1
00:00:00,870 --> 00:00:20,070
<i><font color="#ffff00">www.dvd4arab.com
"__ Thelastthrone __"
.... يــقــدمـــان لـــكـــم</i>

2
00:00:20,071 --> 00:00:29,471
<font color="#ffff00">// ..  " كلفرفيلد : وحش " مانهاتن  .. \\

3
00:00:29,472 --> 00:00:42,872
<i><font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خـــــــــالــــــــــد إدريــــــــــس))</i>

4
00:00:42,873 --> 00:00:52,573
<i>,,,,, أتـمـنـى لـكـم مـشـاهـدة مـمـتـعـة بـإذن الله
Thelastthrone</i>

5
00:00:58,471 --> 00:01:00,871
<font color="#ffff00">" وزارة الدفاع الأمريكية "

6
00:01:03,172 --> 00:01:13,572
<font color="#ffff00">#USGX-8810-B267 : ملف مصنّف
ذاكرة فيديو رقميّة
عدّة مشاهدات لقضيّة صنّفت تحت اسم
[ كلفرفيلد ]

7
00:01:13,773 --> 00:01:23,073
<font color="#ffff00">"US-447" الكاميرا أُخذت من موقع الحادث
" المنطقة التي كانت تُعرف سابقاً بــ " المتنزّه المركزي

8
00:01:27,074 --> 00:01:37,274
<i>27إبريل / 6:42 صباحاً</i>

9
00:01:46,272 --> 00:01:48,433
الوقت الآن 6:42 صباحاً

10
00:01:52,278 --> 00:01:54,303
(شقة والد (بيث

11
00:01:58,251 --> 00:01:59,946
إنه خارج المدينة

12
00:02:04,691 --> 00:02:06,955
واليوم جيد

13
00:02:38,391 --> 00:02:39,824
(بيث)

14
00:02:43,630 --> 00:02:45,564
روب) ، ما الذي تفعله ؟) -
لا شيء -

15
00:02:45,665 --> 00:02:47,292
حسناً ، توقف إذاً -
لا شيء -

16
00:02:47,400 --> 00:02:49,334
... هذا -
! توقف -

17
00:02:49,435 --> 00:02:50,800
! إنها خجولة

18
00:02:51,604 --> 00:02:54,164
يمكنني رؤية أنّ هذا سوف
ينتهي على صفحات الإنترنت

19
00:02:54,274 --> 00:02:56,834
حسناً ، لا بأس ، فلترتدي ملابسك
وإنظري إن كنت أهتمّ

20
00:02:56,943 --> 00:02:59,969
إني مهتمّ بأشياء أخرى -
مثل ماذا ؟ -

21
00:03:04,050 --> 00:03:05,381
مثلكِ أنتِ

22
00:03:09,923 --> 00:03:12,255
! سحقاً -
! كان ذلك وشيكاً -

23
00:03:13,259 --> 00:03:15,750
فلتحسن الإلقاء .. إني خائفة منها

24
00:03:15,862 --> 00:03:17,830
! إنها على بعد نصف ساعة فحسب -
! فلتخرس ، لم أذهب قط -

25
00:03:17,931 --> 00:03:19,592
! لم تذهبي إلى جزيرة " كوني " قط

26
00:03:19,699 --> 00:03:21,189
كيف لم تذهبي إلى جزيرة
كوني " من قبل قط ؟ "

27
00:03:21,301 --> 00:03:22,996
لا أدري ، فقط ... لم أذهب قط

28
00:03:23,102 --> 00:03:24,967
هذا .. هذا شيّق للغاية
سأصطحبكِ ، سنذهب

29
00:03:25,071 --> 00:03:26,299
رباه ، إنك متحمّس للغاية
! حول هذا الموضوع

30
00:03:26,406 --> 00:03:27,498
... أجل ، لا أطيق الإنتظار حتى -
أعطني تلك -

31
00:03:27,607 --> 00:03:28,835
ماذا تفعلين ؟
ماذا ؟

32
00:03:28,942 --> 00:03:30,671
حسناً ، لا بأس
ثمّ من فوق الرقبة ، حسناً ؟

33
00:03:30,777 --> 00:03:32,335
تلك هي الطريقة الوحيدة التي أوفق عليها

34
00:03:32,445 --> 00:03:33,935
بربّك يا (روب) ، لن يبتاع
أحد هذا الشريط على الإنترنت

35
00:03:34,047 --> 00:03:35,912
" لم تزوري موقع " الشعيرات الإثنى عشر
من قبل ، أليس كذلك ؟

36
00:03:36,015 --> 00:03:39,075
حسناً ، ماذا أيضاً ؟ -
ماذا أيضاً ، ماذا ؟ -

37
00:03:39,185 --> 00:03:41,278
ماعدا حلوى القطن
و ميل الدوران ؟

38
00:03:41,387 --> 00:03:45,323
ماذا تريد فعله اليوم ؟ -
... لو أجبت على ذلك -

39
00:03:46,593 --> 00:03:47,821
حسناً ، أهذا الشيء يعمل ؟ -
! حاذر -

40
00:03:47,927 --> 00:03:48,951
يا حبيبتي ، إنها ليست الكاميرا خاصّتي

41
00:03:49,062 --> 00:03:50,689
لا أدري إن كان هذا زرّ التشغيل
أم زرّ التقريب

42
00:03:50,797 --> 00:03:52,424
حسناً ، هاكِ ، هاكِ ، هاكِ
أعتقد أني قمت بتشغيله ، أيعمل هكذا ؟

43
00:03:52,532 --> 00:03:55,126
رائع ، والآن بوسعنا الحصول على
! تسجيل فيديو لك وأنت تُدهس

44
00:03:55,235 --> 00:03:56,759
أهذه دعابة مضحكة ؟

45
00:03:57,870 --> 00:03:59,462
متى سيبدأ الجميع في الظهور ؟

46
00:03:59,572 --> 00:04:00,596
فالوقت يتأخر -
ساعتين -

47
00:04:00,707 --> 00:04:03,540
لهذا يجب أن نُسرع -
إلى أين نحن ذاهبون ؟ -

48
00:04:03,643 --> 00:04:06,806
نذهب .. نذهب فقط عند
! زاوية الشارع للمتجر

49
00:04:07,547 --> 00:04:09,105
أريدك أن تتجول بكاميرة أخيك

50
00:04:09,215 --> 00:04:11,080
وتحصل على تذكارات من الجميع

51
00:04:11,184 --> 00:04:13,516
لمَ ؟
أعني أنّ هذا ليس زفافاً

52
00:04:13,620 --> 00:04:16,748
أعلم أنه ليس زفافاً
قلت ، أنه مثل الزفاف

53
00:04:17,090 --> 00:04:18,557
لا يمكنني الوصول لتلك

54
00:04:18,658 --> 00:04:21,092
لست أفهم .. أعني
لا أفهم لمَ يجب عليّ فعل ذلك

55
00:04:21,194 --> 00:04:23,856
... لأنه ، بسبب ، أعني ، لا أدري
... لا أدري حتى كيفيّة تشغيلها

56
00:04:23,963 --> 00:04:26,090
هذا ما أخال أنه سيحدث -
! كلا ، لن أفعل -

57
00:04:26,199 --> 00:04:27,496
... إنك بالكامل -
! ليس لديك أدنى فكرة -

58
00:04:27,600 --> 00:04:29,625
حسناً ، دعني ألقي عليك سؤالاً

59
00:04:29,736 --> 00:04:32,068
أبوسعك رؤيتي من خلال
شاشة التصوير ؟

60
00:04:32,171 --> 00:04:33,798
بلى ، أراكِ

61
00:04:33,906 --> 00:04:36,500
جيد ، الآن أتراني أحاول حمل
كل تلك الحقائب بمفردي ؟

62
00:04:36,609 --> 00:04:37,871
! إنكِ تبلين بلاءً حسناً

63
00:04:37,977 --> 00:04:40,309
هاك ، تدرّب على القيام
بشيئين في وقتٍ واحد

64
00:04:40,413 --> 00:04:42,278
! هذا رائع ، كان هذا رائعاً -
شكراً لك -

65
00:04:42,382 --> 00:04:43,406
... لن أتحمّل مشقة حمل هذا في الجوار

66
00:04:43,516 --> 00:04:44,505
طوال الليل -
! إنه شقيقك -

67
00:04:44,617 --> 00:04:45,675
هذا حدث مهمّ
! توقف عن مضايقتي

68
00:04:45,785 --> 00:04:46,774
(أتفهم ذلك يا (ليلي
! لكنه عمل بغيض

69
00:04:46,886 --> 00:04:48,581
كلا ، ليس بغيضاً -
أجل ، إنه كذلك ، لن أقوم بهذا -

70
00:04:48,688 --> 00:04:50,883
جيسون) ، إني أخطّط لهذا)
منذ إسبوعين

71
00:04:50,990 --> 00:04:52,480
كل ما أريده منك هو أن تساعدني -
حسناً يا حبيبتي -

72
00:04:52,592 --> 00:04:55,459
لا بأس ، حسناً ؟
سأقوم بها ، لا بأس

73
00:04:56,296 --> 00:04:58,161
! لقد أثرتُ حنقها بالفعل

74
00:04:59,399 --> 00:05:02,266
حبيبتي ، بربّك
! إني أمزح فحسب ، بربّك

75
00:05:02,935 --> 00:05:06,393
هد) ؟ (هد) ، إستمع لي)
لديّ عمل من أجلك

76
00:05:07,006 --> 00:05:08,098
لديّ عمل بالفعل

77
00:05:08,207 --> 00:05:09,333
... إني أقوم بعمل اللافتة ، لذا -
, أجل ، كلا ، أرى ذلك -

78
00:05:09,442 --> 00:05:12,468
لكن هذا أهمّ من عمل اللافتة
, تعلم كيف ، مثل في حفلات الزفاف

79
00:05:12,578 --> 00:05:14,910
تُدلي الناس بتذكارات للكاميرا
أليس كذلك ؟

80
00:05:15,014 --> 00:05:16,174
كلا

81
00:05:16,549 --> 00:05:20,349
حسناً ، ستأخذ الكاميرا ، و فقط
كما تعلم ، ستتجوّل في الحفلة

82
00:05:20,453 --> 00:05:22,250
وتصوّر القوم وهم يتمنّون
لــ (روب) الحظ الحسن

83
00:05:22,355 --> 00:05:23,379
لا أدري يا رجل

84
00:05:23,489 --> 00:05:24,786
تلك مسؤولية كبيرة -
هذا عمل مهمّ -

85
00:05:24,891 --> 00:05:25,880
وبعد ذلك ، يجب أن تقوم
... بذلك طوال الليل

86
00:05:25,992 --> 00:05:27,983
! و (مارلينا) ستكون هنا

87
00:05:28,094 --> 00:05:29,118
حقاً ؟ -
أجل ، ستأتي -

88
00:05:29,228 --> 00:05:30,456
لذا ، ستأخذ تلك الكاميرا -
مهلاً -

89
00:05:30,563 --> 00:05:31,825
... وستتحدث إليها -
... لم -

90
00:05:31,931 --> 00:05:33,626
(من أجل (روب -
لم أقل أني سأقوم بذلك -

91
00:05:33,733 --> 00:05:34,825
حاول فحسب -
حسناً ، سأصوّر القليل -

92
00:05:34,934 --> 00:05:37,027
بوسعك ، القيام بتصويري

93
00:05:37,136 --> 00:05:38,262
هل أنت مستعدّ ؟ -
أجل ، تفضل -

94
00:05:38,371 --> 00:05:39,736
حسناً

95
00:05:40,907 --> 00:05:43,034
روب) ، لا أدري ماذا أقول حتى يا أخي)

96
00:05:43,142 --> 00:05:45,269
أتمنى لك الحظّ الوفير في اليابان
, أحبّك كثيراً

97
00:05:45,378 --> 00:05:47,608
و .. إني فخورٌ بك

98
00:05:49,982 --> 00:05:51,279
هذا كل شيء -
هذا كل شيء ؟ -

99
00:05:51,384 --> 00:05:55,514
أجل ، سهلاً بما فيه الكفاية -
أجل ، إنه أمر ممتع حقيقةً -

100
00:05:56,889 --> 00:05:58,948
(فلتقضي وقتاً لطيفاً بها يا (هد -
شكراً يا رجل -

101
00:05:59,058 --> 00:06:00,116
... أجل ، إني أصوّر تذكارات

102
00:06:01,527 --> 00:06:02,653
كيف حالك يا رجل ؟

103
00:06:02,762 --> 00:06:04,525
مرحباً يا شباب ؟
مرحباً

104
00:06:05,565 --> 00:06:06,554
ماذا نقول ؟ -
أيّ شيء -

105
00:06:06,666 --> 00:06:10,033
<i>حظّ سعيد يا (روب) ، أو أيًا
كانت الطريقة التي تقولها باليابانيّة</i>

106
00:06:11,437 --> 00:06:14,406
! نعم ، حسناً ، أجل ، مرحى

107
00:06:14,507 --> 00:06:16,771
هد) ، ما الذي تفعله ؟) -
إني أسجّل حفل الليلة ؟ -

108
00:06:16,876 --> 00:06:18,605
لكني أعتقد أني طلبتُ
من (جيسون) القيام بذلك

109
00:06:18,711 --> 00:06:22,147
(نعم ، حسناً ، طلب منّي (جيسون
القيام بذلك ، لذا أقوم بها

110
00:06:22,248 --> 00:06:23,374
إني أبلي بها بلاءً حسناً

111
00:06:23,483 --> 00:06:24,745
حسناً ، أستأخذ الأمر بجديّة
بالرغم من ذلك ؟

112
00:06:24,851 --> 00:06:26,216
لأنها في غاية الأهميّة

113
00:06:26,319 --> 00:06:28,583
، كلا ، بالطبع
إني موليها كل الأهميّة

114
00:06:28,688 --> 00:06:29,712
كل الأهميّة -
أتعد ؟ -

115
00:06:29,822 --> 00:06:32,484
أجل ، أتودّين الإدلاء بتذكارك الآن ؟

116
00:06:32,925 --> 00:06:34,222
حسناً -
نعم ، قومي بها الآن -

117
00:06:34,327 --> 00:06:35,316
حسناً

118
00:06:35,428 --> 00:06:36,986
حسناً ، فقط أخرجي كل ما بداخلكِ
... لأنّ هذا سيكون

119
00:06:37,096 --> 00:06:38,898
.... آخر ما سيراكِ به -
حسناً يا (هد) ، لقد فهمت -

120
00:06:38,898 --> 00:06:39,227
.... آخر ما سيراكِ به -
! حسناً يا (هد) ، لقد فهمت -

121
00:06:39,332 --> 00:06:41,061
, (روبرت هوكنز)

122
00:06:41,167 --> 00:06:44,364
لا أصدّق أنك ستتركني
! لأرعى أخيك بمفردي

123
00:06:44,470 --> 00:06:48,429
على رسلكِ ، على رسلكِ ، أعني
... أنه من الواضح أني واقف هنا

124
00:06:48,541 --> 00:06:51,374
وأعلم أننا لسنا عائلة رسمياً ، بعد
.... لكن

125
00:06:51,477 --> 00:06:53,138
.... هذا ليس عادلاً ، لأني ســ -
يا رجل -

126
00:06:53,246 --> 00:06:55,407
حسناً -
سأزيله من الفيديو لاحقاً -

127
00:06:55,515 --> 00:07:00,543
لكنّي أعتبرك مثل أخي
وأتمنّى أن تعتبرني مثل أختك

128
00:07:00,653 --> 00:07:02,985
لذا ، من الأفضل أن تتّصل بنا

129
00:07:03,990 --> 00:07:07,653
الآن لديك هذا العمل
... فبوسعك تحمّل نفقات الإتصال بنا ، لذا

130
00:07:07,760 --> 00:07:09,660
هد) ؟) -
أجل -

131
00:07:09,762 --> 00:07:11,491
نعم ، آسف ، إنكِ جيدة
إنكِ جيدة ، إنكِ جيدة

132
00:07:11,597 --> 00:07:12,564
! كان هذا جيداً -
أهذا كل شيء ؟ -

133
00:07:12,665 --> 00:07:13,654
أعتقد أنّ هذا كان رائعاً للغاية

134
00:07:13,766 --> 00:07:15,757
... نعم ، لكنك لم تكن منتبهاً حتى

135
00:07:25,578 --> 00:07:29,014
حسناً ، حسناً
بوسعك القيام بهذا

136
00:07:30,450 --> 00:07:34,216
أجل ، بوسعك القيام بهذا يا رجل
! بوسعك القيام بهذا

137
00:07:39,525 --> 00:07:41,959
كيف حالك يا رجل ؟ -
مرحباً ، كيف حالك يا فتى ؟ -

138
00:07:42,061 --> 00:07:43,153
كيف حالك ؟

139
00:07:47,433 --> 00:07:50,095
! (عذراً ، مرحباً (مارلينا

140
00:07:50,203 --> 00:07:52,137
كيف حالكِ ؟ -
مرحباً ، مرحباً -

141
00:07:52,238 --> 00:07:53,865
... أتعلمين أني أتجوّل في

142
00:07:53,973 --> 00:07:56,533
... الحفلة و أقوم بـــ
أتعلمين أن (روب) سيرحل ؟

143
00:07:56,642 --> 00:07:58,940
إنها حفلة وداعه -
أجل ، أجل -

144
00:07:59,045 --> 00:08:04,312
رائع ، لذا نسجّل كما أعتقد
الرفاق وهم يتحدثون عنه

145
00:08:04,417 --> 00:08:07,147
كلا ، شكراً لك
(إني بالكاد أعرف (روب

146
00:08:07,253 --> 00:08:09,619
لقد أتيتُ لأسلّم على (ليلي) فحسب
, لذا فسيكون غريب قليلاً

147
00:08:09,722 --> 00:08:11,155
لو ظهرتُ على التسجيل
كما أعتقد ، لكن شكراً لك

148
00:08:11,257 --> 00:08:14,090
حسناً ، جيد
ماعدا أني من المفترض أن أسجّل الجميع

