم سبعه ؟ أم عشرة؟

403
00:52:04,458 --> 00:52:08,292
نبغى أن تتصدى لمشكلتك عاجلاً أم اجلاً

404
00:52:09,018 --> 00:52:12,169
. أتودين لعب الكمان ؟ إذهبى والعبى مع فرقتك

405
00:52:14,418 --> 00:52:17,012
أتوقع أنك كنتى تفضبين أن تكونى عمياء

406
00:52:17,058 --> 00:52:17,934
ولكن حتى حينها

407
00:52:17,978 --> 00:52:20,014
حينها لن تعزلى نفسك هنا

408
00:52:26,578 --> 00:52:30,093
أنا فقط أود المساعدة

409
00:54:38,258 --> 00:54:42,012
!" مون "

410
00:55:00,738 --> 00:55:04,014
." أختى "

411
00:55:12,618 --> 00:55:15,815
ينج ينج " ماذا تفعلين هنا ؟ "

412
00:55:16,458 --> 00:55:19,336
مكننى أن أغادر المستشفى الان ؟

413
00:55:21,618 --> 00:55:23,813
يمكنك ؟

414
00:55:23,858 --> 00:55:26,531
عم لم أعد فى حاجة لعمليات بعد الان

415
00:55:26,778 --> 00:55:28,814
يمكننى الذهاب للمدرسة

416
00:55:28,858 --> 00:55:31,816
... إذن

417
00:55:31,858 --> 00:55:34,418
حينما يمكننى الخروج من هنا

418
00:55:36,258 --> 00:55:39,967
... يمكننا الخروج

419
00:55:40,378 --> 00:55:43,211
يمكننا إلتقاط الصور . ويمكننا حتى

420
00:55:49,298 --> 00:55:51,937
, أنا سعيدة جداً أنه يمكنك الرؤية الأن

421
00:55:58,098 --> 00:56:00,612
لأن هذا العالم جميل حقاً

422
00:56:07,778 --> 00:56:09,928
...." ينج ينج "

423
00:56:10,258 --> 00:56:13,056
. هونى عليك ! وافرحى

424
00:56:13,258 --> 00:56:15,818
كونى قويه والأشياء ستتغير للأفضل

425
00:56:21,898 --> 00:56:23,889
ينبغى أن ارحل الان

426
00:57:02,698 --> 00:57:04,973
!" ينج يانج "

427
00:57:42,538 --> 00:57:45,769
....وونج كار مون " أود أن أخبركى أن  "

428
00:57:47,058 --> 00:57:50,528
.....ينج ينج " حالاً قد  "

429
00:57:54,098 --> 00:57:57,852
أعلم ... لقد رأيتها تواً

430
00:57:59,498 --> 00:58:02,058
أعلم أنها قد ماتت

431
00:58:53,698 --> 00:58:56,258
إلى ما تنظرين ؟

432
00:58:56,298 --> 00:58:59,495
" ينج ينج "

433
00:59:01,818 --> 00:59:05,128
هل يمكنك رؤيتها ؟

434
00:59:11,858 --> 00:59:14,975
إنها ليست هنا؟

435
00:59:15,018 --> 00:59:18,931
الا تعلم لماذا لم تظهر اليوم ؟

436
00:59:23,138 --> 00:59:26,448
هل لم تعودى خائفة بعد ؟

437
00:59:28,858 --> 00:59:31,531
أظن أنه ليس أمامى خيار

438
00:59:31,578 --> 00:59:34,615
.فأنا أرى كل هذة الاشياء على أى حال

439
00:59:34,658 --> 00:59:37,297
. وبالمناسبه لقد أعتدت رؤيه الأشخاص الذين اهتم بشأنهم

440
00:59:50,298 --> 00:59:51,890
ما هذا ؟

441
00:59:51,938 --> 00:59:55,772
ينج يانج " صنعت هذه من اجلك "

