1
00:00:41,800 --> 00:00:44,969
 # تَمْشي في  غرفة 

2
00:00:45,595 --> 00:00:48,513
 # الإمرأة يُمْكِنُ أَنْ تَحسَّ بالحرارةَ 

3
00:00:49,181 --> 00:00:52,100
 # نظرة واحدة مضمونة

4
00:00:52,183 --> 00:00:56,811
 # اليالي يُمكنُ أَنْ تَكُونَ طويلةَ وحلوة 

5
00:00:56,895 --> 00:00:59,897
 # الرسالة واضحةُ 

6
00:01:00,523 --> 00:01:03,525
 # مثل لا شيءِ أنا أَبَداً عرفتة

7
00:01:04,234 --> 00:01:07,319
 # لكن مِنْ كُلّ ذلك انا أَسْمعُ 

8
00:01:08,070 --> 00:01:10,947
 # انْسي الخططَ بعيدة المدى 

9
00:01:11,031 --> 00:01:15,117
 # لان هذا الرجلِ حَصلَ على شأنة

10
00:01:15,576 --> 00:01:22,873
 # للإختِلاط مع
رجل الذي يقُولُ  أَبَداً 

11
00:01:24,416 --> 00:01:30,837
 # قَدْ يَكُون مشكلةً كبيرةً، لكن الان

12
00:01:30,962 --> 00:01:38,010
 # أنا يُمكنُ أَنْ أكُونَ الإمرأةَ التي تاخذك

13
00:01:39,052 --> 00:01:44,097
 # وتجْعلُك أبداً لا تَقُولُ لن يحدث مرة أخرى مطلقاً 

14
00:01:44,181 --> 00:01:47,433
 # أَبَداً، أبداً لا تقُولُ لن يحدث مرة أخرى مطلقاً 

15
00:01:47,850 --> 00:01:51,186
 # أَبَداً، أبداً لا تقُولُ  لن يحدث مرة أخرى مطلقاً 

16
00:01:51,645 --> 00:01:54,897
 # أَبَداً، أبداً لا تقُولُ  لن يحدث مرة أخرى مطلقاً 

17
00:01:55,356 --> 00:01:58,859
 # أَبَداً، أبداً لا تقُولُ  لن يحدث مرة أخرى مطلقاً 

18
00:01:58,984 --> 00:02:01,986
 # أنت عِنْدَكَ كُلّ الحركات 

19
00:02:02,487 --> 00:02:05,572
 # آه، لكن انا عندي أيضاً 

20
00:02:06,448 --> 00:02:11,076
 # مفيش مشكلة في موقفِكِ أَو مزاجِكَ 

21
00:02:11,201 --> 00:02:13,995
 # أنا سَأَسْلمُ 

22
00:02:14,079 --> 00:02:17,665
 # لمس صوتِكَ 

23
00:02:17,748 --> 00:02:20,750
 # ملمس عيونِكَ عليّ 

24
00:02:21,459 --> 00:02:24,462
 # أنت لَنْ تَتْركَ لي أي إختيارَ 

25
00:02:25,379 --> 00:02:28,006
 # مع ذلك أَعْرفُ انة هناك خطر 

26
00:02:28,089 --> 00:02:32,301
 # أنا لا أَهتمُّ، ساتَركَه يَكُونُ 

27
00:02:32,509 --> 00:02:40,224
 # لدُخُول السريرِ مَع
رجل يقُولُ  أَبَداً 

28
00:02:41,516 --> 00:02:47,938
 # لَرُبَّما ليس لَهُ مستقبلَ، لكن الان

29
00:02:48,021 --> 00:02:55,068
 # أنا فقط يُمكنُ أَنْ أكُونَ الإمرأةَ التي تُصُل لك 

30
00:02:56,111 --> 00:03:00,906
 # و اعلّمُك ان لا تَقُولُ لن يحدث مرة أخرى مطلقاً 

31
00:03:02,491 --> 00:03:06,160
 # أنا سَأُراهنُك، أنا سَأَحْصلُ عليك 

32
00:03:06,243 --> 00:03:09,913
 # أنا سَأَصِلُك، أنا سَأُعلّمُك 

33
00:03:09,996 --> 00:03:16,334
 # أنا سَآخذُك، أنا ساعملك

34
00:04:35,812 --> 00:04:38,272
دقيقة واحدة، 47 ثانية، سيدي

35
00:04:39,064 --> 00:04:42,484
- لَيسَ سيئ جداً، سيدي
- لكنة ميتَ، العميل 007. ميت

36
00:04:44,443 --> 00:04:47,154
كان يجب ان تدرس 
المؤامرة بعناية أكثر.

37
00:04:47,237 --> 00:04:51,282
الثوريون المُتعصّبون
إختطفْوا بنت المليونيرِ.

38
00:04:51,365 --> 00:04:55,202
بالطبع ممكن يكونوا
غسلوا دماغها.و يُمكنُ أَنْ يكون الوضع مقلوبُ.

39
00:04:55,327 --> 00:04:58,412
- من الواضح هي عَمِلتْ.
- بالإحترامِ المُسْتَحقِ، سيدي،

40
00:04:58,537 --> 00:05:01,456
انا لَعبتُ لمدة إسبوعين
و قتلت فقط مرّة واحدة.

41
00:05:01,540 --> 00:05:04,292
مرّتين. اللغم الأرضي
على شاطئِ البحر الأسود.

42
00:05:04,375 --> 00:05:07,127
التصحيح، يا سيدي:
فَقدتُ كلتا السيقان. لكني لَمْ أَمُتْ.

43
00:05:07,211 --> 00:05:09,671
أنت شُلِلتَ.

44
00:05:10,797 --> 00:05:14,049
انا لا يُمكنُ أَنْ اكُونَ نفس
اللعب بالمكعبات

45
00:05:14,133 --> 00:05:16,509
انة مختلفُ نوعا ما في الميدان.

46
00:05:16,593 --> 00:05:21,055
بحياتِكَ على الخَطِّ، أنت.
حَسناً، الأدرينالين بتاعكَ سيَعطيك دفعة

47
00:05:21,180 --> 00:05:25,558
هَلْ حافتكَ حادّة؟ ذلك هو الإختلافُ
بين الزيرو المضِاعف -0 و الجثّة.

48
00:05:25,641 --> 00:05:30,020
منذ ان سيطرتَ، سيدي،
إستعمالُت الصفر المضاعف قليلا

49
00:05:30,103 --> 00:05:33,022
قضيت أغلب وقتِي بالتدريس،

50
00:05:33,105 --> 00:05:35,399
- لا تَعْملُ.
- أوه، أنا لَنْ افضي لك بأي سِرَّ.

51
00:05:35,524 --> 00:05:40,236
انا بأَحْملُ طرقَكَ باعتبارات أقل بكثيرِ
مِنْ ما فعل سلفِي الشهيرِ 

52
00:05:40,361 --> 00:05:42,654
لكن واجبَي أَنْ ابقيك في المعدلِ.

53
00:05:45,782 --> 00:05:48,409
الكثير مِنْ الايونات الحرّةِ،
تلك هي مشكلتُكِ.

54
00:05:48,492 --> 00:05:53,121
- الايونات حرّة، سيدي؟
- هي السموم التي تُحطّمُ الجسمَ و المخ

55
00:05:53,246 --> 00:05:58,458
بسبب أكل اللحمِ الأحمرِ أكثر من اللازمِ و
الخبز الأبيض، والكثير مِنْ المارتيني الجافِ.

56
00:05:58,541 --> 00:06:02,836
- اذن أنا سابطل الخبزَ الأبيضَ، سيدي
- أنت ستَعمَلُ أكثر مِنْ ذلك، ايها عميل 007.

57
00:06:02,962 --> 00:06:07,256
من الآنَ فَصَاعِدَاً، أنت سَتَعاني من
نظام تغذية صارم مِنْ الحميةِ والتمارينِ.

58
00:06:07,340 --> 00:06:11,009
سَنُطهّرُ تلك السمومِ منك.

59
00:06:11,093 --> 00:06:13,386
- شروبلاند؟
- أنت فهمت.

60
00:06:17,264 --> 00:06:21,642
- هَلْ اخذت مهمةُ، جيمس؟
- نعم. نعم، مونيبيني.

