1
00:00:45,100 --> 00:00:55,100
ترجمة : $un$et _eagle --> AAST --> alex   enjoy it ;)

2
00:02:00,566 --> 00:02:02,864
سرق الشريحة, هو بالدّاخل .

3
00:02:04,870 --> 00:02:05,858
أراه .

4
00:02:29,161 --> 00:02:30,651
Kirill!

5
00:02:32,197 --> 00:02:33,323
وقت العمل.

6
00:03:49,508 --> 00:03:53,036
مرفق مخابرات إن إس إيه البعيد
جوّ مت., فرجينيا

7
00:04:12,899 --> 00:04:18,802
في 0030 ساعة, المهمّة
خرجت عن حدود السيطرة .

8
00:04:19,004 --> 00:04:22,805
لم يكن جزءا من الخطة ان يصاب عميلنا برصاصة فى ظهره.

9
00:04:28,146 --> 00:04:29,637
الهويّة مؤكّدة .

10
00:04:29,848 --> 00:04:33,285
 كان ينقل بعض البيانات عندما قُتِلَ . McGrath 

11
00:04:33,485 --> 00:04:36,750
ألق نظرة على هذا .
أنا غير متأكّد بعد بالضّبط ما هو .

12
00:04:39,692 --> 00:04:43,389
- قطعة جزيء معقّد .
-Gibbons.

13
00:04:43,696 --> 00:04:46,824
نعتقد أنّه رابطة
إلى سلاح بيولوجيّ سوفييتيّ ...

14
00:04:47,000 --> 00:04:48,694
...يسمى الليل الهادئ .

15
00:04:48,935 --> 00:04:51,995
- جيمس, بحق الجحيم ماذا يفعل هنا ؟
- انا ناديته.

16
00:04:52,204 --> 00:04:55,038
قد فقدنا ثلاثة وكلاء بالفعل .
يمكن أن تستخدم المساعدة .

17
00:04:55,240 --> 00:04:58,504
اكتشفت ان عملاءك قُتِلواَ بيد
هذه المجموعة, الفوضويّة99 

18
00:04:58,677 --> 00:05:03,081
هم قوّات مسلّحة سابقة . يمكن أن يشموا  رائحة
التّدريب على وكلاءنا ميل بعيدًا .

19
00:05:03,283 --> 00:05:07,310
سيدى, أعتقد أنّه حان وقت تجربة
شيئ جديد .

20
00:05:16,228 --> 00:05:19,096
هؤلاء الرّجال ليسوا ملكنا .
من هم ؟ المخابرات الأمريكيّة المركزيّة ؟

21
00:05:19,298 --> 00:05:23,531
لا, مدنيّون . مدانون, ميركس,
قتلة مأجورين .

22
00:05:23,735 --> 00:05:26,000
الأفضل و الأكثر إضاءة
لقاع البرميل .

23
00:05:26,172 --> 00:05:30,504
- هم حثالة الأرض .
- قابلين للبرمجة, غير نافعين, مؤثّرين .

24
00:05:31,310 --> 00:05:33,437
أعتقد أنّه أفضل مالدينا .

25
00:05:33,646 --> 00:05:36,774
هل نريد اسقاط فأر اخر في حفرة الثّعبان ؟

26
00:05:36,949 --> 00:05:40,350
أو ترسل ثعباننا الخاصّ
و أدخله يحبو ؟

27
00:05:44,122 --> 00:05:47,353
ساكرمنتو, كاليفورنيا

28
00:05:51,197 --> 00:05:53,891
ابدأ, بيب . هذا لا يصدّق .

29
00:05:54,600 --> 00:05:56,295
Hello!

30
00:05:56,502 --> 00:05:59,163
حسنًا حان الوقت . الآن, اسمعنى ....

31
00:05:59,372 --> 00:06:02,535
هل جئت من تيجوانا ؟
لا أقصد أن أكون وقح .

32
00:06:02,742 --> 00:06:05,540
أبعدها عن الشمس
لا أريد الدّهان أن يقل لمعانه.

33
00:06:05,745 --> 00:06:09,271
هل تفهم الإنجليزيّة ؟
أدفع بدرجة كافية لكم .

34
00:06:13,418 --> 00:06:16,786
هيا جانيل .
ستحبين هذا المكان .

35
00:06:17,523 --> 00:06:20,355
- ديك, كيف حالك ؟
- هذا هو جانيل .

36
00:06:29,600 --> 00:06:31,262
- اطلب 911 .
- من يقود سيّارتي ؟

37
00:06:37,175 --> 00:06:40,076
هوتتشكيس عضو مجلس الشّيوخ !
مجلس شيوخ ولاية بكاليفورنيا !

38
00:06:40,278 --> 00:06:42,543
استمع, شخص ما سرق سيّارتي !

39
00:07:08,107 --> 00:07:10,973
أنت, في الكورفيت الحمراء !
توقّف فورًا !

40
00:07:11,144 --> 00:07:15,672
نعم, نعم . هذه القرود
متابعتني لأننيّ أخذت هذه السّيّارة .

41
00:07:15,882 --> 00:07:18,749
من الواضح السّيّارة لا تخصّني,
ليست أسلوبي .

42
00:07:18,918 --> 00:07:24,220
تخصّ ديك, ديك هوتتشكيس,
عضو مجلس الشّيوخ ولاية كاليفورنيا .

43
00:07:24,423 --> 00:07:27,358
تتذكّر ديك .
حاول حظر موسيقى الراب...

44
00:07:27,526 --> 00:07:30,586
...لأنه يشعر ان كلمات الاغانى
تحرض علىّ العنف .

45
00:07:30,797 --> 00:07:32,127
إنّها موسيقى, ديك !

46
00:07:32,531 --> 00:07:36,992
هو أيضًا يريد رفع كلّ لعبة فيديو
من كلّ رفّ في البلد ...

47
00:07:37,201 --> 00:07:42,937
...لأنه يشعر أن لعب الفيديو
خفّض ذكاء شبابّنا .

48
00:07:43,108 --> 00:07:45,100
معقول, ديك .

49
00:07:45,911 --> 00:07:48,105
إنّه التّعليم الوحيد الذي حصلنا عليه.

50
00:07:50,480 --> 00:07:53,711
أنت رجل سيّئ .
أتعرف ما نعمله فى الرّجال السّيّئين .

51
00:07:53,918 --> 00:07:55,408
نعاقبهم .

52
00:08:02,048 --> 00:08:05,142
قد دخلت الان منطقة زاندرDick,    

53
00:08:14,048 --> 00:07:17,141
انا قادم في سخونة مع جانب لحم خنزير !

54
00:08:13,937 --> 00:08:15,701
اذهب, اذهب, اذهب !

55
00:08:36,528 --> 00:08:37,620
اجذبه ! اجذبه !

56
00:08:58,250 --> 00:08:59,946
نعم !

57
00:09:25,378 --> 00:09:27,346
اذهب احصل على الكاميرات ! اذهب ! اذهب ! اذهب !

58
00:09:32,283 --> 00:09:35,014
الأخلاق, لا تكن ديك, ديك !

59
00:09:41,158 --> 00:09:45,528
أحصلتم على الكاميرات ؟
جيّد, دعنا نذهب, دعنا نذهب !

60
00:09:51,571 --> 00:09:52,902
السّلام

61
00:10:25,437 --> 00:10:27,461
مذهل .

62
00:10:27,873 --> 00:10:29,465
شكرًا.

63
00:10:30,942 --> 00:10:33,138
- ماذا يحدث؟
- دعوت هؤلاء النّاس ؟

64
00:10:33,312 --> 00:10:34,572
بالطبع لا.

65
00:10:39,552 --> 00:10:41,279
ذلك هو كلبي ! ماذا يحدث ؟

66
00:10:41,485 --> 00:10:44,354
اليوم خرج عن العقل!
أنت مريض, برو !

67
00:10:44,557 --> 00:10:47,321
مريض؟ كان ذلك بعيدًا السّلسلة, يا رّجل !

68
00:10:47,524 --> 00:10:52,691
يو, يو, يو ! ماذا مع ذلك المجنون
الحيلة التي نحن كنّا نسمع تقريبًا ؟

69
00:10:52,865 --> 00:10:56,163
- مقعد سوبرماني ينتزع التقلّبٌ برميليٌّ ؟
- كلمة .

