1
00:00:07,300 --> 00:00:10,423
الاتعتقد ان هذا غريب ؟
الأخير ؟

2
00:00:10,619 --> 00:00:13,743
لقد أخرجوه
ليصبح طليق مثل الأخرين .

3
00:00:13,943 --> 00:00:15,382
انه ليس طبيعي

4
00:00:15,580 --> 00:00:18,779
لَيسَ بدون مدفعية
بدون مُحَاوَلَة لتَغطّيه

5
00:00:20,898 --> 00:00:23,300
لا , انا كنت الفرد الغبي

6
00:00:24,338 --> 00:00:26,501
انهم لا يعطون اللعنة
عن أشخاص الهواتف

7
00:00:26,701 --> 00:00:28,939
انهم مثلنا بدون وكرينيانس

8
00:00:29,139 --> 00:00:31,941
انهم لن يقلقون الرئيس .
على بضعة جنودِ أموات

9
00:00:32,780 --> 00:00:36,139
غدا . . . .سيقتلنا بعض اللواءات

10
00:00:45,303 --> 00:00:46,742
علي من الدور ؟

11
00:00:48,222 --> 00:00:49,340
أنا , كما أعتقد

12
00:00:51,021 --> 00:00:53,021
أنت فقط غشاش

13
00:00:54,541 --> 00:00:59,857
أنتَ لا يُمكنُ أَنْ تَخْدعَ أب كوليكوف، أوه لا
انه دوري لاذهب الاول .

14
00:01:02,820 --> 00:01:05,542
وإنه دورك
ان تحصل علي فتحة في مؤخرة سروالك

15
00:02:18,618 --> 00:02:19,737
إلي النصر

16
00:02:27,698 --> 00:02:30,700
انه عمل القناصين
كان يسير ببطء لمسافة طويلة

17
00:02:32,459 --> 00:02:34,058
قليل من هذا الشراب ينعشك

18
00:02:37,139 --> 00:02:39,335
هو يَسْبرُ، رفيق كروشيف

19
00:02:39,534 --> 00:02:43,538
هو يَختبرُ الألمان في ضعفهمِ
هو مدقّقُ في إعداداته

20
00:02:46,259 --> 00:02:49,537
الفودكا. . . رفاهيةُ  عِنْدَنا

21
00:02:51,098 --> 00:02:53,738
الكافيار هو رفاهيةُ  عِنْدَنا

22
00:02:54,178 --> 00:02:55,417
ولكن الوقت لا !

23
00:02:57,057 --> 00:02:59,693
هو مدرك لذلك، و كلانا

24
00:03:02,179 --> 00:03:04,016
أضمن لك انه سوف ينجح

25
00:03:04,218 --> 00:03:08,934
حسنا . . . .
يبدو ان اقدارك انضفرت

26
00:03:31,417 --> 00:03:33,255
تجعلك مشغول ؟

27
00:03:38,335 --> 00:03:42,015
إلتقطت هذا من المطبخ .
من الإستقبالِ قبل أيام

28
00:03:42,217 --> 00:03:44,455
السيدة فيليبوف لَرُبَما تَحْبّها

29
00:03:45,896 --> 00:03:48,012
هي سَتُثارُ
إنه لجميل منك .

30
00:03:48,773 --> 00:03:53,254
- هناك أكثرُ جدّاًُ إذا أنتَ جوعان
أنت يهودي أليس كذلك?

31
00:03:54,776 --> 00:03:57,613
لاشيئُ هناك في ديننا
انه يقول انك لا يمكن ان تأكل سمك الحفش

32
00:03:59,414 --> 00:04:02,097
أبي كَانَ عِنْدَهُ هاجسُ
ان كل هذا سيحدث

33
00:04:03,057 --> 00:04:05,175
أتعني الحرب ؟

34
00:04:05,376 --> 00:04:08,494
فهم ذلك
كراهية اليهود أصبحت عميقة

35
00:04:09,174 --> 00:04:12,055
هو كَانَ يَدّخرُ
ليَشتري بعض الأرضِ في فلسطين

36
00:04:13,295 --> 00:04:17,254
قالَ إنها الارض الوحيدة
التي حقيقه ننتمي إليها

37
00:04:17,456 --> 00:04:19,734
الارض الوحيدة التي واجب علينا الدفاع عنها

38
00:04:21,215 --> 00:04:23,935
أصر ان اتعلم البندقية

39
00:04:25,174 --> 00:04:27,133
تعلمت كيف اصوب

40
00:04:30,775 --> 00:04:35,134
اعرف بانه في وقت الحرب
مشاعر شخصية يَجِبُ أَنْ تَضعَ جانبا

41
00:04:35,332 --> 00:04:37,531
اريد ان اسألك معروفا

42
00:04:37,732 --> 00:04:39,530
بالطبع
أي شئ تُريدُ

43
00:04:40,692 --> 00:04:42,851
أريد ان يعاد تخصصي

44
00:04:45,373 --> 00:04:47,412
ما حَدثَ، تانيا؟

45
00:05:11,494 --> 00:05:12,974
هو ضربه

46
00:05:16,932 --> 00:05:19,410
ضربه خلال قفزته الاولي

47
00:05:21,214 --> 00:05:22,693
ضربه وهو يجري

48
00:05:23,694 --> 00:05:27,213
كَانتَ طلقةَ مستحيلةَ
لم اري شئ كهذا

49
00:05:27,770 --> 00:05:30,290
أنتَ وَعدتَ الشعب
نصرا لا يمكن ان استسلم

50
00:05:32,773 --> 00:05:35,374
لا أَمتلكُ فرصة ضد هذا الرّجلِ

51
00:05:35,572 --> 00:05:37,572
أنتَ لا يَجِبُ أَنْ تَتحدّثَ هكذا، فاسيلي

52
00:05:39,092 --> 00:05:42,331
ماذا لو أخبرتك اننا
وجدنا طريق لتعقب تحركاته

53
00:05:42,532 --> 00:05:44,731
نحن عِنْدَنا أحدُ، فاسيلي

54
00:05:44,933 --> 00:05:47,691
أحد قريب منه
يخبرنا معلومات

55
00:05:47,892 --> 00:05:50,492
والمرة القادمة
ستكون اعلي منه بخطوه

56
00:05:52,811 --> 00:05:54,333
أعدك

57
00:06:04,132 --> 00:06:06,130
الان عندي معروف لك

58
00:06:07,210 --> 00:06:08,728
لي ؟

59
00:06:11,813 --> 00:06:13,771
انه عن تانيا

60
00:06:18,809 --> 00:06:20,649
إدخل

61
00:06:25,570 --> 00:06:30,731
هو لا يَعْرفكَ، لكن حتي هذه اللّحظة
أنتَ أقربُ إليه من أي شخصِ على الأرضِ