442
01:00:04,378 --> 01:00:05,697
وما الذى كتبته عليه ؟

443
01:00:05,738 --> 01:00:09,048
لا تنسينى

444
01:00:14,258 --> 01:00:16,453
لقد وضعت صورة خاطئه على ما أعتقد

445
01:00:16,498 --> 01:00:19,012
من هذا ؟

446
01:00:19,058 --> 01:00:21,049
!  هذا أنتى

447
01:00:21,098 --> 01:00:24,977
الم تتعرفى على نفسك بعد ؟

448
01:00:44,178 --> 01:00:46,328
ما الذى يحدث؟

449
01:00:47,138 --> 01:00:50,847
من انت ؟

450
01:00:57,538 --> 01:01:01,087
! من انت بحق الجحيم ؟

451
01:01:35,298 --> 01:01:37,766
حن نعتقد أن روح الشخص الميت المنقول منه العضو

452
01:01:38,298 --> 01:01:40,653
د تنتقل بعد مفارقتة للحياة

453
01:01:40,698 --> 01:01:43,496
....وهذا يقترب كثيراً من شخص يقترب من لحظاته الأخيرة

454
01:01:43,858 --> 01:01:46,008
حينما تكتسب روحة صفة الخلود

455
01:01:46,938 --> 01:01:49,088
ؤلاء هم من يموتون بصورة مفاجئة

456
01:01:49,138 --> 01:01:51,777
ليس لديهم أى تقدير لطبيعة موتهم

457
01:01:52,538 --> 01:01:55,974
فروحهم تظل باقيه فى هذا العالم كما لو كانوا أحياء

458
01:01:56,338 --> 01:01:58,852
ولكن هناك أخرون متعمدون رفض الحياة

459
01:01:59,098 --> 01:02:01,658
وغالبا واجهوا مشاكل  لم يستطيعوا حلها فى حياتهم

460
01:02:02,178 --> 01:02:04,612
هؤلاء ارواحهم تكون غير  قادرة على الرحيل ومشاكلهم لم يبت فيها بعد

461
01:02:05,578 --> 01:02:08,968
وهناك طريقة وحيدة لمساعدتهم

462
01:02:09,218 --> 01:02:11,527
هى حل ماكان يسبب لهم القلق

463
01:02:12,618 --> 01:02:15,735
مراءة التى تواصل الأنسة " مون " رؤيتها بعد إستعادتها للابصار

464
01:02:15,978 --> 01:02:18,731
ينبغى أن نساعدها على حل مشاكلها حتى يمكننا اخراجها

465
01:02:38,738 --> 01:02:41,298
وأمل ألا أفعل أى شىء خاطىء

466
01:02:41,338 --> 01:02:43,613
حتى لو كان خطاء فسيكون هذا ذنبى

467
01:02:44,298 --> 01:02:47,688
ولن أندم على ذلك

468
01:02:48,218 --> 01:02:50,493
ين تقمصت الجسد الخطاء ؟

469
01:02:50,538 --> 01:02:51,448
... لماذا أنـت مختلف جداً عن باقى العائلة

470
01:02:51,498 --> 01:02:55,093
باقى العائلة ؟ .....

471
01:02:58,418 --> 01:03:01,569
فلتحترس

472
01:03:07,498 --> 01:03:12,253
" بانجوك - تايلاند "

473
01:03:20,458 --> 01:03:22,926
دكتور " لو " صدقك فى النهاية ؟

474
01:03:22,978 --> 01:03:25,731
دعينا نقول أن دكتور " لو " فقط ليس متورطاً

475
01:03:26,178 --> 01:03:28,738
إنه محترف رغم كل شىء

476
01:03:28,778 --> 01:03:30,689
أتعلمين ما أعنى؟

477
01:03:30,738 --> 01:03:32,171
نعم

478
01:03:32,218 --> 01:03:34,288
هل اقتربنا ؟

479
01:03:34,338 --> 01:03:35,817
أنا لست متأكداً

480
01:03:35,858 --> 01:03:38,975
" لقد قال أن أسمها الصينى " شاى واى لنج

481
01:03:39,258 --> 01:03:41,010
تايلاندية صينيه المولد

482
01:03:41,058 --> 01:03:44,607
كما هو مسجل فى تقرير المستشفى

483
01:04:18,938 --> 01:04:22,613
"هذة هى مستشفى " سيام - رتش

484
01:04:22,898 --> 01:04:26,049
"سـ  ـ يـ ـ ـا ـ م "