70
00:10:56,335 --> 00:10:58,826
مازلت أعمل فيه .

71
00:11:00,673 --> 00:11:02,639
أنت رجل صعب للحصول عليه.

72
00:11:03,207 --> 00:11:07,269
تعرف, رياضيّ مثلك
فعلاً لدى لعبة فيديوه الخاصّة .

73
00:11:07,480 --> 00:11:11,075
ملك جوردان . بامكانى فعلها.

74
00:11:11,716 --> 00:11:14,845
- سأنتظر هذا فيما بعد .
- تعمل ذلك .

75
00:11:20,359 --> 00:11:23,451
تعرف أنه لن يبيع كلّ أبدًا .
لذلك هو الّذي هو .

76
00:11:23,663 --> 00:11:26,325
لذا تحتاج إلى الاسترخاء .
من دعاك بأيّة حال ؟

77
00:11:26,499 --> 00:11:28,330
اخرس.

78
00:11:33,303 --> 00:11:37,139
استمع, هذا جدّيًّ . بامكانى آخذ
المقدّم على الانترنيت ما قبل المبيعات .

79
00:11:37,341 --> 00:11:40,139
لذا تحتاج للذّهاب إلى باجو باجو فقط
أو شيئ ما .

80
00:11:40,479 --> 00:11:43,471
احصل على بعض البنات, تعامل معهم الكلّ .
لا أهتمّ . اذهب فى إجازة .

81
00:11:43,649 --> 00:11:47,312
إنّها بورا بورا, جيه .
لدى ما يكفى من الفتيات هنا .

82
00:11:47,519 --> 00:11:50,317
منذ متى تهتمّ كثيرا بالمال ؟

83
00:11:50,489 --> 00:11:53,514
اريدك ان تبقى منخفضا الى ان تذهب الحرارة
ok ؟

84
00:11:53,793 --> 00:11:58,662
اشغل موقع سرّيّ . لدى شّرائط يجب اتمامها و لا يمكن أن أعمل ذلك معك وانت فى السجن .

85
00:11:58,864 --> 00:12:02,027
- هل رأيت ذلك ؟
- لا أهتمّ . استمع لي .

86
00:12:02,802 --> 00:12:03,860
أنا محصّن .

87
00:12:13,610 --> 00:12:15,807
دعنا نذهب ! اخرج ! تّحرّك !

88
00:12:16,048 --> 00:12:17,879
ok, سأوقف الموسيقى .

89
00:12:25,524 --> 00:12:27,923
كانت مجرد كورفيت .

90
00:12:32,465 --> 00:12:35,331
دعنا نذهب, بيبى .
طلبك يبرد .

91
00:12:40,239 --> 00:12:44,004
- اتريد القهوة ؟
- هل يمكن أن تعطيني بعض البطاطس المفرومة ؟

92
00:12:44,176 --> 00:12:47,803
- بالتّأكيد .
- اتركيها غير مستوية . أحبّها ذائبة .

93
00:12:48,714 --> 00:12:49,908
كيف وصلت هنا ؟

94
00:12:50,380 --> 00:12:54,841
أنزلك رجلان كبيران منذ 10 دقائق
. قالا ان أعتني بك .

95
00:12:55,019 --> 00:12:57,648
تبدو محتاجا 
بعض القهوة .

96
00:13:13,739 --> 00:13:15,365
أنتى بخير ؟

97
00:13:15,572 --> 00:13:17,005
بخير .

98
00:13:31,724 --> 00:13:35,158
قلت, الديك مشكلة, ياولد ؟

99
00:13:35,628 --> 00:13:36,855
لا . لا مشكلة .

100
00:13:37,995 --> 00:13:40,259
- لا أحد بتحرّك !
- لا أحد يتحرّك !

101
00:13:40,432 --> 00:13:44,869
فقط لم استطع ان ادعه يغادر .
اغلق فمك اللعين !

102
00:13:45,037 --> 00:13:49,302
- ابقى ساكنا أو ستتوقّف عن التّنفّس .
- فرغ السّجلّ اللّعين !

103
00:13:54,278 --> 00:13:55,941
ارجع !

104
00:13:56,248 --> 00:13:57,942
ارجع . ارجع !

105
00:14:03,989 --> 00:14:07,548
- عمل رائع, سّيّد كاج .
- بحق الجحيم من انت ؟

106
00:14:08,027 --> 00:14:11,793
الاسم جيبونز  . أوغسطس جيبونز .

107
00:14:12,129 --> 00:14:14,654
تبدو منزعجًا . هل هناك مشكلة ؟

108
00:14:14,932 --> 00:14:17,368
- ما هذا المكان ؟
- يبدو مثل مطعم .

109
00:14:17,769 --> 00:14:19,668
ذكاء منك .

110
00:14:20,437 --> 00:14:23,340
كنت تقريبًا سأخدع
لفترة .

111
00:14:23,542 --> 00:14:27,672
كنت مترنّحًا قليلاً فيما مضى,
ثمّ  بدأت ملاحظة الأشياء .

112
00:14:28,879 --> 00:14:31,941
مثلا, خذ هذا سمسار ها هنا,
متأنّق ...

113
00:14:32,115 --> 00:14:37,316
...يقراء فاينانشل تايمز
يوم الأحد والسوق مغلق .

114
00:14:37,523 --> 00:14:40,923
مستبعد, لكن  يمكن أن أمشي مع ذلك .ّ  OK,

115
00:14:41,125 --> 00:14:45,187
كان يمكن حتى أن أمشي مع رجل السّطو حتّى
يصدر تعبئة شرطيّ بيريتا .

116
00:14:45,364 --> 00:14:49,423
لكنّك تريد معرفة أين افسدتها ؟
معها هى.

117
00:14:49,768 --> 00:14:52,600
كانت عمّتي تعمل فى مطعم .

118
00:14:52,769 --> 00:14:57,173
مستحيل مضيفة محترفة
تجيء للعمل في كعوب عالية .

119
00:14:57,375 --> 00:14:59,936
سيكون لديها بثور فى
حجم الفطائر عند الظهر .

120
00:15:00,278 --> 00:15:03,840
و إذا هي غير حقيقيّة,اذأ كلّ هذا
الشّيء غير حقيقيّ .

121
00:15:04,048 --> 00:15:07,505
لذلك عرفت أن هذا البندقية
لن تخرج ضربة ...

122
00:15:07,720 --> 00:15:10,586
...حتّى إذا انتظرنا
حتّى يوم القديس باتريك .

123
00:15:12,725 --> 00:15:15,750
لأنّ ليس هناك شيئ الاالفراغات
في هذه المسدّسات .

124
00:15:16,760 --> 00:15:20,562
آه, و بدون احراج...

125
00:15:21,399 --> 00:15:25,096
...لكنّ أداءهم كان فظيعاً .

126
00:15:30,908 --> 00:15:34,471
ذلك جيّد . ذلك جيّد جدًّا .

127
00:15:34,647 --> 00:15:37,740
إنّه دورك, إلى حدّ ما ولد .

128
00:15:39,618 --> 00:15:43,748
- أيّ جحيم تستمرّ هنا ؟
- كان الاختبار الذي تفوّقته .

129
00:15:44,355 --> 00:15:48,417
- يبدو أن لديه اخلاق رديئة .
- اعذرني ؟

130
00:15:48,625 --> 00:15:52,221
- هل يجب أن نلقيه ؟
- لعنة, لا . أحبّ موقفه .

131
00:15:52,398 --> 00:15:55,389
دعنا نأخذه إلى المستوًى التّالي .
صل على وصلة القمر الصناعى

132
00:15:55,567 --> 00:15:57,726
تأخذ ماذا الى المستوى التالى ؟

133
00:15:57,937 --> 00:16:01,100
- يو ! خذ ماذا ؟
- أريد الجميع بالخارج في 10 دقائق .

134
00:16:01,273 --> 00:16:04,139
لا ألعب هذه اللّعبة .

135
00:16:04,308 --> 00:16:07,802
- احضر طبيبا لمايك والا سيبدو مثلى .
- عندى حفلة.