62
00:06:30,931 --> 00:06:33,849
رأيت وجهه خلال الإشارةِ

63
00:06:34,048 --> 00:06:36,169
رايته سواء حلقت ام لا

64
00:06:36,531 --> 00:06:39,686
يستطيع ان يري حتي لو كان متزوج
لو حصل علي خاتم الزواج

65
00:06:42,647 --> 00:06:46,446
ليس مثل اطلاق النار في شكل بعيد

66
00:06:46,648 --> 00:06:50,009
ليس فقط زيّ موحّد
انه وجه رجل

67
00:06:50,811 --> 00:06:52,770
تلك الوجوهِ لا تَخْرجُ

68
00:06:54,448 --> 00:06:58,127
يَرْجعونَ
ويستبدلون بوجوه أكثر

69
00:06:59,486 --> 00:07:01,884
هَلْ دانيلوف سَألكَ أَنْ تُخبرني هذا؟

70
00:07:02,610 --> 00:07:06,089
هو معجب بك جدا , اعتقد انه حاول
بأي شئ ليغير تفكيرك

71
00:07:06,290 --> 00:07:08,845
أأخبرك لماذا ؟
سألت عن الانتقال ؟

72
00:07:10,646 --> 00:07:12,767
هذا الصباح وَصلتَ قائمةُ الى المقر العام

73
00:07:13,811 --> 00:07:17,052
قائمة بالمدنيين
الذين تم طردهم

74
00:07:17,245 --> 00:07:20,570
ويرسلوا لالمانيا في قافلة
تَركواَ ستالينجراد ثلاثة أسابيع مضت

75
00:07:23,207 --> 00:07:25,450
والداي كَانوا بينهم

76
00:07:27,451 --> 00:07:30,572
بعد 30 كيلومترِ

77
00:07:30,763 --> 00:07:35,131
الجنود الألمان وَقفوا القطار
وأجبروا كل شخص علي الخروج

78
00:07:37,333 --> 00:07:41,483
في منتصف الجسر ,
ومقيدون معا

79
00:07:41,688 --> 00:07:43,444
إثنان بإثنان

80
00:07:44,525 --> 00:07:46,811
الأمهات مع البنات

81
00:07:47,011 --> 00:07:49,081
الأزواج والزّوجات

82
00:07:50,691 --> 00:07:53,810
خَطّطوهم فوق ضد السكك الحديدة

83
00:07:54,884 --> 00:07:57,877
ثم اشتعلوا
ضربه لكل إثنين

84
00:07:58,084 --> 00:07:59,919
ليحفظوا الرصاصات

85
00:08:01,170 --> 00:08:02,608
انه عمل .

86
00:08:03,802 --> 00:08:07,968
أجسام الواحدِ التي ماتتْ
سَحبوا الآخرونُ تحت الماءِ

87
00:08:11,478 --> 00:08:13,404
أعرف انهم ماتوا سويا .

88
00:08:14,768 --> 00:08:17,090
لن يكونوا ابدا تركوا انفسهم
منفصلين

89
00:08:32,102 --> 00:08:35,214
تلك بندقيةُ كوليكوف
إنها بندقيه جيدة

90
00:09:14,612 --> 00:09:18,693
أعرف كيف ترك الملجأ
هو ذهب عبر مصنع الجرارات

91
00:09:18,896 --> 00:09:21,143
إنّ مصنعَ الجرّاراتِ كبيرُ

92
00:09:25,063 --> 00:09:26,302
أعرف اين بالضبط

93
00:09:26,495 --> 00:09:29,857
يَزْحفُ خلال بالوعةِ
تحت نافذة مشبكةِ حيث الأحواض

94
00:09:30,100 --> 00:09:32,060
ثم يَخْرجُ من الورشة

95
00:09:33,142 --> 00:09:35,181
بين الإثنان
هناك مكانُ حيث  العراء

96
00:09:35,381 --> 00:09:37,453
تحت مشيةِ قدمِ حديديةِ طويلة

97
00:10:11,019 --> 00:10:12,257
الحظّ سعيد، رفيق.

98
00:11:53,573 --> 00:11:56,014
أَعْرفُ بالضبط حيث هو يَنتظرني

99
00:11:59,250 --> 00:12:01,452
هو سَيَكُونُ على قدميه يمشي علي البالوعه

100
00:12:01,653 --> 00:12:03,853
سنتمكن منه من الخلف

101
00:12:23,495 --> 00:12:27,375
سنذهب للنهايه الاخري من الشبكة
خلال هذه الأنابيبِ.

102
00:12:28,573 --> 00:12:29,689
تتبعني .

103
00:14:11,770 --> 00:14:14,170
ستذهب خلال هذا الطريق
وسأذهب من هنا

104
00:14:32,570 --> 00:14:33,729
اللعنة !

105
00:14:41,367 --> 00:14:44,250
انه علي مايرام
- يَجِبُ أَنْ تعود

106
00:14:44,850 --> 00:14:47,410
لا , سأكون علي مايرام

107
00:14:47,609 --> 00:14:49,727
لا , انت تذهب

108
00:14:54,329 --> 00:14:56,369
إحفظْ سيقانكَ في

109
00:15:37,369 --> 00:15:39,408
تعالي .