149
00:08:14,193 --> 00:08:17,094
إذاً ، هل ذهبتِ إلى حفل زفاف من قبل ؟

150
00:08:17,196 --> 00:08:20,359
.. كلا ، إني واعية لما تحاول فعله ، فقط
لا أريد القيام بذلك ، لكن شكراً لك

151
00:08:20,466 --> 00:08:23,765
حسناً ، جيد
سنقوم بتسجيل صغير ، في طرفة عين

152
00:08:29,809 --> 00:08:31,037
حسناً

153
00:08:32,411 --> 00:08:34,845
(مرحباً (روب
(أنا (مارلينا

154
00:08:35,314 --> 00:08:38,681
أظنّ أننا تقابلنا حوالي ثلاث مرات
, من قبل ، جميعاً

155
00:08:38,784 --> 00:08:41,878
وفي كل مرة من تلك المقابلات
, كنت ثملة للغاية

156
00:08:41,988 --> 00:08:44,957
لذا ، لا أدري حتى ما أقول

157
00:08:45,057 --> 00:08:46,922
لكنك لديك عمل رائع
! وهذا شيء ما

158
00:08:47,026 --> 00:08:49,256
! أعتقد أنك رئيس شيء ما -
نائب الرئيس -

159
00:08:49,362 --> 00:08:50,795
أيضاً ذلك رائع جداً

160
00:08:50,897 --> 00:08:53,957
لذا ، حظّ سعيد
وسنكون هنا

161
00:08:54,066 --> 00:08:57,399
مبقين على " نيويورك " آمنة جداً
ومرحة حتى حين عودتك

162
00:08:57,503 --> 00:08:59,368
رائع ، كان هذا تذكاراً جيداً للغاية -
حقاً ؟ -

163
00:08:59,472 --> 00:09:01,099
أجل ، بوسعنا القيام بتسجيل
آخر لو أردتِ ذلك

164
00:09:02,074 --> 00:09:03,939
ألديك بطاقة أو ما شابه ؟

165
00:09:04,043 --> 00:09:07,206
حسناً ، وكالتي ... سنرتحل
سنخوض هذا الإنسحاب الغبيّ

166
00:09:07,313 --> 00:09:08,541
, ويروقهم تسجيل الفيديو ذاك

167
00:09:08,648 --> 00:09:10,081
مثل ربط الأحداث ببعضها -
... نعم ، إنني في الحقيقة -

168
00:09:10,182 --> 00:09:11,843
لستُ محترف -
ماذا ؟ -

169
00:09:11,951 --> 00:09:14,511
(لستُ بمحترف ، أنا (هد -
هج) ؟) -

170
00:09:14,620 --> 00:09:18,078
(كلا ، كلا ، كلا ، (هد
صديق لــ (روب) و (ليلي) ؟

171
00:09:18,190 --> 00:09:21,489
لقد تقابلنا بضعة مرات من قبل -
أجل ، أجل -

172
00:09:21,594 --> 00:09:23,619
أجل ، الكاميرا تغطّي
, على وجهك طوال الوقت

173
00:09:23,729 --> 00:09:25,458
... في الغالب ، لهذا لم -
حسناً ، هاكِ ، لو حرّكتها ؟ -

174
00:09:25,565 --> 00:09:27,726
أجل ، ماذا هنالك ؟ -
أجل -

175
00:09:27,833 --> 00:09:29,596
أجل ، رائع
من اللطيف رؤيتك مجدداً

176
00:09:29,702 --> 00:09:33,763
من الجيد جداً رؤيتك ، من الجيد جداً -
إذاً ، ماذا ستفعلين ؟ -

177
00:09:33,873 --> 00:09:36,034
في الحقيقة ... سأذهب وأتناول
, بعض الطعام

178
00:09:36,142 --> 00:09:37,336
... لكن حظّ سعيد مع

179
00:09:37,443 --> 00:09:40,071
مازال بوسعي القيام بتصوير
إنسحاب وكالتكِ لو أردتِ

180
00:09:40,546 --> 00:09:42,946
إنه يصعد السلالم حالاً
فليستعدّ الجميع ، فلتستعدّوا

181
00:09:43,049 --> 00:09:45,813
هلاّ أخفض أحد صوت
الموسيقى ، رجاءً ؟

182
00:09:49,922 --> 00:09:52,152
! مفاجأة
! مفاجأة

183
00:09:55,728 --> 00:09:57,457
! لا، لا، لا، لا، لا، لا

184
00:09:59,565 --> 00:10:01,226
كيف خطّطتم يا شباب لكل هذا ؟

185
00:10:01,334 --> 00:10:03,768
على رسلك ، يا لك من ساذج
هلمّ

186
00:10:03,869 --> 00:10:05,393
مرحباً ، كيف حالكِ ؟ -
خذ هذا ، خذ هذا -

187
00:10:05,504 --> 00:10:07,631
آسفة ، نعم ، شكراً لك -
كيف حالك ؟ -

188
00:10:07,740 --> 00:10:09,867
مرحباً ، نعم ، هذا جيد

189
00:10:09,976 --> 00:10:11,273
كيف حالك يا رجل ؟ -
! ألقي كلمة -

190
00:10:11,377 --> 00:10:14,403
أجل ، ألقي كلمة ، ألقي كلمة -
! ألقي كلمة ، ألقي كلمة -

191
00:10:17,817 --> 00:10:20,285
... هذه مفاجأة مذهلة -
أتمنى ذلك -

192
00:10:20,386 --> 00:10:22,013
من الواضح -
! إنها حفلة مفاجئة -

193
00:10:22,121 --> 00:10:23,349
أجل

194
00:10:24,023 --> 00:10:27,550
لكنها في غاية اللطف
شكراً لكم ، (ليلي) ؟

195
00:10:27,660 --> 00:10:28,752
كان الجميع مشارك ، كان الجميع

196
00:10:28,861 --> 00:10:32,228
كلا ، شكراً لكم جميعاً
... شكراً لكم ، إنه

197
00:10:32,331 --> 00:10:36,165
ذلك يعني الكثير ، لذا .. هذا كل شيء
! هذا كل ما لديّ ، لا أدري

198
00:10:36,268 --> 00:10:39,032
فلتقضوا وقتاً سعيداً -
! مرحى ، حفلة -

199
00:10:39,138 --> 00:10:40,298
! مرحى

200
00:10:40,606 --> 00:10:45,805
يا رجل ، أكنت متفاجئاً ؟ -
كنت مثل ، لم أتفاجأ البتّة -

201
00:10:45,911 --> 00:10:47,708
كلا . أبوسعك وصفك مشاعرك
الحاليّة الآن ؟

202
00:10:47,813 --> 00:10:51,374
(لا أدري ، أودّ أن أقول (بلازي
مثل ، إني .. مازلتُ مضجر قليلاً

203
00:10:51,484 --> 00:10:54,920
كلا ، لست مضجراً ، حسناً ، تهانيّ -
كلا يا رجل ، كان هذا رائعاً يا فتى -

204
00:10:55,021 --> 00:10:56,454
ماذا تفعل بكاميرا الفيديو ؟

205
00:10:56,555 --> 00:10:57,579
بالمناسبة ؟ -
إني أسجّل حفل الليلة -

206
00:10:57,690 --> 00:10:59,180
كيّ يمكنك أخذه لليابان معك

207
00:10:59,291 --> 00:11:00,349
أبوسعي مشاهدته كل ليلة ؟

208
00:11:00,459 --> 00:11:01,426
عندما أصل إلى هناك ؟ -
... سأل (جيسون) لو -

209
00:11:01,527 --> 00:11:02,516
أجل ، بوسعك -
رائع -

210
00:11:03,129 --> 00:11:05,427
حسناً ، شكراً لك
مرحى

211
00:11:06,332 --> 00:11:08,960
يا (هد) ، أتدري إن كانت
بيث) ستأتي الليلة ؟)

212
00:11:09,068 --> 00:11:12,526
أجل ، أعتقد ذلك ، إني متيقن أنّ
ليلي) قد دعتها ، لمَ لا تأتي ؟)

213
00:11:26,986 --> 00:11:28,317
إذاً ، كيف ستحتمل العيش
بدون (روب) ؟

214
00:11:28,421 --> 00:11:30,082
إنه صديقك الحميم -
أجل ، أعلم -

215
00:11:30,189 --> 00:11:31,747
يا هذا ، كيف سأحتمل
العيش بدونك ؟

216
00:11:31,857 --> 00:11:34,451
لا أدري ، فأنا صديقك الحميم -
! يا للصراحة -

217
00:11:36,629 --> 00:11:40,087
كما أفعل ... لستُ هنا -
(مرحباً يا (هد -

218
00:11:40,199 --> 00:11:42,292
إني أسجّل الحفل فحسب
إعتبروني لستُ موجوداً

219
00:11:42,401 --> 00:11:43,993
كانت تلك أكبر مشاكلي
... أنها إختارته

220
00:11:44,103 --> 00:11:46,799
<i>أنت تعلم ذلك -
... كلا ، لكن حينما قال سيدتي الجميلة -</i>

221
00:11:46,906 --> 00:11:49,807
<i>أحب سيدتي الجميلة -
"قلت "حقاً ؟-</i>

222
00:11:49,909 --> 00:11:52,969
كان ذلك رائعاً ، أعني
لقد أفلح الأمر ، أليس كذلك ؟

223
00:11:53,079 --> 00:11:56,480
بيث) ، مرحباً)
لقد أتيتِ

224
00:11:56,582 --> 00:11:58,209
لا يهمّ يارجل ، فأنت هنا
كل شيء على ما يرام

225
00:11:58,317 --> 00:11:59,375
كلا ، كل شيء على ما يرام
كل شيء على ما يرام

226
00:11:59,485 --> 00:12:03,080
فلتستمتع بالحفلة ، إقضي وقتاً لطيفاً -
... سأفعل ، سأذهب فقط وألقي -

227
00:12:04,090 --> 00:12:05,523
من هذا الفتى ؟ -
لا أدري ، إنه غريب -

228
00:12:05,624 --> 00:12:08,149
هاك ، سأذهب وأتفقد ما هنالك
إنتبه ، أسجّل

229
00:12:08,260 --> 00:12:09,227
متشكرة

230
00:12:09,361 --> 00:12:11,488
لقد فاتتني مفاجئتك -
لا عليكِ -

231
00:12:11,597 --> 00:12:13,758
آسفة ، لقد واجهتنا صعوبات مع التاكسي
إني آسفة جداً

232
00:12:13,866 --> 00:12:15,424
لا بأس -
التزيين من عملي -

233
00:12:15,534 --> 00:12:18,628
كلا ، هذا رائع -
(روب) هذا (ترافيس) -

234
00:12:18,738 --> 00:12:19,864
مرحباً -
مرحباً ، من دواعي سروري -

235
00:12:19,972 --> 00:12:21,303
لقد سمعتُ الكثير عنك

236
00:12:21,407 --> 00:12:22,931
تهانيّ بالمناسبة -
شكراً لك -

237
00:12:23,042 --> 00:12:24,475
نائب الرئيس ، هذا رائع -
يروقني رداؤكِ -

238
00:12:24,577 --> 00:12:25,908
شكراً لكِ ، يروقني رداؤكِ أيضاً -
نعم ، شكراً لك -

239
00:12:26,011 --> 00:12:27,638
هذا رائع حقاً

240
00:12:27,747 --> 00:12:28,873
... ألا يجب أن -
أجل ، هاكم المقصف -

241
00:12:28,981 --> 00:12:30,915
مرحباً ، إني أسجل حفل الليلة
(أنا (هد

242
00:12:31,016 --> 00:12:32,244
حسناً -
إذاً ، هناك أطنان من كل شيء -

243
00:12:32,351 --> 00:12:34,114
أجل ، كونوا على سجيّتكم
فلتستمتعوا

244
00:12:34,220 --> 00:12:35,517
فلتستمتعوا ، جميعاً -
من الرائع مقابلتك -

245
00:12:35,621 --> 00:12:38,522
طاب يومكم ، نعم -
شكراً لمجيئكم -

246
00:12:39,592 --> 00:12:41,059
أعتقد أنه قال لتوّه أني لطيف -
أهما يتواعدان ؟ -

247
00:12:41,160 --> 00:12:42,252
أجل

248
00:13:03,449 --> 00:13:06,145
يا هذا ، أكل شيء على ما يرام يا رجل ؟ -
أجل ، كل شيء على ما يرام -

249
00:13:06,252 --> 00:13:09,517
حسناً ، لأنه .. لا أدري
... لأنك هنا جالس نوعاً ما

250
00:13:09,622 --> 00:13:11,681
أتلك الكاميرا خاصّتي ؟

251
00:13:11,791 --> 00:13:13,224
لا أدري ، لقد أعطانيها أخيك

252
00:13:13,325 --> 00:13:15,555
هل بدّلت الشرائط ؟
لأنه كان لديّ شريط هناك

253
00:13:15,661 --> 00:13:16,685
... لا أدري ، أكان

254
00:13:17,029 --> 00:13:19,395
القطارات السريعة ممتعة ، لكن
... مثل أيّ كوب شايّ

255
00:13:19,498 --> 00:13:22,524
الشريط كان هنا عندما أخذتها
لماذا ؟

256
00:13:24,770 --> 00:13:26,135
روب) ، لماذا ؟) -
كلا ، لا عليك -

257
00:13:26,238 --> 00:13:28,172
! لا ... ياللغباء

258
00:13:28,274 --> 00:13:30,572
حسناً ، أأنت متأكد أنك على ما يرام ؟
لأنك تصبني بالإرتياب حقاً

259
00:13:30,676 --> 00:13:33,804
مثل أننا لم نكن نخرج سوياً
! أو ما شابه

260
00:13:34,346 --> 00:13:38,077
هاك ، هاك يا رجل ، تفضل -
حسناً ، رائع ، هكذا يكون الأمر -

261
00:13:38,184 --> 00:13:40,675
عذراً ، آسف ، عذراً

262
00:13:41,987 --> 00:13:43,955
ما خطبك ؟ -
! (يا (بيث) ، (بيث) ، (بيث) ، (بيث -

263
00:13:44,056 --> 00:13:44,490
مرحباً

264
00:13:44,490 --> 00:13:47,755
(أصوّر تسجيل وداع لــ (روب
أتودين قول شيء ما ؟

265
00:13:47,860 --> 00:13:52,729
هد) ، لا أدري إن كان هذا)
وقت جيد الآن

266
00:13:52,832 --> 00:13:53,924
بربّك ، إنه مرتحل

267
00:13:54,033 --> 00:13:55,330
... أعني ، أبوسعنا -
أعلم -

268
00:13:55,434 --> 00:13:56,731
لن يكون بمقدورك التحدث
إليه لفترة من الزمن

269
00:13:56,836 --> 00:13:59,202
ألا يوجد شيء تودين قوله ؟

270
00:14:02,007 --> 00:14:03,872
أتدري ماذا ؟
ترافيس) ، أيمكنك إحضار مشروب لي ؟)

271
00:14:03,976 --> 00:14:05,841
أجل ، أجل ، أجل ، بالطبع -
هل الأمر .. على ما يرام ؟ -

272
00:14:05,945 --> 00:14:07,435
رائع ، حسناً

273
00:14:08,280 --> 00:14:10,805
حسناً ، هيا .. هنا ؟
... لا أدري

274
00:14:10,916 --> 00:14:12,440
كلا ، بوسعنا التسجيل في المطبخ -
حسناً ، عظيم -

275
00:14:12,551 --> 00:14:13,643
حسناً

276
00:14:15,621 --> 00:14:16,747
حسناً

277
00:14:18,958 --> 00:14:20,220
, (روب)

278
00:14:22,494 --> 00:14:25,019
لم أكن أبغي القيام
بهذا أمام الكاميرا

279
00:14:25,664 --> 00:14:31,569
لكن ، فقط .. فقط أريدك أن
تعلم كم أنا سعيدة من أجلك

280
00:14:32,338 --> 00:14:35,364
لأني أعلم كم إجتهدت
بجدّ من أجل تلك الوظيفة

281
00:14:35,474 --> 00:14:38,136
... وأعلم كم تعني لك و

282
00:14:40,446 --> 00:14:42,641
وسأفتقدك حقاً

283
00:14:43,048 --> 00:14:45,949
أيمكنني التحدث معكِ للحظة ؟

284
00:14:52,157 --> 00:14:56,116
جيسون) ؟ هناك شيء ما مريب للغاية)
(يجري بين (روب) و (بيث

285
00:14:56,228 --> 00:14:58,321
ما الذي تتحدث عنه ؟ -
إني جادّ ، إنهم بالخارج -

286
00:14:58,430 --> 00:15:01,126
هد) ، ليس الآن) -
حسناً ، سأتفقد الأمر -

287
00:15:01,700 --> 00:15:02,894
<i>! (لم تهاتفني قط يا (روب</i>

288
00:15:03,002 --> 00:15:04,492
<i>تذهبين وتأتين بأحد الأشخاص
! إلى حفلتي</i>

289
00:15:04,603 --> 00:15:06,833
! مهلاً
! إنك لم تتحدث إليّ منذ أسابيع

290
00:15:07,673 --> 00:15:08,640
! هد) ، يا رجل ، بربّك) -
! متأسف -

291
00:15:08,741 --> 00:15:11,107
ماذا ؟ ماذا ؟ -
لا عليكم ، لا عليكم ، (هد) ، عد للداخل -

292
00:15:11,210 --> 00:15:14,043
! لكنّي أسجّل -
ليس هذا -

293
00:15:14,146 --> 00:15:16,842
ليلي) ، أتدرين عمّ يتشاحنا بشأنه ؟)

294
00:15:16,949 --> 00:15:18,780
ليلي) ، لو أنكِ تعلمين)
فيجب أن تخبريني

295
00:15:18,884 --> 00:15:19,976
لن أُخبرك

296
00:15:20,085 --> 00:15:22,679
يجب أن أعلم حقيقةً
بصفتي الرجل الذي يسجّل ذلك

297
00:15:22,788 --> 00:15:23,777
هي من أحضرتني للداخل

298
00:15:23,889 --> 00:15:25,948
حسناً ، لا بأس ، سنذهب ونعرف ما هنالك -
إني إيجابي ، أعدك -

