1
00:00:09,179 --> 00:00:31,180
ترجمة MZ
ضبط التوقيت NOT ALONE
M35M@HOTMAIL.COM
m5554m@gmail.com

2
00:01:39,100 --> 00:01:41,180
أنا حجر .

3
00:01:43,259 --> 00:01:44,896
لا أتحرك .

4
00:01:49,901 --> 00:01:54,255
بطئ جدا , اضع الثلج في فمي .

5
00:01:55,581 --> 00:01:57,258
إذن هو لَنْ يَرى انفاسي

6
00:02:05,457 --> 00:02:07,100
أخذت وقتي

7
00:02:07,657 --> 00:02:09,738
جعلته يقترب .

8
00:02:09,940 --> 00:02:12,177
عندي رصاصة واحدة .

9
00:02:12,377 --> 00:02:15,579
أهدف الي عينه بلطافة جدا .

10
00:02:16,458 --> 00:02:19,617
إصبعي يَضْغطُ على الزّنادِ

11
00:02:23,018 --> 00:02:24,773
أنا لا أرتعد .

12
00:02:27,137 --> 00:02:28,737
أنا لست بخائف .

13
00:02:29,618 --> 00:02:31,458
أنا ولد كبير الأن .

14
00:02:35,820 --> 00:02:37,058
فاسيلي إستعد ؟

15
00:02:38,539 --> 00:02:41,099
الان فاسيلي . إطلق النار !

16
00:02:41,298 --> 00:02:42,619
إطلق النار , فاسيلي .

17
00:04:00,335 --> 00:04:02,413
كل المدنيون , ينزلون !

18
00:04:02,613 --> 00:04:04,890
إفسح الطريق , دع المدنيون يخرجون .

19
00:04:05,095 --> 00:04:07,171
هذه قافلة عسكرية .

20
00:04:08,214 --> 00:04:12,176
لا احد سيبقي علي القطار ,
ماعدا جنودنا الشجعان .

21
00:04:13,814 --> 00:04:16,216
وَاكبْ إِلى ستالينجراد

22
00:04:16,415 --> 00:04:19,614
فقط لجنودِ الجيشِ الأحمر

23
00:05:06,414 --> 00:05:07,973
خريف , 1942 .

24
00:05:08,334 --> 00:05:11,771
أكاذيب اوروبا سحقت .
تحت حذاء النازيين .

25
00:05:15,333 --> 00:05:18,732
الرايخ الثالث الألماني
في مجد قوته

26
00:05:18,934 --> 00:05:21,613
جيوش هتلر تشحن .
خلال قلبِ الإتحاد السوفيتي

27
00:05:21,813 --> 00:05:23,571
نحو حقول نفط في قارة آسيا

28
00:05:24,488 --> 00:05:26,094
تَبْقى عقبةُ أخيرةُ واحدة

29
00:05:26,735 --> 00:05:29,656
مدينة على فولجا حيث قدر
العالمِ سيحسم

30
00:05:29,852 --> 00:05:31,728
ستالينجراد

31
00:05:54,888 --> 00:05:57,531
الجيش و كل المواطنين
الإتحاد السوفيتي

32
00:05:57,733 --> 00:06:01,012
يَجِبُ أَنْ تَحْمي كل بوصةِ من الاراضيِ السّوفيتيةِ

33
00:06:20,131 --> 00:06:25,169
رفاق رائعون، ستالين قَدْ اَمرَ
لن نخطو خطوة للوراء مرة اخري .

34
00:06:43,251 --> 00:06:46,889
دعونا نتقدم , رفاق .
لَيسَ خطوةَ خلفيةً

35
00:07:04,124 --> 00:07:10,009
إستمعْ إلى هذه الرّسائلِ ارسلتْ بالرّوسيِ
الأمهات إِلى أبنائهم على الجبهة

36
00:07:11,249 --> 00:07:15,889
فولوديا، طفلنا
أعرف انه من اجل وطننا .

37
00:07:18,929 --> 00:07:23,247
لوطننا . .
تعطي حياتك .

38
00:07:38,448 --> 00:07:42,566
أعْرفُ كل شخصُ هنا
أنك لن تتراجع .

39
00:07:43,566 --> 00:07:45,769
كل شخص هنا فخور بك

40
00:07:47,487 --> 00:07:52,847
أبوكَ ميتُ. أخوتكَ
ماتوا . إنتقم لنا من الفاشيين .

41
00:08:31,649 --> 00:08:33,365
إركب المركب .

42
00:08:33,568 --> 00:08:36,648
عد و إلا سأطلق .
عد من الحواجز .

43
00:09:39,365 --> 00:09:41,165
هنا , نقالة .

44
00:09:46,927 --> 00:09:49,085
الواحد معه بندقيه

45
00:09:52,005 --> 00:09:55,081
الاخر يتتبعه

46
00:09:55,284 --> 00:09:58,325
عندما يقتل من معه بندقيه

47
00:09:58,525 --> 00:10:03,323
الواحد الذي يتبعه
يلتقط البندقيه ويطلق

48
00:10:05,000 --> 00:10:07,483
الواحد معه بندقيه

49
00:10:08,604 --> 00:10:11,723
الاخر يتتبعه

50
00:10:12,082 --> 00:10:14,358
عندما يقتل من معه بندقيه

51
00:10:15,444 --> 00:10:20,561
الواحد الذي يتبعه
يلتقط البندقيه ويطلق

52
00:10:49,922 --> 00:10:52,763
جنود الجيشِ الأحمرِ المجيدِ

53
00:10:52,960 --> 00:10:56,519
من الآن فصاعداً إنه إمّا النصر او الموت .