110
00:16:38,125 --> 00:16:41,203
الرفيق ستالين يَسْألُ
للجهدِ الأخيرِ

111
00:16:41,523 --> 00:16:43,643
إنّ قدرَ الوطنِ في الخطر

112
00:16:43,841 --> 00:16:48,241
القدر من كل ذلك أنتَ تَحْبُّ وتَعْزّ
من اجلهم نقاتل اليوم

113
00:16:50,320 --> 00:16:53,362
إستمعْ إليّ، تانيا. الألمان
يَرْمي كل شيء فينا

114
00:16:54,484 --> 00:16:56,882
لو انهم محظوظون , واحد من كل عشره
جنود سيعود حيا

115
00:16:57,083 --> 00:16:59,840
انت متعلم كبير
تَعْرفُ لغات

116
00:17:00,040 --> 00:17:03,119
كل مايعترضك تُترجمهُ
انقذت حياه المئات

117
00:17:03,322 --> 00:17:07,119
جميع الرسائلِ تُترجمُ
قتلت الالاف منهم

118
00:17:07,322 --> 00:17:08,996
أنتَ عِنْدَكَ واجبُ لتَعِيش

119
00:17:09,200 --> 00:17:11,522
فاسيلي ولد ليصوب ببندقيتة
هذا هو كل مايعرف

120
00:17:11,723 --> 00:17:14,523
انت وانا ولدنا
لغرضِ مختلفِ

121
00:17:15,842 --> 00:17:17,920
لو كان فاسيلي كان هنا
لأخبرك بنفس الشئ

122
00:17:16,203 --> 00:17:17,482
خلفي

123
00:17:21,800 --> 00:17:24,044
أين هو؟ أين فاسيلي؟

124
00:18:29,119 --> 00:18:30,439
إجعلْ رأسكَ منخفضا

125
00:18:30,638 --> 00:18:33,040
إخبرني أين هو
إبق داخل الانبوبه

126
00:18:33,240 --> 00:18:35,039
إبقَ فيها. إجعلْ رأسكَ فيها

127
00:18:42,720 --> 00:18:44,118
ببطء

128
00:18:45,199 --> 00:18:46,558
لا تطلق النار

129
00:18:52,441 --> 00:18:54,001
إنه هناك

130
00:19:06,080 --> 00:19:09,757
تَرى العمودَ الذي أمامك؟

131
00:19:11,040 --> 00:19:12,999
أريد ان تدوري من خلفه

132
00:19:22,718 --> 00:19:24,156
إذهبي !

133
00:19:26,198 --> 00:19:31,198
تانيا , إريدك ان تجدي
قطعة كبيرة من الزجاج

134
00:19:32,079 --> 00:19:33,719
قطعة زجاج

135
00:19:36,879 --> 00:19:39,195
تَرى الفرنَ؟

136
00:19:41,557 --> 00:19:43,398
على يسار المصنع

137
00:19:46,478 --> 00:19:48,396
لا اسمعك.
نعم

138
00:19:50,756 --> 00:19:54,995
هل تري هاتين الفتحتين

139
00:19:57,676 --> 00:20:01,196
هَلْ تَرى الذي باللّوحِ المَكْسُورِ؟

140
00:20:02,758 --> 00:20:06,276
نعم
ذلك ما أريد ان تقوم به

141
00:20:13,476 --> 00:20:15,556
- أمستعد ؟
نعم

142
00:20:16,517 --> 00:20:19,275
3 . . .2 . . .1 .

143
00:20:37,996 --> 00:20:39,115
مرحبا، ساتشا

144
00:20:46,477 --> 00:20:48,315
انه حيث قلت اينما سيكون !

145
00:20:49,673 --> 00:20:50,756
تقريباً هناك

146
00:20:55,077 --> 00:20:56,196
هو ذكيُ جداً

147
00:21:01,637 --> 00:21:03,154
أخبرني عنه

148
00:21:09,632 --> 00:21:13,755
لماذا جده هو الذي علمه
كيف يصوب ولماذا ليس والده ؟

149
00:21:14,356 --> 00:21:16,673
والده مات , وكذلك أمه .

150
00:21:20,714 --> 00:21:24,634
هَلْ يَتحدّثُ عن أبيه؟
لا , إنه لا يعرفه

151
00:21:27,074 --> 00:21:28,593
هَلْ ذَهبَ إلى المدرسةِ؟

152
00:21:28,794 --> 00:21:32,035
يَعْرفُ كيف يَكْتب
يُجيبُ الكثير من الرّسائلَ

153
00:21:33,915 --> 00:21:36,834
- هل البنات هن من يكتبن إليه ؟
كل فرد يكتب إليه

154
00:21:38,233 --> 00:21:41,554
- هل يحب بنت في قريته ؟
- ليس في قريته . هنا !

155
00:21:41,754 --> 00:21:43,951
هَلْ تَحْبّه؟

156
00:21:44,153 --> 00:21:47,353
نعم. لأنه وسيمُ وشجاعُ

157
00:21:48,313 --> 00:21:52,113
وهي جميلةُ جداً
وهي من جيراننا

158
00:21:52,315 --> 00:21:55,593
ذَهبتْ إلى الجامعة
كلاهم وسيم

159
00:21:55,792 --> 00:21:57,073
متأخّراً الإثنان منهم سَيَتزوّجانِ

160
00:22:03,313 --> 00:22:05,152
اخيرا , علي ماأعتقد

161
00:22:07,111 --> 00:22:11,592
وأنتَ، ساتشا،
لماذا تُساعدُ الألمانَ؟

162
00:22:15,834 --> 00:22:18,713
لأنهم أقوىُ
لأنهم سَيَفُوزونَ بالحرب

163
00:22:19,512 --> 00:22:21,313
ولأنك تَحْبُّ الشوكولاته

164
00:22:38,191 --> 00:22:40,753
كل الناس هنا
أعرف انهم سيموتون

165
00:22:40,911 --> 00:22:45,031
لذا كل ليله عندما يعملون
خلفي، إنه علاوة

166
00:22:46,871 --> 00:22:48,273
أعذرني

167
00:22:49,587 --> 00:22:52,833
لذاً كل كوب منِ الشّايِ، كل سيجارة

168
00:22:54,954 --> 00:22:56,511
تُصبحُ إحتفالُ قليل

169
00:22:56,713 --> 00:22:59,389
لإجل الكثيرمنا
ربما تكون الليله الأخيرة

170
00:23:01,271 --> 00:23:04,473
فقط شيء ما
أنتَ يَجِبُ أَنْ تَقْبلَ هنا

171
00:23:05,552 --> 00:23:06,710
كل شخص عِنْدَهُ وقته

172
00:23:11,151 --> 00:23:14,870
في الغابة تَعِيشُ الذّئابَ لثلاث سَنَوات

173
00:23:15,790 --> 00:23:17,351
والحمير لتسعة

174
00:23:20,628 --> 00:23:23,670
أسف , لكن هذا ما يحدث
حكمة من أورالس

175
00:23:23,873 --> 00:23:25,912
انها تجعل لا إحساسُ لي مهما كان

176
00:23:26,106 --> 00:23:29,144
يَعِيشُ الحمارُ أطولُ
لأنه مفيدُ أكثر

177
00:23:30,104 --> 00:23:31,066
إحساس مطلق

178
00:23:31,269 --> 00:23:35,069
هناك لَيسَ أي حميرِ في الغابةِ.
جَعلته فوق

179
00:23:39,510 --> 00:23:41,151
أنا حمار

180
00:23:43,789 --> 00:23:48,749
الناس يَحْبّونكم ودانيلوف. . .
يَجِبُ أَنْ تَعِيشَ هذا