299
00:15:26,058 --> 00:15:27,923
سنسألها ، سنعرف ما هنالك -
حقيقةً ، هي في المطبخ -

300
00:15:28,027 --> 00:15:29,927
ماذا ؟ -
! (ليلي) -

301
00:15:30,863 --> 00:15:32,330
ليلي) ، ألديكِ شيء تخبرينا به ؟)

302
00:15:32,431 --> 00:15:33,489
كلا -
لديكِ ، أليس كذلك ؟ -

303
00:15:33,599 --> 00:15:34,566
ماذا ؟ كلا -
هد) ، إنك عبقري) -

304
00:15:34,667 --> 00:15:36,897
إنك تراوغين للهروب من السؤال الآن -
لا يوجد شيء لأخبركما به -

305
00:15:37,002 --> 00:15:37,991
لا شيء -
كاذبة -

306
00:15:38,103 --> 00:15:39,764
ليلي) ، لو أنكِ تعرفين شيء ما)
فيجب أن تخبرينا

307
00:15:39,872 --> 00:15:40,861
كلا -
إنظري لي -

308
00:15:40,973 --> 00:15:43,066
(ليلي)-
إني أعرفكِ يا حبيبتي -

309
00:15:44,576 --> 00:15:46,441
حسناً ، لا بأس ، لكن ليس على الكاميرا
لن أخبركما أمام الكاميرا

310
00:15:46,545 --> 00:15:47,807
حسناً ، تلك ليست مشكلة
حسناً ، لا بأس

311
00:15:47,913 --> 00:15:49,403
لمَ سنقول أيّ شيء ؟

312
00:15:49,515 --> 00:15:51,005
لن نتفوّه بأيّ شيء -
! روب) و (بيث) كانا يتضاجعان) -

313
00:15:51,116 --> 00:15:52,777
هل أنتِ جادة ؟ -
لقد حدث ذلك منذ عدة أسابيع مضت -

314
00:15:52,885 --> 00:15:54,352
أخذت (بيث) عليّ عهداً
ألاّ أتفوّه بأيّ شيء

315
00:15:54,453 --> 00:15:55,442
هل تمزحين يا (ليلي) ؟

316
00:15:55,554 --> 00:15:57,181
روب) و (بيث) يتضاجعان)
ولا تخبريني !؟

317
00:15:57,289 --> 00:16:00,554
لمَ لم تخبريني ؟ -
لمَ لم أخبرك ؟ -

318
00:16:00,893 --> 00:16:02,690
حسناً ، يا قوم
لا تسألاني من أين عرفت هذا

319
00:16:02,795 --> 00:16:05,457
روب) و (بيث) كانا يتضاجعان)

320
00:16:06,031 --> 00:16:07,362
كنت أعلم ذلك -
هل تمزح ؟ -

321
00:16:07,466 --> 00:16:09,457
كلا ، لست أمزح
فهذا الأمر جادّ تماماً

322
00:16:10,202 --> 00:16:11,191
(مرحباً يا (مارلينا

323
00:16:11,303 --> 00:16:12,668
إنه أنا (هد) ، من قبل -
مرحباً ، أجل -

324
00:16:12,771 --> 00:16:15,365
(أتعلمي أن (روب) و (بيث
كانا يتضاجعان ؟

325
00:16:15,474 --> 00:16:17,032
كلا -
نعم ، أليس هذا أمراً مثيراً ؟ -

326
00:16:17,142 --> 00:16:18,200
إنهم أصدقاء منذ المهد -
! يا له من أمر مثير -

327
00:16:18,310 --> 00:16:20,369
أعني أنّ (روب) واقع
في حبها منذ أيام الكلية

328
00:16:20,479 --> 00:16:23,937
حسناً ، ربما كانت هدية
الوداع أو ما شابه ، كما تعلم ؟

329
00:16:24,049 --> 00:16:26,950
نعم ، مهلاً
أمن المفترض أن نحصل على هدايا !؟

330
00:16:27,553 --> 00:16:28,747
! لقد فعلوا ، لقد مارسوا الجنس -
ماذا ؟ -

331
00:16:28,854 --> 00:16:29,946
(لقد أخبرتني (ليلي -
محال -

332
00:16:30,055 --> 00:16:31,113
... كلا ، إنك -
كلا ، أعدكِ -

333
00:16:31,223 --> 00:16:32,212
لمَ تختلق أشياء مثل تلك ؟

334
00:16:32,324 --> 00:16:33,655
كلا ، لا أفعل ، فلديّ سيارة لطيفة -
! إنك تختلق الأشياء -

335
00:16:33,759 --> 00:16:35,624
... لم أقل أيّ نوع

336
00:16:45,371 --> 00:16:49,137
(حظّ سعيد في اليابان يا (روب -
! (حظّ سعيد الليلة يا (ترافيس -

337
00:16:53,245 --> 00:16:55,213
يا رجل ، هل أنت على ما يرام ؟

338
00:16:55,314 --> 00:16:57,077
يا هذا ، بربّك -
(هذا ليس بالوقت المناسب يا (هد -

339
00:16:57,182 --> 00:16:58,410
ماذا هنالك يا رجل ؟ -
دعه وشأنه -

340
00:16:58,517 --> 00:17:00,314
يجب أن نتحدث إليه -
لن نتحدث إليه -

341
00:17:00,419 --> 00:17:01,613
يمكنني التحدث إليه الآن

342
00:17:01,720 --> 00:17:03,347
يا فتى ، لقد تحدثت سلفاً
! إلى الحفلة بأكملها

343
00:17:03,455 --> 00:17:05,787
يجب أن تفعلوا شيئاً ما ...
كلا ، الجميع بحاجة للهدوء فحسب -

344
00:17:05,891 --> 00:17:06,983
ودعوه وشأنه -
إنه سيمكث فحسب -

345
00:17:07,092 --> 00:17:08,787
مغلقاً على نفسه حجرته طوال الليل ؟ -
ليلي) ، إنظري لنفسكِ) -

346
00:17:08,894 --> 00:17:10,589
الأمر على ما يرام ، ثقي بي -
ليس على ما يرام -

347
00:17:10,696 --> 00:17:12,288
الأمر على ما يرام -
أنت شقيقه -

348
00:17:12,398 --> 00:17:15,731
وأنت صديقه الحميم
إذهبا وأسعداه

349
00:17:15,834 --> 00:17:18,394
إذاً ، كيف تريد القيام بهذا الأمر ؟
,أتريد تولّي معظم الحديث ؟

350
00:17:18,504 --> 00:17:19,937
أم تريدني أن أتولّى
أنا معظم الحديث ؟

351
00:17:20,039 --> 00:17:21,973
لن تقوم بالتحدث مطلقاً -
حسناً ، لا بأس -

352
00:17:22,074 --> 00:17:23,132
يجب أن نتحدث

353
00:17:23,242 --> 00:17:24,231
, إنكم لا تدرون ما تتحدثون عنه

354
00:17:24,343 --> 00:17:26,504
حسناً ؟ -
حسناً ، إذاً ، أخبرني -

355
00:17:26,612 --> 00:17:28,842
كان الأمر إثارة لحظيّة فحسب

356
00:17:28,947 --> 00:17:31,177
(نعم ، حسناً ، أخبرت (بيث
, لوري) أنكما بعدما تواعدتما)

357
00:17:31,283 --> 00:17:32,682
أهملتها للغاية -
! لم أهملها -

358
00:17:32,785 --> 00:17:33,774
قالت أنك لم تتصل بها مطلقاً

359
00:17:33,886 --> 00:17:36,377
استمع ، إني راحل ، حسناً ؟
فماذا يفترض أن أفعل ؟

360
00:17:36,488 --> 00:17:38,046
لا أدري يا رجل
فقد فُطر قلبها

361
00:17:38,157 --> 00:17:41,558
" استمع ، لا يوجد " معاً
فقط أنا ، وهي ، شيئان منفصلان

362
00:17:41,660 --> 00:17:42,752
من الأفضل لو ظللنا أصدقاء فحسب

363
00:17:42,861 --> 00:17:44,522
ليس لأني أشعر أني ...
لستُ كفئاً لها بما فيه الكفاية

364
00:17:44,630 --> 00:17:46,564
! كلا ، توقف ، توقف
(لم أقل " تشعر " يا (روب

365
00:17:46,665 --> 00:17:48,257
! أنت لست كفئاً لها

366
00:17:48,367 --> 00:17:51,200
هكذا الأمر ، تلك هي الحقيقة
! هذا أمر علمي

367
00:17:51,303 --> 00:17:54,932
بيث ماكنتير) من كوكب آخر)
مختلف تماماً ، يا رجل

368
00:17:55,040 --> 00:17:59,033
إنها حسناء ، فاتنة
, وأنت ... إني أحبك

369
00:17:59,144 --> 00:18:01,374
ودعنا نعترف بالحقيقة
أنت رثّ الحال نوعاً ما

370
00:18:01,480 --> 00:18:06,144
ورحيلك إلى اليابان لن يحلّ ذلك
إنها متيّمة بحبّك يا أخي

371
00:18:06,251 --> 00:18:09,448
مثل الآن ، في حالتك تلك -
وأنت واقع في حبها -

372
00:18:09,555 --> 00:18:11,216
لكن يجب أن تلاحقها -
الأمر ليس بتلك البساطة -

373
00:18:11,323 --> 00:18:13,553
كلا ، الأمر بتلك البساطة يا أخي -
بربّك يا رجل ، لا تخف -

374
00:18:13,659 --> 00:18:15,820
الأمر حول اللحظات التي نقضيها
... يا رجل ، هذا ما يهمّ

375
00:18:15,928 --> 00:18:18,192
يجب أن تتعلم أن تقول
, " فلتنسى العالم "

376
00:18:18,297 --> 00:18:20,822
وأن تتمسّك بمنّ تهتمّ لأمره

377
00:18:21,633 --> 00:18:25,865
ياللهول ، ياللهول
رباه ، ماذا كان ذلك بحق الجحيم !؟

378
00:18:29,575 --> 00:18:31,668
! لقد أثار ذعري للغاية

379
00:18:31,777 --> 00:18:34,337
! (ليل) ، (ليل)

380
00:18:34,446 --> 00:18:36,209
هل شعرت به ؟
لقد كان مثل الزلزال

381
00:18:36,315 --> 00:18:37,373
... يا قوم -
ليل) ، أين أنتِ ؟) -

382
00:18:37,483 --> 00:18:39,212
ماذا كان ذلك ؟ -
ماذا كان ذلك ؟ -

383
00:18:39,318 --> 00:18:40,808
هل أنتِ بخير ؟ -
! رباه -

384
00:18:40,919 --> 00:18:42,250
أجل ، لقد كان ذلك مرعباً -
أرأيتِ أيّ شيء ؟ -

385
00:18:42,354 --> 00:18:45,016
(مارلينا) ، (مارلينا)
هل أنتِ على ما يرام ؟

386
00:18:45,124 --> 00:18:46,250
يا قوم ، إحترسوا

387
00:18:47,259 --> 00:18:48,419
حسناً -
كانت مثل وقع إنفجار قنبلة -

388
00:18:48,527 --> 00:18:50,552
حسناً ، ها نحن ذا
ها نحن ذا ، ها نحن ذا

389
00:18:50,662 --> 00:18:52,721
مهلاً ، فلتصمتوا جميعاً
حسناً ؟

390
00:18:52,831 --> 00:18:53,991
<i>... لكن الآن ، تقريباً -
صمتاً ، صمتاً -</i>

391
00:18:54,099 --> 00:18:56,567
<i>15عشر دقيقة بعد إخباريّة ... -
!يا قوم ، بربّكم -</i>

392
00:18:56,668 --> 00:18:59,102
<i>إحتماليّة وقوع زلزال ...
" في الحيّ السفلي من " مانهاتن</i>

393
00:18:59,204 --> 00:19:04,437
<i>" في مكان ما قريب من ميناء " نيويورك
وصلتنا إخبارية بإنقلاب ناقلة نفط</i>

394
00:19:04,543 --> 00:19:08,001
<i>في وسط الميناء قرب تمثال الحرية</i>

395
00:19:08,113 --> 00:19:09,546
<i>... مرة أخرى -
! يا فتى ، هذا قريب للغاية -</i>

396
00:19:09,648 --> 00:19:11,809
<i>... لا توجد فرصة لمعرفة إن كان- ...
! هذا قريب جداً جداً -</i>

397
00:19:11,917 --> 00:19:13,817
هذا صحيح ، أتظنّ أنه
يمكننا رؤية شيء من السقف ؟

398
00:19:13,919 --> 00:19:16,387
لا أدري ، ربما -
أتريد الذهاب إلى السقف ؟ -

399
00:19:16,488 --> 00:19:17,614
دعنا نرى إن كان
بوسعنا رؤية شيء من السقف

400
00:19:17,723 --> 00:19:18,917
(بربّك يا (جيسون
! لن نذهب إلى السقف

401
00:19:19,024 --> 00:19:22,118
أجل ، هيا نذهب هناك -
لا أعتقد أنه يجب علينا ذلك -

402
00:19:22,761 --> 00:19:24,592
! لا -
... كان ذلك -

403
00:19:26,298 --> 00:19:28,266
ماذا تعتقد ؟
أتعتقد أنه هجوم إرهابي آخر ؟

404
00:19:28,367 --> 00:19:31,268
هذا جنون يا رجل -
حاذري لخطواتكِ -

405
00:19:40,379 --> 00:19:42,279
لقد كان المكان يرتجف بأكمله
يا رجل ، مثل الهزّات

406
00:19:42,381 --> 00:19:45,009
أجل ، الأمر في وسائل الإعلام بالأسفل -
أتلك هي الأضواء الوحيدة التي إنطفأت ؟ -

407
00:19:45,117 --> 00:19:46,675
! أظنّ أنهم فجروا القطارات -
كلا ، بعضهم فعل -

408
00:19:46,785 --> 00:19:51,085
البعض مكث في مكانه -
ياللهول يا رجل ، ما الذي يحدث ؟ -

409
00:19:51,190 --> 00:19:53,249
ربما كان يجب عليك مغادرة المدينة
في وقت سابق ، أليس كذلك ؟

410
00:19:53,358 --> 00:19:54,620
! إخرس

411
00:19:56,128 --> 00:19:57,493
! ياللهول

412
00:19:59,698 --> 00:20:00,824
لا ، لا، لا

413
00:20:01,600 --> 00:20:03,830
إذهبوا ، إذهبوا ، إذهبوا
! إذهبوا ، إذهبوا ، إذهبوا

414
00:20:07,372 --> 00:20:09,431
(هد) ، تحركوا  ، (هد)

415
00:20:24,957 --> 00:20:26,788
! رباه

416
00:20:27,726 --> 00:20:31,218
روب) ، لديه نسخة من المفاتيح ؟) -
! إهربوا عن هنا -

417
00:20:32,397 --> 00:20:33,887
نعم ، هل نظرت للخلف ؟
هل تأذى أحد ؟

418
00:20:33,999 --> 00:20:36,695
هل رأى أحد (جيسون) أم لا ؟ -
لا أدري -

419
00:20:36,802 --> 00:20:39,794
هل رأي أحد (جيسون) ؟
هل رأى أيّ أحد (جيسون) ؟

420
00:20:39,905 --> 00:20:42,703
هل رأى أيّ أحد (جيسون) ؟ -
أهو بالداخل ؟ -

421
00:20:47,045 --> 00:20:50,139
! ياللهول
! !تبا

422
00:20:50,249 --> 00:20:52,183
! رباه

423
00:20:52,284 --> 00:20:56,550
! ياللهول ، ياللهول -
! رباه ، رباه ، رباه -

424
00:20:58,890 --> 00:21:00,323
! ياللهول

425
00:21:11,637 --> 00:21:13,696
يجب أن تأخذوا أمتعتكم
ونغرب عن هنا ؟

426
00:21:13,805 --> 00:21:14,999
! أقول لك

427
00:21:15,107 --> 00:21:16,904
! آسف للغاية -
أين كنت ؟ -

428
00:21:24,850 --> 00:21:28,445
هل رأيتم هذا يا قوم ؟
هل رأيتم هذا لتوّكم ؟

429
00:21:41,500 --> 00:21:43,559
! إذهبوا ، هيا إذهبوا

430
00:21:47,773 --> 00:21:51,470
! إنبطحوا ، إنبطحوا -
هل أنت على ما يرام ؟ -

431
00:21:51,576 --> 00:21:53,043
أجل ، هل رأيتم هذا ؟

432
00:21:53,145 --> 00:21:56,512
هل رأيتم هذا ؟ -
هل أنت على ما يرام ؟ -

433
00:22:00,218 --> 00:22:02,379
! مازال هناك أناس بالخارج

434
00:22:11,897 --> 00:22:15,333
(روب) ، (روب) يا (روب)
! لقد رأيته

435
00:22:16,568 --> 00:22:18,092
(روب) -
ماذا ؟ -

436
00:22:18,203 --> 00:22:19,170
! روب) ، لقد رأيته) -
ماذا ؟ -

437
00:22:19,271 --> 00:22:21,330
ما الذي يقوله ؟ -
! إنه كائن حيّ -

438
00:22:31,817 --> 00:22:34,547
(إلزمي مكانك يا (ليلي
! إرجعي للخلف

439
00:22:41,960 --> 00:22:43,518
إنه يرحل الآن

440
00:22:43,962 --> 00:22:45,987
جيسون) ، ما الذي تفعله ؟) -
جيسون) ، إلى أين أنت ذاهب ؟) -

441
00:22:46,098 --> 00:22:47,725
ليلي) ، إنتظري فحسب)

442
00:22:49,267 --> 00:22:51,098
... جيسون) ، لا تذهب للخارج) -
! جيسون) ، لا تفعل) -

443
00:22:51,203 --> 00:22:52,534
! ليلي) ، إنتظري هنا فحسب)