54
00:10:58,479 --> 00:11:02,120
- أولئك الذين يَتراجعُون. . . سَيُضْرَبُون
أريد بندقية

55
00:11:02,325 --> 00:11:05,645
لن يكون هناك
رّحمة للجبناءِ والخونة

56
00:12:51,638 --> 00:12:54,036
ميئوس منه , رفاق . إرجعوا

57
00:12:55,440 --> 00:12:58,238
تراجعوا ! تراجعوا !

58
00:12:58,438 --> 00:13:01,077
ليس بجيد .
تراجعوا . تراجعوا .

59
00:13:02,477 --> 00:13:08,758
بإسم الإتحاد السوفيتي
لن نخطو للخلف , او سنطلق .

60
00:13:08,998 --> 00:13:13,517
- لا تراجع , لن نخطوا للخلف .
- لا رحمةُ

61
00:13:13,718 --> 00:13:16,196
- الهاربون سَيُضْرَبون
- إطلق !

62
00:13:22,278 --> 00:13:24,632
لا رحمةُ للجبناءِ

63
00:14:00,515 --> 00:14:01,874
الروس , استسلام .

64
00:14:02,075 --> 00:14:03,992
ستري منزلك ثانية .

65
00:14:04,310 --> 00:14:06,514
هذه لَيستْ حربك

66
00:14:07,516 --> 00:14:09,675
إنضم لرفاقك الالمان .

67
00:14:09,873 --> 00:14:15,557
سيفهمون معاناتك وسوف
سيهتمون بك اكثر من ضباطك .

68
00:14:15,758 --> 00:14:18,396
من يرسلونك فقط لمماتك .

69
00:14:18,597 --> 00:14:21,396
الرايخ الثالث لَيسَ عدوك

70
00:14:21,597 --> 00:14:26,157
إنّ العدوَ السفاح ستالين
وعصابته البلشفية

71
00:14:51,436 --> 00:14:52,675
إطلق ‍!

72
00:16:45,682 --> 00:16:49,085
أحصل عليْ معطفه، رفيق مفوض

73
00:17:10,561 --> 00:17:14,079
بإذنك
رفيق مفوضِ

74
00:17:44,517 --> 00:17:49,682
- اي هدف يجب ان اوجه إليه اولا ؟
- أنتَ يَجِبُ أَنْ تَنتظرَ. . .  هناك إنفجارُ

75
00:18:01,960 --> 00:18:05,520
- هَلْ تَعْرفُ كيف  تَضْرب
قليلا

76
00:18:55,234 --> 00:18:57,237
لا تَضْربُ
إنه ينظر إلينا .

77
00:20:00,394 --> 00:20:03,153
شكراً لك، رفيق مفوضِ

78
00:20:09,435 --> 00:20:15,754
دانيلوف. ضابط سياسي
الدرجة 2 , كتيبة مشاه 21.

79
00:20:37,875 --> 00:20:44,073
عند هذا اليومِ، العشرون من أيلول/سبتمبر 1941
ولد راعيِ صغيرِ من أورالس

80
00:20:47,756 --> 00:20:50,875
وَصل الي مدينةِ ستالينجراد
على مصارفِ فولجا

81
00:20:51,076 --> 00:20:53,675
إسمه فاسيلي زيتسيف

82
00:20:55,996 --> 00:20:59,275
مثل الالاف قبله .
جاءَ ليُجيبَ نداء الرفيق ستالين  .

83
00:21:01,237 --> 00:21:04,630
سلح ببندقيه فقط .
جَعلَ المحتلَ الفاشيَ يُدركُ بشكل سريع

84
00:21:04,832 --> 00:21:09,155
انه من الان فصاعدا سيعاقب
لكل خطوةِ اَخذَ في الوطن

85
00:21:09,355 --> 00:21:12,634
ذلك من هنا على الطّريقِ الوحيدِ كَانَ خلفيَ

86
00:21:16,036 --> 00:21:17,515
ماذا تَعتقدُ؟

87
00:21:19,392 --> 00:21:21,074
أعتقدُ رفيقَ مفوض
في كونه سخي جدا .

88
00:21:47,071 --> 00:21:51,793
بأمر الرّفيقِ ستالين
لا مدنيين سيغادرون المدينة .

89
00:21:53,270 --> 00:21:54,545
عُدْ هناك!

90
00:21:56,674 --> 00:21:58,870
قف بعيدا , أو سنطلق النار .

91
00:22:19,070 --> 00:22:22,749
إفسحْ طريق لمبعوث رفيق ستالين

92
00:22:26,991 --> 00:22:28,751
أنا مسئول عن أوامري

93
00:22:29,431 --> 00:22:31,791
أرسلت لكل أولادي .

94
00:22:32,352 --> 00:22:34,667
لكن الألمانَ ابتلعونا

95
00:22:35,793 --> 00:22:39,551
هم عِنْدَهُمْ مدفعياتُ، طائرات، دبابات .

96
00:22:39,751 --> 00:22:43,631
- ونحن , ماذا علي ان افعل ؟
- الواجب المقدّس أَنْ نُقاومَ

97
00:22:44,149 --> 00:22:46,072
يَجِبُ أَنْ أُخبرَ الرّئيس

98
00:22:48,872 --> 00:22:51,111
ربما أنتَ تُفضّلُ
أَنْ تَتجنّبَ الشّريط الأحمر

99
00:23:13,951 --> 00:23:19,868
إسمي نيكيتا سيرجييفيتش كروشيف

100
00:23:21,829 --> 00:23:24,305
جئت لاستلم اشياء تسلم باليد هنا .