61
00:06:23,310 --> 00:06:26,229
سَأُزيلُ كُلّ الايونات الحرّة.

62
00:06:29,106 --> 00:06:31,066
كُنْ حذراً.

63
00:06:45,494 --> 00:06:47,704
- مرحباً بكم في شروبلاند، سيدي
- شكراً لك.

64
00:06:47,787 --> 00:06:51,707
كلمتي. انهم لا يَجْعلونَهم
مثل هذا تاني

65
00:06:51,832 --> 00:06:55,585
- انها ما زالَت في شكلِ جيّد.
- هذا الطريقِ، سيدي

66
00:06:55,710 --> 00:06:58,963
جسمكَ امتلاء بالندبات
لكامل الريجيم.

67
00:06:59,046 --> 00:07:04,175
- صح  لَكنَّه ما زالَ في شكلِة الجيّد.
- نحن سَنَحكم بذلك، سّيد بوند.

68
00:07:04,258 --> 00:07:07,928
مهمتنا لا تقتصر علي تَأهيلك فقط .
لكنها لاعادةَ تربيتك.

69
00:07:08,053 --> 00:07:13,265
أُريدُ فَتْح مداركك إلى مزايا
التغذيةِ، التمرين الصحيح، التأمل

70
00:07:13,349 --> 00:07:15,809
، وعلى أمل، التنوير الروحي.

71
00:07:15,934 --> 00:07:20,062
أوَدُّك ان تري المتخصص في القرنية في الرابعة
و هتعمل غسيل قولوني في الخامسة

72
00:07:20,145 --> 00:07:25,358
وبعد ذلك يُمْكِنُ أَنْ تذهب على طول إلى
غرفة الطعام الخفيفة لكأس من الشاي بالبقدنوسِ.

73
00:07:26,442 --> 00:07:31,487
سّيد بوند، أَحتاجُ  عيّنة بولِ.
لو امْكِنُ أَنْ تَمْلأَ هذا الكأسِ لي.

74
00:07:31,571 --> 00:07:33,280
مِنْ هنا؟

75
00:07:38,117 --> 00:07:39,660
صباح الخير. 

76
00:07:39,744 --> 00:07:43,747
 - صندوق 274 وبسرعة، من فضلك.
- آه، نعم.  

77
00:08:38,247 --> 00:08:44,335
لقد إستثمرنَا على نطاق واسع في
الشرق الأوسط وأمريكا الوسطى

78
00:08:44,460 --> 00:08:47,128
للتَرويج للتمرّدِ والثورةِ.

79
00:08:47,212 --> 00:08:52,424
لحسن الحظ نفقاتنا الكبيرة
تعادلت بشكل رائع

80
00:08:53,633 --> 00:08:57,803
الناتجةِ من مبيعاتِ 
الأسلحةِ و القذائفِ.

81
00:08:59,388 --> 00:09:04,100
أنت سَتُلاحظُ بأنّنا امددنا
كل من الثوّار والقوات الحكومية

82
00:09:04,225 --> 00:09:06,185
على نحو متساوي.

83
00:09:07,310 --> 00:09:11,522
في أمورِ الموتِ،
سبكتر نزيهُ تماماً.

84
00:09:12,690 --> 00:09:18,861
الآن  في المستقبلِ. سبكتر
أكثر المشروعِات الجريئة لأيّ منهم،

85
00:09:18,986 --> 00:09:23,281
بجانب مغامراتنا 
السابقة غير هامّة.

86
00:09:23,364 --> 00:09:28,326
اعتبارنا الاول هو
رعاية العمليةِ بالكامل،

87
00:09:28,452 --> 00:09:32,746
الذي الآن يَكُونُ 
"مسمّى بدموعِ اللهِ".

88
00:09:33,539 --> 00:09:35,999
انة سَيَلتحقُ بنا الآن.

89
00:09:38,876 --> 00:09:42,712
طبقاً للخططِ،
ضابط من القوات الجويةِ الأمريكيِة

90
00:09:42,796 --> 00:09:47,508
قُدّمَ الهيروين
إلى  عشيقة قاسية .

91
00:09:47,633 --> 00:09:52,011
أَفْهمُ بأنّه الآن
خادمنا الراغب و المطيع.

92
00:09:52,095 --> 00:09:55,013
عملية جراحية
اجريت عليه. 

93
00:09:55,097 --> 00:09:57,474
كنتيجة لزراعة قرنية، 

94
00:09:57,599 --> 00:10:02,561
بصمة عينه اليمني اصبحت نسخة طبق الأصلُ 
من بصمة رئيس الولايات المتحدة الأمريكيةِ. 

95
00:10:02,644 --> 00:10:07,940
قريباً سَيُنتَقلُ إلي
عيادة نقاهة بالقُرْب لندن. 

96
00:10:08,023 --> 00:10:11,192
انا إخترتُ رقم 12
لان يكون المسئول

97
00:10:11,276 --> 00:10:14,695
لأَخْذ العنايةِ الأكثر حنية و مودة

98
00:10:15,196 --> 00:10:17,656
من النّقيبِ جاك بيتاشي. 

99
00:10:26,871 --> 00:10:30,457
أستميحك عذراً.
مفيش حدود للسرعة هنا؟

100
00:10:30,582 --> 00:10:35,127
انها لَيستْ طاقم العمل لاكنها يَجِبُ أَنْ تَكُونَ
إحدى أولئك الممرضاتِ الخاصّاتِ.

101
00:10:35,211 --> 00:10:36,587
اسمي بوند.

102
00:10:36,670 --> 00:10:40,173
أوه، أنت السّيدَ بوند
أَعتقدُ بانني سالقاك في خلال نصف سّاعة.

103
00:10:40,298 --> 00:10:43,467
- أوه، رائع غرفتكَ أَو غرفتي؟
- غرفتي.

104
00:10:50,139 --> 00:10:54,684
هوا دة. حسناً، الآن فقط ارْجعُ
على الأريكةِ لاجلي من فضلك. ذلك كلة

105
00:10:54,809 --> 00:10:59,104
دعنا نضع هذا الذراعِ على الكتفِ.
هذا. لا، تحت هناك. جيد.

106
00:10:59,229 --> 00:11:01,272
حسناً، الآن فقط ارتاحُ.

107
00:11:09,737 --> 00:11:13,407
نعم، هناك علل طفيفة
بالفقراتِ الصدريةِ.

108
00:11:13,532 --> 00:11:15,992
الآن، ممكن تثبت

109
00:11:17,326 --> 00:11:21,454
نعم. بَعْض الإجهادِ في مفصل العجز الوركي 
في قاعدةِ العمود الفقري.

110
00:11:21,538 --> 00:11:25,124
هناك علاج  أكثر فائدة
لاسفل ظهر الرجلِ.

111
00:11:25,207 --> 00:11:27,334
- أوه، حقاً؟
- ممم.

112
00:11:27,459 --> 00:11:29,502
وماذا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ ذلك؟

113
00:12:09,116 --> 00:12:12,201
إعتقدتُ بأنّني. سافاجئْك، جيمس.

114
00:12:12,326 --> 00:12:15,162
حَسناً، ادخل

115
00:12:15,245 --> 00:12:19,874
لا، لا. أنا لا أَستطيعُ الدخول.تَعْرفُ بانهم  
لو وَجدَني هنا سيَطْردونَني فوراً.

116
00:12:19,957 --> 00:12:24,919
أنا لَنْ أَتْركَ أي واحد يجدك. لاتقلقي.
عِنْدي سمعتُي للتَفكير بها.

117
00:12:25,045 --> 00:12:30,257
أنا لا أعتقد انك عندك سمعة
بالحيام على  حمية الرزِّ البرّيِ. لذا.

118
00:12:30,340 --> 00:12:33,509
العدسِ المبهج. سلطة الهندباءِ.

119
00:12:34,385 --> 00:12:36,428
جبن العنزةِ.

120
00:12:38,555 --> 00:12:41,974
كافيار بيلوجا. بيض السمانِ. الفودكا.

121
00:12:43,517 --> 00:12:45,810
كبد الوز

122
00:12:48,562 --> 00:12:50,606
ستراسبورغ.