444
00:22:52,637 --> 00:22:54,662
(روب) ، (روب)
إلى أين يذهب يا رجل ؟

445
00:22:54,773 --> 00:22:57,674
! (جيسون) -
! (روب) ، (روب) -

446
00:23:18,663 --> 00:23:21,496
ياللهول ، (مارلينا) ؟ -
! رباه -

447
00:23:21,600 --> 00:23:25,001
أأنتِ بخير ؟
مهلاً ، تعالي هنا ، تعالي هنا ، إجلسي

448
00:23:46,024 --> 00:23:48,254
لقد عبر من هذا الشارع هناك

449
00:23:48,360 --> 00:23:50,851
هذا ما أحاول إخبارك به
! لقد عبر من فوق رأسي

450
00:23:50,962 --> 00:23:54,022
ماذا ؟ -
ذلك هو الصوت الذي يُحدثه -

451
00:23:54,132 --> 00:23:56,327
قلت أنك رأيت شيئاً ، أليس كذلك ؟
إذاً ، ما الذي رأيته ؟

452
00:23:56,435 --> 00:23:58,699
قلت أنه كائن حيّ ، ماذا كان ؟ -
... من يأبه لماهيّته -

453
00:23:58,804 --> 00:24:02,501
لا أدري يا رجل ، لا أدري ، أعني
أني كنت أسجّل ، بوسعي جعلك تشاهد

454
00:24:02,607 --> 00:24:04,632
يا قوم ، إنه لديّ مسجّل
! على الشريط

455
00:24:04,743 --> 00:24:07,871
حسناً ، أعد تشغيله إذاً ، أعد تشغيله -
... أجل ، هاكم ، هاكم ، دعني أعد تشغيله -

456
00:24:08,079 --> 00:24:09,307
سوف تكون فرصة عظيمة لك

457
00:24:09,414 --> 00:24:10,904
! نعم ، لكني لا أتحدث اللغة حتى

458
00:24:11,016 --> 00:24:12,449
بربّك ، كم ستكون صعوبتها ؟

459
00:24:12,551 --> 00:24:15,384
إنها اللغة اليابانية
! اللغة اليابانية صعبة

460
00:24:17,122 --> 00:24:20,319
سوف يكون الأمر على ما يرام -
أتظنين حقاً أنه يجب أن أذهب ؟ -

461
00:24:21,359 --> 00:24:22,326
! ياللهول -
! هذا لا يُعقل -

462
00:24:22,427 --> 00:24:25,089
! هذا لا يُعقل -
هل رأيته ؟ -

463
00:24:25,197 --> 00:24:27,324
! لا أدري ماهيّته بالطبع
! لقد كان عملاقاً

464
00:24:27,432 --> 00:24:29,832
لقد كان مثل ... هل رأيتم هذا الشيء ؟

465
00:24:29,935 --> 00:24:31,926
لستُ أصرخ في وجهكِ ، حسناً ؟-
! بلى ، أنت تصرخ -

466
00:24:32,037 --> 00:24:33,937
! يا قوم ، يا قوم ، بربّكم
! فليهدأ الجميع فحسب

467
00:24:34,039 --> 00:24:36,473
! كفاكم يا قوم -
! حسناً ، إخرسوا -

468
00:24:36,575 --> 00:24:39,271
! حسناً ؟ لا ندري ما الذي شاهدناه
! لكن لبّ الأمر أنه ما زال هنا

469
00:24:39,377 --> 00:24:41,675
حسناً ؟ لذا يجب أن
! " نرحل عن " مانهاتن

470
00:24:41,780 --> 00:24:43,407
! فوراً -
أجل ، أجل -

471
00:24:43,515 --> 00:24:45,210
" ونذهب إلى جسر " بروكلين
أعتقد أنّ تلك هي أفضل خطة

472
00:24:45,317 --> 00:24:47,251
" إنه طريق مباشر لــ " ديلانسي -
فلنأخذ طريق " ويلمسبرج " فحسب -

473
00:24:47,352 --> 00:24:49,320
كلا ، أتعلم كم تبعد تلك ؟
بروكلين " هناك على مرمى البصر "

474
00:24:49,421 --> 00:24:51,912
لا ، لا ، لا  يا رجل
ذلك قريب للغاية ، إنه هناك مباشرةً

475
00:24:52,023 --> 00:24:53,991
الشارع المركزي على بعد مبني واحد -
ماذا هنالك ؟ -

476
00:24:54,092 --> 00:24:56,686
أعتقد أننا سنرحل عن هنا
... هل هي

477
00:24:56,795 --> 00:24:59,457
نعم ، حسناً ، حسناً ، نعم
مارلينا) ، سنرحل عن هنا ، حسناً ؟)

478
00:24:59,564 --> 00:25:02,465
لقد كان يلتهم الناس
! لقد كان يلتهم الجميع

479
00:25:03,935 --> 00:25:06,301
! يجب أن نذهب ، هيا
! هلمّوا

480
00:25:06,738 --> 00:25:07,727
! حسناً ، تعالي هنا

481
00:25:07,873 --> 00:25:10,501
إذهبوا ، إذهبوا ، إذهبوا ، إذهبوا -
! لا أظنّ ... لا تنظري حتى -

482
00:25:15,881 --> 00:25:17,371
هل يعمل هاتف أيّ أحد ؟ -
ماذا ؟ -

483
00:25:17,482 --> 00:25:18,915
هد) ، هل يعمل هاتفك ؟) -
ماذا ؟ -

484
00:25:19,017 --> 00:25:21,577
... كلا -
! تباً ! لقد تركته في الشقة -

485
00:25:21,686 --> 00:25:23,176
! لا توجد أيّ إشارة -
لا تحصل على إشارة أيضاً ؟ -

486
00:25:23,288 --> 00:25:24,619
لا ، لا ، هيا

487
00:25:24,723 --> 00:25:26,452
! هد) ، هلمّ) -
ماذا ؟ حسناً -

488
00:25:36,568 --> 00:25:38,229
لا بأس

489
00:25:38,403 --> 00:25:39,392
هلمّوا

490
00:25:39,804 --> 00:25:40,771
إننا بحاجة إلى جهاز إنعاش

491
00:25:40,872 --> 00:25:41,998
إهدئوا ، من فضلكم -
هلمّوا يا قوم -

492
00:25:42,107 --> 00:25:43,404
هلمّوا ، هلمّوا -
معذرةً أيها الضابط -

493
00:25:43,508 --> 00:25:45,066
أتعلم ... ماهيّة ذلك الشيء ؟
ماذا كان ؟

494
00:25:45,176 --> 00:25:46,734
إستمعوا ، لو أنكم لستم جرحى
! فيجب عليكم مواصلة المسير

495
00:25:46,845 --> 00:25:49,678
هيا ، هيا يا قوم ، هيا

496
00:25:49,781 --> 00:25:52,147
نعم ، متى وصلنا الجسر
فسنكون بأمان

497
00:25:52,250 --> 00:25:55,151
كيف حالكِ ؟
أهي على ما يرام ؟

498
00:25:55,253 --> 00:25:56,982
إنها على ما يرام
! سوف تكون بخير

499
00:25:57,088 --> 00:26:00,319
مارلينا) ، لقد شاهدتيه ، ماذا كان ؟) -
(ليس الآن يا (هد -

500
00:26:02,260 --> 00:26:03,557
متأسف

501
00:26:07,666 --> 00:26:10,260
<i>من فضلكم ، سيروا بأسلوب منظّم</i>

502
00:26:10,368 --> 00:26:13,132
<i>" واصلوا التحرك جنوباً بإتجاه " بروكلين</i>

503
00:26:13,238 --> 00:26:15,866
واصلوا المسير فحسب -
! نعم ، لا أدري ، لقد أُصيب -

504
00:26:17,642 --> 00:26:20,008
متى وصلنا إلى هناك
سأذهب إلى منزل إبنة عمي

505
00:26:20,111 --> 00:26:21,738
لديها شقة ، وهي بخارج المدينة

506
00:26:26,751 --> 00:26:30,118
<i>أكرر ، لا تتوقفوا ، واصلوا التحرّك</i>

507
00:26:31,189 --> 00:26:33,453
<i>سوف تكون هناك توجيهات
... " على جانب " بروكلين</i>

508
00:26:34,326 --> 00:26:39,628
<i>إعبروا الجسر ، سيروا بطريقة
سريعة ومنظمة</i>

509
00:26:49,908 --> 00:26:51,398
أمازلت تصوّر ؟ -
أجل -

510
00:26:51,509 --> 00:26:54,672
سوف يحتاج الناس لمعرفة
كيف جرى الأمر

511
00:26:55,513 --> 00:26:57,413
حسناً ، بوسعك إخبارهم
(كيف جرى الأمر فحسب يا (هد

512
00:26:57,515 --> 00:26:59,039
كلا ، لن يفلح هذا

513
00:26:59,150 --> 00:27:02,642
الناس بحاجة لمشاهدة ذلك ، أتعلم ؟
! سوف يكون هذا التسجيل مهماً

514
00:27:02,754 --> 00:27:04,312
أعني أنّ الناس سوف تشاهد هذا

515
00:27:04,422 --> 00:27:06,390
بيث) ، (بيث) ؟) -
! (روب) -

516
00:27:07,826 --> 00:27:11,318
بيث) ، كنت أحاول الإتصال بكِ ؟)
هل أنتِ بخير ؟ مرحباً ؟

517
00:27:11,696 --> 00:27:15,462
إنتظروا للحظة ، أنتم يا قوم
! إسمعوا ، (ليلي) ، توقفوا

518
00:27:16,801 --> 00:27:18,735
إني آسف ، الصوت عالي جداً هنا
أبوسعكِ التحدث بصوت عالي ؟

519
00:27:18,837 --> 00:27:19,997
! (ليلي)

520
00:27:21,339 --> 00:27:23,534
ماذا ؟ -
(تمكن (روب) من الإتصال بــ (بيث -

521
00:27:23,642 --> 00:27:25,507
! مهلاً ، (جيسون) ، مهلاً

522
00:27:25,710 --> 00:27:27,701
روب) يحدث (بيث) على الهاتف) -
ماذا ؟ -

523
00:27:27,812 --> 00:27:29,871
ماذا ؟ -
يا قوم ، هلمّوا -

524
00:27:29,981 --> 00:27:31,573
! روب) يحدث (بيث) على الهاتف)

525
00:27:31,683 --> 00:27:34,516
حسناً ، (بيث) ، يجب
أن تهدأي ، حسناً ؟

526
00:27:34,619 --> 00:27:37,816
أين أنتِ ؟
ماذا تعنين أنه لا يمكنكِ التحرّك ؟

527
00:27:38,323 --> 00:27:40,757
<i>ماذا ؟ -
أكرّر ، لا داعي للذعر -</i>

528
00:27:46,297 --> 00:27:48,197
هل رأيتم ذلك ؟

529
00:28:04,482 --> 00:28:07,076
! (جيسون) -
أيمكنك رؤية أيّ شيء ؟ -

530
00:28:07,185 --> 00:28:08,618
! كلا ، لا يمكنني الذهاب إلى هناك

531
00:28:08,720 --> 00:28:10,915
لا .. لا يمكنني رؤية أيّ شيء
أيمكنكِ رؤيته ؟

532
00:28:11,022 --> 00:28:12,683
! (جيسون)

533
00:28:12,791 --> 00:28:14,850
لمَ توقفتم ؟ -
! (جيسون) -

534
00:28:14,959 --> 00:28:16,950
ماذا ؟ -
! جيسون) ، إحترس) -

535
00:28:22,901 --> 00:28:26,894
! جيسون) ، لا)
! جيسون) ، لا)

536
00:28:30,141 --> 00:28:31,335
! (جيسون)

537
00:28:32,677 --> 00:28:37,307
! (لا ، لا ، ياللهول ، لا ، (جيسون -
! ليلي) ، هلمّي) -

538
00:28:37,415 --> 00:28:38,939
! جيسون) ، لا)

539
00:28:56,634 --> 00:28:58,103
! إهربوا ، إهربوا ، إهربوا ، إهربوا

540
00:28:58,103 --> 00:28:58,660
! إهربوا ، إهربوا ، إهربوا ، إهربوا

541
00:29:25,130 --> 00:29:30,329
! ليلي) ، (ليلي) ، مهلاً ، توقفي)
! إستديري و إستمعي لي حالاً

542
00:29:30,435 --> 00:29:32,426
هلاّ ، من فضلكم ، هلاّ أخبرني
أحد من فضلكم ما الذي حدث للتوّ ؟

543
00:29:32,537 --> 00:29:35,335
! لا أدري -
! أعني ، لقد خرج فجأة -

544
00:29:35,473 --> 00:29:37,031
! وكان هناك ، وبعد ذلك إختفى

545
00:29:37,142 --> 00:29:39,110
! (رباه ! (جيسون) ، (جيسون -
! ليلي) ، إني في غاية الأسى) -

546
00:29:39,110 --> 00:29:40,737
! (ياللهول ، (جيسون) ، (جيسون -
! ليلي) ، إني في غاية الأسى) -

547
00:29:40,845 --> 00:29:44,178
روب) ، يجب أن تستمع لي يا رجل)
! إني في غاية الأسى بشأن أخيك

548
00:29:44,282 --> 00:29:48,719
إني آسف يا رجل ، إني بغاية الأسى
هل أنت على ما يرام ؟ (روب) ؟

549
00:29:51,422 --> 00:29:54,220
! تباً ، تباً

550
00:29:56,594 --> 00:29:59,461
روب) ، (روب) ، يا رجل) -
لا يمكننا البقاء هنا -

551
00:29:59,998 --> 00:30:02,899
لا يمكننا -
روب) ، يجب أن نرحل عن هنا يا رجل) -

552
00:30:03,001 --> 00:30:06,198
.. إستمع لي ، يجب
يجب أن نستمرّ في التحرّك يا رجل

553
00:30:06,304 --> 00:30:07,828
" نذهب إلى جسر " مانهاتن
كما تعلم ؟

554
00:30:07,939 --> 00:30:09,600
يجب أن نرحل عن هنا
! ليس الوضع آمناً هنا

555
00:30:09,707 --> 00:30:12,141
حسناً ، يمكننا الذهاب إلى الجانب الآخر
يمكننا أن نحاول و نصل

556
00:30:12,243 --> 00:30:15,371
إلى نفق " لينكولن " ، لا أدري
... لا أدري يا رجل ، لكن

557
00:30:15,480 --> 00:30:18,938
يا رجل ، يجب أن نرحل عن هنا
! ليس الوضع آمناً هنا

558
00:30:20,118 --> 00:30:23,178
ماذا سنفعل يا (روب) ؟
ماذا سنفعل ؟

559
00:30:25,223 --> 00:30:26,781
أوتعلم ؟
! يا هذا

560
00:30:28,059 --> 00:30:31,051
إستمع .. يا هذا ، رباه
روب) ، يا هذا ، (روب) ؟)

561
00:30:31,696 --> 00:30:33,061
لا -
! (روب) -

562
00:30:33,164 --> 00:30:35,132
لقد نفذت بطاريّتي -
... نعم يا رجل -

563
00:30:35,233 --> 00:30:38,031
حسناً ، إستمع
يجب أن نرحل عن هنا يا رجل ؟

564
00:30:38,136 --> 00:30:39,296
! (روب) ، (روب) -
حسناً ، إلى أين يذهب ؟ -

565
00:30:39,404 --> 00:30:40,894
إلى أين أنت ذاهب ؟

566
00:30:41,005 --> 00:30:43,633
ياللهول ، سأذهب وأحضره
! (يا (روب

567
00:30:45,210 --> 00:30:49,840
! روب) ، يا رجل)
! لا يمكنني تحمّل كل هذا العدو يا رجل

568
00:30:51,549 --> 00:30:52,846
! (يا (روب

569
00:30:53,718 --> 00:30:56,346
(معذرةً ، يا (روب
! المتجر مغلق يا رجل

570
00:30:56,454 --> 00:30:58,684
<i>(روب) ، (روب) -
يحترق الآن ... -</i>

571
00:30:59,424 --> 00:31:02,757
<i>كان الجسر مليئاً بالمشاة العابرين</i>

572
00:31:02,861 --> 00:31:04,089
<i>إنهار -
! اللعنة -</i>

573
00:31:04,195 --> 00:31:06,220
<i>لا توجد أخبار عن جرحى إلى الآن
... لكن</i>

574
00:31:08,099 --> 00:31:09,532
! ياللهول

575
00:31:12,971 --> 00:31:15,565
<i>نستمرّ الآن في نقل الخبر الحصري
الجاري في حيّ " مانهاتن " السفلي</i>

576
00:31:15,673 --> 00:31:19,473
<i>تأتينا الآن صور حيّة مباشرةً لا تُصدّق
هنا في الأستوديو</i>

577
00:31:19,577 --> 00:31:20,771
<i>, لمن إنضمّ إلينا لتوّه</i>

578
00:31:20,879 --> 00:31:23,473
<i>حيّ " مانهاتن " السفلي
في حالة حصار شامل</i>

579
00:31:23,581 --> 00:31:25,173
<i>... في ما كان</i>

580
00:31:30,722 --> 00:31:33,714
<i>هذا إخلاء إجباري</i>

581
00:31:33,825 --> 00:31:36,225
<i>إستمروا في التحرك جنوباً فوراً</i>

582
00:31:36,327 --> 00:31:39,592
<i>إخرجوا من المدينة بطريقة منظمة</i>

583
00:31:39,697 --> 00:31:44,532
<i>! هذا إخلاء إجباري
! نريد من الجميع مغادرة تلك المنطقة فوراً</i>

584
00:31:44,636 --> 00:31:45,967
! روب) ، (روب) يا رجل)

585
00:31:46,070 --> 00:31:48,163
حقيقةً ، أعتقد أننا يجب
! أن نرحل عن هنا فوراً

586
00:31:48,273 --> 00:31:49,433
أتدري ما أقول ؟
لأنّ هناك

587
00:31:49,540 --> 00:31:52,941
! كارثة مدمّرة تجري بالخارج هناك
روب) ؟ لا ، أتدري ما أقوله ؟)