101
00:23:24,504 --> 00:23:28,148
هذه المدينةِ لَيستْ كورسك

102
00:23:28,350 --> 00:23:31,987
ولا هو كيف، ولا منسك

103
00:23:32,189 --> 00:23:35,426
هذه المدينةِ ستالينجراد

104
00:23:35,628 --> 00:23:38,028
ستالينجراد!

105
00:23:39,468 --> 00:23:41,789
هذه المدينةِ تَحْملُ إسمَ الرّئيس

106
00:23:42,507 --> 00:23:44,744
إنها أكثر من مدينة، إنها رمز

107
00:23:45,589 --> 00:23:49,308
لو أسر الالمان المدينة .

108
00:23:50,469 --> 00:23:52,869
كل البلد سَتنهارُ

109
00:23:56,588 --> 00:23:59,867
أريد منُ أولادنا أَنْ يَرْفعوا رؤوسهم

110
00:24:01,589 --> 00:24:04,784
أريدهم ان يتصرفوا مثل الذين عندهم رصاص .

111
00:24:04,984 --> 00:24:08,309
أريدهم ان يتوقفوا عن تقطيع ملابسهم الداخليه .

112
00:24:12,111 --> 00:24:13,306
إنه عملكم .

113
00:24:15,264 --> 00:24:20,625
كضبّاطِ سياسيين , سنعتمد عليكم .

114
00:24:22,872 --> 00:24:26,466
أنتَ، ما إقتراحكَ؟

115
00:24:27,671 --> 00:24:31,826
إضرب كل اللواءات الاخرون الذين عندهم
تراجع وروؤساء هيئات الأركان ايضا .

116
00:24:33,187 --> 00:24:37,870
إعط بعض الامثله .
أبعدْ عائلاتَ الهاربين

117
00:24:39,067 --> 00:24:40,747
إعطهم أمل .

118
00:24:52,748 --> 00:24:56,187
هنا , رجالي فقط يختارون
ما بين رصاصات الالمان ورصاصاتنا .

119
00:24:56,385 --> 00:24:59,504
لكن هناك طريقُ آخرُ
طريق الشّجاعة

120
00:24:59,707 --> 00:25:01,865
طريق حبِّ الوطن

121
00:25:02,066 --> 00:25:05,344
نحن يَجِبُ أَنْ نَنْشرَ صحيفة الجيشَ
ثانية ونُخبرهمُ قصص رائعة

122
00:25:05,546 --> 00:25:07,467
قصص التي تقويَ التضحية، الشجاعة

123
00:25:08,067 --> 00:25:10,227
نحن يَجِبُ أَنْ نَجْعلهم يَثقوا بالنصر

124
00:25:10,424 --> 00:25:14,146
نحن يَجِبُ أَنْ نَعطيهم أمل
الكبرياء، رغبة أَنْ تُقاتل

125
00:25:16,985 --> 00:25:20,265
نَحتاجُ أَنْ نعطيَ أمثلة
لكن أمثله تتبع .

126
00:25:21,707 --> 00:25:25,183
ما نَحتاجُ هم أبطالُ

127
00:25:29,425 --> 00:25:31,345
هَلْ تَعْرفُ أي أبطالِ حولك هنا ؟

128
00:25:32,345 --> 00:25:35,462
نعم، رفيق
أعرف واحدا .

129
00:25:41,864 --> 00:25:45,019
ذلك أنا. فاسيلي زيتسيف

130
00:25:47,305 --> 00:25:50,106
لا. أنتَ لا تَحْلمُ
انه اسمك .

131
00:25:50,306 --> 00:25:52,105
قمنا بالصّفحةَ الأماميةَ

132
00:25:53,624 --> 00:25:55,264
لمَ يغَيّروا كلمة

133
00:25:56,427 --> 00:25:58,986
هَلْ أنتَ عِنْدَكَ أي فكرةِ ماذا يعني هذا ؟

134
00:25:59,866 --> 00:26:04,421
انهالَيستَ الصّفحةَ الخلفيةَ
ولا الصفحة الثانية , انها الصفحة الامامية .

135
00:26:04,622 --> 00:26:06,546
هم سَيُعيدونَ طباعة
مقالتنا في كل مكان

136
00:26:06,745 --> 00:26:09,903
في كاوكاسوس
في كرمي، حتى في أورالس

137
00:26:10,106 --> 00:26:13,863
صباح الغد
ستالين نفسه سَيَجْلسُ في الفطورِ

138
00:26:14,064 --> 00:26:16,464
يقرأ كلماتي
يتذكر اسمك .

139
00:26:17,424 --> 00:26:20,225
نحن مشهورون يا فاسيلي .
كروشيف أحَبَّ المقالةَ

140
00:26:20,424 --> 00:26:23,025
هو سيَرقّيني إِلى الأركان العامةِ

141
00:26:23,224 --> 00:26:25,664
وأنتَ، إِلى قسمِ القنّاصةِ

142
00:26:28,144 --> 00:26:29,862
- جيّد، ذلك جيدُ
جيد جدا

143
00:26:30,062 --> 00:26:32,503
- جيد جدا . انه عظيم .
- عظيم !

144
00:26:32,703 --> 00:26:36,223
انه عظيم  لكلا منّا
لاننا فعلناها سويا .

145
00:26:36,423 --> 00:26:38,144
في الحقيقة , لقد قمت بكل العمل الصعب .

146
00:26:38,344 --> 00:26:40,542
- انت محظوظ جدا , انا لا يمكن ان اقاوم .
- لماذا هذا ؟

147
00:26:40,823 --> 00:26:43,943
كروشيف اخبرني أَنْ أَتأكّدَ لاشيئ
يَحْدثُ إليك. أنتَ مهمُ جداً.