123
00:12:53,900 --> 00:12:56,360
موضع السّؤال  
في مجلس العمومِ، 

124
00:12:56,485 --> 00:13:00,613
قالَ الوزيرَ تلك الإدارات المحليَّةِ
يَجِبُ أَنْ تعطي مجال أوسع  

125
00:13:19,336 --> 00:13:21,796
جاك يدُخّنَ ثانيةً

126
00:13:25,591 --> 00:13:28,051
جاك أُمِرَ بأَنْ لا يُدخّنَ.

127
00:13:32,805 --> 00:13:34,848
التدخين قذرُ.

128
00:13:35,598 --> 00:13:37,808
الدخان يَدْخلُ عينَ جاك.

129
00:13:41,728 --> 00:13:46,440
جاك يَجِبُ أَنْ ينفذ الاوامر لو هو يُريدُ
سياراته السريعة وملابسه الجميلة.

130
00:13:46,565 --> 00:13:51,527
- وإذا يُريدُ إبْقاء أخته على قيد الحياة.
- أَتْركُ الدومنة خارج هذا

131
00:13:59,950 --> 00:14:01,993
مممم   جيمس؟

132
00:14:17,380 --> 00:14:18,840
إنهضْ

133
00:14:29,306 --> 00:14:32,016
الآن دعنا نلقي نظرة، ممكن؟

134
00:14:33,726 --> 00:14:36,395
آه جيد جداً.

135
00:14:38,271 --> 00:14:42,441
مَع  عدسة لاصقة
كلتا العيون ستبدوا بالضبط مثلها

136
00:14:43,734 --> 00:14:49,029
الآن، عزيزي يَجِبُ أَنْ تعمَلُ
حيلته الصَغيرة في ثمان ثواني.

137
00:14:49,822 --> 00:14:53,741
ثمّ الممرضة سَتعطي البيبي حلوياته.

138
00:14:54,367 --> 00:14:56,410
ممم؟

139
00:15:18,177 --> 00:15:22,013
بي. ثلاثة. أربعة. واحد.

140
00:15:26,683 --> 00:15:28,976
هلم، جاك

141
00:15:30,186 --> 00:15:32,938
- أوه، اللعنة
- حاولُ ثانيةً، عزيزي

142
00:15:38,776 --> 00:15:40,652
- من ذلك؟
- رجل

143
00:15:40,777 --> 00:15:43,237
- عند النافذةِ
- لا تتحرّكُي.

144
00:15:47,699 --> 00:15:50,409
- هَلْ رَآك؟
- لا أَعْرفُ.

145
00:15:51,368 --> 00:15:53,662
أَحْزرُ بأنّه ممكن يكون رأني

146
00:16:01,001 --> 00:16:03,461
- هَلْ تَعْرفُيه؟
- أوه، نعم

147
00:16:04,087 --> 00:16:06,130
العميل 007.

148
00:16:13,635 --> 00:16:18,181
صباح الخير، سّيد بوند. الآنسة فييرينج
اخبرُتني بانك تتقدّمَ بصورة جيدة 

149
00:16:18,306 --> 00:16:20,099
أوه، نعم.

150
00:16:20,182 --> 00:16:23,768
لَكنِّي يَجِبُ أَنْ أَقُولَ، بان شكلك
تبَلغَ الذروة هذا الصباحِ 

151
00:16:23,893 --> 00:16:26,604
- أنا كُنْتُ عالي طوال اللّيل.
- لا تبالغُ فيه.

152
00:16:26,687 --> 00:16:29,147
حقنة شرجية عشبية هتصلح كل شيئ

153
00:16:29,814 --> 00:16:33,484
شكراً لك.تبدو رائع

154
00:18:01,676 --> 00:18:04,136
أنا سَأُنتهي في دقيقة.

155
00:18:25,611 --> 00:18:27,905
ثقيل، سّيد بوند؟

156
00:18:32,783 --> 00:18:34,826
دعنا نُحاولُ ثانيةً.

157
00:19:54,846 --> 00:19:58,265
خلال الجدرانِ الدفاعيةِ. 

158
00:19:58,390 --> 00:20:00,850
انة يَضْربُ. انة هناك 

159
00:20:56,351 --> 00:20:58,394
أنت مجنون

160
00:22:28,380 --> 00:22:34,301
سأُرسلُك إلى  منتجع صحّي لكي تصبح
في الشكلِ المناسب.بدلاً مِن ان تُهدّمُه

161
00:22:34,384 --> 00:22:39,847
يجب ان اخبر الشرطةِ المحليّةِ، اسحبُ
الفرع الخاصّ، كمّمُ الصحافةَ

162
00:22:39,930 --> 00:22:44,976
وخصّصُ  قطعة كبيرة مِنْ 
ميزانيتي الضئيلة لتَرميم المؤسسةِ

163
00:22:45,101 --> 00:22:49,896
- فية رجل حاولَ قَتْلي، سيدي
- لانة مَسكَك و انت تَغوي زوجتَه، أليس كذلك؟

164
00:22:49,979 --> 00:22:55,400
لا يا سيدي، لا على الإطلاق.لَكنِّي فَقدتُ أربعة باونداتَ
واللَّهُ أعلَمُ كم من الايونات الحرّةَ.

165
00:22:55,484 --> 00:23:00,362
ذلك هو نوعُ المواقفِ الذي تغريني 
لاحالتك الي الاستيداع 007

166
00:23:08,202 --> 00:23:10,662
هذا الإختبارِ يُقيّمُ  المسافةً و الدقةَ

167
00:23:10,787 --> 00:23:13,956
لإطلاقِ صواريخ كروزِ
مِنْ بلادِ الدعمَ.

168
00:23:14,081 --> 00:23:16,541
هذه أي إل سي إم إس، بالرؤوس الحربية الوهميةِ،

169
00:23:16,625 --> 00:23:22,713
سَيَذْهبُ مِنْ التضاريسِ و يتبع 
التوجيه الذاتي، على الماءِ، نحو الهدفِ.

170
00:23:22,838 --> 00:23:25,632
 - نَتمنّى ذلك
- استعد. 

171
00:23:25,715 --> 00:23:29,218
العدّ التنازلي يبدأ برأس حربي وهميَ
و التحميل علي طيران بي -1 . 

172
00:23:29,301 --> 00:23:31,678
دعنا نأمل باننا لا
نستعملَ الشيء الأصلَي. 

173
00:23:31,803 --> 00:23:35,306
حَسَناً، رجال، هذا هو.
دعنا نَعلُمه بشكل جيد.

174
00:24:59,536 --> 00:25:01,663
 السّيد الرئيس، من فضلك استعد

175
00:25:01,788 --> 00:25:06,166
 بينما تاكدت سلطة هذا الإجراءِ
بالتحقيق من بصمة العينِ. 

176
00:25:06,292 --> 00:25:12,296
لو لم يتم التأكيدِ من التحقق في خلال
ثمان ثواني، القاعدة سَتَُغلق. 

177
00:25:14,006 --> 00:25:16,049
 ثمانية. سبعة. 

178
00:25:16,132 --> 00:25:18,092
 - ستّة. خمسة.
- هلم

179
00:25:18,217 --> 00:25:21,303
 - أربعة. ثلاثة. إثنان.
- هلم

180
00:25:21,428 --> 00:25:23,805
 واحد. شكراً لك. 

181
00:25:23,930 --> 00:25:28,058
سلطة الرئاسية تأكدت
لتغييرِ إجراءِ الإختبارِ. 

182
00:25:28,142 --> 00:25:33,521
 رؤوس حربية وهمية سَتَستبدلُ
بأداةِ دبليو -80 النووية الحرارية. 

183
00:25:33,604 --> 00:25:35,647
اتمني بان تقْضي يوم لطيف. 

184
00:27:10,053 --> 00:27:11,762
جاك

185
00:27:13,764 --> 00:27:15,890
برافوا

186
00:27:28,358 --> 00:27:30,652
لا لا

187
00:28:02,176 --> 00:28:05,595
اوة، ملاكي المسكين

188
00:28:05,678 --> 00:28:07,972
بيبي الحلو

189
00:29:09,435 --> 00:29:12,146
السّيد كوفاكس، باقي اد اية؟

190
00:29:12,229 --> 00:29:15,315
انهم قادمونَ. هم تقريباً في المدى.

191
00:29:41,501 --> 00:29:47,006
ضابط أمانِ القاعدة. الرادار يُؤكّدُ
بان كلتا الصاروخين على مسار الهبوطِ. 