136
00:16:07,980 --> 00:16:10,447
- أخرسه .
- و ادفع لنوافذي !

137
00:16:17,821 --> 00:16:21,722
لماذا دائمًا الحمقى
هم من يجتازوا الاختبارات ؟

138
00:16:44,817 --> 00:16:48,307
أنتم لم تذهبوا لمطاعم مؤخّرًا, صح ؟

139
00:16:50,586 --> 00:16:52,350
لاعبو المطاعم .

140
00:16:59,999 --> 00:17:02,760
- ماذا, لا قهوة ؟
- آه نعم .

141
00:17:02,932 --> 00:17:05,163
- هنا يجيء آر أو تي سي .
- ها هى .

142
00:17:06,505 --> 00:17:08,836
- أين الفول السّوداني ؟
- لطيف .

143
00:17:10,539 --> 00:17:12,509
هل يمكن أن تطلب المضيفة ؟

144
00:17:16,846 --> 00:17:20,807
- المساندة لنشر المرساة .
- روجر, نشر البراشوت .

145
00:17:29,928 --> 00:17:31,862
- هذا سيألّم .
- ماذا بحق الجحيم ؟

146
00:17:46,375 --> 00:17:48,573
- حرّر المظلّة الآن .
- روجر .

147
00:17:50,615 --> 00:17:52,913
ليس حقّا !

148
00:17:53,085 --> 00:17:54,778
انا اعيش لهذا الهراء !

149
00:18:13,605 --> 00:18:15,266
ليس سيّئا !

150
00:18:17,643 --> 00:18:19,336
دعنا نعمل ذلك ثانيةً !

151
00:18:33,459 --> 00:18:36,519
اللّعنة. هذه هي كولومبيا .

152
00:18:36,692 --> 00:18:39,755
الكوكايين,  هذه هي مصانع  الكوك

153
00:18:45,604 --> 00:18:47,000
لا مفاتيح .

154
00:18:48,874 --> 00:18:53,038
-  ياللجحيم ماذا تفعل ؟
- أتعرف ماقيمة هذا ؟

155
00:18:55,114 --> 00:18:57,980
ماذا الآن ؟ هل هذا اختبار آخر؟

156
00:18:58,150 --> 00:19:01,449
- دعنا نذهب عبر النّهر . دعنا نذهب !
- نعم, فكرة الجيّدة ! فكرة الجيّدة !

157
00:19:09,625 --> 00:19:13,153
أنت القرود جيّدون جدًّا بالنسبة لي .
رسبت في هذا الاختبار .

158
00:19:15,865 --> 00:19:18,299
الديكم شيئ ما للشّرب ؟

159
00:19:30,846 --> 00:19:32,817
جميل ان اراك مرة ثانية, فيلاس .

160
00:19:32,983 --> 00:19:34,748
نعم, أنت أيضًا .

161
00:19:35,653 --> 00:19:38,316
ذهبوا بأقصى جهدهم .

162
00:20:06,852 --> 00:20:08,342
لا بد أنك تمازح .

163
00:20:15,460 --> 00:20:17,428
OK يا مرحون .

164
00:20:18,028 --> 00:20:21,431
سأظهر لك ما نعمله
عندما تتدخل فى عملنا.

165
00:20:21,900 --> 00:20:26,132
ماذا ؟ تقيّدنا و تدفعنا
للاستماع للكنتك السّيّئة ؟

166
00:20:26,872 --> 00:20:28,201
لا.

167
00:20:28,772 --> 00:20:33,871
اقطع اوتاركم و اشاهدكم
تسقطون مثل دمية .

168
00:20:34,046 --> 00:20:38,778
إلّا إذا لديك شيئ ما لإخبارني,
شيئ ما أحتاج إلى المعرفة ؟

169
00:20:38,951 --> 00:20:41,476
الموافقة . أنت قصير .

170
00:20:44,221 --> 00:20:48,452
يقول صديقي أنّك يمكن أن تستخدم حلاقة
لتحديث أسلوبك . أخرجني .

171
00:20:50,394 --> 00:20:51,919
اسكت !

172
00:20:52,497 --> 00:20:56,057
منذ ثانيتين أخبرتنا أن نتكلّم .
الآن اسكت ؟

173
00:20:56,233 --> 00:21:00,535
لا أقصد انتقاد بلا داعي, لكنك
الأسوأ في مسألة التّعذيب هذه .

174
00:21:03,008 --> 00:21:06,307
تصفعني ثانيةً,
أنا سألقيك ضربا .

175
00:21:12,284 --> 00:21:14,807
آمل أنهم يدفعون زيادة لك على هذا.

176
00:21:15,251 --> 00:21:19,315
اتعرف , ياظريف ؟
ربّما سأقطع أنفك أوّلاً .

177
00:21:19,490 --> 00:21:21,891
ظريف.

178
00:21:22,057 --> 00:21:26,759
ما هو مضحك, في الواقع رائحة هذه
مثل الدّم الحقيقيّ .

179
00:21:28,097 --> 00:21:32,262
آمل أنّك تحبّه, لأنه آخر شّيء ستشمه..

180
00:21:57,229 --> 00:21:59,923
أنا ضُرِبْتُ ! أنا ضُرِبْتُ ! أنا ضُرِبْتُ !

181
00:22:06,505 --> 00:22:07,971
فيرج ! عاونّي .

182
00:22:19,416 --> 00:22:20,404
هذا هو الجيش الكولومبيّ !

183
00:22:20,585 --> 00:22:22,211
استسلم, أنت محاصر !

184
00:22:26,990 --> 00:22:29,185
حاول المشي, تي . جيه . حاول المشي .

185
00:22:29,394 --> 00:22:31,154
فيرج ! اخرج من هنا !

186
00:22:32,497 --> 00:22:35,827
إلى الجحيم بهذا .
كلّ رجل لنفسه .

187
00:22:58,520 --> 00:23:00,457
سأحضر لنا بعض العجلات .

188
00:23:01,259 --> 00:23:02,749
انتظر هناك .

189
00:23:02,991 --> 00:23:03,980
Good luck.

190
00:24:16,968 --> 00:24:19,663
الرّجل على الدّرّاجة,
ذلك هو ملك المخدّر !

191
00:24:19,938 --> 00:24:21,163
دعنا نأخذه !

192
00:24:38,788 --> 00:24:39,778
T.J.!

193
00:25:57,102 --> 00:25:59,932
إكس ! أنا  هنا ! إكس !

194
00:26:19,057 --> 00:26:20,718
هناك هو !

195
00:27:27,990 --> 00:27:30,018
شربنا نخب مؤخّرته !

196
00:27:41,538 --> 00:27:42,730
أحضرت لنا درّاجةً .

197
00:27:48,846 --> 00:27:50,576
Pussies!

198
00:27:58,556 --> 00:28:04,461
انظر من هذا. فرانكنشتاين . فك قيدى كى احطمك .

199
00:28:04,626 --> 00:28:07,928
استرح, إكس, لقد تخرّجت الان
الاول فى فصلك.

200
00:28:08,096 --> 00:28:11,759
عم تتكلّم ؟
كدت قتلتنا .

201
00:28:11,933 --> 00:28:14,461
- عرفنا أنّ الجيش كان يتحرّك .
- يعذرني ؟

202
00:28:14,637 --> 00:28:18,268
كانت فكرتي لإرسالك كفخّ . كيف تحبّ ذلك ؟

203
00:28:22,814 --> 00:28:25,806
- أنت سريع جدًّا لشيخ .
- استيقظ .

204
00:28:28,817 --> 00:28:30,412
امش معي .

205
00:28:32,221 --> 00:28:36,853
اعتقد ان فى الظروف الصحيحة,
 الرّجل يمكن أن يتغيّر .

206
00:28:37,060 --> 00:28:40,930
على سبيل المثال, اللّيلة الماضية عرضت
الشّجاعة, القيادة ...

207
00:28:41,096 --> 00:28:43,727
...و الاستعداد للحماية
رّجل عرفته بالكاد .

208
00:28:43,902 --> 00:28:47,233
- لذا اعطيني ميدالية .
- فضّلت أعطيك عمل .