181
00:23:48,951 --> 00:23:52,590
من قرأ الكتب
عندهم علم

182
00:23:53,877 --> 00:23:55,989
نحن سَنَحتاجكم عندما تنتهي الحرب

183
00:23:56,186 --> 00:23:58,554
ولو ظللت علي قيد الحياة ؟

184
00:23:58,753 --> 00:24:02,190
ماذا سيكون المفيد
ليفعله فاسيلي زيتسيف؟

185
00:24:02,395 --> 00:24:04,314
أريد أن أعمل بالمصنع

186
00:24:06,070 --> 00:24:09,029
جدي أخذني للمصنع ذات مره

187
00:24:10,580 --> 00:24:12,951
هناك كَانَ هذا الرّجلِ هناك

188
00:24:13,154 --> 00:24:15,953
عالي يمشي علي قدميه

189
00:24:17,383 --> 00:24:19,584
هو ما كَانَ يَلْبسُ الازرق مثل الآخرين

190
00:24:20,504 --> 00:24:24,671
الناس الذين كَانوا يُشرفونَ
لا يَفْهمونُ حقاً ما كَانوا يَعْملونَ

191
00:24:24,870 --> 00:24:27,988
وكونه كان بالاعلي , كان بسيطا
كان واضح

192
00:24:29,469 --> 00:24:31,021
اعتقدَ، يوم ما

193
00:24:32,790 --> 00:24:34,671
ممكن ان اكون هذا الرجل

194
00:24:39,899 --> 00:24:43,064
حزين أَنْ يَكُونَ عِنْدكُ حلمُ
تَعْرفُ لَنْ يَحْدثَ

195
00:24:44,945 --> 00:24:46,864
لماذا لن يحدث ؟

196
00:24:49,147 --> 00:24:51,068
أنتَ سَتَبْقينا كلنا

197
00:24:52,947 --> 00:24:55,540
أنتَ سَتَكُونُ الحمارَ الأقدمَ في الغابةِ

198
00:25:12,202 --> 00:25:14,882
150 متر تقف بين
الألمان وفولجا .

199
00:25:15,082 --> 00:25:17,042
اليوم بكامله يُراقبُ
هذه الـ150مترِ.

200
00:25:17,240 --> 00:25:20,680
هم ما يَجْعلونَ ستالينجراد
العاصمة

201
00:25:22,314 --> 00:25:24,273
الحرب

202
00:25:29,150 --> 00:25:30,599
صديقتكَ، تانيا

203
00:25:32,725 --> 00:25:36,522
- هَلْ رَأيتها؟
-  هناك مع القنّاصين

204
00:25:38,961 --> 00:25:42,765
أخبر الرئيس ان رماتنا
ستدعم الهجوم علي المصنع

205
00:25:46,400 --> 00:25:47,684
فاسيلي سَيَكُونُ هناك

206
00:29:29,801 --> 00:29:32,363
أريد أَنْ تَتحدّثَ إليكم.
أكيد.

207
00:29:50,479 --> 00:29:53,040
عليك ان توقف الكتابه عني

208
00:29:56,721 --> 00:29:58,680
لن أستطيع أن أتمكن منه لأنني لست جيد بما فيه الكفايه

209
00:29:58,880 --> 00:30:02,402
عاجلاً أم آجلاً هو سَيَجدني
و سَيَقْتلني

210
00:30:02,723 --> 00:30:05,201
حذرتكَ من قبل أَنْ لا تَتحدّثُ  هكذا

211
00:30:07,441 --> 00:30:08,921
هذا الوقتِ  مختلف.

212
00:30:11,723 --> 00:30:16,723
لقد بنيتني فوق وفوق
داخل شخص لست أنا

213
00:30:19,002 --> 00:30:21,963
لن استطيع ان اتحمل هذا الوزن مرة اخري
أريد ان اقاتل

214
00:30:23,122 --> 00:30:26,401
أريد ان اقاتل كأي جندي عادي

215
00:30:27,402 --> 00:30:28,600
فهمت

216
00:30:28,800 --> 00:30:32,961
هذا الشئ فاسيلي انه انت لست عاديا
جندي , انت جندي رائع

217
00:30:33,162 --> 00:30:35,241
لا , انا لست ماجعلتني

218
00:30:36,923 --> 00:30:38,642
لاشيئ أكثر

219
00:30:43,442 --> 00:30:45,802
ماذا تخبرني الان ؟

220
00:30:46,204 --> 00:30:48,163
ماذا حَدثَ؟

221
00:30:52,444 --> 00:30:53,642
ماذا تغير؟

222
00:30:58,478 --> 00:31:00,518
هَلْ تَكلّمتَ إِلى تانيا من أجلي؟

223
00:31:04,479 --> 00:31:06,640
جيّد، هَلْ تُعيدُ النظر في؟

224
00:31:10,357 --> 00:31:11,319
لا أعرف .

225
00:31:14,920 --> 00:31:18,878
هي يَجِبُ أَنْ.
هي سَتَكُونُ آمنهَ كثيراَ.هي تَعْرفُ ذلك

226
00:31:19,518 --> 00:31:22,160
سيكون أسهل لإعادة تخصيصها
منك

227
00:31:22,359 --> 00:31:25,041
إنّ الألمانَ يَعدّونَ آخرون
الهجوم في مركزِ المدينة

228
00:31:25,237 --> 00:31:28,360
معركة الدّعايةِ حاسمةِ للروح المعنويةِ
نحتاج أكثرمن ذلك

229
00:31:34,877 --> 00:31:37,236
أخبره ما تَعْرفُ، ساتشا.