192
00:29:47,089 --> 00:29:50,925
بِحقّ الجحيم ماذا يحدث هنا؟
لقد بلغوا الدفع القصوى.

193
00:29:51,009 --> 00:29:53,219
 أَوْشَكَ أَنْ يَعْبرَ الحد الأدنى لارتفاع كروز. 

194
00:29:53,344 --> 00:29:56,846
- الإنحِدار تحت الإرتفاعِ الأدنى.
- اللعنة لقد  فَقدنَاهم

195
00:31:02,813 --> 00:31:04,857
نحن عِنْدَنا اياهم

196
00:31:10,945 --> 00:31:14,114
 - حَسناً، كوفاكس؟
- السمك في الشبكة

197
00:31:15,490 --> 00:31:17,533
ضِعْهم في الثلجِ.

198
00:31:20,827 --> 00:31:23,287
أَنا القائد الأعلى لسبكتر،

199
00:31:23,371 --> 00:31:27,666
المدير التنفيذي الخاصّ
للإستخبارات المضادةِ،

200
00:31:27,791 --> 00:31:30,793
الإرهاب ,الإنتقام والإبتزاز.

201
00:31:31,377 --> 00:31:34,171
 صباح أمس القوات الجوية الأمريكية 

202
00:31:34,254 --> 00:31:39,466
 أطلقَت صواروخي كروز
مِنْ قاعدة سوادلي الجويةِ في بريطانيا العظمى. 

203
00:31:39,550 --> 00:31:43,803
خلال إبداعِ سبكتر،
الرؤوس الحربية الوهمية التي حَملوها 

204
00:31:43,886 --> 00:31:47,222
 إستبدلَت بي
رؤوس حربية نووية حية. 

205
00:31:48,056 --> 00:31:52,601
أسلحة الدمارِ الشامل بتاعتك
الآن بسلامة في حوزتنا

206
00:31:52,726 --> 00:31:55,979
 وسَيَتم نقلُهم إلى هدفين سريينِ. 

207
00:31:56,855 --> 00:32:02,275
من فضلك لاحظْ أرقامَ تسلسل
القذائف.سَيُؤكّدونَ الحقيقةَ. 

208
00:32:02,359 --> 00:32:07,655
 أسلحتكَ مِنْ الرَدْعِ
لَمن ترْدعْنا مِنْ هدفِنا. 

209
00:32:08,655 --> 00:32:11,741
كارثة فظيعة تُواجهُك الآن. 

210
00:32:12,867 --> 00:32:18,871
على أية حال، يُمْكِنُ تفادى ذلك
بدافع جزية إلى منظمتِنا، 

211
00:32:18,996 --> 00:32:25,251
تبْلغُ  25 % من
مشتريات نفطِ البلدانِ السنويةِ. 

212
00:32:26,294 --> 00:32:31,172
أنجزنَا إثنان مِنْ مهمات
المسمية بنظام سبكتر  

213
00:32:31,256 --> 00:32:33,883
إرهاب و إبتزاز. 

214
00:32:33,966 --> 00:32:41,180
لوطلباتِنا لَمْ تُقابلْ خلال سبعة
أيام، سَنَنْشرُ الثلثَ بدون رحمة   

215
00:32:41,305 --> 00:32:43,432
 إنتقام. 

216
00:32:55,483 --> 00:32:58,568
ذلك سيكون 25 بليون دولار في السّنة

217
00:33:02,613 --> 00:33:04,573
اوامر

218
00:33:04,698 --> 00:33:07,325
وهذا يُزعزعُ
النظام النقدي

219
00:33:07,408 --> 00:33:10,119
أنا َدْعوت لهذا الإجتماع  

220
00:33:10,202 --> 00:33:14,831
كرغبة وزيرَ الخارجية
لمُخَاطَبَتك ايها اللّورد أمبروز.

221
00:33:16,540 --> 00:33:20,835
السادة المحترمون، نحن نُواجهُ
بالكابوسِ الاقصي

222
00:33:20,919 --> 00:33:23,462
إختطاف الرؤوس الحربية النووية.

223
00:33:23,546 --> 00:33:26,631
لكن كيف يكون هذا محتملِ؟

224
00:33:26,715 --> 00:33:30,217
حتي الآن، إجراءاتنا
المتعلقة بالأجهزةِ النوويةِ

225
00:33:30,301 --> 00:33:32,844
كَانَت بسيطُة جداً.

226
00:33:35,555 --> 00:33:40,183
أَتمنّى ان الحكومةَ الأمريكيةَ تُدركُ
مسؤوليتها الرهيبة في هذه المسألةِ

227
00:33:40,308 --> 00:33:44,061
منظمة حلف شمال الأطلسي لَها  مسؤولية مشتركة
لحَلّ هذه المشكلةِ.

228
00:33:44,145 --> 00:33:48,356
لكن لو هذا تم
سَيُسبّبُ رعبَ عالميَ

229
00:33:48,440 --> 00:33:51,192
ما هو مُحتَوى هذه المعلوماتِ ؟

230
00:33:51,275 --> 00:33:53,652
ما عَدا تلك الهديةِ في هذه الغرفةِ،

231
00:33:53,777 --> 00:33:57,447
تَستقرُّ المعلوماتُ فقط مَع
وكالة المخابرات المركزية و المخابرات البريطانية.

232
00:33:57,530 --> 00:34:01,700
رائع ذلك يعني
حتى الآن هو في جميع أنحاء الكرملين

233
00:34:04,869 --> 00:34:08,955
أَعْرفُ مشاعرَكَ، إم،
لَكنِّي أَصرُّ بأنّك تُنشّطُ الصفر المضاعف

234
00:34:09,039 --> 00:34:11,082
كما تَتمنّى، سيدي

235
00:34:21,715 --> 00:34:25,385
ماكسيميليان لارجو   ولد في بوخارست سنة 1945. 

236
00:34:25,468 --> 00:34:27,845
رجل صناعي و محسن كبير. 

237
00:34:27,970 --> 00:34:32,098
ريسايدانت ناسو، البهاما.
مفيش جمعياتَ إجراميةَ معروفةَ. 

238
00:34:32,181 --> 00:34:35,434
أما زِلتيَ هنا، مونيبيني؟
يَجِبُ أَنْ تَكُونيَ في السريرِ.

239
00:34:35,559 --> 00:34:40,271
جيمس، كلانا يَجِبُ أَنْ نَكُونَ في السريرِ.
بدلاً مِن ابحث عنك في كل مكان .

240
00:34:40,354 --> 00:34:45,733
إنسَ ذلك. إم يُريدُ رُؤيتك الآن.
في محطاتُ الطوارئ في الطابق العلوي.

241
00:34:45,817 --> 00:34:50,529
لقد كَانَ مَع رئيسِ الوزراء طِوال النهار.
أعتقد أنك رجهت للعملِ، جيمس.

242
00:35:35,855 --> 00:35:38,524
- صباح الخير، ايها السادة المحترمون.
- صباح الخير

243
00:35:39,399 --> 00:35:42,985
- آخر التقاريرِ؟ كُلّ شيء بخير؟
- نعم يا سيدي.

244
00:35:45,112 --> 00:35:47,572
- صباح الخير.
- صباح الخير، تشارلز.

245
00:35:53,869 --> 00:35:57,455
في السِرِّ، الأمريكان
يُحاولُون تَتَبُّع الصواريخ

246
00:35:57,538 --> 00:35:59,415
على سواحلِهم الشرقيِة.

247
00:35:59,540 --> 00:36:03,459
الآخرون يُزعموا بتهديد
حقول نفط الشرق الأوسطِ.

248
00:36:03,584 --> 00:36:06,253
كيف يكونوا محميين مِنْ الهواءِ؟

249
00:36:06,336 --> 00:36:10,381
تَعَاوُن الكُلّ .
الأمريكان، منظمة حلف شمال الأطلسي، اليابان.

250
00:36:10,465 --> 00:36:13,801
انهم يَرْفعونَ شاشةَ جويةَ
البعوضة لا تَستطيعُ أَنْ تعْبرَ.

251
00:36:13,926 --> 00:36:17,970
قلقنا من ان يكون ذلك الرأس 
الحربي قَدْ يَكُون في الموقعِ.