209
00:28:47,605 --> 00:28:51,439
انظر إليّ . هل أبدو مثل معجب
لتطبيق القانون ؟

210
00:28:51,740 --> 00:28:53,938
هذا هو يومك الجالب للحظّ, زاندر .

211
00:28:54,112 --> 00:28:56,842
هذه هي فرصتك
لتدفع لعمكّ سام ...

212
00:28:57,015 --> 00:28:59,243
...لكلّ حرّيّاتك الرّائعة .

213
00:28:59,414 --> 00:29:01,248
العمل غير صعب بالدّرجة .

214
00:29:01,451 --> 00:29:05,082
أريدك أن تقابل النّاس و
اكتشف ماذا تستطيع عنهم .

215
00:29:05,256 --> 00:29:06,951
ما نوع هؤلاء الناس؟

216
00:29:07,125 --> 00:29:12,392
خطيرين, قذرين , وشم,
غير متحضّر . من نفس نوعيتك.

217
00:29:13,663 --> 00:29:15,096
Hold up.

218
00:29:16,101 --> 00:29:20,765
نوعيتى من الناس ستقول,
قبّل مؤخّرتي, سكارفيس .

219
00:29:21,940 --> 00:29:25,103
عادةً سآخذ مسدّسي,
اضغطه إلى معبدك ...

220
00:29:25,276 --> 00:29:28,299
...و يسألك بأدب جدًّا
لعمل ما أريده .

221
00:29:28,480 --> 00:29:32,075
لكنك غير خائف من الموت .
ذلك يضعنا في حيرة .

222
00:29:32,281 --> 00:29:35,775
- نحن مكالمة أفضل اليوم هذا, ثمّ .
- ليس في الحال .

223
00:29:37,019 --> 00:29:39,885
هل شاهدت في أيّ وقت الأسود في حديقة الحيوان ؟

224
00:29:40,656 --> 00:29:45,220
يمكنك أن تعلم الذي أُسِرَ
في البرّيّة بالنّظرة في عينهم .

225
00:29:45,394 --> 00:29:46,488
القط البرّيّ

226
00:29:47,298 --> 00:29:50,663
تتذكّرالجرى فى السّهل,
إثارة الصّيد .

227
00:29:50,866 --> 00:29:54,769
أربعمائة باوند من الغضب القاتل
محبوس في صندوق .

228
00:29:55,507 --> 00:29:58,269
لكنّ بعد فترة,
تغشى عيونهم  ...

229
00:29:58,576 --> 00:30:01,374
...و يمكن أن تقول
قد ماتت روحهم .

230
00:30:01,880 --> 00:30:04,075
يحدث نفس الشّيء إلى رجل .

231
00:30:04,279 --> 00:30:06,942
إصلاحيّة ليفينورث الفدراليّة
ليست نكتة .

232
00:30:07,115 --> 00:30:11,144
يأخذون رجل متوحّش و
تضمّنه معتزل فقط على سبيل الدّعابة .

233
00:30:11,556 --> 00:30:16,892
و لا جبال للرّكوب,
و لا محيطات للتّزحلق .

234
00:30:17,058 --> 00:30:22,363
فقط 6 ب8 خلايا بلا نافذة
و فقط جردل للتّبرّز  .

235
00:30:23,231 --> 00:30:25,930
يمكن أن تتجنّب ذلك
بعمل هذا المعروف .

236
00:30:26,104 --> 00:30:28,230
انك لن تضحك على.

237
00:30:28,403 --> 00:30:32,365
لاحظت أنّ لديك ثلاثة إكس
وشم على ظهر رقبتك .

238
00:30:33,743 --> 00:30:38,145
أعتقد أنّ ذلك مناسب إلى حدّ ما منذ
تنظر إلى ثلاثة ضربات .

239
00:30:38,316 --> 00:30:42,943
السّرقة الكبرى, تعريض للخطر المتهوّر,
و ذلك يبني جسرًا على حركة ملكك ...

240
00:30:43,153 --> 00:30:45,519
...يعمل لك ثلاثة مرّات خاسر .

241
00:30:45,690 --> 00:30:48,659
ربّما تجب نداء نفسك
إكس المكرّر ثلاث مرّات .

242
00:30:49,661 --> 00:30:54,325
لكنّ إذا عملت ما أريده, سأعمل
تذهب كلّ انتهاكاتك بعيدًا ...

243
00:30:54,499 --> 00:30:58,125
...و السماح بالرجوع
إلى ذلك العذر الغير مجدي لحياة .

244
00:31:00,171 --> 00:31:02,865
أو تفكّر ربّما
يجب أن أكون مثلك .

245
00:31:04,142 --> 00:31:07,269
خذ جميعًا ضربة للالقديم
ستارز آند سترايبز .

246
00:31:07,743 --> 00:31:12,182
إنّي متأكّد ذلك العلم راحة حقيقيّة
كلّما تشاهده فى المرآة .

247
00:31:12,347 --> 00:31:17,219
سعر قليل دفعت للضّرب
القدم إلى المؤخّرة لبلدي .

248
00:31:21,923 --> 00:31:24,690
لذا, ما الذى سيكون, تريبل اكس؟

249
00:31:24,863 --> 00:31:27,354
تريد ركوب طائرة ...

250
00:31:27,529 --> 00:31:32,230
...أو قبّل مؤخّرتي, سكارفيس
إجابتك النّهائيّة ؟

251
00:31:42,380 --> 00:31:45,747
براغ, جمهوريّة التّشيك

252
00:32:01,096 --> 00:32:02,961
يو . ماذا اسمك,  ؟

253
00:32:03,134 --> 00:32:04,431
اسمي هو إيفان .

254
00:32:04,602 --> 00:32:08,766
- إيفان ؟ ماذا اسمك, الصّديق ؟
- اسمي هو إيفان .

255
00:32:08,940 --> 00:32:10,669
أنتما كلاكماإيفان ؟

256
00:32:40,068 --> 00:32:41,730
اجلس .

257
00:32:42,471 --> 00:32:45,169
حمقى ! أين العميل الأمريكيّ ؟

258
00:32:45,343 --> 00:32:46,432
هذا هو, سّيّدى .

259
00:32:48,046 --> 00:32:50,673
نفضل طلب كيس جثث اخر

260
00:32:51,480 --> 00:32:53,413
رّجال, ماذا يحدث

261
00:32:55,053 --> 00:32:56,416
قلت لك اجلس.

262
00:32:56,854 --> 00:33:00,618
أنا كنت على طائرة لمدّة 12 ساعة .
أعتقد أنّى سأقف .

263
00:33:00,789 --> 00:33:03,989
اسمي هو ميلان سوفا,
الشّرطة السّرّيّة التّشيكيّة .

264
00:33:04,162 --> 00:33:06,721
هنا, أنت تحت سلطتي .

265
00:33:06,895 --> 00:33:09,332
تأخذ أوامري,
تفعل ما اقول لك .

266
00:33:09,500 --> 00:33:12,990
إذا أصبحت مشكلةأيّ نوع من
, سأصيبك .

267
00:33:13,438 --> 00:33:16,066
ذلك عظيم .
هل هذا حيث أبقى ؟

268
00:33:16,240 --> 00:33:19,505
حكومتك تضغط على حكومتى .

269
00:33:19,674 --> 00:33:23,576
هذا شأن تشيكيّ داخليّ هذا الذى تتدخل فيه.

270
00:33:23,748 --> 00:33:26,717
سأحذّرك مرّة :
لا تتبرّز في نجيلي .

271
00:33:26,884 --> 00:33:31,583
احصل على أيّ معلومات
تطلبها حكومتك و تخرج .

272
00:33:32,020 --> 00:33:33,547
لنكن مباشرين .

273
00:33:33,723 --> 00:33:37,455
قد لا تريدني هنا,
لكننيّ بالتّأكيد لا أريد أن أكون هنا .

274
00:33:37,661 --> 00:33:41,027
اثنان, أنا أبدًا لم اكن
تحت سلطة أيّ شخص .

275
00:33:41,699 --> 00:33:44,065
ثلاثة, لو تريد ان تصيب اى شخص...

276
00:33:44,299 --> 00:33:46,862
...اضرب ذلك القرد
ذلك باع لك البدلة .

277
00:33:47,038 --> 00:33:49,596
الآن, أنا متعب . سأنام .