485
01:04:26,098 --> 01:04:28,168
محتمل أن يكون هذا المكان

486
01:04:28,218 --> 01:04:31,494
دعنا ننزل لنلقى نظرة

487
01:04:59,138 --> 01:05:00,412
مرحباً

488
01:05:00,458 --> 01:05:04,770
هل هذه هى مستشفى " سيام - ريتش " ؟

489
01:05:04,978 --> 01:05:07,890
نعم - صحيح

490
01:05:07,938 --> 01:05:10,691
أود أن اقابل طبيب أسمة " اياك

491
01:05:11,738 --> 01:05:13,808
رجوكى تعالى وساعدينى ؟

492
01:05:16,498 --> 01:05:17,851
هل يمكننى مساعدتك ؟

493
01:05:17,898 --> 01:05:20,412
...أود ان اقابل طبيب فى هذا المستشفى

494
01:05:20,698 --> 01:05:23,849
" إسمة " أياك

495
01:05:23,898 --> 01:05:26,332
هل تعرفينة ؟

496
01:05:26,378 --> 01:05:27,811
لا

497
01:05:27,858 --> 01:05:30,418
هل يوجد طبيب إسمة " إياك " هنا؟

498
01:05:46,818 --> 01:05:48,854
أنه مدون هنا

499
01:05:49,618 --> 01:05:52,610
"إنها هذة المستشفى , وإسمة " أياك

500
01:05:53,098 --> 01:05:54,417
أنه غير موجود الأن

501
01:05:54,458 --> 01:05:57,689
ليس هنا؟

502
01:07:00,778 --> 01:07:03,815
! " أواة "

503
01:07:04,778 --> 01:07:07,576
! " أواة "