252
00:36:18,054 --> 00:36:22,682
أسوأ خرابِ يَنْتجُ
مِنْ إنفجارات تحت الأرض.

253
00:36:22,807 --> 00:36:25,726
انت تَرى، الطبقات الحاملة للنفط
في المنطقةِ.

254
00:36:25,810 --> 00:36:28,979
مرتبطة مِن قِبل
تركيبة حسّاسة جداً.

255
00:36:29,104 --> 00:36:31,564
سَيَكُونُ من تأثيرِ الموجةِ.

256
00:36:32,356 --> 00:36:35,692
ما هي قصّةُ الأمريكان
عن كيفية سرقة هذة الأشياء الملعونة ؟

257
00:36:35,817 --> 00:36:38,986
إطلاق أي إل سي إم إس
يَجِبُ أَنْ يَجيءَ مِنْ الرئيسِ شخصيا.

258
00:36:39,070 --> 00:36:44,741
حتى الذي لَهُ وقايةُ.يُمْكِنُ أَنْ يطلق
بعد  مَسْح بصمة عينِه اليمني

259
00:36:44,824 --> 00:36:48,077
إنّ المخالفةَ الوحيدةَ 
ممكن تكون في ضابط الإتصالاتِ

260
00:36:48,160 --> 00:36:53,998
الذي تَرك القاعدةُ بشكل غير رسمي في وقت
الاطلاقِ.بالتحديد النّقيب جاك بيتاشي.

261
00:36:54,081 --> 00:36:56,541
لو ان هذا البيتاشي متورط

262
00:36:56,625 --> 00:37:00,920
سيكون معقولُ بانة
استعملُ بصمة عين مزيفة؟

263
00:37:01,003 --> 00:37:03,463
أوه، تعالي بوند

264
00:37:03,588 --> 00:37:06,674
دعنا نُفكّرُ بمنطق 
تفسيريّ أكثر، أليس كذلك؟

265
00:37:19,809 --> 00:37:22,728
 حسناً، دعنا نمَر عبر
ذلك الروتينِ مِنْ الأمس. 

266
00:38:16,686 --> 00:38:18,729
- دعنا نَذْهبُ ثانيةً.
- حسناً.

267
00:38:18,854 --> 00:38:21,314
أربعة، خمسة، ستّة، سبعة، أسفل.

268
00:38:39,120 --> 00:38:41,163
ماكس

269
00:38:46,000 --> 00:38:49,586
كالمعتاد، تَركتُك
لوحدك لمدة طويل جداً، أَعْرفُ.

270
00:38:50,754 --> 00:38:53,589
لَكنِّي احضرت لك هدية.

271
00:38:53,672 --> 00:38:56,216
أنا لا أُريدُ هدايا أكثر.

272
00:38:56,341 --> 00:38:59,093
أنا فقط أُريدُك.ذلك كُلّ الذي أُريدُة.

273
00:38:59,177 --> 00:39:02,346
أَعْرفُ، لكن هذا مختلفُ.

274
00:39:02,471 --> 00:39:04,764
- انظر انظر.
- أوه، ماكس

275
00:39:08,017 --> 00:39:11,102
- ما هذا؟
- انة قديمُ جداً.

276
00:39:14,063 --> 00:39:16,440
أوه

277
00:39:16,523 --> 00:39:21,235
- ما هذا النقش؟
- عربي. "دموع اللهِ."

278
00:39:21,652 --> 00:39:25,780
إنّ القصّةَ هي انة النبي بَكى
لجَدْبِ الصحراءِ

279
00:39:25,864 --> 00:39:28,240
- ودموعه عملت بئرَ.
- ممم

280
00:39:28,366 --> 00:39:32,911
انها أسطورة، بالطبع،
لكن مثل كُلّ الأساطير العظيمة،

281
00:39:33,036 --> 00:39:35,496
انها أيضاً الحقيقةُ.

282
00:39:41,000 --> 00:39:45,170
انها الشيءُ الأكثر قيمة

283
00:39:46,588 --> 00:39:48,881
أنا أَبَداً لم اكن ممسوس.

284
00:39:49,006 --> 00:39:51,049
ماعداكي.

285
00:39:51,175 --> 00:39:53,218
مممم

286
00:39:56,012 --> 00:40:00,473
- وأنت تَسأتمنُني للِبس هذا؟
- المكان الأكثر أماناً الذي لا أَستطيعُ أَنْ أَتخيّلَة.

287
00:40:03,476 --> 00:40:06,561
وماذا لو أنّي تَركتُك ؟

288
00:40:14,484 --> 00:40:16,611
لا، حقاً

289
00:40:16,694 --> 00:40:19,154
ثمّ قَطعتُ حنجرتَكَ.

290
00:41:00,978 --> 00:41:05,940
انة جميل لمعْرفُة كيو العجوز يُمْكِنُ أَنْ تُفاجئَ
الصفر المضاعف من حينٍ لآخر.

291
00:41:06,857 --> 00:41:08,901
الجيرنون

292
00:41:10,443 --> 00:41:12,904
ليست متقن بالضبط لحد الآن.

293
00:41:13,654 --> 00:41:17,574
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَكْتبَ  عقد
مترابط جدا مع هذا.

294
00:41:17,699 --> 00:41:21,619
نعم، أَتمنّى بأنّني كَانَ عِنْدي  عقد جديد.
لقد قَطعوا ميزانيتَي.

295
00:41:21,744 --> 00:41:27,206
أنت لا تَستطيعُ الحُصُول على قطعَ الغيار. وعندما
يُمْكِنُك، تُوقفُ بَعْض الضرباتِ التسليمَ.

296
00:41:27,290 --> 00:41:31,126
واَنْظرُ إلى هذا المكانِ
يبقونة مجمد دامي هنا

297
00:41:31,209 --> 00:41:33,252
تخرب جيوبِي الانفية.

298
00:41:33,378 --> 00:41:35,754
نحن كلانا خدم متواضعون للتاجِ.

299
00:41:35,838 --> 00:41:38,840
لو وكالة المخابرات المركزيةِ قدّمتْ لي عرضاً،
سَأكُونُ مثل الطلقة.

300
00:41:38,965 --> 00:41:42,218
مصادر الغير محدودة، التكييف،

301
00:41:42,301 --> 00:41:45,804
28 نكهة من الآيس كريمِ في المطعمِ.

302
00:41:45,929 --> 00:41:51,266
انها لعبة دراجة بخاريةِ. لو يُمْكِنُ أَنْ أَجعل 
تلك الاشياءِ تعَمَل بشكل صحيح، سَأَشْحنُه إليك.

303
00:41:51,350 --> 00:41:55,353
إنتظر دقيقة أنا عِنْدي شيءُ
هنا قد يَكُونَ مفيدَ.

304
00:41:55,436 --> 00:42:01,357
النموذج جاءَ مِنْ  هارب من الكْي جي بي.
طفل من قسمِهم التقنيِ.

305
00:42:01,441 --> 00:42:05,986
انة لَيسَت بشاب سيئ، مع ذلك مثل
كُلّ الهاربون، عرضة للكآبةِ.

306
00:42:06,111 --> 00:42:09,613
أَفترضُ بأنّها الفودكا
والطقس الإنجليزي.

307
00:42:09,739 --> 00:42:11,782
آه.

308
00:42:12,407 --> 00:42:16,952
لذيذ بالأحرى، هذا هو.
يَبْدو مثل  ساعة، لَكنَّه حقاً  ليزر.

309
00:42:17,077 --> 00:42:19,913
- يحافظ علي التوقيت المثالي
- لكن إلى متى؟

310
00:42:21,331 --> 00:42:23,624
على الأقل بعمركَ.

311
00:42:25,542 --> 00:42:30,004
سعيد لرُؤيتك، سّيد بوند.
الأشياء كَانتْ مملّةُ جداً هنا.

312
00:42:30,087 --> 00:42:33,090
البيروقراطيون الذين يُديرونَ المكانَ،
الأشياءُ تعمل مثل ما قال الكتابِ.

313
00:42:33,215 --> 00:42:36,634
لا تستطيعُ إتِّخاذ  قرار مالم
يَعطيك الحاسوب إشارةَ البدء.

