1
00:00:01,288 --> 00:00:04,485
أحضريه للخارج .
اناسأكمل الباقى .

2
00:00:11,365 --> 00:00:13,697
من كان ذلك, صديقك ؟

3
00:00:19,874 --> 00:00:23,401
دعنا نقول أنت
من تقول انه أنت .

4
00:00:25,012 --> 00:00:28,106
- ماذا يمكنك أن تفعل لى ؟
- ماذا تريدين ؟

5
00:00:29,450 --> 00:00:34,786
أريد المناعة ضد المقاضاة,
اللّجوء في الولايات المتّحدة و الجنسيّة .

6
00:00:35,122 --> 00:00:37,522
ماذا عن شقّة على الشّاطئ الجنوبيّ
و صديق غنيّ ؟

7
00:00:37,691 --> 00:00:39,750
هؤلاء يمكن أن احصل عليهم بنفسي .

8
00:00:41,128 --> 00:00:44,325
- ماذا تريد ؟
- أحتاج إلى معرفةأكثر عن الفوضويّة 99 .

9
00:00:44,665 --> 00:00:46,997
تريد معرفة الفوضويّة 99 ؟

10
00:00:47,768 --> 00:00:51,204
قد رأيت البنات,
النّوادي, الحفلات .

11
00:00:51,372 --> 00:00:55,103
ما لا تراه
هو ما يحدثّ أثناء النهار .

12
00:00:55,709 --> 00:01:00,806
قد كان هناك الكثير من النّشاط في ال
السّنة الماضية . النّاس بأتون ذهابًا ومجيئًا .

13
00:01:00,981 --> 00:01:04,849
- علماء روس .
- جيّدً, بماذا هم متورطون ؟

14
00:01:05,319 --> 00:01:08,447
يذهبون الى البدروم
و أنا غير مسموح لى بدخوله .

15
00:01:08,956 --> 00:01:11,857
الآن وقت مناسب لك
لكى تُدْعَى .

16
00:01:12,459 --> 00:01:18,455
يعرف يورجي أنّك عميل .
ينتظرك كيريل ببندقيّته .

17
00:01:24,405 --> 00:01:25,895
- أين - - ؟
- لا تنظر !

18
00:01:27,007 --> 00:01:28,975
هناك باب خلفيّ .

19
00:01:29,243 --> 00:01:31,404
سيعرفون أنّك حذّرتني .

20
00:01:31,579 --> 00:01:35,071
إذا خرجت الى الواجهة,
سيضع رصاصة في عينك .

21
00:01:45,659 --> 00:01:48,321
- لازلت مسلحة؟
- دائمًا .

22
00:01:48,596 --> 00:01:50,461
استعدّى لاستخدامه .

23
00:01:53,500 --> 00:01:56,526
- ما خطّتك ؟
- هو على علاقة حبّ حتّى الآن بك .

24
00:01:56,704 --> 00:02:02,074
- سينتظر ضربة واضحة .
- تلك هي خطّتك ؟ شكرًا . عظيم .

25
00:02:26,400 --> 00:02:27,458
اعتدلى !

26
00:03:17,117 --> 00:03:18,982
هو في الطّريق .

27
00:03:56,657 --> 00:04:01,185
جبون ! مختطفي المفضّل .
المرّة القادمة ارسل ليمو.

28
00:04:08,502 --> 00:04:10,697
آه, لاشك انك تمزح.

29
00:04:10,871 --> 00:04:15,001
كسرتني بالفعل .
لا حاجة لتصبح قاسي و غريب .

30
00:04:18,512 --> 00:04:20,605
تّذكرة ؟ الآن, ذلك مضحك .

31
00:04:20,781 --> 00:04:23,375
- أين سأذهب الآن ؟
- بلدك .

32
00:04:24,184 --> 00:04:25,173
بلدى ؟

33
00:04:25,519 --> 00:04:27,783
غطاءكّ انكشف.
أنت غير مفيد .

34
00:04:27,955 --> 00:04:29,286
هذا كلّ شيء ؟ أنا نحِيتُ ؟

35
00:04:29,456 --> 00:04:33,085
لا حيل . لدينا ما يكفى
للتّحرّك إلى الأمام .