148
00:26:44,142 --> 00:26:47,422
أنا ثمين جدا
- نعم. حاذر من نظارتي، انها جديدة

149
00:26:47,623 --> 00:26:48,941
آسف، سيدي

150
00:26:51,383 --> 00:26:53,739
أنا مشهور . نحن مشهورون .

151
00:26:53,943 --> 00:26:58,103
فاسيلي، الرّاعي الصّغير من
أورالس، قَتلَ 21 ضّابط ألماني اليوم.

152
00:27:00,303 --> 00:27:01,943
اليوم فاسيلي زيتسيف قتل الـ23. . .

153
00:27:02,141 --> 00:27:03,461
مرة اخري قتل عقيد . . . .

154
00:27:03,663 --> 00:27:05,055
هو مثالُ إلينا كلنا

155
00:27:05,261 --> 00:27:06,782
اليوم فاسيلي زيتسيف
قَتلَ 32 جنرالّ

156
00:27:23,940 --> 00:27:27,260
أكثر فأكثر رجال ونِساء من
الفروع الصّغيرة من قوّاتنا المسلحةِ

157
00:27:27,463 --> 00:27:31,622
يتطوعوا لينضموا لقسم القناصة .
ويَتعلّمواُ مهارات فاسيلي زيتسيف

158
00:27:36,065 --> 00:27:37,460
أنا حجر

159
00:27:41,182 --> 00:27:42,741
أنا حجر

160
00:27:44,619 --> 00:27:46,264
اتنفس ببطء

161
00:27:53,942 --> 00:27:55,781
أهدف إلي العين .

162
00:28:24,417 --> 00:28:25,981
اذا إنه أنت .

163
00:28:26,901 --> 00:28:28,901
فاسيلي زيتسيف العظيم

164
00:28:30,459 --> 00:28:32,820
أمّي تَجْعلُ البطاطةَ الأفضلَ
ولحم الخنزير في المدينة

165
00:28:33,019 --> 00:28:34,178
أصوات جيدة

166
00:28:34,377 --> 00:28:37,298
عندما تراك ,
لن تصدق أعينها .

167
00:28:38,380 --> 00:28:40,977
- كم العدد اليوم ؟
فقط إثنين

168
00:28:42,539 --> 00:28:44,934
والأخير
لماذا مَا ضَربته؟

169
00:28:45,136 --> 00:28:49,059
هو كَانَ فقط جندي مشاة
لم يكن ذو قيمة لأغير موقعي .

170
00:28:50,259 --> 00:28:51,577
باركك اللهَ

171
00:28:53,899 --> 00:28:55,698
نحن نعرف كم  ندين لك !

172
00:28:56,498 --> 00:28:58,297
نَصلّي لك كل يوم

173
00:28:59,539 --> 00:29:03,736
كل مساءِ نَستمعُ إليهم
يتحدثون عنك في راديو موسكو .

174
00:29:05,737 --> 00:29:07,457
أنت تعرف كيف تدير بالأسفل هنا .

175
00:29:07,658 --> 00:29:10,899
والداي إعتادوا ان يخزنوا الاثاث
أسفل هنا قبل الحرب .

176
00:29:12,019 --> 00:29:14,934
ساتشا، اسقط هذا الان .

177
00:29:15,136 --> 00:29:16,580
انه محمل .

178
00:29:25,618 --> 00:29:28,540
- هذا رفيقِ مفوضِ الطّريق
- شكراً لكم، رفيق

179
00:29:31,178 --> 00:29:32,418
مساء الخير

180
00:29:36,099 --> 00:29:37,739
رفيق زيتسيف

181
00:29:43,137 --> 00:29:46,138
اللهي، حيث يَعمَلُ
كل هذا البريدِ جاء من؟

182
00:29:46,738 --> 00:29:50,378
من في جميع أنحاء البلاد
السيدة فيليبوف، من كل الجهات

183
00:29:51,258 --> 00:29:55,777
هذا واحد من عُمّالِ كوزباس
يُريدونَ أَنْ يَسمّوا أنفسهم بعد فاسيلي

184
00:29:55,978 --> 00:29:57,938
حسنا دعنا نبدأ بعمال المناجم .

185
00:29:59,417 --> 00:30:01,737
هيا , لنبدأ العمل .

186
00:30:06,817 --> 00:30:09,217
عزيزي رفاقِ من كوزباس

187
00:30:09,419 --> 00:30:12,297
أشكركم علي خطاب الثناء .

188
00:30:13,178 --> 00:30:15,214
ار  ايه  أي  اس  إي

189
00:30:21,495 --> 00:30:24,651
آمل ان اتنبأ
لتوقعاتك .

190
00:30:24,853 --> 00:30:27,378
إيه  تي  أي  اوه  ان  اس

191
00:30:27,578 --> 00:30:29,577
توقعات .

192
00:30:31,616 --> 00:30:34,373
أنتَ تَهتمُّ بالأدبِ الألمانيِ
السيدة فيليبوف؟

193
00:30:36,456 --> 00:30:38,735
انه علي ما يرام
انهم جيراننا .

194
00:30:40,816 --> 00:30:43,095
تانيا، نحن عِنْدَنا ضيوف

195
00:30:55,051 --> 00:30:56,497
سأتعرف عليك !

196
00:30:59,338 --> 00:31:01,056
انه فاسيلي زيتسيف

197
00:31:04,176 --> 00:31:08,937
رَأيتَ صورتكَ في الصحيفة
أشكركم علي كل شئ تفعلونه .

198
00:31:10,176 --> 00:31:13,415
- وهذا صديقه، مفوض. . . ؟
دانيلوف

199
00:31:16,135 --> 00:31:17,776
تانيا مثل بنتي .