588
00:31:53,044 --> 00:31:55,979
روب) ، مثل ، هناك ثمّة شيء)
! (خارق يجري بالخارج هناك ، (روب

589
00:31:57,315 --> 00:31:58,509
<i>دونا مارتيل) قريب من المشهد)
في مجلس المدينة</i>

590
00:31:58,616 --> 00:31:59,810
ما الذي يجري ؟

591
00:31:59,918 --> 00:32:01,852
<i>أبوسعكِ إخبارنا الوضع على الأرض هناك ؟</i>

592
00:32:01,953 --> 00:32:05,184
<i>حسناً يا (بوب) ، لن يسمح
, لنا الجيش بالإقتراب أكثر</i>

593
00:32:05,290 --> 00:32:08,726
<i>لكن مما يمكننا رؤيته
فهناك تعبئة واضحة</i>

594
00:32:08,826 --> 00:32:10,088
<i>, من القوّات والمعدّات</i>

595
00:32:10,194 --> 00:32:12,059
<i>ويحاولون جعل الجميع
... مغادرة المنطقة</i>

596
00:32:12,163 --> 00:32:14,256
<i>للأمانة يا (توم) تخمينكِ صادق
مثل تخميني تماماً في تلك الجزئيّة</i>

597
00:32:14,365 --> 00:32:16,629
<i>يبدو أنّ هناك شيء
ينفصل عنه</i>

598
00:32:16,734 --> 00:32:18,895
<i>... والأرض تبدو مغطّاة بالدمار</i>

599
00:32:19,003 --> 00:32:20,630
<i>يبدو أنّ هناك ثمّة شيء
يتساقط منه ، أليس كذلك ؟</i>

600
00:32:20,738 --> 00:32:22,467
<i>أجل ، أجل ، أجل
هو كذلك</i>

601
00:32:22,573 --> 00:32:24,837
<i>توجد أشياء تسقط على عرض الشارع</i>

602
00:32:24,943 --> 00:32:26,706
<i>ياللهول -
! أياً ما كانوا ، فهم يتحركون -</i>

603
00:32:26,811 --> 00:32:27,800
<i>... رباه ! إنهم -
! (دونا)-</i>

604
00:32:27,912 --> 00:32:28,970
<i>! إنهم هناك -
! تباً -</i>

605
00:32:29,080 --> 00:32:31,048
<i>دونا) ، أبوسعكِ سماعنا ؟) -
! يا هذا -</i>

606
00:32:31,149 --> 00:32:33,208
ما الذي تفعله ؟
يجب أن نخرج من هنا ، أين هو ؟

607
00:32:33,318 --> 00:32:34,307
أعلم ، هذا ما كنت أخبرهُ به

608
00:32:34,419 --> 00:32:35,613
! (روب) ، (روب) -
! كنت أحاول إقناعه -

609
00:32:35,720 --> 00:32:37,483
روب) ، (روب) ، يجب أن)
نرحل فوراً ، حسناً ؟

610
00:32:37,588 --> 00:32:40,318
الجيش يقوم بإخلاء الجميع -
يا (روب) ، إستمع لي ، حسناً ؟ -

611
00:32:40,425 --> 00:32:41,517
يجب أن نرحل عن هنا

612
00:32:41,626 --> 00:32:44,026
! حان وقت مغادرة متجر الإلكترونيّات -
روب) ، بربّك ، يجب أن نرحل) -

613
00:32:44,128 --> 00:32:45,390
... هيا ، هلمّ -
! توقفوا -

614
00:32:45,496 --> 00:32:47,020
حسناً ؟
! توقفوا ، مهلاً

615
00:32:47,765 --> 00:32:50,165
<i>... للإستماع إلى رسائلك</i>

616
00:32:52,704 --> 00:32:58,267
<i>! روب) ، (روب) ، لا يمكنني)
! رباه ! ، لا يمكنني التحرّك</i>

617
00:33:00,011 --> 00:33:03,606
<i>! لقد سقط ، شقتي
لقد سقط الحائط عليّ</i>

618
00:33:05,083 --> 00:33:08,985
<i>إني أنزف ، إني أنزف
! لا يمكنني التحرّك</i>

619
00:33:09,454 --> 00:33:11,081
<i>ياللهول</i>

620
00:33:14,425 --> 00:33:16,586
<i>! (أغثني يا (روب</i>

621
00:33:16,694 --> 00:33:19,060
<i>... لحذف تلك الرسالة</i>

622
00:33:32,777 --> 00:33:34,244
! (روب) ، تمهّل ، (روب)

623
00:33:34,645 --> 00:33:36,772
وصلتني رسالتكِ ، وأنا في
طريقي إلى هناك ، حسناً ؟

624
00:33:36,881 --> 00:33:39,349
روب) ، إستمع)
! يجب أن تعقل الأمر يا رجل

625
00:33:39,450 --> 00:33:42,817
حسناً ؟ (بيث) تعيش في وسط المدينة
وسط المدينة من ذلك الإتجاه

626
00:33:42,920 --> 00:33:44,148
! خمّن ماذا يوجد أيضاً في ذلك الإتجاه -
هلاّ تمهّلت ؟ -

627
00:33:44,255 --> 00:33:46,621
! ما لا يُحمد عقباه في وسط المدينة -
هذا جنون ، حسناً ؟ -

628
00:33:46,724 --> 00:33:48,589
لن نقترب من هذا الشيء
حسناً ؟

629
00:33:48,693 --> 00:33:50,456
! لن نذهب إلى منتصف المدينة

630
00:33:50,561 --> 00:33:52,188
كلا ، لن نذهب
! لن تأتون معي

631
00:33:52,296 --> 00:33:54,093
إستمعوا ، إندمجوا مع الجيش
! إندمجوا مع الحشود

632
00:33:54,198 --> 00:33:55,529
دعوهم يرافقوكم بعيداً عن هنا

633
00:33:55,633 --> 00:33:56,725
حسناً ؟

634
00:33:57,335 --> 00:33:59,064
! (روب) -
! آسف ، مضطر أن أذهب -

635
00:33:59,170 --> 00:34:00,660
! (روب)

636
00:34:00,772 --> 00:34:02,899
! روب) ، إستمع) -
! روب) ، تمهّل للحطة) -

637
00:34:03,007 --> 00:34:04,599
, يجب على أحدنا أن يُرافقك

638
00:34:04,709 --> 00:34:07,234
! وهذا سيكون غير مريح للجميع

639
00:34:07,345 --> 00:34:08,676
إستمع ، لا يمكنكم إقناعي
بالعدول عن ذلك ، حسناً ؟

640
00:34:08,780 --> 00:34:12,307
إنظروا إليّ ، لستُ مخبولاً
حسناً ؟ فأنا أعي ما أفعله

641
00:34:12,417 --> 00:34:13,441
ولا يمكنك إقناعي بالعدول عن ذلك

642
00:34:13,551 --> 00:34:16,042
... لذا إستديروا ، وإذهبوا -
إني آتية -

643
00:34:16,854 --> 00:34:17,055
إني آتية

644
00:34:17,055 --> 00:34:18,579
سآتي معك

645
00:34:19,424 --> 00:34:20,686
ليلي) ، لستِ مضطرة)
لفعل هذا

646
00:34:20,792 --> 00:34:23,886
كلا ، أريد ذلك ، سآتي -
يا قوم ، ألم تسمعوا رسالتها ؟ -

647
00:34:23,995 --> 00:34:25,758
أعني ، حتى لو وصلنا
إلى (بيث) ، فهناك إحتمال

648
00:34:25,863 --> 00:34:27,694
... أنها ميّـتة سلفاً -
! إخرسي -

649
00:34:32,703 --> 00:34:33,897
! يا رفاق ، هذا جنون

650
00:34:34,005 --> 00:34:36,565
! (روب) -
تعلم ما الذي أنحدث عنه ، أليس كذلك ؟ -

651
00:34:36,674 --> 00:34:37,936
! لا أصدق أنك تظنّ أن تلك فكرة سديدة

652
00:34:38,042 --> 00:34:39,134
! (روب) ، (روب)

653
00:34:39,243 --> 00:34:41,211
! (روب) -
... يا هذا ... مهلاً -

654
00:34:43,815 --> 00:34:45,840
! آسف ، لا أفهمك

655
00:34:45,950 --> 00:34:48,817
نعم ، لكني لا أفهمك
! روب) ، مهلاً)

656
00:34:49,387 --> 00:34:50,945
إستمع ، إني آسف
! يا هذا ، إستمع لي يا رجل

657
00:34:51,055 --> 00:34:52,545
! (هد)-
أني آسف جداً -

658
00:34:52,657 --> 00:34:54,181
! روب) ، تمهّل ، أرجوك)

659
00:34:54,292 --> 00:34:56,260
, روب) ، هلاّ حاولت الإتصال بالنجدة)

660
00:34:56,360 --> 00:34:58,089
وترى إن كان بمقدور أحد آخر الوصول إلى هناك ؟ -
! أجل ، لقد حاولت -

661
00:34:58,196 --> 00:35:00,528
نعم ، حسناً ، أعني ماذا عن الشرطة ؟
قسم المطافي ؟

662
00:35:00,631 --> 00:35:03,725
... لم أتمكن من الإتصال ، لقد حاولت -
... حسناً ، فقط يبدو الأمر -

663
00:35:05,636 --> 00:35:08,161
! تباً -
! ياللهول -

664
00:35:37,735 --> 00:35:39,600
! رباه

665
00:35:44,442 --> 00:35:46,410
! ياللهول
! ياللهول

666
00:35:48,112 --> 00:35:52,105
! (روب) ، (روب)
! (روب)

667
00:35:59,957 --> 00:36:02,949
هد) ، سنذهب من هذا الطريق) -
! لا يمكنني سماعك -

668
00:36:03,060 --> 00:36:05,824
! الأنفاق -
ماذا ؟ ماذا ؟ -

669
00:36:07,064 --> 00:36:08,759
! تباً ، تباً -
! هلمّ ، هلمّ -

670
00:36:08,866 --> 00:36:11,130
! ياله من جنون

671
00:36:20,011 --> 00:36:21,569
روب) ، يا صديقي)
... هناك مثل

672
00:36:26,217 --> 00:36:28,412
! (هد) ، (هد)

673
00:36:28,519 --> 00:36:30,453
هل أنت بخير يا رجل ؟
هل أنت على ما يرام ؟

674
00:36:30,555 --> 00:36:32,921
نعم ، نعم ، أنا بخير -
هلمّ -

675
00:36:33,024 --> 00:36:36,482
! حسناً ، حسناً ، اللعنة -
! تباً -

676
00:36:43,601 --> 00:36:45,364
ماذا كان ذلك بحق الجحيم ؟

677
00:36:47,038 --> 00:36:51,099
! تباً ، تباً -
هل رأيتم ذلك ؟ -

678
00:36:51,209 --> 00:36:53,939
! ياللهول ، ياللهول -
هل رأيتم ذلك ؟ -

679
00:37:12,496 --> 00:37:13,656
حسناً

680
00:37:16,500 --> 00:37:19,697
... إستمعوا ، يمكننا أن نعبر فحسب
, يمكننا أن نعبر للرصيف الآخر فحسب

681
00:37:19,804 --> 00:37:21,795
ثمّ نصعد السلالم ونرى إن
... كان الجانب الآخر من الشارع

682
00:37:21,906 --> 00:37:24,067
روب) ، الجانب الآخر من الشارع)
... يبدو مثل هذا الجانب

683
00:37:24,175 --> 00:37:26,109
بوسعنا الإنتظار هناك لنلتقط أنفاسنا
! ثمّ نهرب

684
00:37:26,210 --> 00:37:28,144
! روب) ، الوضع متفجّر)
! حسناً ؟ لن يكون هناك إلتقاط للأنفاس

685
00:37:28,246 --> 00:37:29,508
... لكن لو إنتظرنا على

686
00:37:29,614 --> 00:37:32,344
إستمع إليّ يا رجل
إني مؤازرك ، حسناً ؟ بالفعل

687
00:37:32,450 --> 00:37:35,908
فقط أقول ، أنك يجب
! أن تنصت لما يجري بالخارج هناك

688
00:37:37,288 --> 00:37:38,949
... ليس بوسعنا -
روب) ، إنه محق ، حسناً ؟) -

689
00:37:39,056 --> 00:37:41,456
يجب أن ننتظر ، يجب أن ننتظر

690
00:37:44,395 --> 00:37:45,919
! هذا جنون

691
00:37:51,002 --> 00:37:52,094
! تباً

692
00:38:09,854 --> 00:38:14,052
! رباه -
ماذا ؟ (روب) ، ماذا هنالك ؟ -

693
00:38:17,428 --> 00:38:18,690
<i>أهلاً يا أمي</i>

694
00:38:19,964 --> 00:38:23,866
<i>نعم ، كلا
إني بخير ، إني بخير ، أجل جميعنا بخير</i>

695
00:38:23,968 --> 00:38:26,698
<i>! يتمّ إجلائنا الآن ، فالجيش هنا</i>

696
00:38:26,804 --> 00:38:30,900
<i>يتمّ إجلائنا ، لذا لا تقلقي
... حسناً ، لكن أماه .. أماه ، إستمعي</i>

697
00:38:32,376 --> 00:38:37,939
<i>حاولنا الخروج من المدينة
, " ومررنا على جسر " بروكلين</i>

698
00:38:38,683 --> 00:38:41,243
<i>وكنا هناك عندما هجم ذلك الشيء</i>

699
00:38:43,020 --> 00:38:46,979
<i>(لقد مات (جيسون
! لقد مات (جيسون) يا أماه</i>

700
00:39:44,215 --> 00:39:46,513
لا أدري ما أقول له

701
00:39:48,953 --> 00:39:50,318
أتعلمين ؟

702
00:39:52,757 --> 00:39:55,351
, أشعر كأني يجب أن أقول شيئاً ما

703
00:39:56,527 --> 00:39:58,688
لكني لا أعلم ما يجب قوله

704
00:40:17,047 --> 00:40:19,413
! لا يُفترض أن أكون هنا حتى

705
00:40:21,485 --> 00:40:24,648
, لم يكن يجب عليكِ ، أعني

706
00:40:26,190 --> 00:40:28,715
كانت لديكِ فرصتكِ للرحيل في الزقاق

707
00:40:29,360 --> 00:40:31,089
كان بوسعكِ تركنا

708
00:40:33,898 --> 00:40:38,301
كان يُفترض أن تلتقي بأصدقاء
أو ماشابه ، أليس كذلك ؟

709
00:40:39,670 --> 00:40:40,728
أجل

710
00:40:42,706 --> 00:40:44,037
إني آسف

711
00:40:47,578 --> 00:40:49,068
تلك ليست فكرة سيئة -
نمضي فحسب -

712
00:40:49,180 --> 00:40:51,444
... مهلاً ، إذاً -
ماذا هنالك ؟ -

713
00:40:51,549 --> 00:40:53,016
لا أدري

714
00:40:59,757 --> 00:41:01,486
نعبر من هنا ...
هذا جيد -

715
00:41:01,592 --> 00:41:03,492
أجل ، هذا هو الخط السادس

716
00:41:03,594 --> 00:41:05,255
روب) ، لا أعتقد أنّ)
القطارات تعمل الآن يا رجل

717
00:41:05,362 --> 00:41:07,421
كلا ، بوسعنا المشي على المسار فحسب -
أجل -

718
00:41:07,531 --> 00:41:08,998
إنظروا ، (بيث) تقيم هنا
" في دائرة " كولومبس

719
00:41:09,099 --> 00:41:11,761
بوسعنا المسير على الخط السادس
فحسب إلى " ليكنتجن " ، ثمّ نعبر

720
00:41:11,902 --> 00:41:14,871
إلى المتنزّه المركزي جنوباً -
تريدنا أن نسير في الأنفاق ؟ -

721
00:41:14,972 --> 00:41:17,167
إمّا ذلك أو نظلّ هنا

722
00:41:19,210 --> 00:41:21,110
سأعبر الأنفاق

723
00:41:31,322 --> 00:41:32,482
لا يمكنني الرؤية

724
00:41:32,590 --> 00:41:35,889
هذا يثير ذعري نوعاً ما ، كما تعلم ؟ -
أعتقد أنّ هناك مصباح إضاءة في الكاميرا -

725
00:41:35,993 --> 00:41:37,483
دعني أرى -
هنالك ؟ -

726
00:41:37,595 --> 00:41:39,961
نعم ، هاهو ذا ، أترى ؟

727
00:41:45,302 --> 00:41:46,394
حسناً

728
00:41:59,250 --> 00:42:01,047
المحيط ضخم يا رجل

729
00:42:01,418 --> 00:42:02,942
كل ما أقوله ، هو أنه
, منذ سنتين مضتا

730
00:42:03,053 --> 00:42:05,044
عثروا على سمكة في
مدغشقر " ظنّوا "

731
00:42:05,155 --> 00:42:07,146
أنها إنقرضت منذ قرون -
ماذا إذاً ؟ -

732
00:42:07,258 --> 00:42:09,158
كانت هناك طوال ذلك الوقت
ولم يلاحظ أحد ؟

733
00:42:09,260 --> 00:42:12,320
بالتأكيد ، ربما خرجت من
خندق في المحيط ، كما تعلم ؟

734
00:42:12,429 --> 00:42:15,865
أو أخدود ، أو شقّ
! إنها مجرد نظريّة فحسب

735
00:42:15,966 --> 00:42:18,958
أعني ، كل ما نعرفه
! أنه من كوكب آخر وطار إلى هنا

736
00:42:19,069 --> 00:42:21,663
مثل (سوبرمان) ؟ -
... نعم ، بالضبط مثل -

737
00:42:21,772 --> 00:42:23,899
مهلاً ، أتعلمين من هو (سوبرمان) ؟

738
00:42:24,008 --> 00:42:27,637
رباه ، أتعلمين من هو (سوبرمان) !؟

739
00:42:27,745 --> 00:42:30,339
... حسناً ، لستُ -
إني .. أشعر بشيء ما -

740
00:42:30,447 --> 00:42:32,415
هل تسمع عن (جارفيلد) ؟ -
الكثير من الناس تعتقد -