230
00:31:37,439 --> 00:31:39,675
هناك غبار علي حذاء الرئيس

231
00:31:39,877 --> 00:31:42,597
ساتشا أقنع الرئيس
بانه ضد الجانبِ الآخرِ

232
00:31:44,078 --> 00:31:48,239
تعرف خطورة ما يتحث به
الغبار كان أصفر

233
00:31:48,436 --> 00:31:50,038
هناك مكان واحد
حيث هناك غبارُ مثل ذلك

234
00:31:50,238 --> 00:31:53,960
خلف المصنعِ الكيميائي
كومة كبيرة على طول المسالكِ

235
00:31:56,000 --> 00:31:57,156
جيد

236
00:32:00,116 --> 00:32:02,395
ساتشا، إَنتظرني بالخارج إذن

237
00:32:11,196 --> 00:32:14,359
ليس عندك حق لتستعمله

238
00:32:15,558 --> 00:32:20,118
لا , لم أستعمله , فاسيلي
هو عَمِل إتفاقيته الخاصة

239
00:32:20,318 --> 00:32:24,437
هَلْ تَعْرفُ لماذا؟
لأنه يَثقُ بكَ

240
00:32:32,116 --> 00:32:35,516
صباح الغد نَذْهبُ لنَستردُّ
المصنع الكيميائي

241
00:32:35,719 --> 00:32:38,198
ساتشا قَدْ اعلمَ الرّئيسي
أنكَ سَتَكُونُ هناك

242
00:32:39,198 --> 00:32:41,276
الان تعرف .
اين يمكن ان تنتظره.

243
00:32:41,477 --> 00:32:44,233
في منتصف الاعتداء
أتتبع الاوامر

244
00:32:44,678 --> 00:32:46,636
أقترح عليك بان تفعل المثل

245
00:32:48,438 --> 00:32:51,997
الان , انا مدرك للمخاطر
ستكون علي مايرام

246
00:32:58,197 --> 00:32:59,115
رفيق

247
00:33:25,116 --> 00:33:28,393
ذلك الألمانُ فوق هناك.
أمس  كان الروسيون

248
00:33:28,597 --> 00:33:30,834
نحن لَسنا بعيدون جداً الآن

249
00:33:35,196 --> 00:33:37,273
أنتَ تَلْعبُ لعبة خطرة جدا

250
00:33:39,156 --> 00:33:40,793
أريدك ان تفوز

251
00:33:42,234 --> 00:33:45,036
شاهدْ هناك؟
إستمرّْ على طول النّهر

252
00:33:45,234 --> 00:33:47,476
آمنه للحظه

253
00:38:14,947 --> 00:38:18,587
هو ميتُ.
وَجدنَا هذه على جثته

254
00:38:21,666 --> 00:38:24,426
أسبابك
للوجود هنا ليست موجودة

255
00:38:25,586 --> 00:38:27,226
إعفُ عني،اللواء هير

256
00:38:28,706 --> 00:38:29,905
لا أصدق

257
00:38:30,104 --> 00:38:33,586
هناك حدُ مستويُ لبرلين
مساء غدٍ. أنتَ سَتَكُونُ عليه

258
00:38:37,666 --> 00:38:40,623
وحتي هذه اللحظة يجب ان اسألك عنك ؟

259
00:38:42,944 --> 00:38:46,025
تخيل كيف تربح الدعاية
الروسية من وفاتك

260
00:38:46,226 --> 00:38:48,583
لو سقطت  , ستسقط مجهول

261
00:38:48,783 --> 00:38:51,424
أنتَ قَدْ مسبقا كَانَ عِنْدَكَ تفادي قريبُ

262
00:38:59,584 --> 00:39:01,907
أيضا، رجاءً خُذْ هذا صليبِ إستحقاقِ الحرب

263
00:39:02,104 --> 00:39:05,865
لقد علمت انه ولد بعد وفاه ابيه
الملازم من القسم الـ116 لكتيبة الوفاة

264
00:39:06,063 --> 00:39:08,902
الذي سَقطَ هنا خلال الأيام الأولى
للمعركةِ

265
00:39:10,902 --> 00:39:12,904
هو كَانَ إبني

266
00:39:15,066 --> 00:39:17,905
لو الارض أسرت كل شئ سيضيع

267
00:39:20,226 --> 00:39:21,786
تعال هنا

268
00:39:25,504 --> 00:39:26,946
ماذا أخبرتك ؟

269
00:39:27,140 --> 00:39:29,586
أنتَ كُنْتَ وما زِلتَ تَلْعبُ كمنجتكَ أكثر من اللازم

270
00:39:29,786 --> 00:39:32,223
لو انت من انه مات  , فنحن نغرق

271
00:39:33,426 --> 00:39:35,859
جيّد، أنتَ تَغْرقُ.
لَيسَ حقيقي

272
00:39:36,062 --> 00:39:38,623
انه اعتراضَ
من مقر عامِ موظّفيهم.

273
00:39:38,782 --> 00:39:42,107
ماذا مِنْ واجبهِمْ أَنْ يَعملونَ؟
تعلّقْ جسمه أمام رجالنا؟

274
00:39:42,308 --> 00:39:43,463
هم يَكْذبونَ

275
00:39:44,703 --> 00:39:46,306
ذلك جيدُ

276
00:39:46,500 --> 00:39:48,703
جيد جداً

277
00:39:48,907 --> 00:39:52,179
إكتبه إذن. فاسيلي زيتسيف لَمَ يمت

278
00:39:52,381 --> 00:39:54,626
هذا ما هو كَانَ عِنْدَهُ للفطورِ
هذا الصباح

279
00:39:54,829 --> 00:39:57,546
هذه صورةُ له
قِرأت الصّحيفةِ اليوم

280
00:39:57,748 --> 00:39:58,863
أنتَ الشّاعرُ

281
00:39:59,667 --> 00:40:02,667
ماذا ؟ هل تستسلم لبنك الرايفر

282
00:40:03,817 --> 00:40:06,265
لا اهتم لكونك فقدت نصف رجالك

283
00:40:06,468 --> 00:40:09,307
او بفقدان النصف الاخر اوبفقدان نفسك !