504
01:07:07,618 --> 01:07:08,733
ما هذا ؟

505
01:07:08,778 --> 01:07:09,893
! هذا هو المكان

506
01:07:09,938 --> 01:07:11,166
أى مكان؟

507
01:07:11,218 --> 01:07:13,413
المكان الذى أعانى بكوابيس بخصوصة

508
01:07:13,738 --> 01:07:15,490
كوابيس؟

509
01:07:15,538 --> 01:07:18,689
! لا بد وأنه هو

510
01:07:19,898 --> 01:07:21,570
!" دكتور " أياك

511
01:07:21,618 --> 01:07:22,767
ما الأمر ؟

512
01:07:22,818 --> 01:07:25,696
. لديك زائرين

513
01:07:26,778 --> 01:07:29,576
"سيدى , هذا هو دكتور " اياك

514
01:07:30,138 --> 01:07:31,127
"أنت دكتور " أياك

515
01:07:31,178 --> 01:07:32,054
نعم

516
01:07:32,098 --> 01:07:32,848
"إسمى " أواه

517
01:07:32,898 --> 01:07:34,695
مرحباً سررت بلقائك

518
01:07:34,738 --> 01:07:35,966
الموضوع بخصوصها

519
01:07:36,018 --> 01:07:38,009
بعد أن اجرت عملية زرع قرنية

520
01:07:38,298 --> 01:07:40,050
أتينا إلى هنا

521
01:07:40,098 --> 01:07:41,656
للسؤال عن عائله المتبرعة

522
01:07:41,698 --> 01:07:44,007
ونأمل أن تمنحنا بعض التفاصيل

523
01:07:44,058 --> 01:07:47,494
ها هو الملف

524
01:07:53,298 --> 01:07:55,607
هل أنتما الأثنان من " هونج كونج " ؟

525
01:07:55,658 --> 01:07:57,296
هل تتحدث الصينية ؟

526
01:07:57,338 --> 01:08:00,774
هل يمكنك مساعدتنا ؟

527
01:08:01,578 --> 01:08:02,977
سف

528
01:08:03,018 --> 01:08:05,213
اسف , لا يمكننى أن اكشف تقارير مستشفانا

529
01:08:05,538 --> 01:08:07,927
وهذة هى سياسة مستشفانا

530
01:08:07,978 --> 01:08:09,411
أرجوك ان تتفهم؟

531
01:08:09,458 --> 01:08:10,447
! تمهل

532
01:08:10,498 --> 01:08:12,807
نحتاج لأن نرى عائبة المتبرعة بصورة ملحة

533
01:08:13,058 --> 01:08:14,730
ربما يمكنك سؤالهم

534
01:08:14,778 --> 01:08:17,212
إذا ما كانوا يودون مقابلتنا؟

535
01:08:17,258 --> 01:08:19,726
عائلتها لن تريد أن تقابلك

536
01:08:19,778 --> 01:08:22,531
ومن أنت كى تحدد ؟

537
01:08:22,578 --> 01:08:24,136
!أرجوك إرحل

538
01:08:24,178 --> 01:08:26,851
! تمهل

539
01:08:26,898 --> 01:08:28,934
بعد  زرعى للقرنية

540
01:08:28,978 --> 01:08:32,937
! بدأت أرى أشياء أعتادت هى ان تراها

541
01:08:40,418 --> 01:08:43,091
لينج " كانت فتاه حزينة ووحيدة "

542
01:08:43,138 --> 01:08:45,732
كل القرويين كانوا يبتعدون عنها

543
01:08:46,138 --> 01:08:48,015
لماذا؟

544
01:08:48,058 --> 01:08:49,537
ومن وقت لأخر

545
01:08:49,578 --> 01:08:51,614
كانت تقفز من باب أحد الأشخاص

546
01:08:51,658 --> 01:08:53,376
أو بعبارة أخرى

547
01:08:53,418 --> 01:08:55,773
الشخص فى ذلك المنزل كان يلقى بها خارجاً

548
01:08:56,458 --> 01:08:59,018
لذا فالجميع أعتادوا التحدث عنها كساحرة

549
01:08:59,418 --> 01:09:01,568
واعتادوا على مطاردتها حينما يرونها

550
01:09:03,058 --> 01:09:05,526
والأطفال كانوا يعاملونها كوحش

551
01:09:06,538 --> 01:09:09,814
... حتى أنا ألقيت عليها الأحجار حينما كنت طفلاً

552
01:09:11,178 --> 01:09:14,136
لأن ولا واحد منكم صدق أنها يمكنها ان تتنباء بالموت؟

553
01:09:15,298 --> 01:09:18,574
ربما كان بسبب الخوف

554
01:09:18,618 --> 01:09:22,213
إذن هل صدقتها الأن ؟

555
01:09:33,058 --> 01:09:36,334
هذا هو المكان

556
01:09:51,618 --> 01:09:54,974
"سيدة " تشوى " هذان الصديقان من " هونج كونج

557
01:09:57,578 --> 01:10:00,172
"ما من أحد يرحب بـ " لنج

558
01:10:00,218 --> 01:10:03,369
لذا فلقد عانت من قسوة كل خطوة تخطوها فى هذة القرية

559
01:10:05,658 --> 01:10:07,614
حتى مساء الليله التى اشتعل فيها الحريق

560
01:10:07,658 --> 01:10:09,091
العديد شاهدوها تدور حولها

561
01:10:09,138 --> 01:10:11,254
وتصرخ بهيستيريه

562
01:10:11,738 --> 01:10:14,775
كما لو كانت تكلم نفسها

563
01:10:14,818 --> 01:10:16,809
"ومن حينها والجميع يمقتون " لينج

564
01:10:17,258 --> 01:10:19,294
وما من احد أعارها إهتماماً

565
01:10:20,178 --> 01:10:23,727
بعض القرويين ألقوا بالماء عليها

566
01:10:23,978 --> 01:10:26,731
كى يجبروها على الرحيل

567
01:10:26,778 --> 01:10:29,770
وفى منتصف الليل إندلع حريق هائل

568
01:10:30,298 --> 01:10:32,687
واصل الاشتعال حتى منتصف ظهيرة اليوم التالى

569
01:10:32,738 --> 01:10:36,413
فى المتوسط لقى حوالى 300 شخص مصرعهم على أدنى تقدير