36
00:04:33,260 --> 00:04:38,129
- مع ماذا ؟
- فريق الظّهير : سريع, نظّيف, مؤثّر .

37
00:04:38,298 --> 00:04:41,233
لا تقلق عليه .
ستنتهى قريبًا .

38
00:04:41,802 --> 00:04:45,135
تعني فريق ظهير
يأتى و يقتل الجميع ؟

39
00:04:45,305 --> 00:04:48,069
ليس كلّهم سيّئ
كما تفكّر .

40
00:04:48,242 --> 00:04:52,269
كان يجب عليك أن تصيب شرطيّ . كيف
"ليس سيّئ كماأعتقد" هل يمكن أن يكونوا ؟

41
00:04:52,446 --> 00:04:54,607
OK, انّظر .

42
00:04:54,848 --> 00:04:58,579
لدينا تعقيدات .
هناك بنت . يلينا .

43
00:04:58,752 --> 00:05:00,242
دائمًا هناك بنت .

44
00:05:00,420 --> 00:05:04,447
تريد الخروج و أعدتها
للحصول على معلومات أكثر لك .

45
00:05:04,625 --> 00:05:08,686
ليس هناك وقت للعب المصنّفات الأولى .
البطاقات قد وُزِّعَتْ .

46
00:05:08,862 --> 00:05:11,524
ماذا تعني
البطاقات قد وُزِّعَتْ ؟

47
00:05:11,698 --> 00:05:13,996
انت حتّى لا تعرفها,

48
00:05:15,602 --> 00:05:19,060
آه, على فكرة, رقم البنك الذى اعطيته لنا؟

49
00:05:19,706 --> 00:05:25,372
قد عمل أصدقاءك و يلينا
بعض انتقالات نقدية كبيرة ...

50
00:05:25,579 --> 00:05:29,777
...إلى مجموعة علماء روس
معروف أن تتخصّص و المرور ...

51
00:05:29,950 --> 00:05:32,544
...في الأسلحة البيولوجيّة .

52
00:05:33,153 --> 00:05:36,054
- ليست لها علاقة بهذا.
- اذهب إلى البيت .

53
00:05:36,223 --> 00:05:38,157
- هي ليست - - !
- هذا امر .

54
00:05:58,512 --> 00:05:59,501
كيف تسير الأمور

55
00:05:59,680 --> 00:06:00,977
الحياة سحقًا !

56
00:06:01,181 --> 00:06:03,012
نعم, جيّدًا ماذا يمكنك ان تفعل ؟

57
00:07:56,563 --> 00:07:59,760
خلال هذا الباب,
أنت معنا إلى النّهاية .

58
00:07:59,967 --> 00:08:03,266
- هل أنت متأكّدة أنّ ذلك هو ما تريده ؟
- أنا متأكّدة .

59
00:09:43,236 --> 00:09:47,900
هذا هو أهاب . فكّر فيه ك
الغوّاصة بالطاقة الشمسية .

60
00:09:48,141 --> 00:09:51,076
يمكن أن يبحر حول الكرة الأرضيّة
للوصول إلى هدفه .

61
00:09:51,311 --> 00:09:56,180
يحتاج إلى فقط السّطح لجمع ضوء الشّمس
و لاتمام عملها .

62
00:09:56,583 --> 00:09:59,279
ما هو ؟ ما عملها ؟

63
00:09:59,719 --> 00:10:04,782
تسقط الهدايا لكلّ
الأولاد الصّغار و البنات الجيّدون .

64
00:10:14,367 --> 00:10:17,427
فريقي سيُنْهَى غدًا .

65
00:10:18,004 --> 00:10:18,993
ماذا عنك

66
00:10:20,040 --> 00:10:22,838
نحن نُنْهَى الآن .

67
00:10:54,674 --> 00:10:55,732
Nikolai!

68
00:10:56,042 --> 00:10:58,033
أحضر الصّواريخ .

69
00:11:35,282 --> 00:11:38,149
المفجّر لك .

70
00:12:28,034 --> 00:12:30,366
يورجي ! العملاء الثّنائيّون ...يختلطون 

71
00:12:30,537 --> 00:12:32,630
...ستقتلنا جميعا !