284
00:40:15,107 --> 00:40:16,304
هل سيعود ؟

285
00:40:19,985 --> 00:40:21,294
يجب ان يعود قريبا

286
00:40:22,747 --> 00:40:25,825
قَطعَ الهجومُ الألمانيُ الخطوطُ،
لهذا هو متأخّر

287
00:40:29,053 --> 00:40:30,259
هَلْ يُمكنُ أَنْ نَذْهبَ خارجا؟

288
00:40:36,940 --> 00:40:38,778
كَتبَ إِلى أمّي عنكم

289
00:40:39,702 --> 00:40:42,024
ارادتني أَنْ أُخبركَ
بمجرد ما تنتهي هذه الحرب

290
00:40:42,226 --> 00:40:45,862
إذا هناك أي شئ احتجتَ،
عائلتنا سَتَكُونُ هناك لك

291
00:40:48,536 --> 00:40:50,459
أنت تعرف انا هنا من أجلك

292
00:40:55,144 --> 00:40:57,024
هم يَقُولونَ فاسيلي ميت

293
00:40:57,223 --> 00:41:00,538
فاسيلي زيتسيف لَنْ يَرى
أقرباء المحبون ثانية

294
00:41:01,336 --> 00:41:03,581
الإستسلام.
هذا مستقبلك الوحيد

295
00:41:08,864 --> 00:41:09,979
َ هَل ْأنت منزعج؟

296
00:41:11,904 --> 00:41:13,177
لأن زيتسيفْ ميت؟

297
00:41:16,137 --> 00:41:19,818
أنتَ لست مضطر أَنْ تَخفيه.
ليس هناك خزيُ فيه

298
00:41:20,016 --> 00:41:21,977
أنتَ روسيُ مثله

299
00:41:25,019 --> 00:41:26,775
لا تَستمعُ إليهم

300
00:41:27,462 --> 00:41:31,019
انها مجرد دعايه
هو ليس بميت

301
00:41:33,224 --> 00:41:35,143
أو تعرف لماذا ؟

302
00:41:36,499 --> 00:41:38,222
لانني لم اقتله بعد

303
00:41:45,995 --> 00:41:48,317
سأخبرك بسر

304
00:41:48,513 --> 00:41:50,872
فقط انت , لانني اعرف انه يمكن ان اثق بك

305
00:41:52,117 --> 00:41:54,834
لكن يَجِبُ أَنْ تُقسمَ
أنكَ لَنْ تُخبرَ شخص آخر

306
00:41:57,589 --> 00:41:58,506
هل ستقسم ؟

307
00:42:00,588 --> 00:42:02,467
وَجدتَ بقعةَ رائعة

308
00:42:03,350 --> 00:42:05,712
انها في مخرج محطة القطار

309
00:42:06,310 --> 00:42:08,308
سأختفي في برج الماء

310
00:42:08,794 --> 00:42:10,914
غدا , سأنتظره هناك

311
00:42:12,592 --> 00:42:15,429
ستري , سيكون هناك

312
00:42:16,878 --> 00:42:18,877
هو دائما

313
00:42:28,187 --> 00:42:30,995
أُريدكَ أيضا أَنْ تُقسمَ
أنتَ سَتَبْقى بالبيت حيث يَعُود

314
00:42:33,351 --> 00:42:35,072
هل ستقسم ؟

315
00:42:42,716 --> 00:42:44,673
نحن نعرف انه حي ولن يخسرنا

316
00:42:44,876 --> 00:42:47,754
لأن هو جزءُ منّا الآن.
فاسيلي خالد

317
00:42:50,715 --> 00:42:54,069
أينكُنْتَ؟
نحن بحثنا عنك في كل مكان

318
00:42:54,272 --> 00:42:57,514
ألم تسمع ؟ انا مت

319
00:42:57,715 --> 00:43:01,431
على الأقل. . . زيتسيف قنّاص نبيل

320
00:43:03,634 --> 00:43:05,231
فاسيلي كَانَ ميتَ

321
00:43:06,473 --> 00:43:08,109
الحقيقي

322
00:43:10,633 --> 00:43:11,910
أنا

323
00:43:13,633 --> 00:43:17,231
كنت نائم
وأخطأت فرصتي

324
00:43:17,432 --> 00:43:20,591
إذن سوف ألتف حول زاوية للتخفي

325
00:43:22,434 --> 00:43:24,552
من رجلِ الذي يُريدُ أَنْ يَقْتلني

326
00:43:24,753 --> 00:43:26,309
سأتكلم إِلى كروشيف

327
00:43:27,511 --> 00:43:29,790
هو سَيُرسلكَ تَدْعمُ إِلى قسمكَ القديمِ

328
00:43:30,470 --> 00:43:31,831
حيث تانيا؟

329
00:43:32,028 --> 00:43:33,551
هي في الملجأِ

330
00:43:33,753 --> 00:43:37,552
كنت بالمخبأ
أخبرتها انك لست بميت

331
00:43:40,025 --> 00:43:42,988
كذلك قال الرئيس ,
الألمان الآخرون كَانوا يَكْذبون

332
00:43:43,949 --> 00:43:47,067
اخبرني أنتَ كُنْتَ تَنتظره
في المحطة

333
00:44:23,029 --> 00:44:25,068
ساتشاي الصغير

334
00:44:26,106 --> 00:44:27,026
عرفت ذلك

335
00:44:53,549 --> 00:44:55,588
عرفت انك ما كنت بميت

336
00:44:57,027 --> 00:45:00,027
كيف ؟
لاننا فقط تقابلنا

337
00:45:04,510 --> 00:45:08,349
صَلّيت لأول مرة
منذ كنت فتاة صغيرة

338
00:45:09,748 --> 00:45:14,387
عندما افَتحتَ عيوني، ساتشا كَانَ
مُنتَظِر هناك ليخبرني الاخبار الجيدة

339
00:45:17,906 --> 00:45:21,024
أعتقد انه احبك اكثر مني

340
00:45:43,869 --> 00:45:46,306
إِلى الهيئةِ العسكريةِ الصّحيحة

341
00:45:46,508 --> 00:45:48,266
أدْعو إِلى إنتباهِ القائد

342
00:45:48,467 --> 00:45:52,828
تغييرات أخيرة لاحظتْ في الموقفِ نحو
قتال الجنديِ، فاسيلي زيتسيف

343
00:45:53,667 --> 00:45:56,907
هو قَدْ حَاولَ على بِضْع مناسباتِ
أَنْ يتَهْرب منَ واجباته

344
00:45:57,106 --> 00:46:01,104
شكوك جهورية على صدفنا النّصرِ
وجَعلَ تعليقات متخاذلة علناً