278
00:33:51,576 --> 00:33:54,134
كن جاهزًا في ثلاثة ساعات .

279
00:33:58,750 --> 00:34:01,547
الجميع في هذا النّادي
يتشابه في شيئين :

280
00:34:01,719 --> 00:34:07,781
- هم أغنياء و هم مجرمون .
- سأناسب في, إلّا الجزء الغنيّ .

281
00:34:22,172 --> 00:34:25,699
- تذكّر, لا نعرف بعضنا البعض .
- أتمنّى نحن لم .

282
00:34:39,922 --> 00:34:42,414
نعم, هل يمكن أن أحصل على صودا توت ؟

283
00:34:43,460 --> 00:34:47,090
ألق هذا ثانيةً هناك ؟
سأصبّك شيئ ما .

284
00:34:47,264 --> 00:34:49,460
ضعه في الخلف .

285
00:34:50,835 --> 00:34:53,768
كمّ ؟ هل أحصل على تذكرة ؟

286
00:34:58,708 --> 00:35:01,940
ذلك هم هم . الفوضويّة 99 .

287
00:35:02,112 --> 00:35:03,978
ترى الرّجل على الكنبة ؟

288
00:35:04,148 --> 00:35:06,614
ذلك هو يورجي . هو الزّعيم .

289
00:35:06,784 --> 00:35:11,447
يمتلك هذه الهراوة و خمسة آخرين مثل
هو . الكلّ, كيف تقول, بقر النّقد .

290
00:35:11,621 --> 00:35:13,112
الأمريكيّ ؟!

291
00:35:15,992 --> 00:35:19,190
الرّجال, أنا أمريكيّ .
أنا سأرى يورجي . يورجي !

292
00:35:19,429 --> 00:35:21,728
هيه, يورجي ! أسمع أنّك الرّجل - -

293
00:35:25,570 --> 00:35:27,800
سمعت أنّك الرّجل
للتّكلّم عن السّيّارات .

294
00:35:28,172 --> 00:35:29,400
خذ نفسك بالخارج .

295
00:35:29,907 --> 00:35:32,170
خذ نفسي بالخارج ؟ أنا فقط - -

296
00:35:34,010 --> 00:35:36,605
OK . أنا غير مرغوب فيه .

297
00:35:36,780 --> 00:35:39,340
خمّنت انك تفضّل شرطيّون
في ناديك .

298
00:35:42,753 --> 00:35:43,742
تريد التحدث؟

299
00:35:44,255 --> 00:35:47,849
هيه, أنت ولد سخيف . تعال معي
و اظهر لي الشّرطيّ ...

300
00:35:48,059 --> 00:35:50,050
...و لا خطأ .

301
00:35:50,293 --> 00:35:53,626
انظر ذلك الرّجل هناك,
بالبدلة المعمولة من الكشكشات ؟

302
00:35:53,797 --> 00:35:55,527
ذلك شرطيّ .

303
00:36:00,471 --> 00:36:03,871
هل هناك مشكلة ؟
كان لديّ فقط شراب, تعرف ؟

304
00:36:04,306 --> 00:36:09,041
دفعت بالفعل . سأعطيك نصيحةً كبيرةً, تعرف ؟

305
00:36:15,385 --> 00:36:18,844
لذا, ما الكلّ هذا تقريبًا ؟
لم افعل شيئا .

306
00:36:19,257 --> 00:36:22,556
لم تفعل شيئا؟
لمن تعمل ؟

307
00:36:23,661 --> 00:36:26,027
أعمل في بنك . لماذا ؟

308
00:36:26,630 --> 00:36:28,291
يجب عليك أن تكون ....

309
00:36:28,965 --> 00:36:32,297
ماذا تفعل ؟ أوقفه ! أوقفه !

310
00:36:34,505 --> 00:36:36,802
ماذا ذلك, تذكرة أوتوبيسك ؟

311
00:36:36,974 --> 00:36:39,840
تشيك 5-0 . تشيك 5-0 .

312
00:36:42,246 --> 00:36:43,304
اترك ناديي .

313
00:36:46,684 --> 00:36:48,117
كيف عرفت ؟

314
00:36:48,286 --> 00:36:53,588
عندما كان يدفع مشروباته, هو
كان يضيء شارته إلى نصف البار.

315
00:36:53,757 --> 00:36:54,952
الشّرطيّون مثل الوباء .

316
00:36:55,126 --> 00:36:59,152
لا يهم كم تدفع
هناك دائمًاآخر يده بالخارج .

317
00:36:59,329 --> 00:37:01,764
أنا من الشّوارع .
أعرف الشّرطة, صدّقني .

318
00:37:01,931 --> 00:37:06,666
أقدّر لك لفت انتباهنا لهذا  . سؤالي إليك لماذا ؟

319
00:37:07,103 --> 00:37:10,005
أعتقد, لا أحد يحبّ ان تفسد الشرطة حفلتهم .

320
00:37:10,172 --> 00:37:12,938
اعتقد , عملك صلب,
يمكن أن نتكلّم .

321
00:37:14,445 --> 00:37:16,969
أريد شراء السّيّارات فقط,

322
00:37:18,349 --> 00:37:20,543
هل هذا الرّجل سيذهب لحمل رجلي ؟

323
00:37:22,353 --> 00:37:23,684
ما اسمك ؟

324
00:37:26,289 --> 00:37:27,585
Xander Cage.

325
00:37:29,693 --> 00:37:31,217
عرفت هذا .

326
00:37:31,393 --> 00:37:35,525
انت مذهل على الزّلّاجة,
الموتوسيكل, كل شيئ .

327
00:37:35,699 --> 00:37:38,099
- أنت رائع .
- شكرًا, 

328
00:37:38,302 --> 00:37:42,568
أخي مجنون أيضًا,
و معجب كبير بك .

329
00:37:42,739 --> 00:37:46,335
قد رأى شرائطك مرّات كثيرة .
الآن يمكن أن نتكلّم التّجارة .

330
00:37:46,510 --> 00:37:48,068
من هنا, من فضلك .

331
00:37:48,777 --> 00:37:50,405
Yelena.

332
00:37:52,617 --> 00:37:55,552
مرحبًا إلى منطقة زاندر .

333
00:37:56,152 --> 00:37:58,985
الآن, ذلك مضحك . ذلك مضحك .

334
00:37:59,155 --> 00:38:01,056
اجلس, سّيّد كاج .

335
00:38:01,224 --> 00:38:03,021
يسمّيني أصدقائي إكس .

336
00:38:03,193 --> 00:38:05,922
لذا, إكس, مالذى تريده بالضّبط ؟

337
00:38:07,164 --> 00:38:11,463
فيراريس, اعلى صواريخ المكرونة,
10 فى البداية .

338
00:38:14,371 --> 00:38:18,672
هذه السّيّارة, رقم 10, صعب جدًّا
إيجادها في أوروبّا .

339
00:38:19,010 --> 00:38:24,141
تلك لي . وضعتها هناك
لاحصل على شيئ ما من الاتّفاقيّة .

340
00:38:24,347 --> 00:38:25,974
حسنًا, نعرف سيّاراتك بالتّأكيد .

341
00:38:26,181 --> 00:38:29,675
نعم . السّيّارات, الدّرّاجات, اللّوحات . كلّ ما تشاء .

342
00:38:29,887 --> 00:38:33,014
أحبّ أي شيئ سريع بدرجة كافية
لعمل شيئ ما غبيّ في .

343
00:38:33,190 --> 00:38:34,213
نعم .

344
00:38:34,391 --> 00:38:38,851
عشرة سيّارات بالكاد تستحقّ المجهود .
1.5 مليون سيّئون, دولار امريكى

345
00:38:39,463 --> 00:38:41,396
الآن, انتظر ثانية .

346
00:38:41,565 --> 00:38:46,797
المشترين الأمريكيّين الذين أمثّلهم,
لهم, 10 سيّارات فاتح شهيّة .

347
00:38:46,971 --> 00:38:50,702
- و هو ماكس مل, الأخت .
- ماذا عن مليون أربعة ؟

348
00:38:50,940 --> 00:38:54,172
كنت أفكّر أكثر مثل مل اثنان .