570
01:10:36,978 --> 01:10:38,411
ومن بالتحديد الذى حضر موت "لينج "؟

571
01:10:38,458 --> 01:10:41,575
لقد شنقت نفسها

572
01:10:47,578 --> 01:10:50,934
لينج " شنقت نفسها بعد الحريق الكبير "

573
01:10:58,498 --> 01:11:00,932
هل السيدة " تشوى " بخير ؟

574
01:11:00,978 --> 01:11:03,936
انها بخير

575
01:11:04,978 --> 01:11:07,173
إذن تظن انت ايضاً أنها لم تكن مجنونة

576
01:11:07,218 --> 01:11:09,209
لكن هذا يعنى أنها رأت شىء لا يمكن لغيرها أن يراه

577
01:11:10,538 --> 01:11:12,369
لقد تنبأت بكارثه كبيرة

578
01:11:12,418 --> 01:11:13,612
وحاولت ان تحذر  الجميع

579
01:11:13,658 --> 01:11:15,728
ولكن ما من احد إستمع إليها

580
01:11:15,778 --> 01:11:18,212
أنا لا أفهم أى من هذة الأمور الروحانية

581
01:11:18,258 --> 01:11:20,533
أنا أود فقط لكما ان تعلما ذلك

582
01:11:20,578 --> 01:11:23,217
... لينج " كانت إنسانة ودودة جداً "

583
01:11:24,538 --> 01:11:28,213
ولقد عانت مشقةالحياة

584
01:11:28,418 --> 01:11:32,377
هل يمكننى أن ألقى نظرة على حجرة " لينج " ؟

585
01:11:50,978 --> 01:11:52,616
...فى هذه الليلة

586
01:11:52,658 --> 01:11:53,807
أردت أن أقف هنا ...