200
00:31:17,975 --> 00:31:20,536
هي كَانتْ تَعتني بساتشا
عندما أعمل في المصنع .

201
00:31:21,095 --> 00:31:23,015
حتي إنها علمته الالماني .
هذه الكتبِ لها

202
00:31:23,216 --> 00:31:26,653
- هل هم لك ؟
- هي درست الالمانية في الجامعة .

203
00:31:26,855 --> 00:31:28,856
- أي جامعة ؟
موسكو

204
00:31:39,455 --> 00:31:43,051
- أليس علينا ان. . .
- نعم , دعنا نكمل .

205
00:31:44,571 --> 00:31:49,053
عرضك لتسمي نفسك بعدي هو

206
00:31:51,376 --> 00:31:52,731
شرف عظيم

207
00:31:54,014 --> 00:31:59,492
إتش  أو  إن
- نعم , اعرف , شرف .

208
00:32:02,735 --> 00:32:07,655
لا يَجِبُ أَنْ نُحاولَ ونَجْعلَ النّقطة
وهي انني لست الوحيد الذي يقاتل ؟

209
00:32:07,854 --> 00:32:13,417
تلك فكرةُ ممتازةُ
نحن يُمكنُ أَنْ نَأْخذ بها مع أن

210
00:32:15,645 --> 00:32:22,337
معركتكَ لإنتاجِ الفحمِ
جدير مثل لي

211
00:32:24,930 --> 00:32:27,691
ليس هناك "ك" في الفحم

212
00:32:27,897 --> 00:32:29,653
فقط واحد "ل"

213
00:32:32,657 --> 00:32:34,893
إخبرني لو كنت ذاهب بسرعه

214
00:32:35,076 --> 00:32:39,698
لا، أنتَ لا تَذْهبُ سريعا
هل هناك تحسينات اخري

215
00:32:40,085 --> 00:32:44,253
لماذا , لا تحصل علي بعض الراحة ؟
هذه الرّسائلِ يُمكنُ أَنْ تَنتظرَ حتى غداً

216
00:32:44,459 --> 00:32:48,216
نحن يَجِبُ أَنْ نُواصلَ
نحن لا نُتعبُ. شكراً لكم، السيدة فيليبوف

217
00:32:48,421 --> 00:32:52,297
هؤلاء الناسِ لديهم مشكلةَ
في الكتابة إلينا .

218
00:32:53,216 --> 00:32:55,376
غداً نحن لَنْ يُحتملَ أَنْ نَكُونَ حولكم
لنعود

219
00:34:27,330 --> 00:34:31,689
كنت اتوقع شخص ما . . . .غيرك

220
00:34:31,891 --> 00:34:34,566
بالتأكيد لَيسَ أحدَ رفيع المستوى

221
00:34:34,767 --> 00:34:39,650
أنا أتخيل ان لك أسبابك .
لتُصبحُ مُتَضَمّن في هذه الحالةِ الجهنميةِ

222
00:34:44,406 --> 00:34:47,048
جيشي ليس مصمم
لهذا النوعِ من القتال

223
00:34:47,251 --> 00:34:50,648
أمس , حتي الان ,
كَانَ يجبُ أَنْ يَرقّي 25 عريف

224
00:34:50,847 --> 00:34:54,126
لكي تبدل الضباط الذين اسقطوا
باولئك الرماه المهره

225
00:34:55,523 --> 00:34:59,047
أولئك القنّاصين يُحبطون
شعبي

226
00:35:00,008 --> 00:35:05,284
هذه المدينةِ. . . لَيسَ أكثرَ
من كومةِ الخرابِ

227
00:35:07,369 --> 00:35:09,565
لكن فهرير يُثابرُ

228
00:35:10,408 --> 00:35:13,406
هو  جَعلها مسألة شخصية
بين ستالين ونفسه

229
00:35:19,486 --> 00:35:22,206
نحن يَجِبُ أَنْ نَأتمنَ غريزة فهرير

230
00:35:23,206 --> 00:35:25,443
استطاعَ  دائما ان يَقُودنا إِلى النّصرِ

231
00:35:28,566 --> 00:35:31,005
اننا سوف نرجع لمنازلنا في رأس السنة .

232
00:35:34,883 --> 00:35:38,286
كيف ستحاول
إكتشاف هذا الرّوسيِ الصّغيرِ؟

233
00:35:40,167 --> 00:35:42,846
سأعد له لكي يبحث هو عني

234
00:35:47,085 --> 00:35:50,165
فاسيلي! تعال!
حان الوقت لكيْ نَنْهضَ

235
00:35:51,127 --> 00:35:54,643
عِنْدَهُمْ مشكلةُ
في المخزن الكبيرِ. يَحتاجوننا.

236
00:36:04,008 --> 00:36:07,687
انظر , فاسيلي , انه يختفي .
في المخزن الكبيرِ، هناك.

237
00:36:13,366 --> 00:36:17,766
الى حدّ الان هذا الصباح، هو يُسقطُ
خمسة  ضبّاطِ زائد ماكنتين مدفعيين

238
00:36:20,845 --> 00:36:22,484
إنظرْ! الطّابق الثالث

239
00:36:23,644 --> 00:36:25,042
النّافذة الرابعة من اليسار

240
00:36:25,244 --> 00:36:28,484
النّافذة الرابعة. . . من اليسار.