741
00:42:32,516 --> 00:42:34,108
أنه من كوكب آخر
! في حين أنه في الحقيقة ليس كذلك

742
00:42:34,218 --> 00:42:36,550
فقط ، لا أنفكّ عن التفكير في
, كيف أنّ آخر شيء قلتهُ لها كان

743
00:42:36,654 --> 00:42:38,747
" ! (حظّ سعيد الليلة يا (ترافيس "

744
00:42:40,391 --> 00:42:42,621
إنها تعلم أنك لم تقصد ذلك

745
00:42:44,695 --> 00:42:47,562
عندما أفكر في بعض الأشياء
... (التي قلتها لــ (جيسون

746
00:42:47,665 --> 00:42:49,826
كلا ، هذا الوضع مختلف -
لمَ ؟ -

747
00:42:51,936 --> 00:42:53,927
كان (جيسون) يعلم أنك أحببتيه

748
00:43:06,016 --> 00:43:08,883
أتتذكرون يا رفاق منذ سنتين
مضتا ، حينما قام ذلك الرجل

749
00:43:08,986 --> 00:43:11,079
بحرق المتشرّدين في الأنفاق !؟

750
00:43:11,188 --> 00:43:12,678
! (رباه يا (هد -
ماذا ؟ -

751
00:43:12,790 --> 00:43:15,554
ربما ذلك ليس أفضل موضوع
! للمناقشة هنا

752
00:43:15,659 --> 00:43:16,819
أجل

753
00:43:20,998 --> 00:43:23,626
فقط ، لا أنفكّ عن التفكير في كيف
سيكون الوضع مخيفاً لو أنّ متشرّد محترق

754
00:43:23,734 --> 00:43:24,928
! ظهر فجأة من الظلام الآن -
! هد) ، بجديّة) -

755
00:43:25,035 --> 00:43:27,094
بجديّة -
أقول فحسب ، متأسف -

756
00:43:30,941 --> 00:43:33,777
ماذا كان ذلك ؟ -
دعونا نواصل المسير فحسب -

757
00:43:33,777 --> 00:43:34,141
ماذا كان ذلك ؟ -
دعونا نواصل المسير فحسب -

758
00:43:34,979 --> 00:43:36,113
اللعنة ، ياللهول
! هذا مقزّز

759
00:43:36,113 --> 00:43:38,411
اللعنة ، ياللهول
! هذا مقزّز

760
00:43:42,853 --> 00:43:44,480
! ياله من أمر مقزّز

761
00:43:44,588 --> 00:43:46,419
إنهم يهرعون جميعاً في نفس الإتجاه

762
00:43:46,523 --> 00:43:49,356
أجل ، كما لو أنهم يهربون -
ممّ ؟ -

763
00:43:57,134 --> 00:43:58,965
كم تبقّى ؟

764
00:43:59,069 --> 00:44:00,900
لا أدري ، دعونا نخرج
في المحطة القادمة

765
00:44:01,005 --> 00:44:02,370
حسناً ؟ -
نعم -

766
00:44:03,273 --> 00:44:05,503
أسمعتم هذا يا رفاق ؟

767
00:44:06,443 --> 00:44:08,502
ما هذا ؟ -
أنصتوا فحسب -

768
00:44:10,381 --> 00:44:13,248
لا أرى أيّ شيء
هل ترون أيّ شيء يا رفاق ؟

769
00:44:16,787 --> 00:44:19,381
ياللهول ، هذا أسوأ شيء -
هلاّ صمت لبضع لحظات ؟ -

770
00:44:19,490 --> 00:44:21,856
شغّل نظام الرؤية الليليّة ؟ -
ماذا ؟ -

771
00:44:21,959 --> 00:44:23,256
ماذا تعني ؟ -
إنه هنا -

772
00:44:23,360 --> 00:44:25,988
لقد وجدته ، إنه هنا

773
00:44:29,266 --> 00:44:30,426
هل تفعّل ؟

774
00:44:30,534 --> 00:44:32,900
تباً -
ماذا ؟ ماذا هنالك ؟ -

775
00:44:33,003 --> 00:44:35,096
! إهربوا ، حسناً ، إهربوا ، حسناً ، إهربوا -
ماذا ؟ -

776
00:44:35,205 --> 00:44:37,730
إبدؤوا في الهرب فحسب ، إهربوا فحسب
! إهربوا فحسب ، إبدؤوا في الهرب فوراً

777
00:44:37,841 --> 00:44:42,335
إبدؤوا في الهرب فوراً ، إهربوا
! إهربوا ، إهربوا ، إهربوا فحسب

778
00:44:42,446 --> 00:44:44,277
! (ليلي)-
! يا رفاق -

779
00:44:47,918 --> 00:44:49,249
مهلاً

780
00:44:52,890 --> 00:44:56,382
! ياللهول ، أنجدوني
! أرجوكم أنجدوني ، يا رفاق ، النجدة

781
00:45:07,871 --> 00:45:10,567
! مارلينا) ، هاكِ)

782
00:45:11,842 --> 00:45:14,572
هلمّوا ، هيا ، هيا ، هيا ، هيا

783
00:45:18,248 --> 00:45:19,340
! (هد)

784
00:45:28,158 --> 00:45:30,060
ها أنتِ ذا ...
... ليس ما توقعته تماماً -

785
00:45:30,060 --> 00:45:30,685
ها أنتِ ذا ...
... ليس ما توقعته تماماً -

786
00:45:45,642 --> 00:45:47,633
كيف حالكِ يا (مارلينا) ؟

787
00:45:47,745 --> 00:45:49,235
هل أنتِ على ما يرام ؟

788
00:45:50,914 --> 00:45:52,313
فلتخبرني أنت

789
00:45:54,251 --> 00:45:55,809
كيف يبدو الجرح ؟

790
00:45:56,854 --> 00:45:58,583
! يبدو أنه يؤلم

791
00:45:59,123 --> 00:46:02,024
ماذا تعني ؟ تقول أنه
ليس جذاباً على الإطلاق !؟

792
00:46:02,126 --> 00:46:03,093
قليلاً

793
00:46:11,368 --> 00:46:15,099
هاكِ ، هاكِ ، هاكِ ، بوسعك تنظيفه -
متشكرة -

794
00:46:15,205 --> 00:46:18,333
هاكِ ، هل تمكّن منك يا (هد) ؟
هل قام بعضّك يا رجل ؟

795
00:46:18,442 --> 00:46:20,137
كلا ، لم يتمكّن منّي

796
00:46:21,211 --> 00:46:22,542
حسناً ، حسناً

797
00:46:29,520 --> 00:46:31,044
إذاً ، خرجت تلك الأشياء
على حين غرّة ، أليس كذلك ؟

798
00:46:31,155 --> 00:46:33,089
أجل -
! ياللهول -

799
00:46:34,925 --> 00:46:37,621
ذلك الذي إختطفني
! كان يحاول سحبي بعيداً

800
00:46:37,728 --> 00:46:39,195
ما خطب ذلك ؟

801
00:46:41,732 --> 00:46:44,496
! (ربما رقت له يا (هد -
! أجل -

802
00:46:45,068 --> 00:46:47,764
ربما كان يحاول
! جعلي ملكتهُ

803
00:46:51,942 --> 00:46:57,744
شكراً لعودتكِ لمساعدتي ، كما تعلمين ؟

804
00:46:59,283 --> 00:47:02,684
ماذا ؟ تظنّ أني لستُ من
النوع الذي يقوم بذلك ؟

805
00:47:02,786 --> 00:47:06,313
كلا ، كلا ، أعلم أنكِ
لستِ كذلك

806
00:47:07,558 --> 00:47:11,619
أقول فحسب ، أني سعيد أنكِ فعلتِ ذلك

807
00:47:16,033 --> 00:47:18,763
! وإلا ، كنت سأقتل شرّ قتلة

808
00:47:19,770 --> 00:47:20,896
أليس كذلك ؟

809
00:47:21,505 --> 00:47:23,632
! لا بأس ، لقد تمّ عضّكِ فحسب

810
00:47:24,975 --> 00:47:25,964
يا هذا

811
00:47:26,443 --> 00:47:30,436
مارلينا) مصابة بشدّة)
كما تعلم ؟

812
00:47:30,914 --> 00:47:32,882
حسناً ، بوسعنا الإنتظار هنا
,لوهلة من الزمن ، على ما أعتقد

813
00:47:32,983 --> 00:47:35,042
ونأمل فحسب ألاّ تدخل
! تلك الأشياء من الباب

814
00:47:35,152 --> 00:47:37,052
نعم ، حسناً ، ما هو الخيار الثاني ؟ -
حسناً -

815
00:47:37,154 --> 00:47:39,884
حسناً ، يمكننا رؤية ما بنهاية هذا الطريق

816
00:47:39,990 --> 00:47:43,016
ربما نعثر على نف آخر -
لا ، لا مزيد من الأنفاق -

817
00:47:43,961 --> 00:47:47,089
إذاً ، لا أدري
! نجرّب حظنا بالأعلى فوق

818
00:47:47,698 --> 00:47:51,759
حسناً ، لتوضيح الأمور فقط
: إذاً خياراتنا هي

819
00:47:51,869 --> 00:47:56,431
نمت هنا ، في الأنفاق
... أو نمت في الشارع ، أهذا

820
00:47:56,540 --> 00:47:58,735
نعم ، يشبه هذا كثيراً -
! يشبه ملخّص الأمر كثيراً ...

821
00:47:58,842 --> 00:48:00,275
لكن مهلاً ، لا ندري حتى
أين نحن ؟

822
00:48:00,377 --> 00:48:04,575
لذا ، دعونا نصعد للأعلى ونتفحّص
ونرى إن كنا سنتعرّف على أيّ شيء

823
00:48:06,350 --> 00:48:08,079
أتظنّي أنه سيكون بوسعكِ المسير ؟

824
00:48:08,185 --> 00:48:09,618
كلا ، إني بخير ، إني بخير -
هاكِ ، سأساعدكِ -

825
00:48:32,509 --> 00:48:33,635
إننا في الشارع رقم 59 -
إننا في الشارع رقم 59 -

826
00:48:33,744 --> 00:48:35,473
نعم -
إننا في الشارع رقم 59 -

827
00:48:48,525 --> 00:48:49,958
هذا غريب

828
00:48:51,962 --> 00:48:53,020
ماذا ؟

829
00:48:58,168 --> 00:48:59,226
نعم

830
00:49:13,717 --> 00:49:14,684
مرحباً

831
00:49:32,202 --> 00:49:33,533
مارلينا) ؟)

832
00:49:33,904 --> 00:49:35,997
ما الخطب ؟ -
هل أنتِ على ما يرام ؟ -

833
00:49:37,774 --> 00:49:39,207
! إني .. إني دائخة

834
00:49:39,309 --> 00:49:42,039
نعم ، أتودين الجلوس
للإستراحة للحظة ؟

835
00:49:45,449 --> 00:49:47,246
كلا ، إني بخير -
إنها بحاجة لطبيب -

836
00:49:47,351 --> 00:49:48,443
أأنتِ متأكدة ؟ -
! إني في أفضل حال -

837
00:49:48,552 --> 00:49:49,951
كما تعلمين ، لأنه بوسعنا
الجلوس للإستراحة لو أردتِ ذلك

838
00:49:50,053 --> 00:49:51,020
كلا ، إني بخير ، إني بخير

839
00:49:51,121 --> 00:49:53,646
! لدينا مدنيّين
أهناك المزيد منكم ؟

840
00:49:53,757 --> 00:49:55,054
كلا ، أربعتنا فحسب -
! نحن فحسب -

841
00:49:55,158 --> 00:49:56,648
! لدينا أربعة مدنيّين هنا

842
00:49:57,260 --> 00:49:59,125
<i>حسناً ، أحضروهم -
عُـلـم -</i>

843
00:49:59,229 --> 00:50:01,424
هيا ، تحركوا ، تحركوا -
حسناً ، حسناً -

844
00:50:03,367 --> 00:50:05,767
هلمّوا -
حسناً ، حسناً -

845
00:50:08,472 --> 00:50:11,566
معذرةً سيدي ؟
معذرةً ؟

846
00:50:11,675 --> 00:50:14,200
إستمع ، إننا بحاجة لمساعدتك
صديقتنا ، إنها مصابة ، إنها محاصرة

847
00:50:14,311 --> 00:50:15,835
في بنايتها بالقرب من هنا
" في ميدان " كولومبس

848
00:50:15,946 --> 00:50:17,311
! هذا ليس حيث تريد أن تكون الآن

849
00:50:17,414 --> 00:50:19,016
هل تعلمون يا قوم ماهيّته ؟ بالخارج ؟
هل تعلمون ماهيّة ذلك الشيء ؟

850
00:50:19,016 --> 00:50:19,812
هل تعلمون يا قوم ماهيّته ؟ بالخارج ؟
هل تعلمون ماهيّة ذلك الشيء ؟

851
00:50:19,916 --> 00:50:23,283
لو أنهم يعلمون ، فلن يخبروني
! أياً ما كان ، فهو يربح

852
00:50:32,662 --> 00:50:34,220
ما الخطب ؟ -
لدينا عضّة أخرى هنا -

853
00:50:35,465 --> 00:50:37,092
لا تنظر إلى ذلك
! ياله من منظر بشع

854
00:50:40,203 --> 00:50:41,864
... رجاء ، لا يمكننا المكوث هنا ، لدينا -
يا هذا ، ليس الآن -

855
00:50:41,972 --> 00:50:43,405
عُـلـم -
(سيدي ، لدينا طائرتان (إف-18 -

856
00:50:43,507 --> 00:50:45,099
" في طريقهم من قاعدة " سيلفرردج
, وأربعة طائرات أخرى في طريقهم للتسلّح

857
00:50:45,208 --> 00:50:47,699
ربما على بعد 30 دقيقة -
عُـلـم -

858
00:50:47,811 --> 00:50:50,746
أنصتوا ، إحزموا وإستعدّوا

859
00:50:50,847 --> 00:50:53,008
سنرحل في غضون 15 دقيقة -
سيدي -

860
00:50:53,116 --> 00:50:54,981
أين عثرت عليهم بحق الجحيم ؟ -
كانوا في الأنفاق -

861
00:50:55,085 --> 00:50:57,110
نعم ، يجب علينا نعبر
طوال الطريقة خلال الشارع الربيعي

862
00:50:57,220 --> 00:50:59,552
فلتعدّهم للإنتقال
ضعهم على مروحيّات الإجلاء

863
00:50:59,656 --> 00:51:01,647
حسناً يا سيدي ، هيا ، هيا ، هيا -
لا ، مهلاً ، مهلاً -

864
00:51:01,758 --> 00:51:03,020
إستمع ، صديقتنا مصابة بشدّة -
تحرّك -

865
00:51:03,126 --> 00:51:04,115
تحرّك ، تحرّك -
يجب أن نصل إليها -

866
00:51:04,227 --> 00:51:05,524
متأسف يا بنيّ ، لا يمكنني مساعدتك
ضعهم على المروحيّة

867
00:51:05,629 --> 00:51:08,097
لا ، لكن رجاء ، إستمع لي ، هيا بنا
! إسمتع للحظة فحسب ، أرجوك

868
00:51:08,698 --> 00:51:09,824
... أبعد تلك الكاميرا اللعينة

869
00:51:11,835 --> 00:51:14,269
... كنا نحاول الوصول إليها طوال -
أفسحوا لنا -

870
00:51:14,371 --> 00:51:16,931
... كلا ، ألديك -
, لن أعرض تلك العملية للخطر -

871
00:51:17,040 --> 00:51:18,371
أو رجالي -
لا أريد مساعدتك -

872
00:51:18,475 --> 00:51:19,908
ستصعد تلك المروحيّة فوراً

873
00:51:20,010 --> 00:51:21,341
أريدك أن تسمتع لي للحظة
واحد فقط يا سيدي

874
00:51:21,445 --> 00:51:23,572
ليست لديك أدنى فكرة عمّا بالخارج هنا -
! لا آبه لما في الخارج -

875
00:51:23,680 --> 00:51:24,647
! إستمع لي ، إنها تحتضر

876
00:51:24,748 --> 00:51:25,908
لا يوجد بوسعي شيء
! لأفعله الآن

877
00:51:26,016 --> 00:51:28,416
الفتاة التي أحبها أكثر من
أيّ شيء تحتضر ، والذنب ذنبي

878
00:51:28,518 --> 00:51:31,180
كان يجب أن تكون معي الليلة
... وأنا تركتها و

879
00:51:31,288 --> 00:51:33,256
وقد إستوعبت الأمر ، حسناً ؟
لديك ما يكفيك من مشاغل ، لقد فهمت

880
00:51:33,356 --> 00:51:36,223
لقد إستوعبت ذلك ، لكننا سنذهب
, خلفها ، وإن أردت إيقافي

881
00:51:36,326 --> 00:51:38,658
! إذاً ، سيكون عليك قتلي -
هد) ؟) -

882
00:51:39,496 --> 00:51:42,260
لا أشعر أني على ما يرام -
! تباً -

883
00:51:42,365 --> 00:51:45,300
! إصابة ! لدينا إصابة -
! (مارلينا) -

884
00:51:45,402 --> 00:51:46,562
تمهّلوا للحظة -
فلتنقلوها -

885
00:51:46,670 --> 00:51:47,728
! إستمرّوا في التحرّك

886
00:51:47,838 --> 00:51:49,931
مارلينا) ، هل أنتِ بخير ؟)
ما الذي تفعلونه ؟

887
00:51:50,040 --> 00:51:51,940
مهلاً ، إلى أين تأخذونها ؟

888
00:51:52,042 --> 00:51:53,771
تمهّلوا ، إنتظروا
! رباه ، مهلاً

889
00:51:53,877 --> 00:51:55,902
! مارلينا) ، توقفوا ، تمهّلوا للحظة فحسب) -
دعوني -