72
00:12:42,816 --> 00:12:45,341
يبدو مثل فأر أبيض صغير .

73
00:12:48,855 --> 00:12:50,686
إلى اللّقاء, فأر صغير .

74
00:13:08,408 --> 00:13:09,841
اللّهي .

75
00:14:11,438 --> 00:14:15,499
عملوا عملهم
و الآن كانوا مسئوليّن .

76
00:14:16,476 --> 00:14:20,173
لا نحتاج إلى أي شخص
يتّكلّم عن عملنا .

77
00:14:25,552 --> 00:14:30,216
الغاز يشفط خلال المخارج
مراوح الشفاط , تمرّ في الماء ...

78
00:14:30,390 --> 00:14:34,349
...و تنكسر اتصبح,
مرّة أخرى, تمامًا غير مؤذية .

79
00:14:38,131 --> 00:14:40,031
هادئ جدًّا .

80
00:14:42,969 --> 00:14:46,769
أعرف الآن لماذا ينادونه
اللّيل الهادئ .

81
00:14:55,448 --> 00:14:56,881
دعنا نحصل على بعض الطّعام .

82
00:15:32,185 --> 00:15:34,119
اكتشف ماذا يحدث !

83
00:16:08,388 --> 00:16:09,582
ياللجحيم ما كان الجحيم ذلك ؟

84
00:16:16,262 --> 00:16:17,786
ذلك نفع .

85
00:17:44,851 --> 00:17:46,284
نّار في الفتحة .

86
00:18:15,648 --> 00:18:18,583
سوفا . ماذا تفعل هنا, ؟

87
00:18:18,751 --> 00:18:22,209
أوّلاً خدعتنى في البار.
ثمّ تصيبني في الظّهر .

88
00:18:22,388 --> 00:18:26,085
رئيسي فعلها فىّ .
انا فعلتها فيك . إنّها حلقة مفرّغة .

89
00:18:26,292 --> 00:18:27,953
- تعتقد أنّه مضحك ؟
- لا .

90
00:18:28,127 --> 00:18:30,823
لم تأخذه شخصيًّا,
هل أنت ؟

91
00:18:31,030 --> 00:18:34,693
عملت ما أجب أن أعمله للدّخول .
نحن على نفس الجانب .

92
00:18:34,867 --> 00:18:37,768
أنا آسف . حوّلت الجوانب .

93
00:18:38,304 --> 00:18:42,741
دفعتني بعيد جدًّا . حكومتي
لا تدفع كما يدفع يورجي .

94
00:18:43,710 --> 00:18:45,940
أجوري الحكوميّة مرّتين ككثيرًا - -

95
00:18:46,145 --> 00:18:48,875
تعتقد أنّك يمكن أن تمشي فقط
في عمل الجاسوسية ...

96
00:18:49,048 --> 00:18:54,213
-...و تكتشفت كلّ الزّوايا ؟
- ماذا تنوى ان تفعل, تضربنى ؟

97
00:18:54,387 --> 00:18:56,412
أين ؟ في الرّأس, لتكون سريعة ؟

98
00:18:56,589 --> 00:18:59,956
أو في الصّدر لتابوت مفتوح,
بحيث يمكن أن أرى قلبك ؟

99
00:19:00,159 --> 00:19:02,150
هل يمكن أن أفكّر  ؟

100
00:19:10,203 --> 00:19:11,534
ماذا تفعل ؟!

101
00:19:11,704 --> 00:19:15,606
سمعتك تتكلّم . يمكن أن أعرف
اين كنت في الحجرة .

102
00:19:17,276 --> 00:19:19,767
ماذا تفعلى مع الايفانز ؟

103
00:19:23,716 --> 00:19:24,842
ماذا يحدث ؟

104
00:19:25,018 --> 00:19:28,510
هناك شيئ ما أنا لم يكن
لدى وقت لإخبارك .

105
00:19:28,688 --> 00:19:30,747
أنا عميل أيضًا .

106
00:19:30,923 --> 00:19:34,359
أنا عميل لإف إس بي,
المخابرات الرّوسيّة .

107
00:19:34,527 --> 00:19:36,586
تعرف, مثل سى اى ايه .