241
00:36:32,205 --> 00:36:35,482
- رايته ؟
- نعم , رأيته

242
00:36:47,964 --> 00:36:51,163
- نلت منه !
طلقة عظيمة

243
00:36:54,880 --> 00:36:57,522
دعنا نحصل علي متعلاقاته

244
00:37:01,483 --> 00:37:02,845
مع السلامة، رفيق مفوض

245
00:37:03,043 --> 00:37:05,158
شكراً لكم لكرمكَ، السيدة فيليبوف

246
00:37:15,039 --> 00:37:19,562
- أنتَ يُمكنُ أَنْ تَستعيرَ ما تَحْبّ
- ما يَقُولونَ في المقر العامِ

247
00:37:19,763 --> 00:37:22,723
لو رجعت بملء الذراع
غويث وشيلير؟

248
00:37:22,923 --> 00:37:24,281
هناك بعض ماركس جداً

249
00:37:25,923 --> 00:37:28,242
أنتَ قَدْ خُصّصتَ إِلى الدّفاع مدنيِ
ففي المنطقة الـ 12؟

250
00:37:28,444 --> 00:37:30,124
لا , مُتَطَوّع

251
00:37:30,326 --> 00:37:32,964
انها مجرد صدفة
مقابلتك هكذا

252
00:37:33,164 --> 00:37:35,241
رفيق كروشيف كَانَ يُخبرني
فقط أمس

253
00:37:35,442 --> 00:37:37,643
كم اليئس حيث نحن بحاجة
لمشغلين يتحدثون الالمانية

254
00:37:37,884 --> 00:37:43,324
لا يُمكنُ . حرسنا الوطني في هذا الجوارِ
هم بالفعل رجال قليلون

255
00:37:43,523 --> 00:37:46,243
سوف نعطيكم إثني عشر جنديا
كلهم يتحدثون الالمانية

256
00:37:46,484 --> 00:37:48,164
أفضل الاقامة والقتل

257
00:37:48,364 --> 00:37:51,243
خِدْمَاء المقر العامِ يقاتلون
أنتَ سَتَكُونُ مفيد أكثر هناك

258
00:37:54,002 --> 00:37:57,723
تَبْقى هنا
تغطينا . نذهب .

259
00:38:00,363 --> 00:38:01,444
إحذرْ

260
00:38:05,923 --> 00:38:07,563
لودملا، تعال .

261
00:38:57,561 --> 00:38:58,879
خُذْ السّلمَ

262
00:40:44,596 --> 00:40:47,275
- انه فخ !
أعرف

263
00:41:12,438 --> 00:41:13,355
تراجعوا

264
00:42:00,713 --> 00:42:01,713
هو مازال هنا

265
00:42:25,631 --> 00:42:29,594
- هم يَجيئونَ بإستقامه لنا
- لودملا , إبقي حيث انت

266
00:42:29,792 --> 00:42:31,633
هو هناك في مكان ما

267
00:42:43,153 --> 00:42:44,391
يَجِبُ أَنْ نَخْرجَ من هنا

268
00:42:47,393 --> 00:42:51,193
يَجِبُ أَنْ نَخْرجَ من هنا
فقط إبق حيث انت

269
00:42:54,195 --> 00:42:55,950
ماذا سَنَفعَلُ؟

270
00:42:56,154 --> 00:42:58,314
لودملا , إبقي حيث انت

271
00:43:08,914 --> 00:43:10,513
عليك به , انا ذاهبه .

272
00:43:13,314 --> 00:43:14,987
لودملا، لا

273
00:44:06,350 --> 00:44:08,029
ماذا يعني هذا ؟

274
00:44:09,792 --> 00:44:12,512
راعي من أورالس
يستلمُ بندقيةُ قنّاصِ

275
00:44:12,712 --> 00:44:19,229
7.62 3.5 منظار قوةِ
فخر دقّةِ الإنتاجِ السّوفيتي

276
00:44:20,751 --> 00:44:23,230
لقد رأيت هذة البندقية قريبا
- عندك ؟

277
00:44:23,431 --> 00:44:25,148
انا لمستها

278
00:44:25,348 --> 00:44:27,271
اعْرفه جيّدَ، فاسيلي زيتسيف

279
00:45:15,265 --> 00:45:17,828
لودملا وأنتون قَدْ قُتِلاَ اليوم

280
00:45:18,948 --> 00:45:20,709
وكان خطأي

281
00:45:20,908 --> 00:45:22,226
أنا متأكد انه ليس حقيقي

282
00:45:22,429 --> 00:45:24,348
كَانَ قنّاصَ ألمانيَ

283
00:45:24,546 --> 00:45:26,787
لقد مشيت بهم في فخ

284
00:45:27,427 --> 00:45:30,546
- ماذا ايضا يمكن ان تخبرني ؟
هو لم ينتقل

285
00:45:30,747 --> 00:45:35,343
القنّاص الذي لا يَنتقلُ لَيسَ طبيعي

286
00:45:36,907 --> 00:45:38,268
هو كَانَ جيدَ جدا

287
00:45:38,469 --> 00:45:41,988
لم تكن فقط ضربه
كانت غريزته

288
00:45:43,306 --> 00:45:45,101
هو كَانَ خطوةَ أمامي

289
00:45:45,865 --> 00:45:48,786
ذلك لأنه
ذلك لأن

290
00:45:49,388 --> 00:45:51,066
إسمه كونيج

291
00:45:51,267 --> 00:45:55,867
الميجور كونيج
هم  ارسلوه هنا ليقتلك

292
00:45:57,310 --> 00:45:58,508
ليجدك

293
00:46:05,825 --> 00:46:08,510
لسنا متأكدين
لو المعلوماتَ كَانتَ موثوقة

294
00:46:08,709 --> 00:46:11,308
هو سيَجيءُ بطول الطريق
من برلين ليقف هنا

295
00:46:11,510 --> 00:46:14,625
سببنا لهم عدم النوم
ليلا , هم أرسلوا راميهم الأعلي .