349
00:38:56,579 --> 00:38:59,275
هل تعرف ما هو انتقال تلغراف ؟

350
00:38:59,583 --> 00:39:01,141
هل هي جادةّ ؟

351
00:39:01,318 --> 00:39:04,083
حبيبتى, هل هناك أي شيئ
تحتاجى عمله ؟

352
00:39:04,255 --> 00:39:07,382
دعى المحادثة للأولاد الكبار  .

353
00:39:07,556 --> 00:39:10,219
المحادثة, كلمة
بأربعة مقاطع .

354
00:39:10,393 --> 00:39:13,454
هل تريد بعض الثّلج
قبل أن يسخّن مخّك  أكثر من اّللازم ؟

355
00:39:13,630 --> 00:39:18,728
الثّلج . نعم, يمكن أن تخدع البعض بعيدًا
قلبك, إذا يمكن أن تجده .

356
00:39:23,739 --> 00:39:28,735
هذا سيعمل كثيرًا أسرع, أميرة,
إذا كان لديّ رقم الحساب .

357
00:39:32,650 --> 00:39:37,485
لديك 48 ساعة
لإكمال الانتقال .

358
00:39:37,655 --> 00:39:40,521
- لا تهدر وقتي .
- لن أحلم به .

359
00:39:41,324 --> 00:39:46,489
قد أضمّن إضافّة زوج
الدّولارات و ارسلك إلى مدرسة تعليم آداب السّلوك .

360
00:39:51,668 --> 00:39:54,637
أما وقد تكون التّجارة نهائيّة,
نحن حفل .

361
00:39:57,375 --> 00:39:59,206
العاهرات, جاءت !

362
00:40:25,902 --> 00:40:27,063
نعم ؟

363
00:40:32,610 --> 00:40:35,101
اللّعنة, اعتقدت أنّ هذا هاتف خلوّي .

364
00:40:35,277 --> 00:40:36,335
مرتاح كثيرا؟

365
00:40:36,981 --> 00:40:39,449
اخفض حملك .
نمت منذ ساعة .

366
00:40:39,617 --> 00:40:43,713
أنت أُعْطِيتَ قائمة سيّارات معيّنة .
من أخبرك أن تغيّرها ؟

367
00:40:43,887 --> 00:40:46,822
رشحت السّيّارات .
كان يمكن أن يستشفّوا منها .

368
00:40:46,989 --> 00:40:49,686
أنت الرّجال ينبغي أن تحوّلوا الى موظّفى سّفريّات .

369
00:40:50,193 --> 00:40:52,286
حصلت على المعلومات التي أردتها .

370
00:40:52,463 --> 00:40:54,487
انتظر ثانية .

371
00:40:55,532 --> 00:40:57,056
جاهزون لهذا ؟

372
00:41:01,905 --> 00:41:05,637
الأسماء, أعياد الميلاد,
الرّتب في الجيش الأحمر .

373
00:41:05,809 --> 00:41:08,141
الأطعمة المفضّلة ؟
كيف حصلت على هذا ؟

374
00:41:08,311 --> 00:41:12,304
كوليا, أخو يورجى الاصغر ,
كونه متعصّب للعمل الرّياضيّ .

375
00:41:12,483 --> 00:41:14,041
طبعًا جدًّا, هو معجب .

376
00:41:14,217 --> 00:41:17,914
لكنّ عندما تقتل زجاجة فودكا
في ثلاثة جرعات, ستتكلّم .

377
00:41:18,088 --> 00:41:20,056
- حصلت على شيئ ما آخر .
- ماذا ؟

378
00:41:20,224 --> 00:41:24,023
رقم حسابهم الشّخصيّ .
أين وضعته ؟

379
00:41:28,931 --> 00:41:32,333
سيّارات مسروقة, الملاهي اللّيليّة, الدّعارة,
الانتزاع .

380
00:41:32,503 --> 00:41:36,097
ما المسألة الكبيرة ؟
عندنا مجرمين كهؤلاء في الولايات المتّحدة

381
00:41:36,273 --> 00:41:38,672
لم يكن عملك ان تسأل الأسئلة .

382
00:41:38,842 --> 00:41:42,869
حسنًا, انجزت عملي, شكرًا .
انا عائد.

383
00:41:43,047 --> 00:41:44,275
ليس في الحال .

384
00:41:44,447 --> 00:41:49,010
أنت ضّحيّة نجاحك .
أقترب إلى هؤلاء الرّجال .

385
00:41:49,186 --> 00:41:52,416
- هم ظراف, لكنّ ليسوا ظراف لتلك الدرجة .
- اذهب أعمق .

386
00:41:52,590 --> 00:41:55,251
سأرسل رجل بطرد طعام
لمساعدتك .

387
00:41:55,425 --> 00:42:00,193
- اعتقدت أنّ لدينا اتّفاقيّة .
- بدّلت السّيّارات, غيّرت الاتّفاقيّة .

388
00:42:00,364 --> 00:42:02,559
اعمل هذا لي, يمكن أن تجيء إلى البيت .

389
00:42:02,733 --> 00:42:08,068
إذا أرسلت شخص ما لإنقاذ العالم,
تأكّد أنهم يحبّونه بهذه الطّريقة.

390
00:42:19,047 --> 00:42:23,349
لديّ صدر متماسك فعلاً .
أطرد, مثلّ, 225 .

391
00:42:23,521 --> 00:42:26,353
حبّ, المقعد . حجرة الوزن . وقفة التّأهّب .

392
00:42:26,523 --> 00:42:30,983
- ذاك هو .
- انتظر . أنت تريبل إكس  ؟

393
00:42:31,161 --> 00:42:34,824
- أنت طرد الطّعام ؟
- عميل توبي لي شيفرز .

394
00:42:34,998 --> 00:42:36,260
ابدأ .

395
00:42:36,431 --> 00:42:39,994
لابد ان معدلك عالى
لجعل جيبونز يرسل هذا العدة .

396
00:42:40,170 --> 00:42:45,072
لابد ان معدلك عالى
لجعل جيبونز يرسل هذا العدة .

397
00:42:45,242 --> 00:42:48,438
مجنون . الرّخصة للقتل,
الموت, الدّمار, الفوضى .

398
00:42:48,612 --> 00:42:53,572
احصل على مسدّس تحت وسادتك . لا تعرف أبدًا
متى سينفجر شّرّير ما غريب بالخارج .

399
00:42:55,184 --> 00:42:57,346
- منذ متى بالوكالة ؟
- يومان .

400
00:42:57,521 --> 00:43:00,114
انت تكذب . لا يمكن .

401
00:43:00,324 --> 00:43:02,382
هذا سخف.

402
00:43:02,927 --> 00:43:05,121
نعم, سخف, لكنّه افضل من السّجن .

403
00:43:05,295 --> 00:43:07,559
سخف لأننيّ قضيت ستّة سنوات ....

404
00:43:07,764 --> 00:43:12,259
...في بدروم بلا نافذة, فى حجرة غريبة تابعة ل 
إن إس إيه, 

405
00:43:12,436 --> 00:43:14,927
و حصلت على درجة .
حصلت على درجة من إم آي تي .

406
00:43:15,105 --> 00:43:17,972
رّابطة المتفوّقون, ماجنا و لود .

407
00:43:18,141 --> 00:43:22,943
و التقطوك ربّما,
ماذا, تقطع الحديد في سان كوينتين ؟

408
00:43:23,146 --> 00:43:26,445
هل لكمت في أيّ وقت في الوجه
للتّكلّم كثير جدًّا ؟

409
00:43:26,617 --> 00:43:27,844
ارنى العدة.

410
00:43:29,085 --> 00:43:32,681
هذه صنعت مجالى,
تعريف التمام :

411
00:43:32,856 --> 00:43:36,257
متعدّد الأغراض, متعدّد الوظائف
مسدسى الدوار .

412
00:43:39,362 --> 00:43:41,762
- آه, أحبّ هذا .
- ثمّ أنت ستحبّ هؤلاء .

413
00:43:41,931 --> 00:43:45,264
هذه هي كلّ سهام حبّ .
انظر الخضر ؟

414
00:43:45,635 --> 00:43:47,603
سهام الدّاتورة المفضية للإغماء .