108
00:19:36,763 --> 00:19:39,755
- أنا كنت متخفية لمدّة سنتين .
- سنتان ؟

109
00:19:39,932 --> 00:19:42,662
ماذا كان خطّتك,
تدعيهم يموتون من الشّيخوخة ؟

110
00:19:42,869 --> 00:19:44,234
لم يكنّ هناك خطّة .

111
00:19:44,404 --> 00:19:49,000
منذ سّنة, المخابرات
أعادت التّنظيم, توقّفت عن الحصول على الأوامر .

112
00:19:49,375 --> 00:19:54,005
صرفوا النظر عنى. و أنا عملت ما
 يجب للنّجاة . تفهم ؟

113
00:19:54,213 --> 00:19:57,478
ما أفهمه ؟
أنا كنت عميلا لأسبوع .

114
00:19:57,650 --> 00:20:00,619
لكنّ رئيسى يريد معرفة
ما نعرفه الآن .

115
00:20:00,787 --> 00:20:03,585
-Okay?
-Okay.

116
00:20:04,657 --> 00:20:08,787
مهمة الغوّاصة هو نّشر
غاز أعصاب يسمى اللّيل الهادئ .

117
00:20:08,961 --> 00:20:12,192
كان مفقودا منذ
انهيار الاتّحاد السّوفيتيّ في 91 .

118
00:20:12,365 --> 00:20:13,696
يمكن أن يقتل الملايين .

119
00:20:13,866 --> 00:20:16,960
عرفنا أنهم كانوا فى شيئ ما .
انت اكتشفته .

120
00:20:17,136 --> 00:20:21,334
- هذا عمل ممتاز, تريبل إكس .
- لم يكنّ هناك فريق ظهير أبدًا .

121
00:20:22,875 --> 00:20:25,844
إذا قلت لا تقفز  من فوق
مبنى ولاية الإمبراطوريّة ....

122
00:20:26,045 --> 00:20:29,412
- أنت صحيح . سأعمله بالتّأكيد .
- حثثتك .

123
00:20:29,582 --> 00:20:33,074
أنا رمز سلطة,
ذلك هو ماذا أنا اُفْتُرِضْتُ للعمل .

124
00:20:33,252 --> 00:20:35,277
انّظر, رجالي على هذا الآن .

125
00:20:35,455 --> 00:20:38,856
- حان وقت للمجيء إلى البيت .
- ماذا عن يلينا ؟

126
00:20:42,228 --> 00:20:45,288
أنا غير مفَوَّض لإعطاءها لجوء .

127
00:20:46,733 --> 00:20:49,964
لكننيّ أعد أنّه سأُعْمَل
 عندما  تحضرها هنا

128
00:20:51,404 --> 00:20:54,430
ارجع إلى البيت, زاندر . ذلك ترتيب .

129
00:21:11,324 --> 00:21:14,122
متى يمكن ليورجي أن يبدأ هذا الشّيء ؟

130
00:21:17,864 --> 00:21:21,163
أنت أُبلغتَ أن تذهب إلى البيت !
يتولّى ناسك الامر - -

131
00:21:21,367 --> 00:21:23,267
قريباً متى, يلينا ؟

132
00:21:25,772 --> 00:21:28,400
قريبًا .
لكنّ ليس مشكلتنا بعد ذلك !

133
00:21:28,608 --> 00:21:31,509
إذا حصلوا مبكّرًا,
إنّه الجميع .

134
00:21:31,677 --> 00:21:36,011
لديه جيش, حصن .
لا تملك فرصة !

135
00:21:36,182 --> 00:21:40,983
قد خاطرت بحياتي لأسباب غبيّة .
هذا هو الأوّل الذي يعني شيئًا .

136
00:21:41,187 --> 00:21:45,681
هذه ليست أحد حركاتك .
ستموت في هذا, تعرف ذلك .

137
00:21:48,127 --> 00:21:50,527
إذا لم ترجع الى هناك ...

138
00:21:52,331 --> 00:21:54,822
...سيعرف شىءما خطأ .

139
00:21:55,001 --> 00:21:58,732
لا يمكن أن تطلب منّي أن أرجع هناك .
لاتستطيع  .