296
00:46:14,826 --> 00:46:18,308
- ماذا نَعْرفُ عنه؟
هو ميجور في ويهرماتشت

297
00:46:19,828 --> 00:46:22,625
هو مديرُ مدرسةِ قنّاصتهم
في زوسين

298
00:46:22,826 --> 00:46:25,947
كوليكوف دَرسَ في زوسين
قبل الحرب

299
00:46:26,147 --> 00:46:29,428
يَعْرفُ كل خُدَعه
من الآن فصاعداً هو سَيَذْهبُ معك في كل مكان

300
00:46:31,548 --> 00:46:33,508
نبيل من بافاريا الذي يَصطادُ الغزال

301
00:46:33,707 --> 00:46:37,506
ضدالولدِ الراعيِ من أورالس
الذي يَسْلقُ الذئاب

302
00:46:37,707 --> 00:46:39,546
انها أكثر من مجابهة
بين الأمتين

303
00:46:43,986 --> 00:46:45,904
انه جوهر الصراع الطبقي

304
00:46:47,188 --> 00:46:48,786
انا مسرور لانك سعيد

305
00:46:49,787 --> 00:46:52,945
هو كَانَ عِنْدَهُ كل المزاياِ
بعد ذلك ستكون

306
00:46:53,906 --> 00:46:56,866
لا احد يطلق مثلك , فاسيلي

307
00:47:04,982 --> 00:47:06,825
لقد إنتقلت

308
00:47:09,064 --> 00:47:11,785
سأري اذا كانو مستعدين لقدومك

309
00:47:16,625 --> 00:47:18,744
تبدوُ ذكيَ جداً في زيّكَ الموحّدِ الجديد

310
00:47:20,385 --> 00:47:23,506
تأكد انهم لا ياخذونه
بمجرد ما انتهي

311
00:47:23,703 --> 00:47:25,738
من المحتمل

312
00:47:30,026 --> 00:47:32,105
سمعت إشاعه عن الالماني

313
00:47:32,305 --> 00:47:35,703
اردت ان اتمني لك الحظ
- شكرا .

314
00:47:36,585 --> 00:47:40,264
رفيقِ دانيلوف أخبرني
أنك سَتَفُوزُ

315
00:47:46,062 --> 00:47:46,943
حان الوقت

316
00:47:49,662 --> 00:47:52,266
فاسيلي، تعالُ إِلى ذراعيّ

317
00:47:57,826 --> 00:47:59,665
ضع قبعتك مكانها .
تبدو اكثر بطولية .

318
00:47:59,866 --> 00:48:00,906
هذا الطّريقِ، رفيق زيتسيف

319
00:48:01,104 --> 00:48:02,545
حبّ هذا الزّميلِ الصّغيرِ

320
00:48:02,746 --> 00:48:05,901
انه حقيقي انك الذي تَطوّعتَ للجبهةِ؟

321
00:48:06,097 --> 00:48:07,220
كم عمرك ؟

322
00:48:07,425 --> 00:48:09,466
هل تعني ذلك
انه يعني لوطننا

323
00:48:09,665 --> 00:48:11,979
هل صحيح انك قتلت
ذئبك الاول عندما كنت في الخامسة

324
00:48:12,182 --> 00:48:14,183
كم عدد الفاشيون قَدْ قَتلتَمْ اليوم؟

325
00:48:14,384 --> 00:48:17,345
انها اشارة الالمان
تبدأ ليغيروا ملابسهم .

326
00:48:17,536 --> 00:48:20,455
هيا , اخبرنا ماذا ستفعل
لتتعامل معهم

327
00:48:20,660 --> 00:48:23,863
الافضل , لا . . اخبر الرئيس.

328
00:48:24,903 --> 00:48:26,946
هو يحب قصص الصيد الجيدة

329
00:48:32,978 --> 00:48:37,138
انظر اليه بفخر
لانه ينظر إليك

330
00:48:38,344 --> 00:48:40,894
البلد بكاملها تنظر إليك

331
00:49:02,417 --> 00:49:05,782
إغفرْ لي، إغْفرُ لي، جدي

332
00:49:37,466 --> 00:49:42,020
حسنا انه ليس الذئب ما اخترت
أرض الصيد. . . لكن الصّياد

333
00:49:46,020 --> 00:49:48,777
انا متأكد ان جدك
علمك ذلك

334
00:49:52,817 --> 00:49:56,303
ما عدا في هذه الحالة , انا في لعبة

335
00:50:01,034 --> 00:50:06,071
على أية حال، اليوم ما نحن سَنَعمَلُ
سحرُ الذّئبِ خارج عرينه

336
00:50:06,272 --> 00:50:07,992
إِلى حيث نُريده أنْ يَكُونَ

337
00:50:46,427 --> 00:50:49,586
أنتَ  الذي حياتةُ ثمينةُ
انت تذهب اولا

338
00:50:49,787 --> 00:50:51,628
لا سنتبادل

339
00:50:51,831 --> 00:50:53,948
المرة القادة انه دورك لكي تذهب الاول

340
00:50:54,348 --> 00:50:56,109
إذن أنت، فولوديا

341
00:51:11,111 --> 00:51:12,909
ابن العاهره !