345
00:46:02,750 --> 00:46:06,829
الأمد المتعذر تفسيره من مبارزته
مع الرامي النازي

346
00:46:07,025 --> 00:46:12,627
يُمكنُ أَنْ فقط تَكُونَ مُوَضَّح
مِن قِبل له نَقصَ إيمان بالمثاليِ الشّيوعي

347
00:46:20,464 --> 00:46:21,865
صباح الخير، ساتشا

348
00:46:24,546 --> 00:46:27,105
مرة ثانية، هويعَرفَ بالضبط
اين يمكن أَنْ يَجدني

349
00:46:28,026 --> 00:46:29,704
هَلْ لا تَعتقدُ بأنهّ غريبُ؟

350
00:46:31,345 --> 00:46:33,505
ماعداي، فقط عَرفتَ

351
00:46:35,546 --> 00:46:37,785
انا لا احمله ضدك , ساتشا

352
00:46:37,984 --> 00:46:39,904
أنتَ قَدْ عَملتَ شيئ شجاع جداً

353
00:46:41,223 --> 00:46:43,505
أنتَ قَدْ اخترتَ معسكركَ.
احترم ذلك

354
00:46:43,706 --> 00:46:45,665
لكن إنه لَيسَ معسكري

355
00:46:45,864 --> 00:46:47,823
كلانا جنود

356
00:46:48,863 --> 00:46:52,547
كلانا أعداء
لذا انا اعرف انك قد فهمت

357
00:46:53,506 --> 00:46:57,662
انا حزين لانك لن تبقي
في البيت مثلما جعلتك تقسم

358
00:46:58,903 --> 00:47:02,862
حزين منك لإلزامي
لأفعل ما علي أن أفعله.

359
00:47:07,664 --> 00:47:11,022
لم اري قط واحد عبوس
كثيرا في نومه

360
00:47:14,547 --> 00:47:16,866
منذ متي وانت تراقبني ؟

361
00:47:17,065 --> 00:47:18,663
طوال الليل

362
00:47:19,545 --> 00:47:22,264
أنتَ كُنْتَ وما زِلتَ تَشْخرُ بعيدا بمرور
السّاعات

363
00:47:22,464 --> 00:47:24,344
لم أشخر , هل فعلت ؟

364
00:47:25,306 --> 00:47:26,626
مثل الخنزير !

365
00:47:26,824 --> 00:47:29,180
يفترض ان اتكلم في نومي ايضا ؟

366
00:47:33,345 --> 00:47:35,384
هناك شئ يجب ان اخبرك به

367
00:47:42,741 --> 00:47:43,823
عند القطار

368
00:47:45,503 --> 00:47:47,100
مُجِيئ هنا

369
00:47:49,419 --> 00:47:50,899
كنا في نفس السيارة

370
00:47:52,901 --> 00:47:54,103
رأيتك

371
00:47:55,341 --> 00:47:58,101
أنتَ كُنْتَ تَقْرأُ وَ نِمتَ

372
00:48:01,179 --> 00:48:04,143
لم أجرؤ علي النظر إليك
كنت جميله جدا

373
00:48:06,263 --> 00:48:07,983
أنت كنت مخيفه

374
00:48:10,701 --> 00:48:13,342
بعد ذلك لم استطع ان اتوقف عن التفكير بكي
عنك

375
00:48:14,742 --> 00:48:16,663
جعلتني ابتسم

376
00:48:17,863 --> 00:48:21,702
ثم فكرت بكل الرجال
والذي علينا ان نحميكي

377
00:48:24,542 --> 00:48:25,860
ما الذي جعلك تضحك ؟

378
00:48:28,662 --> 00:48:30,421
كم هم محظوظون

379
00:48:34,140 --> 00:48:36,900
والان انا الوحيد الكاذب بجانبك

380
00:48:39,499 --> 00:48:41,980
هل كنت أشخر?
مثل الخنزير

381
00:49:18,782 --> 00:49:20,538
اوه يا إلهي !

382
00:49:22,262 --> 00:49:23,623
تانيا، لا.

383
00:49:23,822 --> 00:49:25,542
لا , ابتعد عني

384
00:49:25,742 --> 00:49:28,298
ابتعد عني
انه ما يريد

385
00:49:28,461 --> 00:49:30,256
هذا مايريده

386
00:49:30,499 --> 00:49:32,099
انه سيقتلك

387
00:49:32,299 --> 00:49:36,219
هو سَيَقْتلكَ، ثم يقتلني ايضا

388
00:49:36,423 --> 00:49:40,497
هذا مايريده , سأتملك منه
أعدك سأتملك منه

389
00:49:42,220 --> 00:49:45,099
سأتملك منه ببندقيتك , وعد يا تانيا

390
00:50:04,979 --> 00:50:06,578
أحتاجك

391
00:50:09,895 --> 00:50:12,615
أنتَ يَجِبُ أَنْ تغادريَ الآن، السيدة فيليبوف.
ستالينجراد لَرُبَما تَسْقط

392
00:50:12,817 --> 00:50:15,616
إنّ المراكبَ الأخيرةَ غادرتُ.
الألمان سَيَكُونونَ هنا أي لحظة

393
00:50:15,818 --> 00:50:18,417
هو يَجْلب لكيَ ترخيص.
أنتيَ سَتَكُونيُ أمينهَ على الجانبِ الآخر

394
00:50:18,614 --> 00:50:21,254
إجمّعيْ أشيائكَ
ونحن سَنُساعدكي إِلى قاعدة الهبوط

395
00:50:21,453 --> 00:50:24,737
لن أغادر , إنه منزلي

396
00:50:24,934 --> 00:50:27,816
هذا بيتُ ساتشاي.
لا يُمكنُ أَنْ أغادر

397
00:50:28,015 --> 00:50:30,015
يَجِبُ أَنْ أُخبركَ بشيء ما، السيدة فيليبوف

398
00:50:32,853 --> 00:50:34,895
شيء ما صعب ً أَنْ يَفْهم

399
00:50:36,178 --> 00:50:37,296
حول ساتشا

400
00:50:51,575 --> 00:50:56,097
هوذهبُ  إِلى الألمانِ.
هو لَنْ يَرْجعَ

401
00:50:59,135 --> 00:51:00,494
يا إلهي

402
00:51:04,576 --> 00:51:05,973
يا إلهي

403
00:51:08,334 --> 00:51:10,210
إذن هو أُصبحُ خائن

404
00:51:12,014 --> 00:51:14,093
الشّيئ القليل الفقير

405
00:51:14,936 --> 00:51:16,973
ماذا فعلَ؟

406
00:51:20,053 --> 00:51:22,612
هو سيظل هناك؟

407
00:51:27,132 --> 00:51:30,291
نعم هو سيظل هناك

408
00:51:32,814 --> 00:51:35,012
ا يَجِبُ أَنْ يَقُولَ هذا،
رفيق مفوض

409
00:51:35,213 --> 00:51:36,974
لكن لربما إنه نحو الأفضل

410
00:51:38,294 --> 00:51:40,411
لو انتصر الالمان , سيكون بخير

411
00:51:40,611 --> 00:51:44,054
أعْرفُ إنه خطأَ،
لكن ربما هو إختارُ الإختيار الصّحيح