587
01:11:53,858 --> 01:11:56,850
اصحبك غداً لقبر " لينج فى الصباح الباكر

588
01:11:57,458 --> 01:12:01,133
قد كنت كريماً جداً معنا , شكراً لك

589
01:12:01,658 --> 01:12:04,934
ينبغى أن تذهبوا للفراش الأن

590
01:12:06,138 --> 01:12:08,015
حسنا , سابقى بالقرب من الباب التالى

591
01:12:08,058 --> 01:12:11,209
واصرخى إذا ما حدث أى شىء

592
01:13:16,378 --> 01:13:19,097
أنا أعرف انكى كنتى تودين أن أتى هنا طوال الوقت

593
01:13:19,138 --> 01:13:21,254
حسناً ها أنا هنا الأن

594
01:13:21,298 --> 01:13:25,132
ما الذى تودين إخبارى به؟

595
01:13:49,498 --> 01:13:54,697
... فأل سىء ... فأل سىء

596
01:13:55,138 --> 01:13:59,051
! بسرعة ... خذوها للمستشفى

597
01:13:59,338 --> 01:14:01,977
... صحبتك اللعنة

598
01:14:02,298 --> 01:14:06,610
... ينبغى أن تخجلى من نفسك

599
01:14:07,018 --> 01:14:09,896
! أنتى لعنة

600
01:14:18,218 --> 01:14:21,210
! قلت لكى ألا تأتى إلى هنا

601
01:14:21,458 --> 01:14:25,610
إنها شيطان ! لا تلعبوا معها على الأطلاق

602
01:14:32,738 --> 01:14:35,935
.. إذهبوا وأنقذوة ! إنقذوا إبنى

603
01:14:36,178 --> 01:14:39,454
... إنقذوة ... أجعلوة يتنفس

604
01:14:39,698 --> 01:14:41,177
... مالذى فعلتية لإبنى

605
01:14:41,218 --> 01:14:42,617
... أيتها العاهرة الصغيرة ! فلتذهبى للجحيم

606
01:14:42,658 --> 01:14:44,296
! إنها شيطان

607
01:14:44,338 --> 01:14:47,933
فلتبتعدى عن منزلى ! صحبتك اللعنة

608
01:14:49,098 --> 01:14:50,417
! كونى منطقية

609
01:14:50,458 --> 01:14:52,608
... أبنتى كانت فقط تحاول المساعدة

610
01:14:54,018 --> 01:14:56,532
! أبتعدى بعيداً

611
01:15:52,418 --> 01:15:55,012
"سيدة " تشوى " أنا أعلم كيف يمكنك مساعدة " لنج

612
01:15:55,218 --> 01:15:56,936
فلنصعد للأعلى لنراها

613
01:15:56,978 --> 01:15:58,934
لديها ماضى مؤلم

614
01:15:58,978 --> 01:16:00,616
! وهو بخير الأن

615
01:16:00,658 --> 01:16:01,886
, منذ قتلت نفسها

616
01:16:01,938 --> 01:16:04,247
أنها تعيد محاوله أنتحارها مرات عديدة

617
01:16:04,698 --> 01:16:06,370
! لقد ماتت

618
01:16:06,418 --> 01:16:08,886
كيف يمكن لأحد مات أن يموت مرة أخرى ؟.

619
01:16:08,938 --> 01:16:10,656
إستمعى إلى

620
01:16:10,698 --> 01:16:12,848
قريباً جداً ستظهر بالأعلى

621
01:16:15,898 --> 01:16:17,490
! دعونا نصعد لنراها

622
01:16:17,538 --> 01:16:20,098
! أنا لا أريد رؤيتها

623
01:16:20,138 --> 01:16:22,493
لقد قضيت حياتى كلها فى حمايتها

624
01:16:22,538 --> 01:16:25,291
, ولم أستسلم عن ذلك مرة

625
01:16:25,338 --> 01:16:29,126
! ولكنها استسلمت بنفسها

626
01:16:29,458 --> 01:16:33,371
! من أجل هذا لا يمكننى أن اسامحها

627
01:16:37,658 --> 01:16:39,250
, فقط أسمعينى

628
01:16:39,298 --> 01:16:41,334
أنا متأكدة أنكى تسمعين هذا الصوت كل مساء

629
01:16:42,778 --> 01:16:45,167
لينج" ماتت فى الساعة الثالثة , أليس كذلك ؟ "

630
01:16:55,018 --> 01:16:58,215
!سيدة " تشوى " تعالى معى وسوف تتفهمين

631
01:16:58,498 --> 01:17:02,207
! أنا لن أصعد بالأعلى

632
01:17:49,378 --> 01:17:56,295
... أمى

633
01:17:58,258 --> 01:18:00,931
... إنجدينى

634
01:18:02,578 --> 01:18:05,172
... إنجدينى

635
01:18:05,418 --> 01:18:07,534
لينج " ؟"

636
01:18:07,578 --> 01:18:09,808
... إنجدينى

637
01:18:20,538 --> 01:18:23,814
<i>Help me!</i>

638
01:18:50,258 --> 01:18:52,818
... إنجدينى  ... إنجدينى

639
01:18:52,978 --> 01:18:54,616
هل هذة " لينج "؟

640
01:18:54,658 --> 01:18:58,412
إنها " لينج " حقاً؟

641
01:18:59,458 --> 01:19:02,928
... أمى

642
01:19:03,138 --> 01:19:05,493
... إنجدينى

643
01:19:06,178 --> 01:19:09,011
.....لينج " لقد كنت أنتى من تركتنى "

644
01:19:11,298 --> 01:19:16,736
.... لقد كنتى أنتى من تركتنى

645
01:19:16,898 --> 01:19:19,014
...أمى

646
01:19:19,058 --> 01:19:21,856
... إنجدينى

647
01:19:27,098 --> 01:19:30,170
...أمى

648
01:19:30,858 --> 01:19:32,974
! لينج " أمك قادمة "