140
00:22:01,641 --> 00:22:06,476
تريد معرفة شيئ ما ساخر ؟
تطوّعت لهذا الواجب .

141
00:22:07,847 --> 00:22:10,611
أردت عمل اختلاف .

142
00:22:11,717 --> 00:22:13,378
جاهدت من أجله .

143
00:22:17,156 --> 00:22:18,453
اذا انهه .

144
00:22:36,175 --> 00:22:39,406
تذكّر ما قلته لك,
بعد أن قبّلتني ؟

145
00:22:39,846 --> 00:22:42,406
- أبدًا ثانيةً ؟
- أناكذبت.

146
00:23:00,900 --> 00:23:04,131
لكنّ عندما تدمّره,
أنا رجل بسيط .

147
00:23:04,303 --> 00:23:06,464
أنا سأكون سعيدا 
ببنت التّشيكيّة جميلة  - -

148
00:23:06,672 --> 00:23:10,631
هيه, ابله !
اوامر جديدة من جيبونز . ادخل .

149
00:23:15,715 --> 00:23:18,980
- أريد كل هذا هنا .
- عمل .

150
00:23:19,151 --> 00:23:22,552
القلعة مغطّاة
بكاميرات المراقبة .

151
00:23:23,656 --> 00:23:26,250
لذلك لا يمكن أن نصبح قريبين بدرجة كافية .

152
00:23:28,628 --> 00:23:34,089
انتظر . لذلك أحتاج إلى
اضرب برج الاتّصالات ...

153
00:23:34,267 --> 00:23:36,326
...في قاعدة الجبل .

154
00:23:41,974 --> 00:23:45,137
هل هناك أي شخص هنا
يعرف كيف يطير طائرة ؟

155
00:23:46,412 --> 00:23:47,743
أستطيع .

156
00:23:54,987 --> 00:23:57,649
مطبّات هوائيّة كثيرة جدًّا
حول هذه الجبال !

157
00:23:57,857 --> 00:24:00,485
فقط اجعلينى على خط مع ذلك البرج !

158
00:24:00,660 --> 00:24:02,218
سأعمل الياقى!

159
00:24:16,008 --> 00:24:16,997
اذهب الآن !

160
00:25:39,091 --> 00:25:40,422
فيكتور ! لدينا صحبة!

161
00:25:45,264 --> 00:25:48,233
امسكه بسرعة . اقتله ببطء !

162
00:29:38,764 --> 00:29:40,561
لاشىء مثل مسحوق جديد .

163
00:30:17,469 --> 00:30:21,633
يلينا, حمامتي اللّطيفة,
هل انت مضطربًة ؟

164
00:30:22,041 --> 00:30:26,774
واجبك كان قتل الشّرطيّ
بعد أن قتل إكس .

165
00:30:27,780 --> 00:30:32,217
غير جيّد للعميل السّرّيّ
من المخابرات الرّوسيّة .

166
00:30:36,889 --> 00:30:39,824
عرفت عنك منذ البداية ...

167
00:30:39,992 --> 00:30:45,123
...و كان متعتي تدويرك 
و استخدمك كيفما شئت .

168
00:30:46,965 --> 00:30:48,193
و أنت .

169
00:30:53,172 --> 00:30:56,005
من دون جميع النّاس,
اعتقدت أنّك ستفهم ...

170
00:30:56,208 --> 00:30:58,574
...ماذا أحاول الإنجاز .

171
00:30:59,078 --> 00:31:01,012
هل يمكن أن تتخيّل ؟

172
00:31:01,747 --> 00:31:04,807
تخيّل مدينة مثل براغ تختفي ...

173
00:31:05,017 --> 00:31:07,986
...في سحابة غاز سامّ .

174
00:31:08,153 --> 00:31:11,486
ثمّ هامبرج, لندن, واشنطون .

175
00:31:11,990 --> 00:31:17,326
تخيّل عدم معرفة الّذي فعلها, أو لماذا .
و لذا يشغّلون بعضهم البعض .

176
00:31:17,696 --> 00:31:21,632
يهاجم هؤلاء الرّجال هؤلاء الرّجال .
يغزو هؤلاء الرّجال هؤلاء الرّجال .

177
00:31:21,800 --> 00:31:24,769
قريبًا, العالم بالكامل ينفجر .