314
00:42:36,759 --> 00:42:41,054
الآن أنت على هذا، أَتمنّى بأنّنا يمكن
ان ننعم ببَعْض الجنسِ والعنفِ المجانيِ.

315
00:42:41,179 --> 00:42:44,932
أَتمنّى بالتأكيد ذلك أيضا. لما هذا؟

316
00:42:46,308 --> 00:42:49,394
أنا هوريك    َفْكُّه،

317
00:42:50,228 --> 00:42:52,855
ثمّ الْصقُه فوق أنفِكَ.

318
00:42:53,522 --> 00:42:57,525
- انة لجيوبِي الانفية.
- حَسناً، أنا لَنْ أَحتاجَ لواحد حيثما أَذْهبُ.

319
00:42:57,608 --> 00:43:01,028
اين ذلك،
او هو غير مَسْمُوح لن بالقَول؟

320
00:43:01,111 --> 00:43:04,781
- البهاما.
- كم محظوظ أنت

321
00:43:32,510 --> 00:43:35,596
- أوه، آسف
- ذلك بخيرُ جداً.

322
00:43:39,349 --> 00:43:44,769
- ماذا تَتمنّى ان تمسك؟
- شيء حولي 6،2 "، 190 باوند،

323
00:43:44,853 --> 00:43:48,606
- بعيونِ سمراءِ.
- حَسناً، لماذا المضايقة للذهاب للبحر؟

324
00:43:51,650 --> 00:43:54,568
- اتَركَني أُساعدُك.
- سّيد بوند

325
00:43:56,904 --> 00:44:00,073
- انا بأَقُولُ، سّيد بوند
- اشوفك لاحقاً، ربما.

326
00:44:00,156 --> 00:44:01,324
حسنا

327
00:44:05,619 --> 00:44:10,080
نايجل صغير فاوسيت،
السفارة البريطانية، ناسو.

328
00:44:10,164 --> 00:44:13,083
- كَيفَ حَالُكَ، نايجل؟
- آسف أَنا متأخر

329
00:44:13,166 --> 00:44:17,544
بينما أنت البديل السريّ لجونني ، أَخذتُ
إحتراس بانني لست مراقب 

330
00:44:17,669 --> 00:44:20,505
لِهذا صرخت
باسمي عبر الميناءِ؟

331
00:44:20,588 --> 00:44:23,591
أوه، اللهي، هَلْ فعلت ذلك؟ أوه، أَنا آسفُ.

332
00:44:23,716 --> 00:44:26,635
إلعنْة إلعنْة

333
00:44:26,718 --> 00:44:29,262
آسف. أَنا جديدُ بالأحرى على كُلّ هذا.

334
00:44:30,971 --> 00:44:34,307
- ما النتيجة مع لارجو؟
- انة مرئيُ جداً هنا.

335
00:44:34,391 --> 00:44:38,143
غني جداً.
يَمتلكُ أكبرُ مركبُ  في الكاريبي.

336
00:44:38,227 --> 00:44:41,229
يَقضي الكثير مِنْ وقتِه
في مكان اسمّة بلوبيرد ريف.

337
00:44:41,354 --> 00:44:43,314
عِلْم الآثار البحري،  

338
00:44:43,439 --> 00:44:45,899
- أنت قابلَته؟
- أوه، نعم. انة ساحر

339
00:44:45,983 --> 00:44:50,444
أَعْني. أجنبي،
لكن حكاية سَاحِرَ هذة غير مجدية.

340
00:44:50,528 --> 00:44:54,573
يَتبرّعُ بالكثير مِنْ المالِ إلى لأسباب
جديرِة  لقد بَنى  متحف بحري

341
00:44:54,656 --> 00:44:59,034
- و جناح جديد لملجأِ الأيتام.
- أَنا متأكّدُ انة رحيم جدا بأمِّه.

342
00:44:59,159 --> 00:45:01,620
الا تَعْرفْ أمَّه.

343
00:45:03,454 --> 00:45:06,165
أنت لَنْ تَعملَ
أيّ مشكلة، أليس كذلك؟

344
00:45:06,248 --> 00:45:08,875
دعنا نُواجهُ هذا،
سمعتكَ سَبقتْك.

345
00:45:08,959 --> 00:45:12,211
- هَلْ أَبْدو مثل أني مثير للمشاكل؟
- حَسناً، نعم، بصراحة.

346
00:45:12,336 --> 00:45:16,089
أنت سَتُعرّضُ التجارةَ السياحيةَ للخطر 
لو تَتجوّلُ بقَتْل الناسِ.

347
00:45:16,172 --> 00:45:18,799
نايجل، من فضلك. ارجع الي مكتبك

348
00:45:18,883 --> 00:45:23,928
إكتشفْ اين يقبعَ مركب لارجو في هذة
اللحظة. و كلمني لاحقاً.سَأكُونُ في فندقِي.

349
00:45:24,012 --> 00:45:26,931
حسنا. أنا سَأُصبحُ في ذلك حالاً.

350
00:45:29,182 --> 00:45:32,518
و ساخذ الميزة الكاملةِ
للغطاءِ الطبيعيِ.

351
00:45:45,111 --> 00:45:48,947
- هَلْ هذا هو الصحن الطائرِ؟
- نعم.لقد أبحرَ هذا الصباحِ.

352
00:46:36,692 --> 00:46:38,735
أوه

353
00:46:40,236 --> 00:46:43,322
كَمْ هو متهوّر  لقد بللتك كلك.

354
00:46:43,447 --> 00:46:46,700
نعم، لكن المارتينيي ما زالَ جافَ.
اسمي جيمس.

355
00:46:46,783 --> 00:46:50,036
مرحباً، جيمس. أَنا فاطيما بلاش.

356
00:46:50,119 --> 00:46:52,162
انتي ماهرة في التَزحلقُ.

357
00:46:52,287 --> 00:46:54,414
أنا أعْمَلُ العديد مِنْ الأشياءِ بمهارة جداً.

358
00:46:54,539 --> 00:46:56,582
أَنا متأكّدُ أنكي تَعمَلُي.

359
00:47:00,085 --> 00:47:03,087
- ما الذي اتي بك إلى ناسو، جيمس؟
- انا بأَصِيدُ.

360
00:47:03,212 --> 00:47:05,673
- لأي غرض؟
- أيّ شئ يمكن ان احصل علية

361
00:47:06,590 --> 00:47:11,802
أَعْرفُ أفضل مياهِ للصيد.
سَأكُونُ سعيدَة جداً لان اوريها لك.

362
00:47:11,886 --> 00:47:13,512
لماذا تَعمَلُي ذلك؟

363
00:47:13,595 --> 00:47:16,681
أوَدُّك ان تجد ما تَبْحثُ عنه.

364
00:47:20,350 --> 00:47:22,811
أَنا كُلّي لك.

365
00:47:28,273 --> 00:47:31,609
- نعم؟
- جيمس، ممكن تَنْزلُ من فضلك؟

366
00:47:31,734 --> 00:47:33,777
مباشرةً.

367
00:47:42,242 --> 00:47:45,745
آه أعتقد بان هذا   
سيعتنِي بك بشكل مثالي.

368
00:47:45,828 --> 00:47:48,288
أوه، أَنا متأكّدُ انة سيفعل

369
00:47:48,372 --> 00:47:52,041
- أنتي مُجَهَّزة بشكل رائع.
- شكراً لك، جيمس.

370
00:47:53,334 --> 00:47:56,586
- وكذلك أنت.
- شكراً لك.

371
00:47:57,796 --> 00:48:00,756
بالضبط لاي شيئ سنهُبُط ؟

372
00:48:01,423 --> 00:48:04,509
الرياضة. و قليلاً  من المرح.

373
00:48:07,219 --> 00:48:09,930
أنت. تَبْدين متوترة.

374
00:48:11,056 --> 00:48:13,516
انت تُؤثّرُ علي، جيمس.

375
00:48:14,850 --> 00:48:16,894
حَسناً، ذلك سيئُ.

376
00:48:17,686 --> 00:48:20,938
الهُبُوط،
الواحد يَجِبُ دائماً أَنْ يَرتَاحَ.

377
00:48:23,107 --> 00:48:25,233
هَلْ هو من اجل الشعب المرجانيةُ؟

378
00:48:25,358 --> 00:48:27,402
انة كافيُ جداً.