415
00:43:47,771 --> 00:43:51,764
يغمى على الرجل لمدّة 12 ساعة, يستيقظ
, لا يعرف من هو ...

416
00:43:51,942 --> 00:43:55,206
...و رأسه تؤلمه
مثل حبل حطب .

417
00:43:55,579 --> 00:43:58,376
لقد أُصِبْتُ مرّتين بهؤلاء .

418
00:43:58,547 --> 00:44:02,041
والحمر هي مهدّئ
والسّهام ترشّ الدّم.

419
00:44:02,219 --> 00:44:06,121
تبدو مثل طّلقة قاتلة
بدون الآثار . مثل الموت .

420
00:44:06,289 --> 00:44:08,849
لديك منفجرة و
سهام المراقبة ...

421
00:44:09,025 --> 00:44:13,224
...و مقياسك .44-الكفاءة
الرّصاص, إذا أردت ان تكون فظيعًا .

422
00:44:13,963 --> 00:44:17,456
عمل مبتلّ صغير . تعرف
ما أتكلّم عنه, صحيح ؟

423
00:44:21,838 --> 00:44:23,965
دقّ على 7-إليفينز قليل,
الم نفعل ؟

424
00:44:24,141 --> 00:44:29,204
لا, كنت فى فريق لثّلاثة
اشهر . كل ما عملته هو لعب فيديو المسرحيّة .

425
00:44:29,380 --> 00:44:31,177
تلك قصّة محزنة فعلاً .

426
00:44:31,347 --> 00:44:33,509
افحص هذا طفلي .

427
00:44:36,219 --> 00:44:38,949
عيون النّسر . تسع أساليب رؤية محسّنة .

428
00:44:39,123 --> 00:44:43,219
حلم كل ولد صغير :
نظام الرؤية الداخلية.

429
00:44:43,393 --> 00:44:44,588
افحصه .

430
00:44:53,170 --> 00:44:55,695
آه, اللّهي .

431
00:44:55,873 --> 00:44:59,400
- انها تفحصك, 
- سأحتفظ بهؤلاء .

432
00:44:59,842 --> 00:45:02,106
الآن, إلى إنجازي الأخير .

433
00:45:02,445 --> 00:45:05,847
وضعت اللّمسات الأخيرة فقط
عليهم الأسبوع الماضي .

434
00:45:06,449 --> 00:45:08,041
بماذا تفكّر ؟

435
00:45:08,385 --> 00:45:11,286
- ضمادات ؟
- لا, السّيّد إكس, شاهد و تعلّم .

436
00:45:11,454 --> 00:45:14,583
هناك متفجرات كافية
لنسف فتحة في حائط ...

437
00:45:14,757 --> 00:45:18,626
...تبخّر إنسانا, أو أيّ شىء يريده العملاء

438
00:45:19,063 --> 00:45:20,530
و افحص هذا .

439
00:45:20,697 --> 00:45:23,097
المفجّر . كم هو ظريف؟

440
00:45:26,036 --> 00:45:29,300
- قد تريد المساندة لهذا .
- هو ضمادة .

441
00:45:29,773 --> 00:45:31,739
فقط اذهب خلف الحائط.

442
00:45:33,543 --> 00:45:34,909
أنت جاهز ؟

443
00:45:35,079 --> 00:45:37,206
قد أردت قول هذا دائمًا .

444
00:45:38,715 --> 00:45:40,148
نّار في الفتحة .

445
00:46:03,005 --> 00:46:05,201
إنّه محمّل .

446
00:46:26,996 --> 00:46:31,023
لذا, ماذا تفكّر ؟
جميل .

447
00:46:31,768 --> 00:46:33,862
تحبّ السّيّارات ؟

448
00:46:34,771 --> 00:46:37,331
أحبّ السّيّارات, هم مخدّر .

449
00:46:38,442 --> 00:46:42,275
- تحبّ المال ؟
- أحبّ المال, لكنّه ليس لديّ .

450
00:46:42,445 --> 00:46:47,007
تبدو عاملا بشكل جيّد جدًّا .
كلّ هؤلاء الموظّفين, السّيّارات الجميلة .

451
00:46:47,351 --> 00:46:49,443
هذا ليس وقت الضحك .

452
00:47:02,800 --> 00:47:07,793
- لم تعتقد أننيّ كنت غير جيّدًا له ؟
- لم يراودنى أبدًا  .

453
00:47:10,206 --> 00:47:14,233
انتظارك لسفينة الشّحن
في ريجيكا . هنا العنوان .

454
00:47:17,246 --> 00:47:18,577
هذا المكان هو مخدّر .

455
00:47:20,483 --> 00:47:22,076
هذه لى ؟

456
00:47:22,251 --> 00:47:23,742
السّيّارة رقم 10 .

457
00:47:24,152 --> 00:47:27,987
وجدها كوليا مختبئة في برلين .
كانت صعبًا جدًّا للإيجاد .

458
00:47:28,192 --> 00:47:29,750
لا ! من فضلك .

459
00:47:29,927 --> 00:47:33,157
اسمح لي . انت طيّب بدرجة كافية
لإعطاءني المال .

460
00:47:41,538 --> 00:47:42,869
الآن, من فضلك ...

461
00:47:43,206 --> 00:47:44,833
...قد .

462
00:47:49,346 --> 00:47:50,744
لا, اسمح لي .

463
00:48:03,260 --> 00:48:07,422
- أنت على حق, يورجي .
- كل شيئ جيّد بالفودكا .

464
00:48:08,065 --> 00:48:11,931
يجب أن تجيء إلى الحفل اللّيلة .
الحفل الكبير في أحد نواديي .

465
00:48:12,402 --> 00:48:13,561
- نعم ؟
- نعم .

466
00:48:33,757 --> 00:48:35,918
ماذا يحدث, صديقي ؟

467
00:48:36,092 --> 00:48:39,391
انت تخبرني .
لديك قنّاص فى الاعلى هناك أو ماذا ؟

468
00:48:39,596 --> 00:48:41,893
هو ليس معنا,
يجب أن يكون معك .

469
00:48:42,065 --> 00:48:45,125
هراء ! قل لرجالك أن ينصرفوا ...

470
00:48:45,302 --> 00:48:49,068
...أو سأعطيك فتحة أخرى للتنفّس خارجا .
 هل هذا واضح ؟

471
00:48:54,077 --> 00:48:57,239
جيّد . ليس تبعك.

472
00:48:57,447 --> 00:48:59,574
دعنا نذهب و نمسكه معًا .

473
00:49:33,282 --> 00:49:36,184
الوغد .
ذلك نّفس الشّرطيّ  من النّادي .

474
00:49:36,385 --> 00:49:37,978
الشّرطيّ القذر .

475
00:50:07,818 --> 00:50:11,719
يتكلّم معظم النّاس كثيرًا .
القليل يفعلون .

476
00:50:12,322 --> 00:50:15,222
مرحبًا إلى الفوضويّة 99 .

477
00:51:04,239 --> 00:51:09,201
لماذا تعمل ذلك فى نفسك ؟
ستقتلك تلك السّيجارة يوما ما .

478
00:51:09,378 --> 00:51:13,213
أحبّ الدّخّان أفضل من الهواء .
إذا استطعت, سأدخّن في نومي .

479
00:51:13,382 --> 00:51:16,284
سأعمله حتّى بعد أن يقتلني .

480
00:51:34,402 --> 00:51:37,237
كنت تتكلّم عن الفوضويّة 99 .

481
00:51:37,407 --> 00:51:40,342
ماذا ذلك, عصابة موتوسيكل
ملكك ؟

482
00:51:40,976 --> 00:51:46,313
إنّه ما كنّا نعيشه منذ 1999
عندما تركنا جيش الأمّ روسيا .

483
00:51:46,483 --> 00:51:51,318
مات كثير من رفاقنا في المعركة,
و قلنا, إلى الجحيم مع هذا اللّعنة .

484
00:51:51,487 --> 00:51:53,922
يموتون لماذا ؟ السّياسة ؟

485
00:51:54,090 --> 00:51:56,614
لمن السّياسة ؟ ليست ملكنا ! 

486
00:51:56,793 --> 00:52:00,922
لذا قرّرنا من وقتها على
عمل ما نريده, عندما نريد .