178
00:31:24,937 --> 00:31:28,134
تخيّل حكومات تختفي .

179
00:31:28,307 --> 00:31:30,104
و في النّهاية ...

180
00:31:30,275 --> 00:31:34,803
...تخيّل مواجهةالحرّيّة الجميلة المطلقة.

181
00:31:39,351 --> 00:31:42,548
لكنّ ولا واحد منكم سيكون هناك
لرؤيتها .

182
00:31:44,690 --> 00:31:46,715
مثل فيكتور .

183
00:31:49,628 --> 00:31:51,289
مثل كوليا .

184
00:32:37,943 --> 00:32:39,570
غطّني !

185
00:32:49,087 --> 00:32:51,180
اخرجنى من هذا الشّيء !

186
00:32:55,360 --> 00:32:58,625
أخذ القرص الصّلب .
سيطلق أهاب !

187
00:33:04,670 --> 00:33:06,467
اختر واحد .

188
00:33:17,182 --> 00:33:18,774
إيفان, تعامل مع ذلك العشّ !

189
00:33:39,671 --> 00:33:41,605
يجب عليك أن تقفل الأمان .

190
00:34:05,631 --> 00:34:07,792
صدّهم طالما تستطيع .

191
00:34:09,568 --> 00:34:11,468
اراك قريبا, صديقي .

192
00:35:08,126 --> 00:35:09,787
هيا,  .

193
00:35:18,470 --> 00:35:21,439
تّوقّف ! لديه قناص .

194
00:35:25,310 --> 00:35:26,777
اللّعنة .

195
00:35:27,112 --> 00:35:28,704
حصلت على بازوكة !

196
00:35:28,880 --> 00:35:33,112
توقّف عن التّفكير كشرطة براغ و ابدأ التّفكير
كالبلاي ستيشن . انسف اللعين !

197
00:35:33,318 --> 00:35:36,810
هذا ليس بازوكة .
هذا هو صاروخ باحث عن الحرارة .

198
00:35:39,391 --> 00:35:40,756
باحث عن الحرارة ؟

199
00:35:42,227 --> 00:35:43,251
ضعه .

200
00:35:47,766 --> 00:35:50,257
الوغد يدخّن .

201
00:36:07,052 --> 00:36:09,919
قلت له تلك السّيجارة
ستقتله .

202
00:37:10,949 --> 00:37:13,213
تعلّم كيف تضرب, يالعين !

203
00:37:38,744 --> 00:37:41,178
بسرعة ! ساعدني أسحبه !

204
00:37:45,717 --> 00:37:47,947
سيضرب المدينة في 30 دقيقة !

205
00:38:02,567 --> 00:38:05,058
رّجال . أحتاج إلى مروحيّة .

206
00:38:05,871 --> 00:38:08,135
أحتاج إلى النّقل .
أحتاج - -

207
00:38:15,213 --> 00:38:18,842
إكس, ها هى.
أعطيتك كل شيئ أردته .

208
00:38:19,017 --> 00:38:21,178
هذا الشّيء اللعين مثل الذّبابة الآن .


209
00:38:21,353 --> 00:38:24,254
خدعتنى .
لم يسمح جيبونز بهذا .

210
00:38:24,422 --> 00:38:26,253
سيشنقنا بالخارج حتى الجفاف .

211
00:38:26,424 --> 00:38:28,289
- عميل شيفرز.
- نعم ؟

212
00:38:28,593 --> 00:38:31,357
أنا سأعطيك
ترقية فى المجال .

213
00:38:31,530 --> 00:38:35,022
تولّ, أنه العمل التّامّ .
أنت مسئول .

214
00:38:35,667 --> 00:38:39,569
نعم, سّيّد ! أنا الرّجل للعمل !
لن أخذلك !

215
00:38:40,739 --> 00:38:42,434
انتظر ! انتظر ! انتظر !

216
00:38:43,041 --> 00:38:44,770
كدت انسى الدّليل . ستحتاج
هذا .

217
00:38:44,943 --> 00:38:47,639
هيه, إكس . اذهب اضرب بعض المؤخّرات .

218
00:39:08,567 --> 00:39:12,663
هذا الشّيء يجب ان يسير 80 ميل في السّاعة !
كيف نوقفه ؟!