890
00:51:56,012 --> 00:51:57,274
! تمهّلوا للحظة فحسب -
! دعوني -

891
00:51:57,380 --> 00:51:58,870
! (مهلاً ! (مارلينا -
! إبتعد عن الطريق -

892
00:51:58,982 --> 00:52:00,711
! (مارلينا)
! تمهّلوا للحظة

893
00:52:00,817 --> 00:52:03,115
! فقط توقف ... أفلتني ، توقف -
! لا -

894
00:52:07,357 --> 00:52:10,349
رباه ، من فضلكم ، رباه
إلى أين تأخذون (مارلينا) ؟

895
00:52:10,460 --> 00:52:11,688
! تمهّلوا للحظة

896
00:52:19,202 --> 00:52:21,193
لقد إنتهى الأمر
! لا يوجد بمقدوركم شيء لفعله

897
00:52:21,304 --> 00:52:25,400
لا يوجد بمقدوركم شيء لفعله
! لها الآن ، لقد إنتهى الأمر ، لقد إنتهى الأمر

898
00:52:26,910 --> 00:52:29,003
عُـلـم ، إذهبوا -
أأنت متأكد ؟ -

899
00:52:29,112 --> 00:52:31,137
سأصطحبهم للمروحيّة من هنا

900
00:52:31,248 --> 00:52:33,773
هيا تحرّكوا -
ياللهول -

901
00:52:35,252 --> 00:52:36,685
ما الذي حدث للتوّ ؟

902
00:52:38,722 --> 00:52:41,088
هلمّوا ، لا يفترض أن أقوم
! بهذا الهراء

903
00:52:41,191 --> 00:52:44,285
هيا ، هيا -
حسناً -

904
00:52:44,394 --> 00:52:46,419
هلمّوا ، تحركوا -
حسناً ، حسناً -

905
00:52:46,530 --> 00:52:47,929
هلمّوا ، تحركوا ، هيا

906
00:52:52,235 --> 00:52:53,998
يجب أن تستمع لي

907
00:52:54,638 --> 00:52:57,300
تلك الفتاة ، بنايتها
في ميدان " كولومبس " ؟

908
00:52:57,407 --> 00:53:00,205
أجل ؟ -
, لو أردت الإستمرار في ذلك -

909
00:53:00,310 --> 00:53:02,574
فلن أمنعك ، لكن يجب
أن تعلم شيء ما

910
00:53:02,679 --> 00:53:05,011
الحكومة أعطت الإشارة
, ببدء عمليّة المحرقة الشاملة

911
00:53:05,115 --> 00:53:06,946
ما يعني أنهم سيضحّون
بتلك المنطقة بأكملها

912
00:53:07,050 --> 00:53:09,678
أتعني وسط المدينة ؟ -
! كلا ، بل أعني " مانهاتن " بأسرها -

913
00:53:09,786 --> 00:53:12,755
هيا ، إننا في المعركة الأخيرة
مع ذلك الشيء

914
00:53:12,856 --> 00:53:13,823
ياللهول -
, لو لم يفلح ذلك -

915
00:53:13,924 --> 00:53:16,620
! سيسوّون المدينة اللعينة بأسرها

916
00:53:17,527 --> 00:53:18,994
أمازلت ساعتك تعمل ؟ -
أجل ؟ -

917
00:53:19,095 --> 00:53:21,689
حسناً ، الجسور الجويّة
سترحل من الشارع 40 والمتنزّه

918
00:53:21,798 --> 00:53:24,460
آخر مروحيّة سترحل في تمام السادسة

919
00:53:24,901 --> 00:53:27,369
لو تمكنّتم من الوصول إلى هنا
فسيصطحبوكم للخارج

920
00:53:27,470 --> 00:53:30,166
حسناً ، حسناً ، شكراً لك -
الشارع رقم 58 من هنا -

921
00:53:30,273 --> 00:53:32,036
إذهبوا الآن ، تحركوا ، تحركوا -
! هيا -

922
00:53:32,142 --> 00:53:33,302
هلمّوا -
إذهبوا ، إذهبوا ، إذهبوا -

923
00:53:36,413 --> 00:53:38,711
هذا مثل الكابوس ، كما تعلم -
, لقد حدث كل شيء في طرفة عين -

924
00:53:38,815 --> 00:53:40,715
لم أتمكن حتى من
مشاهدة ما حدث لها

925
00:53:41,351 --> 00:53:43,785
أعني ، هل رأيته ؟
هل تمكنت من رؤية ما حدث يا (هد) ؟

926
00:53:43,887 --> 00:53:46,720
كلا ، بدأت عيناها في النزيف
! ثمّ أصبحوا يصرخون أنه تمّ عضّها

927
00:53:46,823 --> 00:53:49,121
ثمّ بعد ذلك ، لم
... تتوقف عن النزيف ، ثمّ

928
00:53:52,395 --> 00:53:53,726
! (هد)

929
00:53:56,066 --> 00:54:00,298
هل أنت على ما يرام ؟ -
أجل ، إني بخير ، إني بخير -

930
00:54:04,107 --> 00:54:06,871
.. إستمعوا يا رفاق ، لا أقصد أن أكون
لكن ليس لدينا الكثير من الوقت

931
00:54:06,977 --> 00:54:09,969
حسناً ، إذاً ربما يجب عليكم يا رفاق
أن تنتظروا هنا ، وسأذهب أنا

932
00:54:10,080 --> 00:54:11,377
حسناً ؟

933
00:54:12,549 --> 00:54:16,076
... آسف ، فقط -
كلا ، كلا ، سنأتي ، سنأتي -

934
00:54:16,186 --> 00:54:17,312
هل أنتم متأكدون ؟

935
00:54:17,420 --> 00:54:19,980
كلا ، كلا يا رجل
يجب أن نقوم بهذا ، حسناً ؟

936
00:54:20,090 --> 00:54:22,558
نحن معك ، هيا بنا
هيا بنا ، لنذهب الآن

937
00:54:36,339 --> 00:54:38,364
! ياللهول ، ياللهول -
ماذا ؟ -

938
00:54:38,475 --> 00:54:40,909
! رباه -
ماذا هنالك ؟ ماذا ؟ -

939
00:54:41,978 --> 00:54:44,776
! تباً -
تلك ليست بناية (بيث) ، أليس كذلك ؟ -

940
00:54:44,881 --> 00:54:46,815
ياللهول -
أتلك شقة (بيث) ؟ -

941
00:54:46,916 --> 00:54:50,317
رباه -
روب) ، أتلك بنايتها ؟) -

942
00:54:50,920 --> 00:54:53,616
! قل لي أنّ تلك ليست بنايتها -
! تلك هي بنايتها ، أجل -

943
00:54:54,991 --> 00:54:58,688
تباً ، لا أفترض أنها
! تقيم في الأدوار السفلى

944
00:54:58,795 --> 00:54:59,955
كلا ، الدور رقم 39

945
00:55:00,063 --> 00:55:01,758
عظيم -
كيف سنصعد إلى هناك حتى ؟ -

946
00:55:01,865 --> 00:55:05,824
لا أدري ، ندلف للداخل فحسب
! ثمّ نرى إلى أين سنصل

947
00:55:07,671 --> 00:55:09,730
لا أدري إن كان بوسعي فعل ذلك

948
00:55:09,839 --> 00:55:12,831
حسناً ، ربما يمكننا تجربة
, محاولة الصعود البناية الأخرى

949
00:55:12,942 --> 00:55:15,672
ونرى إن كان يوجد هناك مكان
للعبور من خلاله إلى سقف بنايتها

950
00:55:15,779 --> 00:55:18,942
ثمّ بعد ذلك ، يمكننا إيجاد
! وسيلة للنزول إلى شقتها

951
00:55:20,583 --> 00:55:22,483
مهلاً ، لا عليك
! كلا ، تلك فكرة سيئة

952
00:55:22,585 --> 00:55:24,020
ياهذا ، تلك فكرة سيئة
! أسحب كلامي

953
00:55:24,187 --> 00:55:29,750
لم يستمع لي أحد قط من قبل
! والآن بالطبع ، يستمعون لي

954
00:55:29,859 --> 00:55:30,848
! ياللسخافة

955
00:55:33,630 --> 00:55:35,427
! تباً ، تباً

956
00:55:36,266 --> 00:55:37,665
على الأرجح لا يعمل

957
00:55:37,767 --> 00:55:39,132
ما الذي يجري ؟ -
عاطل -

958
00:55:39,235 --> 00:55:41,533
مهلاً ، مهلاً
... دعونا فقط .. ربما

959
00:55:43,039 --> 00:55:44,597
لا يعمل ؟ لا يعمل ؟ -
! تباً -

960
00:55:44,708 --> 00:55:47,268
حسناً ، لمَ لا نأخذ السلالم ؟

961
00:55:49,612 --> 00:55:52,638
أرأيتم يا رفاق وجه ذلك الرجل عندما
سألته (ليلي) عن ماهيّة ذلك الشيء ؟

962
00:55:52,749 --> 00:55:54,842
! أعني ، ليست لديهم أدنى فكرة

963
00:55:56,753 --> 00:56:00,814
! مالم يكونوا متورّطين في الأمر -
! (رباه يا (هد -

964
00:56:00,924 --> 00:56:02,255
لا أقرأ الصحف

965
00:56:02,359 --> 00:56:04,020
ربما صنعت حكومتنا ذلك الشيء -
نعم -

966
00:56:04,127 --> 00:56:05,788
أعني ، كما تعلمون
, ربما يكون الأمر مجرّد حادثة

967
00:56:05,895 --> 00:56:07,226
... أو ربما يكون الأمر عن عمد -
! بالتأكيد ، من المحتمل أنهم فعلوا -

968
00:56:07,330 --> 00:56:09,161
أيهمّ الأمر فعلاً الآن ؟ -
أجل -

969
00:56:10,300 --> 00:56:13,098
الأمر يهمّ لأني أريد
التحدث حول أمر ما

970
00:56:14,003 --> 00:56:16,904
وإلا ، في الحقيقة على الأرجح
! سأتبوّل على نفسي في تلك السلالم

971
00:56:21,778 --> 00:56:22,745
إني آسف

972
00:56:25,248 --> 00:56:27,978
مهلاً ، مهلاً ، أتسمعون هذا يا رفاق ؟
أتسمعون هذا يا رفاق ؟

973
00:56:29,786 --> 00:56:30,775
أجل -
أجل -

974
00:56:30,887 --> 00:56:33,287
نعم ، أعتقد أننا نقترب

975
00:56:34,591 --> 00:56:36,718
هد) ، سأتفحّص هذا الطابق)

976
00:56:36,826 --> 00:56:37,793
حسناً

977
00:56:45,034 --> 00:56:48,003
جسناً ، أعتقد أنه على بعد
طابقين لأعلى ، على ما أعتقد

978
00:56:48,104 --> 00:56:49,071
حسناً

979
00:56:50,340 --> 00:56:51,568
يا رفاق ، يا رفاق ، يا رفاق

980
00:56:52,375 --> 00:56:54,809
، هذا الطابق
لابدّ وأن يكون هذا الطابق

981
00:57:10,927 --> 00:57:11,916
! ياللهول

982
00:57:17,901 --> 00:57:21,428
! لا أعتقد أنه يوجد أحد هنا ، كلا

983
00:57:23,706 --> 00:57:26,334
! رباه -
! ياللهول -

984
00:57:29,212 --> 00:57:31,772
! ياللهول -
حسناً -

985
00:57:32,215 --> 00:57:33,842
حسناً ، الآن ، بوسعنا فعل ذلك
بوسعنا فعل ذلك تماماً

986
00:57:33,950 --> 00:57:35,440
! (لا أدري يا (روب -
! إنظر ، إنه طريق مباشر-

987
00:57:35,552 --> 00:57:37,850
لا أدري ، آسفة -
! ليلي) ، (ليلي) إنه طريق مباشر) -

988
00:57:37,954 --> 00:57:40,115
إنظري ، إنه طريق مباشر
بوسعنا إستخدام .. تلك الأنابيب هناك

989
00:57:40,223 --> 00:57:43,317
بوسعنا إستخدام مكيّفات الهواء
حسناً ؟

990
00:57:43,693 --> 00:57:45,923
بربّك ، لقد قطعنا كل تلك المسافة
بمقدورنا فعلها ، سأذهب أنا أولاً

991
00:57:46,029 --> 00:57:46,996
حسناً ، حسناً ، حسناً ، نعم -
حسناً ؟ حسناً -

992
00:57:47,096 --> 00:57:51,055
! حسناً ، ســ .. سأسجّل -
حاذري ، حسناً ؟ -

993
00:57:51,701 --> 00:57:55,228
هيا ، هيا -
حسناً ، حسناً -

994
00:57:58,541 --> 00:58:02,170
حسناً ، (هد) ، هلمّ
! ضع الكاميرا أرضاً ، هيا

995
00:58:02,278 --> 00:58:03,745
! رباه

996
00:58:03,847 --> 00:58:06,179
حسناً ، لا بأس ، حسناً -
سأذهب أولاً -

997
00:58:06,282 --> 00:58:10,878
<i>حسناً ، لو كان هذا آخر شيء
! تشاهدونه ، فهذا يعني أني قد متّ</i>

998
00:58:10,987 --> 00:58:12,477
! هد) ، هلمّ) -
حسناً -

999
00:58:25,335 --> 00:58:27,003
! حاذر ، تباً

1000
00:58:28,505 --> 00:58:29,472
حسناً

1001
00:58:31,975 --> 00:58:34,170
حسناً ، حسناً -
تباً -

1002
00:58:39,115 --> 00:58:41,140
حسناً ، حسناً -
ياللهول -

1003
00:58:53,830 --> 00:58:56,094
نعم ، حسناً ، هل أنتِ بخير ؟ -
أجل -

1004
00:58:56,199 --> 00:58:58,258
لقد أوشكنا ، هيا

1005
00:59:00,770 --> 00:59:02,169
(هلمّ يا (هد

1006
00:59:05,942 --> 00:59:06,931
! تباً

1007
00:59:07,677 --> 00:59:12,273
! (بيث) ، (بيث) ، (بيث)

1008
00:59:22,025 --> 00:59:25,756
أيمكنك فتحه ؟ -
أتحتاج إلى مساعدة ؟ -

1009
00:59:26,729 --> 00:59:28,754
... أتحتاج إلى مساعدة ؟ أم

1010
00:59:35,405 --> 00:59:37,032
بيث) ، (بيث) ؟)

1011
00:59:40,610 --> 00:59:41,634
بيث) ؟)

1012
00:59:44,147 --> 00:59:47,241
بيث) ؟)
! ياللهول ، ياللهول

1013
00:59:47,350 --> 00:59:48,783
ماذا ؟
! تباً -

1014
00:59:49,352 --> 00:59:53,049
! (رباه ، (بيث
! ياللهول

1015
00:59:57,126 --> 00:59:58,457
بيث) ؟) -
ماذا ؟ -

1016
00:59:58,561 --> 00:59:59,619
! (بيث)

1017
01:00:00,797 --> 01:00:02,765
! ياللهول ، ياللهول

1018
01:00:10,707 --> 01:00:13,642
أيمكنكِ سماعي ؟
بيث) ؟)

1019
01:00:35,999 --> 01:00:38,968
هل أنت هنا حقاً ؟ -
نعم ، أنا هنا حقاً -

1020
01:00:40,870 --> 01:00:41,859
روب) ؟)

1021
01:00:43,673 --> 01:00:45,766
لقد عدت من أجلي

1022
01:00:46,743 --> 01:00:48,938
بالطبع لقد عدتُ من أجلكِ

1023
01:00:50,847 --> 01:00:55,045
آسف أنه إستغرقني الكثير -
! كلا ، لا بأس -

1024
01:00:58,121 --> 01:01:01,613
حسناً ، حسناً ، حسناً ، إنكِ بخير
سنخرجكِ من هنا ، حسناً ؟

1025
01:01:01,724 --> 01:01:04,284
سنخرجكِ من هنا ، حسناً ؟
هد) ، ضع الكاميرا أرضاً)

1026
01:01:04,394 --> 01:01:06,157
وساعدني ، حسناً ؟ -
حسناً ، حسناً -

1027
01:01:07,563 --> 01:01:08,655
سيكون الأمر على ما يرام -
حسناً ، ها نحن ذا -

1028
01:01:08,765 --> 01:01:11,131
لو رفعنا ثلاثتنا في نفس الوقت -
إصمدي ، حسناً ، إننا ممسكون بكِ -

1029
01:01:11,234 --> 01:01:12,963
حسناً ؟ يجب أن -
(لا تفعل ذلك يا (روب -

1030
01:01:13,069 --> 01:01:14,696
أرجوك ، لا تفعل ذلك -
سينتهي الأمر في طرفة عين -

1031
01:01:14,804 --> 01:01:15,862
حسناً ؟ -
حسناً ، مستعدّون يا رفاق ؟ -

1032
01:01:15,972 --> 01:01:17,166
كلا ، أرجوك ، كلا -
برفق ، لا بأس -

1033
01:01:17,273 --> 01:01:18,638
سنقوم بها برفق للغاية

1034
01:01:18,741 --> 01:01:20,402
على رسلكم ، على رسلكم ، مهلاً -
كلا ، لا تفعلوا -

1035
01:01:20,510 --> 01:01:22,842
واحد ، اثنان ، ثلاثة -
واحد ، اثنان ، ثلاثة -

1036
01:01:26,516 --> 01:01:27,847
! ياللهول

1037
01:01:30,787 --> 01:01:34,689
جسناً ، الآن ، إجلسي ، إجلسي -
أعلم ، أعلم ، هاكِ -

1038
01:01:34,791 --> 01:01:37,726
أعلم ، أعلم ، ستكوني على ما يرام
! ستكونين على ما يرام