487
00:52:01,097 --> 00:52:05,431
إنّه في شرفهم
نسمّي أنفسنا الفوضويّة 99.

488
00:52:11,141 --> 00:52:14,304
تعرف, هناك أغنية صاخبة قديمة .
تقول :

489
00:52:22,018 --> 00:52:24,782
- عرفتها!
- برجر الفوضويّة من قبل المخرّبين .

490
00:52:26,623 --> 00:52:29,284
أنا معك, لكنّ ماذا
تنوى ان تفعل ؟

491
00:52:29,458 --> 00:52:34,226
فهمت القواعد و الحكومة
في كلّ مكان . دائمًا كان دائمًا سيكون .

492
00:52:34,396 --> 00:52:36,193
ربّما ليس دائمًا .

493
00:52:42,572 --> 00:52:45,166
تأكّد أنه لا يصبح وحيدًا .

494
00:52:45,474 --> 00:52:47,135
لا تكن خجولاً .

495
00:52:55,251 --> 00:52:57,047
تريد الرّقص ؟

496
00:53:03,025 --> 00:53:04,492
هيه . هيه !

497
00:53:11,333 --> 00:53:14,826
هيه ! أنا راقص بارع فعلاً .

498
00:53:19,842 --> 00:53:21,400
اجعلهم اثنان .

499
00:53:23,045 --> 00:53:25,309
حسنا , ستكون بهذا الشكل ؟

500
00:53:26,849 --> 00:53:29,909
إذا كنت غاضبا منه,
لا تفرغه فيّ .

501
00:53:30,518 --> 00:53:34,684
كنت أحاول اكتشاف الاتّفاق
بينكما الاثنان طوال اللّيل .

502
00:53:35,291 --> 00:53:36,987
أنت امرأته أم ماذا ؟

503
00:53:37,960 --> 00:53:42,523
نعم, أنا امرأته . إذا دفعت 
كثيرًا, سأكون امرأتك أيضًا .

504
00:54:33,516 --> 00:54:37,077
- هل تمتّعت بذلك ؟
- نعم .

505
00:54:37,253 --> 00:54:40,188
جيّد, لأنه
لا تحدث أبدًا ثانيةً .

506
00:55:38,648 --> 00:55:42,880
الملّاك الأصليّون فى يوم واحد
قرّروا الرّحيل .

507
00:55:44,054 --> 00:55:46,887
- هذا مذهل, 
- تصرّف بحرّيّة .

508
00:55:53,027 --> 00:55:54,893
دعني أحصل على معطفك .

509
00:56:02,539 --> 00:56:05,335
ما بال ولدك ؟
عنده معطف مثير؟

510
00:56:05,507 --> 00:56:07,237
آه, لا .

511
00:56:07,409 --> 00:56:11,471
هو على علاقة حبّ بها. أحمق قذر .

512
00:56:23,226 --> 00:56:27,184
وقت النوم, إكس . وقت مبكر.
يلينا !

513
00:56:28,297 --> 00:56:30,458
هل لى من لطفك
اريه حجرته ؟

514
00:56:47,650 --> 00:56:49,242
- بعدك .
- لا بعدك .

515
00:56:49,418 --> 00:56:52,181
- لا بعدك .
- لا, انا أصرّ .

516
00:56:57,494 --> 00:56:58,585
ها هى .

517
00:57:01,231 --> 00:57:03,630
اخر فرصة لتأخذينى للداخل .

518
00:57:05,402 --> 00:57:06,835
صباح الخير .

519
00:57:56,485 --> 00:57:59,784
الأشياء التى سأعملها
لبلدي .

520
00:59:30,746 --> 00:59:33,909
إنّه ليس من عملى , لكنّ طاقة
الخرّامة و بعض قطع تيتانيوم ...

521
00:59:34,083 --> 00:59:35,880
...سيأخذك كثيرًا أكثر من ذلك
الكاميرا .

522
00:59:36,052 --> 00:59:38,282
ليس مفروضا ان تكون هنا .

523
00:59:38,454 --> 00:59:40,547
كنت في طريقي إلى الحمّام .

524
00:59:43,025 --> 00:59:44,925
ما عذرك ؟

525
00:59:45,628 --> 00:59:47,619
لا أحتاج إلى عذر .

526
00:59:50,400 --> 00:59:51,797
آه, أنت جيّد .

527
00:59:53,402 --> 00:59:55,132
لست بتلك الجودة .

528
00:59:55,304 --> 00:59:58,637
جئت في هنا للتّصوير
خزينة يورجي .

529
00:59:58,806 --> 01:00:01,469
اعتقدت انها تساوىّ
كثيرًا لشخص ما .

530
01:00:01,643 --> 01:00:05,340
معقول . أنت باردة,
ذكيّة و قاسية .

531
01:00:07,416 --> 01:00:09,543
إنّها عيونك التي تفضحك .

532
01:00:10,853 --> 01:00:13,481
فضحوك
عندما أصبت ذلك الشّرطيّ .

533
01:00:16,125 --> 01:00:18,059
ماذا تنوى ان تفعل الان؟

534
01:00:22,264 --> 01:00:24,994
الآن أنا سآخذك إلى الغداء .

535
01:00:26,768 --> 01:00:30,260
آه, و ذلك الشّرطيّ الذي أصبته, لم يمّت .

536
01:00:50,893 --> 01:00:53,384
لديّ بعض المعلومات لك .

537
01:00:55,231 --> 01:01:00,224
يمكن أن أستخدم المعلومات دائمًا . من هذا؟
 كيف حصلت على هذا الرقم ؟

538
01:01:01,304 --> 01:01:06,639
نعم . المعلومات المهمّة
التى تحتاجها عن زاندر كاج .

539
01:01:16,818 --> 01:01:21,050
- لذا لا تحبّ الأجانب, أليس كذلك 
- لا, أنت خنزير .

540
01:01:22,358 --> 01:01:24,416
هل صديقك خنزير أيضًا ؟

541
01:01:24,594 --> 01:01:27,188
ينبغي أن تتعرّفى على أحد من نوعك .

542
01:01:27,362 --> 01:01:29,193
الآن, أخبرني عن الشّرطيّ .

543
01:01:31,434 --> 01:01:34,925
ماذا إذا أخبرتك أنا لست
من تعتقد أنا ؟

544
01:01:36,271 --> 01:01:38,262
أننيّ يمكن أن آخذك خارج
الفوضى التى أنت بدّاخلها ؟

545
01:01:38,440 --> 01:01:40,704
فعلاً ؟ و ما الفوضى التى انا فيها ؟

546
01:01:40,876 --> 01:01:45,974
الفوضى أنّ تجعلك تتسلّل داخل
القلعة عندما ينام الجميع .

547
01:01:46,148 --> 01:01:47,239
الشّرطة ؟

548
01:01:50,385 --> 01:01:54,152
انظر هذا ؟
هو يُسَمَّى سّهم رشّاش دم  .

549
01:01:54,322 --> 01:01:58,623
التأثير حقيقيّ, لكنه غير مؤذو .
دهان احمر غالبًا .

550
01:02:00,530 --> 01:02:01,518
لماذا ؟

551
01:02:03,465 --> 01:02:04,956
أنا عميل سرّيّ .

552
01:02:11,873 --> 01:02:14,637
هل أنت متأكّد أنّك لا تريد
إحراجي ؟

553
01:02:15,210 --> 01:02:17,610
- هيا .
- ماهو المضحك جدًّا فى ذلك ؟

554
01:02:19,215 --> 01:02:21,478
أقصد, أنظر إليك .

555
01:02:21,751 --> 01:02:24,242
أعمل مع إن إس إيه .

556
01:02:26,822 --> 01:02:28,916
أنت مضحك, تعرف ذلك ؟

557
01:02:33,096 --> 01:02:34,791
يلينا, انا كيريل .

558
01:02:35,364 --> 01:02:39,164
اكتشف يورجي أن كاج
عميل أمريكيّ .

559
01:02:39,835 --> 01:02:44,795
هل تفهمى ما اقوله لكى ؟
أنت في خطر, حبّي .

560
01:02:45,507 --> 01:02:48,170
المبنى عبر الشّارع .
التّمثال .