219
00:39:12,871 --> 00:39:16,898
لا نستطيع ! السّيطرة
موجودة على الفقاعة الكروية .

220
00:39:17,075 --> 00:39:18,770
- تراه ؟
- نعم .

221
00:39:18,944 --> 00:39:21,174
القرص الصّلب هناك !

222
00:39:21,346 --> 00:39:25,715
حصلت على الدّليل . ابحثى اذا شيفرز
وضع أي شيئ  يمكن ان نستخدمه .

223
00:39:25,884 --> 00:39:28,876
- لديه خطّ سيّئ جدًّا .
- هيا !

224
00:39:29,221 --> 00:39:34,488
قاذفات اللّهب, قنابل صغيرة, متفجرات
الأغطية, قواعد إطلاق الصّاروخ !

225
00:39:35,093 --> 00:39:38,722
هذه دبّابة .
لا يمكن أن تستخدم أيّ منه على أهاب .

226
00:39:38,897 --> 00:39:42,492
اللّيل الهادئ يتحطم فقط
في الماء العميق .

227
00:39:43,401 --> 00:39:45,528
- سيجب عليّ أن أصل عليه !
- ماذا ؟

228
00:39:47,005 --> 00:39:48,802
سيجب عليّ أن أصل عليه .

229
00:39:56,014 --> 00:40:00,576
تضع مراقبتنا أهاب
22 دقيقة خارج براغ .

230
00:40:00,785 --> 00:40:05,484
- ينبغي أن نخلي المدينة .
- 22 دقيقة ل1.5 مليون شخص ؟

231
00:40:05,824 --> 00:40:09,453
اطلب الدعم الجوّيّ . قد نحتاج
لنسفه فى الماء .

232
00:40:09,895 --> 00:40:12,693
- إذا ضربنا ذلك الشّيء - -
- هذه المدينة ستموت .

233
00:40:12,864 --> 00:40:14,991
و الأزمة ستُحْتَوَى !

234
00:40:15,166 --> 00:40:16,929
مدينة واحدة أفضل من 10 .

235
00:40:19,504 --> 00:40:23,065
شيء آخر : جي تي أو أزرق
يسافر موازي لأهاب .

236
00:40:34,619 --> 00:40:37,417
اللّعنة ! هل يرجع هذا الطّريق
إلى النّهر ؟

237
00:40:37,822 --> 00:40:40,188
هيا ! افحصى نظام تحديد المواقع !

238
00:40:41,927 --> 00:40:45,385
نعم, يرجع !
خمسة عشر ميل في بلدة دافل !

239
00:41:02,981 --> 00:41:05,973
يجب ان يكون هناك شيئ ما هنا
يمكن أن نستخدم .

240
00:41:06,151 --> 00:41:10,178
مسدّس الرّمح, البراشوتات
في المقاعد, سقف متحرك.

241
00:41:10,355 --> 00:41:12,516
كله غير مفيد !

242
00:41:13,992 --> 00:41:15,289
إلى أيّ مدى نحن ؟

243
00:41:17,028 --> 00:41:20,054
النّهر بعد
القرية التّالية .

244
00:41:29,207 --> 00:41:32,267
سأذهب !
استخدم القاذفة !

245
00:41:32,444 --> 00:41:34,139
- اثنان و عشرون !
- اضربه !

246
00:41:37,716 --> 00:41:40,207
كان ذلك قاذفة لهب !
استخدم الصّواريخ !

247
00:41:40,385 --> 00:41:43,582
إنّه 32 ! أخبرتك !
أخبرتك أنّ خطّه سيّئ !

248
00:41:43,755 --> 00:41:44,915
اضربه !

249
00:42:19,324 --> 00:42:23,192
شيفرز حمُل هذا الشّيء .
اننا نفتقد شىء ما .

250
00:42:23,495 --> 00:42:26,362
هناك أسلحة أكثر
هنا على الظّهر . انّظر .

251
00:42:36,908 --> 00:42:41,038
- تولى القيادة !
- ماذا ؟ أنت مجنون !

252
00:42:45,717 --> 00:42:47,082
الفرامل ! الفرامل !