1039
01:01:40,430 --> 01:01:42,125
ستكونين بخير -
لا ، لا ، لا -

1040
01:01:42,231 --> 01:01:44,722
أعلم ، أعلم ، أعلم أنه مؤلم
أعلم أنه مؤلم

1041
01:01:47,770 --> 01:01:49,601
ما هذا ؟

1042
01:01:50,406 --> 01:01:51,703
! رباه -
! إنه شيء رهيب -

1043
01:01:51,808 --> 01:01:53,571
حسناً ، يجب أن نرحل ، يجب أن نرحل -
حسناً ، هيا بنا -

1044
01:01:53,676 --> 01:01:55,007
إني ممسك بكِ -
! رباه -

1045
01:01:55,111 --> 01:01:58,274
! رباه -
حسناً ، حسناً ، هلمّوا ، هلمّوا ، هلمّوا -

1046
01:01:58,381 --> 01:02:00,542
هلمّوا -
حسناً ، إني ممسك بكِ -

1047
01:02:00,650 --> 01:02:02,914
ستكونين على ما يرام
ستكونين على ما يرام ، حسناً ؟

1048
01:02:03,019 --> 01:02:05,249
تمسّكي بي فحسب
ستكونين على ما يرام

1049
01:02:06,556 --> 01:02:08,990
ستكونين على ما يرام ، حسناً ؟
ستكونين على ما يرام

1050
01:02:13,296 --> 01:02:16,129
حسناً ، تمسّكي بي -
! رباه -

1051
01:02:16,232 --> 01:02:18,632
حسناً ، حسناً -
ياللهول -

1052
01:02:20,503 --> 01:02:21,595
حسناً

1053
01:02:22,138 --> 01:02:25,369
تباً يا رجل
! هذا لا يصدّق

1054
01:02:27,343 --> 01:02:30,210
هل أنتِ بخير ؟ -
فقط ، لا تنظري لأسفل ، حسناً ؟ -

1055
01:02:30,313 --> 01:02:32,474
لا أستطيع منع نفسي -
إنكِ على ما يرام ، إنكِ على ما يرام -

1056
01:02:32,582 --> 01:02:33,810
! ياللهول

1057
01:02:37,754 --> 01:02:38,914
! ياللهول

1058
01:02:39,822 --> 01:02:41,449
حسناً ، هيا بنا -
! واصلوا التحرك ، تحركوا -

1059
01:02:41,557 --> 01:02:43,650
إذهبوا ، إذهبوا فحسب ، إذهبوا ، إذهبوا
إذهبوا ، إذهبوا للناحية الأخرى فحسب

1060
01:02:43,760 --> 01:02:45,785
هلمّوا ، واصلوا التحرّك فحسب

1061
01:02:48,131 --> 01:02:49,098
! رباه

1062
01:02:51,667 --> 01:02:53,726
! تباً -
! ياللهول -

1063
01:02:53,836 --> 01:02:56,327
رباه ، هل رأيت ذلك ؟ -
حسناً ، هيا -

1064
01:02:56,439 --> 01:02:58,566
إدلفوا للداخل -
حسناً ، هيا ، هيا -

1065
01:02:58,674 --> 01:03:00,608
! ياللهول -
! إذهبوا ، إذهبوا -

1066
01:03:07,316 --> 01:03:09,147
! إركضوا ، إركضوا ، أسرعوا

1067
01:03:11,621 --> 01:03:15,352
روب) ، هيا) -
ياللهول -

1068
01:03:29,906 --> 01:03:31,237
! ياللهول

1069
01:03:32,175 --> 01:03:34,234
ماذا كان ذلك بحقّ الجحيم ؟ -
! لا أدري -

1070
01:03:34,343 --> 01:03:36,607
شيء آخر رهيب أيضاً

1071
01:03:37,313 --> 01:03:38,837
روب) ، متى سترحل المروحيّات ؟)

1072
01:03:38,948 --> 01:03:40,779
الساعة السادسة -
ما الوقت الآن ؟ -

1073
01:03:40,883 --> 01:03:43,443
(السادسة يا (هد -
نعم ، حسناً ، كنت أعلم ذلك -

1074
01:03:46,956 --> 01:03:49,015
هلمّوا ، هلمّوا -
حسناً -

1075
01:04:25,895 --> 01:04:26,862
! مهلاً

1076
01:04:34,470 --> 01:04:36,836
هل وصلنا ؟ -
نريد أن نرحل عن هنا ، هيا -

1077
01:04:38,207 --> 01:04:39,435
هيا ، هيا

1078
01:04:41,377 --> 01:04:42,708
! أبقوا رؤوسكم منخفضة

1079
01:04:42,812 --> 01:04:44,439
! هيا ، هيا

1080
01:04:47,884 --> 01:04:48,942
أنتم يا رفاق على المروحيّة التالية

1081
01:04:49,051 --> 01:04:50,848
لا -
! أخلوا تلك المنطقة ، أخلوا تلك المنطقة -

1082
01:04:50,953 --> 01:04:53,751
كلا ، كلا ، مهلاً ، مهلاً -
! (ليلي) -

1083
01:04:54,557 --> 01:04:57,321
سنكون خلفكِ تماماً ، حسناً ؟

1084
01:04:57,426 --> 01:05:01,328
إنتظرينا ، إنتظرينا
سنكون خلفكِ تماماً

1085
01:05:04,600 --> 01:05:08,092
سنكون على ما يرام ، حسناً ؟
سنكون بخير ، أتسمعيني ؟

1086
01:05:16,012 --> 01:05:20,176
! ياللهول
! رباه

1087
01:05:28,157 --> 01:05:30,318
فلتبقوا منخفضين ، فلتبقوا منخفضين
! هيا ، هيا ، هيا

1088
01:05:31,160 --> 01:05:32,127
شكراً لك

1089
01:05:34,196 --> 01:05:37,825
إنهم يبدأون العدّ التنازلي لإلقاء القنابل -
أخرجهم من هنا ، هيا -

1090
01:05:48,010 --> 01:05:50,035
! تباً ، رباه

1091
01:05:52,481 --> 01:05:55,109
ياللهول ، أتشاهدون هذا
يا رفاق الآن ؟

1092
01:05:55,217 --> 01:05:57,310
أتشاهدون هذا الآن ؟
! إنظروا ، إنظروا ، إنظروا

1093
01:05:57,420 --> 01:06:02,983
أتشاهدون هذا الهراء الآن ؟
! رباه ، رباه ، رباه

1094
01:06:08,831 --> 01:06:11,664
ياللهول
لن يقصفونا ، أليس كذلك ؟

1095
01:06:13,436 --> 01:06:15,563
! ياللهول ، لقد أصابوه
! لقد أصابوه لتوّهم الآن

1096
01:06:15,671 --> 01:06:19,163
إنظروا يا رفاق ، لقد أصابوه لتوّهم
! لقد أصابوه بــ ... ياللهول

1097
01:06:20,076 --> 01:06:22,772
! نعم ، لقد أصابوه يا رفاق ، لقد أصابوه -
! إنه يهوي -

1098
01:06:23,279 --> 01:06:25,975
<i>الهدف سقط ، الهدف سقط
الهدف سقط ، لقد سقط</i>

1099
01:06:26,082 --> 01:06:27,879
! أعتقد أنهم قضوا عليه

1100
01:06:27,984 --> 01:06:30,452
أجل ، أجل ، أجل
! هكذا يكون الأمر

1101
01:06:30,553 --> 01:06:34,387
... هذا ما أتحدث عنه
! ياللهول ، كلا ، كلا ، كلا

1102
01:06:37,193 --> 01:06:39,718
ياللهول ، ياللهول
! رباه ، أرجوك ، رباه

1103
01:06:39,829 --> 01:06:42,889
أرجوك يا إلهي ، أرجوك
رباه ، أرجوك

1104
01:06:42,999 --> 01:06:44,626
! يا إلهي ، إني آسف

1105
01:06:44,734 --> 01:06:47,259
إني آسف جداً يا إلهي
! أرجوك كلا

1106
01:06:47,370 --> 01:06:49,235
! (أنجدني يا (روب

1107
01:06:49,338 --> 01:06:52,705
! (روب) ، (روب)
! تباً

1108
01:07:18,034 --> 01:07:20,901
<i>" هذا " هوكي 6
! الهدف مازال نشطاً</i>

1109
01:07:21,003 --> 01:07:23,904
<i>البدء في عمليّة المحرقة
الوقت المتبقّي 15 دقيقة</i>

1110
01:07:24,240 --> 01:07:26,208
<i>ستنطلق صفارات الإنذار لمدّة دقيقتين</i>

1111
01:07:26,308 --> 01:07:29,106
<i>لو أمكنكم سماع تلك الصفّارات
! فأنتم في منطقة التفجير</i>

1112
01:07:31,981 --> 01:07:35,439
(هيا ، هيا ، (هد
هد) ، هل أنت بخير ؟)

1113
01:07:36,519 --> 01:07:40,148
نعم ، حسناً ، أعتقد ذلك -
! لا أستطيع تحريك ذراعي -

1114
01:07:40,256 --> 01:07:42,554
<i>هذا (دنكن-شارلي) : إلى القاعدة -
ساعدني ، يجب أن تساعدني -</i>

1115
01:07:42,658 --> 01:07:44,489
<i>فليعنّا الربّ -
حسناً ، حسناً ، حسناً -</i>

1116
01:07:44,593 --> 01:07:46,220
هيا ، ساعدني

1117
01:07:49,832 --> 01:07:51,629
أعلم ، أعلم ، سنخرجك من هنا
! هيا

1118
01:07:51,734 --> 01:07:52,928
هد) ، فلتأتي للجانب الآخر)

1119
01:07:53,035 --> 01:07:54,798
يجب أن نسحبه ، هيا ، هيا

1120
01:07:54,904 --> 01:07:56,929
حسناً ، حسناً -
لا أعتقد انه بوسعي التحرّك -

1121
01:07:57,039 --> 01:07:58,529
بلي ، بوسعك ، لا تقل هذا

1122
01:07:58,641 --> 01:07:59,903
<i>تمّ إستلام آخر رسائلك
سنبدأ التحرّك</i>

1123
01:08:00,009 --> 01:08:01,670
<i>هاك ، فلتأخذ بيده ، فلتأخذ بيده -
حظّ سعيد -</i>

1124
01:08:01,777 --> 01:08:04,371
إصمد ، لقد أمسكته ، لقد أمسكته
لقد أمسكته ، هيا ، هيا

1125
01:08:08,451 --> 01:08:10,180
! لقد أمسكت بساقيه ، هيا

1126
01:08:14,957 --> 01:08:18,518
! ساقي -
أعلم ، أعلم ، أعلم ، أعلم -

1127
01:08:18,627 --> 01:08:20,959
لا بأس ، إنك بخير ، إنك على ما يرام
! إنك بخير ، إنك بخير

1128
01:08:21,063 --> 01:08:22,462
مضطرة للإيقاف النزيف ، حسناً ؟

1129
01:08:22,565 --> 01:08:23,896
لستُ على ما يرام
لن أتمكن من المسير

1130
01:08:23,999 --> 01:08:26,433
! سوف تتمكن من المسير

1131
01:08:29,605 --> 01:08:30,936
! لا تفعلها

1132
01:08:32,741 --> 01:08:34,606
حسناً ، لا بأس ، إستمعوا
يجب أن نرحل عن هنا ، حسناً ؟

1133
01:08:34,710 --> 01:08:35,836
حسناً ، من أيّ طريق سنذهب ؟

1134
01:08:35,945 --> 01:08:38,072
يجب أن نبتعد عن هنا
! لإني أعتقد أن المنطقة ستنفجر

1135
01:08:38,180 --> 01:08:41,013
حسناً ، حسناً ، حسناً -
حسناً ؟ هيا ، هلمّوا -

1136
01:08:41,117 --> 01:08:43,585
هيا لنذهب من هذا الطريق ، هيا
هيا ، يمكنك المسير ، حسناً

1137
01:08:43,686 --> 01:08:45,881
! هيا ، مهلاً ، إنتظروا للحظة

1138
01:08:45,988 --> 01:08:46,977
! (هد) -
! (هد) -

1139
01:08:47,089 --> 01:08:50,149
ماذا هنالك ؟
! كلا

1140
01:08:52,761 --> 01:08:54,251
! (هد) ، (هد) -
هد) ، ما الذي تفعله ؟) -

1141
01:09:03,572 --> 01:09:04,596
! (هد)

1142
01:09:24,627 --> 01:09:25,924
! (هد)

1143
01:09:28,364 --> 01:09:29,422
! (هد)

1144
01:09:31,667 --> 01:09:32,634
! (هد)

1145
01:09:33,435 --> 01:09:35,926
! (هد)
! (هد)

1146
01:09:36,839 --> 01:09:38,932
! (هد)
! (هد)

1147
01:09:39,842 --> 01:09:41,605
! (هد)
! (هد)

1148
01:09:42,778 --> 01:09:43,836
! (هد)

1149
01:10:22,451 --> 01:10:23,850
! لقد مات

1150
01:10:27,656 --> 01:10:29,089
! لقد مات

1151
01:10:29,992 --> 01:10:32,324
! لقد ماتوا جميعاً -
أعلم -

1152
01:10:38,000 --> 01:10:42,869
يجب أن نرحل ، يجب أن نرحل
يجب أن نرحل عن هنا

1153
01:10:42,972 --> 01:10:46,032
إلى أين ؟
لا يوجد مكان لنذهب إليه

1154
01:10:46,141 --> 01:10:48,371
! يجب أن نذهب ، إنه قادم بإتجاهنا

1155
01:10:48,477 --> 01:10:51,503
كلا ، يجب أن نظلّ هنا
يجب أن نظلّ هنا

1156
01:10:51,614 --> 01:10:54,310
إستمعي ، ننتظر هنا
وسوف يجدونا ، حسناً ؟

1157
01:10:54,416 --> 01:10:57,078
إنهم يحاربونه الآن
لو إنتظرنا هنا ، فسيعثرون علينا

1158
01:10:57,186 --> 01:10:59,279
كلا ، لا يمكننا المكوث

1159
01:11:02,992 --> 01:11:04,687
لا بأس ، لا بأس

1160
01:11:08,230 --> 01:11:11,927
إني خائفة للغاية -
اعلم ، أعلم ، أعلم -

1161
01:11:39,762 --> 01:11:41,923
<i>(اسمي (روبرت هوكنز</i>

1162
01:11:42,031 --> 01:11:46,798
<i>الوقت الآن 6:42 صباحاً ، ليوم الأحد
الثالث والعشرون من مايو</i>

1163
01:11:47,503 --> 01:11:51,439
<i>تقريباً ، منذ سبع ساعات مضت
شيء ما هاجم المدينة</i>

1164
01:11:52,474 --> 01:11:53,873
<i>لا أدري ماهيّته</i>

1165
01:11:54,710 --> 01:11:57,201
<i>لو وجدتم هذا الشريط .. أعني
, لو أنكم تشاهدون هذا الآن</i>

1166
01:11:57,313 --> 01:12:00,146
<i>إذاً ، فربما تعرفون عنه أكثر ممّا أعرف أنا</i>

1167
01:12:01,817 --> 01:12:06,049
<i>أياً كان ، فقد قتل أخي
(جيسون هوكنز)</i>

1168
01:12:06,155 --> 01:12:09,215
<i>(قتل صديقي الحميم (هدسن بلات
, (و (مارلينا ديموند</i>

1169
01:12:09,325 --> 01:12:11,122
<i>! و الكثير والكثير</i>

1170
01:12:11,226 --> 01:12:14,662
<i>لقد تحطمت مروحيّتنا هنا في المتنزّه المركزي
وأخذنا ملجأ تحت هذا الجسر</i>

1171
01:12:14,763 --> 01:12:17,095
<i>الجيش بدأ في قصف المخلوق بالقنابل</i>

1172
01:12:17,199 --> 01:12:19,258
<i>! ونحن عالقون في المنتصف</i>

1173
01:12:20,769 --> 01:12:22,259
حسناً ، أأنتِ مستعدّة ؟

1174
01:12:26,875 --> 01:12:28,274
لا بأس

1175
01:12:30,946 --> 01:12:33,312
بيث) ، إنظري إليّ) -
لا أدري ماذا أقول -

1176
01:12:33,415 --> 01:12:35,906
حسناً ، أخبريهم فحسب من أنتِ

1177
01:12:38,253 --> 01:12:43,748
<i>اسمي (إليزابيث مكنتير) ، لا أدري
لمَ يحدث ذلك</i>

1178
01:12:47,062 --> 01:12:49,462
<i>لكننا سننتظر هنا حتى تنجلي تلك الغمّة</i>

1179
01:12:52,801 --> 01:12:54,928
روب) ، سننتظر هنا)

1180
01:13:04,012 --> 01:13:06,412
(إنظري إليّ يا (بيث
إنظري إليّ

1181
01:13:06,515 --> 01:13:08,847
<i>أحبكِ -
أحبك -</i>

1182
01:13:13,489 --> 01:13:16,219
أعلم ما الذي أتحدث عنه
! هيا ، إعترفي

1183
01:13:16,325 --> 01:13:17,986
سوف تفتقديني قليلاً
أليس كذلك ؟

1184
01:13:18,093 --> 01:13:20,527
أجل ، سنرى

1185
01:13:21,029 --> 01:13:22,428
حسناً ، نعم ، حسناً

1186
01:13:22,531 --> 01:13:24,897
حسناً ، لقد أوشك الشريط على النفاذ
لدينا حوالي ثلاث ثواني

1187
01:13:25,000 --> 01:13:26,126
ماذا تودين قوله ؟
ماذا تودين قوله ؟

1188
01:13:26,235 --> 01:13:27,361
آخر شيء للكاميرا

1189
01:13:28,637 --> 01:13:30,434
<i>! لقد أمضيتُ يوماً لطيفاً</i>

1190
01:13:37,036 --> 01:13:45,336
<i><font color="FF80FF>.. مـــع تــحــيـــاتـــي
Thelastthrone
Thelastthrone@hotmail.com</i>

1191
01:13:45,337 --> 01:24:39,999
<i><font color="FF80FF>: تــــــرجــــــمـــــــة
Thelastthrone
((خـــــــالـــــــــد إدريــــــــــس))</i>