342
00:51:17,149 --> 00:51:21,827
هذه ملابس داخلية جديدة , فقط أخذتهم
بعيد من النقيب  251 أمس

343
00:51:26,508 --> 00:51:29,867
16 شهر  قضيت في ألمانيا
في المدرسةِ في زوسين

344
00:51:30,067 --> 00:51:33,307
بالطبع تلك كَانتْ أيامَ
عندما  كُنّا أصدقاءَ مع كروتس

345
00:51:34,146 --> 00:51:39,544
عندما جوزيفنا وأدولفهم
كَاناَ يَمْشيا ايديهم في ايدي بعض

346
00:51:42,188 --> 00:51:44,506
قُرْب  السّلكِ، 116 متر، صحيح؟

347
00:51:50,387 --> 00:51:52,704
-155
مهما كان

348
00:51:52,906 --> 00:51:55,503
لم اجعلهم يبعثون بشخص للتصليح .

349
00:51:56,666 --> 00:51:58,387
دعنا ننتقل

350
00:52:29,825 --> 00:52:34,625
بعدما إحتلنا الالمان
لم يكن نفس الجو علي العموم

351
00:52:36,788 --> 00:52:38,506
رَموني في السّجنِ

352
00:52:39,507 --> 00:52:41,705
ماذا كُنْتَ تَفعلُ في ألمانيا؟

353
00:52:41,906 --> 00:52:45,782
'' اعذرني '، ما قلتُ ,لكن الرفيق
ستالين هو من ارسلني هناك

354
00:52:46,746 --> 00:52:50,946
لا تَجْلبُ زعيمنا المجيد
في خيانتك

355
00:52:51,146 --> 00:52:54,304
إعترف , جاسوس وغد , إعترف .

356
00:53:01,425 --> 00:53:04,744
هناك ما كَانَ منجل
لكن هناك كَانَ مطرقة

357
00:53:04,945 --> 00:53:08,106
و "ضرب" ,
ضَربَ كل، أسناني

358
00:53:11,785 --> 00:53:14,622
ذلك صحيحُ
لَيْسَ عِنْديُ أوهام

359
00:53:14,823 --> 00:53:17,905
تلك أرضُ الإشتراكيةِ
والسعادة كلها لك .

360
00:53:21,743 --> 00:53:23,942
هاي , انه زميلك المصلح

361
00:53:25,783 --> 00:53:27,305
حصلت عليه

362
00:53:41,981 --> 00:53:45,700
- انه وقت الشوربه , اليس كذلك ؟
أنا ذاهب

363
00:53:45,899 --> 00:53:48,662
حسنا , تحرك إلي فولوديا

364
00:53:48,864 --> 00:53:52,464
وحاول الا تسقطها خلال عودتك
أنت ماركسي وغد .

365
00:54:06,101 --> 00:54:09,540
هنا نشاطُ قنّاصِ العدو
أخبرتْ به خلال  الـ24 ساعةُ الماضيةُ

366
00:54:13,184 --> 00:54:15,298
حارسان ضَربا
في محطةِ القطار

367
00:54:15,500 --> 00:54:17,982
مراقب مدفعيةِ واحد
في القطاعِ الشّمالي

368
00:54:18,183 --> 00:54:21,542
ملازم واحد من
الـ24 القسم المدرّع

369
00:54:21,743 --> 00:54:25,140
ثلاثة رجال تصليحِ  هواتف
في قطاعِ إسكانِ العُمّالِ

370
00:54:25,340 --> 00:54:29,184
أخبروني إنهم أيضا  قَدْ اَخذوا
سجين َرُبَما يَهمّكَ

371
00:54:29,704 --> 00:54:33,021
أتمني ان يكون قادر علي الكلام
- معذرة , سيدي ؟

372
00:54:34,424 --> 00:54:35,459
لا شئ

373
00:54:39,022 --> 00:54:41,381
لذا اخبرنا , فولوديا

374
00:54:41,583 --> 00:54:43,419
في أي بنايه هو موجود؟

375
00:54:46,421 --> 00:54:47,940
ليس هناك طريقُ أنا أعرف

376
00:54:50,380 --> 00:54:52,259
انه يتحرك طوال الوقت .

377
00:54:52,460 --> 00:54:55,175
يَقْفزُ. . . من واحد إِلى التالي

378
00:54:55,377 --> 00:54:58,901
- في أي طّابق؟
لا أعرف

379
00:54:59,100 --> 00:55:01,341
نحن سَنَنْظرُ حول ذلك

380
00:55:02,302 --> 00:55:03,222
إنزعْ ملابسه

381
00:55:04,859 --> 00:55:06,820
ضِعه في واحد من زينا الموحّدِ

382
00:55:34,220 --> 00:55:36,900
شاهدْ؟ هم عنيدون

383
00:55:37,101 --> 00:55:39,340
ذلك الشّيئُ جيدُ حول الألمان

384
00:55:40,578 --> 00:55:43,579
اصبحتَ أَنْ تَعترفَ
عندما يكون هناكَ فكرةَ في رؤوسهم

385
00:56:01,220 --> 00:56:03,540
دعنا نري لو ان عملائنا قد وصلوا

386
00:56:03,740 --> 00:56:04,659
أأنت جاهز ؟

387
00:56:08,380 --> 00:56:11,779
والان , راعينا المشهور
من أورالس

388
00:56:11,980 --> 00:56:16,940
من الميجور كونج يعتقد انه ابله ؟
انهض لنتأكد انه أصاب هدفه

389
00:56:17,900 --> 00:56:19,740
الرئيس كونج أتراه . .

390
00:56:23,217 --> 00:56:25,254
يسعي الي خوذته . .

391
00:56:26,175 --> 00:56:29,779
النيران , تكشف موقعة .

392
00:56:29,978 --> 00:56:31,496
ويَضْربُ تباعا

393
00:56:42,339 --> 00:56:46,014
ماعدا الرئيس كونج لا يشعل النيران

394
00:56:49,977 --> 00:56:52,178
لان الرئيس كونج ليس هناك