253
00:42:50,021 --> 00:42:51,283
الغاز ! الغاز !

254
00:43:04,469 --> 00:43:05,936
إكس, ماذا تفعل ؟

255
00:43:06,805 --> 00:43:08,670
خمسة دقائق للهدف .

256
00:43:14,112 --> 00:43:16,205
إكس, تكلّم معي !
ماذا تفعل ؟

257
00:43:16,548 --> 00:43:19,540
- قلت أنّه هناك سقف متحرك .
- تمامًا هنا !

258
00:43:19,717 --> 00:43:20,775
اضربه !

259
00:43:34,899 --> 00:43:37,459
اللّعنة ! خارج المدى !

260
00:43:37,635 --> 00:43:41,071
- هناك كوبري ! اعبر الكوبري !
- OK .

261
00:43:55,787 --> 00:43:56,879
هيا .

262
00:44:00,458 --> 00:44:01,550
هيا .

263
00:44:03,928 --> 00:44:06,294
- حصلت عليك !
- نعم !

264
00:44:07,999 --> 00:44:10,991
- أتمنّى لو كان لديّ كاميرا !
- عم تتحدث؟

265
00:44:11,169 --> 00:44:13,660
هذه ستكون فكرة جهنمبة.

266
00:45:09,127 --> 00:45:10,788
ثلاثة دقائق للهدف .

267
00:47:02,674 --> 00:47:04,301
دقيقة واحدة للهدف .

268
00:47:04,876 --> 00:47:07,003
تّحرّك ! تّحرّك ! تّحرّك !

269
00:47:07,979 --> 00:47:09,446
بعيدا عن الطريق !

270
00:47:28,466 --> 00:47:29,728
المنظار !

271
00:47:46,651 --> 00:47:48,414
عشرة ثواني للهدف .

272
00:47:57,462 --> 00:47:58,952
الهدف على مرمى البصر .

273
00:47:59,263 --> 00:48:03,165
اوقف الطّائرات .
أخبر الطّائرات أن تتنحّى !

274
00:48:16,047 --> 00:48:18,481
مرحبًا إلى منطقة زاندر !

275
00:48:58,823 --> 00:49:04,159
مستوًى التلوّث صّفر . أفهم,
السّيّد . مستوًى التلوّث صّفر .

276
00:49:15,706 --> 00:49:16,832
أنت يلينا ؟

277
00:49:18,242 --> 00:49:19,937
السّيّد جيبونز .

278
00:49:20,745 --> 00:49:23,509
وعدت زاندر
يمكن أن تذهبى إلى أمريكا .

279
00:49:24,115 --> 00:49:25,912
أنا صادق الوعد .

280
00:49:26,083 --> 00:49:29,018
لا يوجد اختلاف كبير الآن,
هل هو ؟

281
00:49:54,946 --> 00:49:58,143
هو حيّ ! هو حيّ ! تعال هنا !

282
00:50:05,289 --> 00:50:09,350
اخرجوه من هناك, بسرعة .
اذهب ! تّحرّك !

283
00:50:11,562 --> 00:50:14,554
- بورا بورا !
- ماذا ؟ لا يمكن أن أسمعك !

284
00:50:18,002 --> 00:50:19,594
بورا بورا .

285
00:50:45,429 --> 00:50:46,623
انك تسٌمر.

286
00:50:52,270 --> 00:50:54,135
زاندر, أنت هناك ؟

287
00:50:54,772 --> 00:50:58,606
أعرف أنّك هناك, زاندر . اراك
هنا على تكبير القمر الصّناعيّ .

288
00:51:03,014 --> 00:51:06,450
اتصل بى . لدينا شىء جديد تماما للتكلم عنه.

289
00:51:07,552 --> 00:51:09,850
شيئ ما مهمّ جدًّا قد ظهر .

290
00:51:10,821 --> 00:51:12,379
آه بالمناسبة ...

291
00:51:12,790 --> 00:51:15,850
...اجتزت الاختبار .
اختبار جيبونز .

292
00:51:18,863 --> 00:51:20,990
لاشك انك تمزح .

293
00:52:30,163 --> 00:52:33,190
ترجمة :  $un$et_Eagle ----> AAST ---> alex