649
01:19:35,138 --> 01:19:38,733
!"لينج " ! " لينج "

650
01:19:41,458 --> 01:19:44,894
إبنتى , أمك هنا الأن

651
01:19:45,258 --> 01:19:48,967
لا تخافى

652
01:19:49,018 --> 01:19:51,771
لا يمكن لأحد أن يهينك بعد الان

653
01:19:52,178 --> 01:19:56,217
أمى , أنا أسفة

654
01:19:57,618 --> 01:20:01,088
لقد كنت مخطئة

655
01:20:01,138 --> 01:20:03,368
! أرجوكى سامحينى

656
01:20:07,138 --> 01:20:09,572
لقد سامحتك بالفعل

657
01:20:24,058 --> 01:20:26,413
!" مون "

658
01:20:26,458 --> 01:20:28,892
ماذا حدث ؟

659
01:20:28,938 --> 01:20:32,214
هل أنتى بخير ؟

660
01:23:51,538 --> 01:23:53,654
... إبتعدوا عن الطريق ! تحركوا

661
01:23:54,698 --> 01:23:56,689
! بسرعة ! أبعدوة

662
01:23:56,898 --> 01:23:59,207
! بحرص ! أخرجة وواصل الشد

663
01:24:07,138 --> 01:24:10,972
O! هناك ! تحرك

664
01:25:41,298 --> 01:25:43,095
! أخرجوا

665
01:25:43,138 --> 01:25:46,016
! أخرجوا

666
01:25:46,258 --> 01:25:47,737
!شىء ما سيحدث ! أخرجوا بسرعة

667
01:25:47,778 --> 01:25:49,257
دتى ! غادرى منزلك الأن

668
01:25:49,298 --> 01:25:52,734
غادرى منزلك الان

669
01:25:53,978 --> 01:25:55,809
! إخوتى إجروا من اجل حياتكم

670
01:25:55,858 --> 01:25:57,849
!أخرجوا ! بسرعة ! إجروا

671
01:25:58,058 --> 01:26:01,175
....أخرجوا ! إجروا

672
01:26:01,218 --> 01:26:03,334
إجروا ! إجروا من أجل حياتكم

673
01:26:03,498 --> 01:26:07,173
إجروا ! إجروا من أجل حياتكم

674
01:26:10,378 --> 01:26:13,848
! أجروا ! هناك كارثة قادمة

675
01:26:34,738 --> 01:26:36,569
! إجروا ! إجروا الأن

676
01:26:36,618 --> 01:26:37,607
مالذى تقوله ؟

677
01:26:37,658 --> 01:26:40,809
!إجروا ! أخرجوا

678
01:27:06,018 --> 01:27:07,167
!" مون "

679
01:27:07,218 --> 01:27:09,607
..... إذهبوا . هيا , هيا , هيا ... تحركوا بعيداً

680
01:27:21,258 --> 01:27:23,294
..... إذهبوا  , هيا , هيا ... تحركوا بعيداً

681
01:27:46,178 --> 01:27:49,693
... إستمعوا إلى ....

682
01:30:59,658 --> 01:31:03,048
ومنذ ما حدث فى هذة الليلة "لينج" لم تظهر مرة أخرى

683
01:31:03,818 --> 01:31:05,774
...ليس لدى أى استياء تجاهها

684
01:31:05,818 --> 01:31:09,606
منذ أن جربت الألم الذى ماتت بواسطته

685
01:31:10,138 --> 01:31:12,732
ولكن جانب من الألم

686
01:31:13,098 --> 01:31:16,135
لقد رأيت الجمال

687
01:31:16,938 --> 01:31:19,771
ولم اوجة لنفسى سؤال منذ مدة لماذا أصبحت عمياء

688
01:31:20,458 --> 01:31:21,891
هذا لأن

689
01:31:21,938 --> 01:31:24,850
لأننى رأيت بالفعل أجمل شىء فى هذا العالم

690
01:31:25,298 --> 01:31:27,971
شىء لا يمكننى أن انساه