379
00:48:29,153 --> 00:48:31,196
عِنْدَنا وقتُ للقَتْل.

380
00:53:29,298 --> 00:53:33,135
- انة أنتَ
- حَسناً، أنت قُلتَ بأنّك تَمْسكُني لاحقاً.

381
00:53:53,567 --> 00:53:56,110
أوه، اللهي

382
00:54:45,732 --> 00:54:48,275
- 623 و.
- 728.

383
00:54:48,359 --> 00:54:50,402
728.

384
00:54:51,778 --> 00:54:54,447
هنا أنت. مفيش رسائلَ.

385
00:55:26,805 --> 00:55:30,474
 - مرحباً؟
- سّيد بوند أنا أخيراً تَعقّبتُك 

386
00:55:30,557 --> 00:55:34,644
فاوست الصغير هنا. أَتمنّى بأنّني لم
الحقك في الحظةِ الصعبةِ.

387
00:55:34,727 --> 00:55:38,772
لا، لا على الإطلاق. فقط اختصر
أنا ما عِنْديش وقتُ كافي

388
00:55:38,855 --> 00:55:41,649
 فقط  اريدُك أَنْ تَعْرفَ
بِأَنِّي على قمةِ الأشياءِ. 

389
00:55:41,733 --> 00:55:46,194
إكتشفتُ بأنّ مركبِ لارجو
في الطريق لجنوب فرنسا.

390
00:55:46,319 --> 00:55:49,197
- خير ما فعلت.
- أوه، انة كَانَ لا شيءَ، حقاً.

391
00:55:49,280 --> 00:55:52,366
لو أنت فاضي غداً،
لماذا لا نَذْهبَ للغَوْص؟

392
00:55:52,491 --> 00:55:56,160
- تبْدو  فكرة رائعة.
- أوه، جوللي جيد    بوند 

393
00:55:58,537 --> 00:56:00,831
 لأنني كُنْتُ أُريدُ
مُنَاقَشَة شيئ مَعك. 

394
00:56:05,334 --> 00:56:07,794
- ما هو؟
- سّيد بوند؟

395
00:56:09,754 --> 00:56:13,674
- ثبت اننا إتّخذنَا القرارَ الصحيحَ.
- حول ماذا عزيزتي؟

396
00:56:13,757 --> 00:56:15,800
مكانكَ أَو مكاني

397
00:57:04,713 --> 00:57:08,048
وَجدتُ  فيللا لنا
فقط حيث أردتَ. انها مثاليُة

398
00:57:08,174 --> 00:57:11,426
إنّ الصحن الطائرَ
رَسا في الخليجِ تحت.

399
00:57:11,551 --> 00:57:13,594
وكيو أرسلَ هذا.

400
00:57:14,428 --> 00:57:16,472
شكراً لك.

401
00:57:23,519 --> 00:57:25,562
- مكسكتك
- انْزلُ

402
00:57:27,230 --> 00:57:29,273
- فيليكس
- مقبول.

403
00:57:29,398 --> 00:57:33,610
ليس سيئ مطلقاً. لا يوجد شيئ خاطئ في
ردّود أفعالكَ. كيف حالك، رفيقي؟

404
00:57:33,693 --> 00:57:37,446
- بِحقّ الجحيم ماذا تَعْملُ هنا؟
- وكالة المخابرات المركزية أرسلتْني لرُكوب الطلقة مَعك.

405
00:57:37,571 --> 00:57:39,281
- 326.
- كَيفَ حَالُكَ؟

406
00:57:39,364 --> 00:57:43,200
- اعذرُني لعدمَ خبرتي. نيكول.
- أَنا فيليكس ليتر. تشرفنا

407
00:57:43,284 --> 00:57:45,994
شكراً لك. سيارتي هناك.

408
00:57:46,620 --> 00:57:49,163
أدرتُ بَعْض عملياتِ المراقبة
في حاسوبِ لانجيلي

409
00:57:49,288 --> 00:57:52,291
- أيّ شئ على لارجو؟
- لا، انة نظيفُ.

410
00:57:52,374 --> 00:57:55,376
يَجِبُ أَنْ أَقُولَ، لمرة واحدة
حسك الباطني كَان خاطئ، رفيقي.

411
00:57:55,501 --> 00:57:58,045
- الجيرنون، صح؟
- نعم.

412
00:57:58,170 --> 00:58:01,089
كَانَ عِنْدي أول وأحد من أولئك،
و إنفجرَ في وجهِي.

413
00:58:01,172 --> 00:58:04,592
جاءتْ دراجة بخاريةُ من أجلك
مِنْ إنجلترا. هنا الصُحُفُ.

414
00:58:11,639 --> 00:58:14,516
- ماذا سَتَعمَلُ مَع هذا؟
- سَأَعْرفُ متى أَختبرُه.

415
00:58:14,599 --> 00:58:17,435
خلي بالك، جيمس.

416
00:58:17,518 --> 00:58:19,561
شكراً لك

417
00:58:57,674 --> 00:58:59,800
- فيليكس
- نعم؟

418
00:58:59,884 --> 00:59:01,927
نسيت الشوربةَ.

419
00:59:04,137 --> 00:59:07,556
- متّعُ نظركَ بذلك.
- ماذا عندك هنا، جيمس؟

420
00:59:10,392 --> 00:59:15,020
- انها سيدةُ لارجو.
- اسمها دومينو. دومينو بيتاشي.

421
00:59:15,938 --> 00:59:19,982
بيتاشي. ضابط القوات الجويةَ
قتل في تحطّمِ تلك السيارةِ.

422
00:59:20,066 --> 00:59:24,277
- جاك بيتاشي.
- ذلك صحيحُ. لقد كَانَ أَخَّاها.

423
00:59:24,736 --> 00:59:27,196
حَسناً، هناك الرجل بنفسه.

424
00:59:27,280 --> 00:59:30,532
لو هو عندة القنابلِ، هل تَعتقدُ
بانة يحتفظ بهم على يختِه؟

425
00:59:30,657 --> 00:59:35,036
من غير المحتمل.لكن احْصلُ على بعض انابيب الغطس
سَنَتأكّدُ منها.

426
00:59:35,119 --> 00:59:38,121
- صح
- ممم.

427
01:00:15,733 --> 01:00:18,193
 نعم. ماذا تريد

428
01:00:18,319 --> 01:00:20,779
 حسنا مع السلامة، سيدتي. 

429
01:00:22,697 --> 01:00:28,451
ميرسي. مرحباً بك في مركز دي لا سانت.
أَتمنّى بأنّ تَستمتّعُ بوسائلِنا.

430
01:00:28,576 --> 01:00:30,620
 ميرسي. 

431
01:00:32,663 --> 01:00:35,623
 - صباح الخير
- صباح الخير، سيدي. 

432
01:00:35,707 --> 01:00:39,209
- هَلْ تَخْدمُ الرجالَ هنا؟
- لكن بالطبع.

433
01:00:39,293 --> 01:00:41,836
بَعْض الرجالِ أكثر مِنْ الآخرون.

434
01:01:18,072 --> 01:01:22,117
الآنسة بيتاشي مفيش حد أخبرَني
بانك كُنْتَ هنا. أَنا آسفُ.

435
01:01:23,035 --> 01:01:26,787
- هل تَتكلّمُي الانجليزية، نعم؟
- نعم. كويس جداً، في الحقيقة.

436
01:01:27,830 --> 01:01:31,499
الآن. تدليك شديد ةلا ناعم؟

437
01:01:32,083 --> 01:01:34,126
أوه، بشدّة، من فضلك.

438
01:01:34,877 --> 01:01:38,963
حَسناً، ربما يَجِبُ أَنْ
نبدأْ بظهرِكَ.

439
01:01:45,302 --> 01:01:50,097
انا لا اعتقدْ بأنّنا رَأينَاك
هنا قبل ذلك.

440
01:01:52,557 --> 01:01:55,267
لا، أنا كُنْتُ على المركب.

441
01:01:55,351 --> 01:01:58,770
آه. وأَيّ مركب يَكُونُ؟

442
01:01:58,895 --> 01:02:02,148
- أوه، الصحن الطائر.
- أوه

443
01:02:02,231 --> 01:02:05,734
- مركب السّيدِ لارجو
- نعم. هَلْ تَعْرفُي السّيدَ لارجو؟

444
01:02:06,443 --> 01:02:08,486
أوه، أَعْرفُة

445
01:02:09,362 --> 01:02:12,781
أَعْرفُ بأنّه يَمتلكُ العديد مِنْ الأشياءِ الجميلةِ.