412
00:52:28,692 --> 00:52:31,933
احتاج لطبيب ! طبيب

413
00:52:37,133 --> 00:52:40,931
عِنْدَهُ ترخيصُ.
أنتَ يَجِبُ أَنْ تَتْركَ صليبها

414
00:52:44,694 --> 00:52:45,612
رجاء

415
00:52:45,812 --> 00:52:48,292
انه غير مفيد , هي لن تجعله

416
00:52:48,493 --> 00:52:51,451
لا , ستفعل . هي ابنتي.

417
00:52:51,651 --> 00:52:53,892
انها ابنتي , اتوسل إليك

418
00:52:54,093 --> 00:52:57,772
حسنا , انت ايضا
ضع هذا علي القارب

419
00:53:44,449 --> 00:53:47,648
اين هو ؟ اين الرئيس ؟

420
00:53:47,849 --> 00:53:49,888
بضعة بوصات من وجهك

421
00:53:52,810 --> 00:53:55,370
l've been such a fool, Vassili.

422
00:53:56,930 --> 00:53:59,010
انا فقط مجرد غبي , فاسيلي

423
00:53:59,929 --> 00:54:01,848
ليس هناك رجل

424
00:54:03,252 --> 00:54:06,329
حَاولنَا كثيرا ً أَنْ نَخْلقَ مجتمع
وُ متساوي

425
00:54:06,529 --> 00:54:08,609
حيث هناك سَيَكُونُ لاشيئَ
لتَحْسدَ جاركَ

426
00:54:10,369 --> 00:54:12,609
لكن هناك دائما شيء ماُ أَنْ يَحْسد

427
00:54:14,167 --> 00:54:17,287
إبتسامة. . . صداقة

428
00:54:19,446 --> 00:54:22,328
شيء ما ليس عِنْدَكَ
ويُريدُ أَنْ يُخصّصَ

429
00:54:23,408 --> 00:54:26,450
في هذا العالمِ، حتى سوفيتي واحد،

430
00:54:27,686 --> 00:54:29,845
هناك سَيَكُونُ غني دائما وفقير

431
00:54:31,686 --> 00:54:33,406
غني في الهدايا

432
00:54:35,008 --> 00:54:36,687
فقير في الهداياِ

433
00:54:38,088 --> 00:54:39,846
غني في الحب

434
00:54:41,404 --> 00:54:42,607
فقير في الحب

435
00:54:49,007 --> 00:54:51,286
تانيا لن تعود

436
00:54:52,968 --> 00:54:55,327
ماتت , فاسيلي

437
00:55:03,284 --> 00:55:05,446
ماتت صرعا بقنبله

438
00:55:05,650 --> 00:55:08,887
كانت سريعة
لا اعتقد حتي انها رأتها قادمة

439
00:55:10,961 --> 00:55:12,568
كانت في طريق عودتها إليك

440
00:55:12,767 --> 00:55:15,527
حالما هي قَدْ رَأتْ السيدة فيليبوف
إِلى المركبِ

441
00:55:16,329 --> 00:55:19,681
كانت عائدة لك
كانت سليمة

442
00:55:20,484 --> 00:55:22,166
أنتَ رجلُ جيدُ، فاسيلي

443
00:55:26,523 --> 00:55:28,523
أريد ان اساعدك فاسيلي

444
00:55:29,129 --> 00:55:31,200
دعني أعْمَلُ شيئَ أخيرَ

445
00:55:31,403 --> 00:55:33,688
شيء ما مفيد للتغيير

446
00:55:39,688 --> 00:55:42,610
دعني اريك أين يكون الرئيس
- لا , لاتفعل ذلك

447
00:55:42,804 --> 00:55:43,926
لا تفعل ذلك !

448
00:59:47,823 --> 00:59:52,623
اليوم، شباط/فبراير
3، 1943يومُ مشؤومُ لهيتلير

449
00:59:52,827 --> 00:59:56,664
وأعمدة اللانهائية
آلافِ السّجناءِ الألمان

450
00:59:56,865 --> 01:00:00,542
يوم لا ينسي الامل
لوطننا

451
01:00:00,744 --> 01:00:02,904
لشعب الإتحاد السوفيتي

452
01:00:13,622 --> 01:00:18,783
بعد 108 يومِ من المعركةِ النّاميةِ
في المدينةِ المُسْتَشْهدةِ ستالينجراد

453
01:00:18,983 --> 01:00:23,380
وكنتيجة للشّجاعة
وتضحية نفسِ جنودنا

454
01:00:23,582 --> 01:00:27,061
قائد جيشنا الأحمرِ المجيدِ

455
01:00:27,260 --> 01:00:32,379
إستلمَ الإستسلامُ اللاشرطيُ
الغزوِ الفاشيِ الألماني

456
01:00:48,583 --> 01:00:51,098
ا يُمكنُ أَنْ يَجدَ الإسم المماثل
في الكتاب.

457
01:00:51,661 --> 01:00:54,061
هذا عنوانُ هذه المستشفىِ
وهذا إسمها.

458
01:00:54,261 --> 01:00:58,658
هذا عنواننا، لكن هي لَيستْ هنا.
هي ليست عندنا باي حاله

459
01:00:58,862 --> 01:01:04,099
هذا عنوانُ هذا المكانِ وهي
كانَ من الواضح هنا.انها كَتبتْ لي

460
01:01:04,300 --> 01:01:09,258
صدقني. ليس هناك تانيا تشيرنوفا.
l لا يُمكنُ أَنْ أُساعدكَ.