446
01:02:15,283 --> 01:02:18,202
نعم، انة رجل كريم جداً، السّيد لارجو

447
01:02:18,285 --> 01:02:20,495
أَنا متأكّدُ انة كذلك

448
01:02:20,620 --> 01:02:25,749
انة سيَعطي  كرة خيرية اللّيلة
في الكازينو، للأطفالِ.

449
01:02:25,874 --> 01:02:28,793
- يا لة من سبب جدير.
- ممم 

450
01:02:28,876 --> 01:02:31,420
ربما يَجِبُ أَنْ أَحْضرَ.

451
01:02:31,545 --> 01:02:35,131
أَحْبُّ حقاً أَنْ أَسْألَك. أنا ساكون.

452
01:02:35,215 --> 01:02:39,593
لكن أَنا خائفُ من قائمةُ الضيوف
انها مقّيدُة جداً. أَنا آسفُ.

453
01:02:42,720 --> 01:02:44,764
انها الحياة. 

454
01:02:45,347 --> 01:02:47,391
انها الحياة؟ 

455
01:02:49,559 --> 01:02:51,769
انها الحياة.

456
01:02:54,271 --> 01:02:56,814
انها الحياة.

457
01:03:04,404 --> 01:03:06,864
ممم   ذلك يَبْدو جيد جداً

458
01:03:09,282 --> 01:03:11,159
بالتأكيد  

459
01:03:12,368 --> 01:03:14,411
أعذرْني؟

460
01:03:14,536 --> 01:03:17,705
بالتأكيد يَحتاجُه. عِنْدَكَ.

461
01:03:18,789 --> 01:03:22,042
جروح طفيفة في الفقراتِ العلياِ.

462
01:03:22,167 --> 01:03:24,043
أوه.

463
01:03:29,756 --> 01:03:31,799
أوه

464
01:03:31,924 --> 01:03:34,927
ممكن تنزلي شوية، من فضلك؟

465
01:03:35,552 --> 01:03:38,012
- أوطي؟
- نعم، من فضلك.

466
01:03:38,972 --> 01:03:41,015
من فضلك.

467
01:03:42,391 --> 01:03:45,101
أوه هناك.

468
01:03:51,439 --> 01:03:54,275
أوه، ذلك يَبْدو جيد جداً

469
01:03:55,985 --> 01:03:57,861
 - صباح الخير
- صباح الخير، سيدي. 

470
01:03:57,944 --> 01:04:01,697
أَنا آسفُ، آنسة.
نحن مشغولون جداً جداً اليوم.

471
01:04:03,073 --> 01:04:05,992
- اين ذهب، المدلّك؟
- من؟

472
01:04:06,076 --> 01:04:10,454
- الرجل، المدلّك.
- الرجل أالذي عبرتة؟ انة لا يَعْملُ هنا.

473
01:04:34,055 --> 01:04:36,932
انهم لَنْ يَسْمحوا لك بالدخول.
من الأفضل أن أَنتظرَك.

474
01:04:37,016 --> 01:04:39,726
 لا، نيكول.ارجعي إلى الفيللا. 

475
01:04:44,563 --> 01:04:47,482
 - اعثري علي تلك الفيللا
- نعم، آنسة. 

476
01:05:00,992 --> 01:05:03,786
 سيدي؟
إنتظر دقيقة هل أنت هناك 

477
01:05:14,795 --> 01:05:17,255
مكنش المفروض ان اخذ السمكُ.

478
01:05:19,632 --> 01:05:25,469
يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ خوفُ غير مبرر
من فتح البوابات لحَمْلك هذه المدفعيةِ الثقيلةِ.

479
01:05:27,304 --> 01:05:31,140
هذه القنبلةِ بها جيروسكوب صغير جداً بداخلها.

480
01:05:31,265 --> 01:05:36,895
أيّ حركة جانبية من ناحيتك
و يُمْكِنُك أَنْ تُخْدَمَ في كأسِ البيض.

481
01:05:36,978 --> 01:05:41,357
لو فهمت الذي
وضّحَ إليك، أومأُ بلطف.

482
01:05:43,108 --> 01:05:45,318
ولد جيد. ابقي

483
01:07:52,582 --> 01:07:57,127
مرحباً ثانيةً. أنا أَدِينُك بتفسيرَ.

484
01:07:57,669 --> 01:08:00,504
اسمي بوند. جيمس بوند.

485
01:08:02,089 --> 01:08:04,549
ممكن اعْرضُ عليك  شراب؟

486
01:08:20,353 --> 01:08:23,105
- ناشف ولا ناعم؟
- ناعم.

487
01:08:23,188 --> 01:08:26,608
بلادي ماري مضاعفة مَع
الكثير مِنْ السوس

488
01:08:26,691 --> 01:08:29,860
أَكْرهُ التفكير بما قد تقصد 
مِن قِبل ناشف    الفودكا على الصخورِ.

489
01:08:50,501 --> 01:08:52,544
أعتقد بانك فَقدتَها.

490
01:08:52,669 --> 01:08:57,715
هل تَتخيّلُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَفْقدَ  إمرأة
إلى وكيلِ بريطانيِ قليل الأجرِ؟ 

491
01:08:57,840 --> 01:09:00,216
وأنا أُحذّرُك،

492
01:09:00,342 --> 01:09:04,720
لو هو لَمْ يُعدَمْ حالاً،
هيقلب دومينو بتاعتك عليك.

493
01:09:04,845 --> 01:09:09,390
محتملُ بأنّك أفسدتَي
محاولاتكَ لأنكي تُريدُيه.

494
01:09:10,391 --> 01:09:12,434
لَك؟

495
01:09:15,395 --> 01:09:19,773
ماكسيمليان، لماذا تعذّبُ نفسك
مع ذلك النوعِ مِنْ النساء؟

496
01:09:19,898 --> 01:09:22,817
رُبَّمَا يوم ما
يَجِبُ أَنْ تَقْتلَيها، فاطيما.

497
01:09:24,402 --> 01:09:28,405
طبعكَ اللطيف لذيذُ.

498
01:09:28,488 --> 01:09:30,948
ماذا يَفْعلُ أَخّوكَي هذه الأيامِ؟

499
01:09:31,073 --> 01:09:34,576
انة في طريقِه لهنا.
أوه، أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار لرُؤيته.

500
01:09:36,619 --> 01:09:38,829
- كَيفَ تَعْرفُ أَخَّي؟
- مرحباً

501
01:09:38,913 --> 01:09:41,665
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ السّيدَ جيمس بوند، صح؟

502
01:09:42,332 --> 01:09:44,625
السيد لارجو

503
01:09:44,750 --> 01:09:46,001
نعم. صح

504
01:09:46,085 --> 01:09:48,628
هَلْ أنت الرجل الذي يَستمتّعُ بالألعابِ؟

505
01:09:49,129 --> 01:09:52,006
يَعتمدُ علي مَع من أَلْعبُ.

506
01:09:52,089 --> 01:09:54,216
أليس كذلك؟

507
01:09:54,299 --> 01:09:56,343
إلتحقْ بنا.

508
01:09:58,761 --> 01:10:02,848
هؤلاء أصدقائَي.انهم يشرّفونني
بالمجيئ مِنْ جميع أنحاء العالم

509
01:10:02,931 --> 01:10:05,224
لإعْطاء المالِ إلى صدقتِي المفضّلةِ.

510
01:10:05,308 --> 01:10:08,143
- وماذا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ هذا؟
- أطفال يتامى.

511
01:10:08,227 --> 01:10:11,312
لذا. هنا نحن.

512
01:10:12,313 --> 01:10:16,066
إنّ اللعبةَ اسمها الهيمنةَ.
صمّمتُها بنفسي.

513
01:10:17,025 --> 01:10:22,863
لكن مشكلتَي هي، انني
لم اجد خصم جدير.

514
01:10:22,988 --> 01:10:25,907
لا شَكَّ بانني سَأَخِيبُ أملك أيضاً.

515
01:10:27,533 --> 01:10:29,576
سَنَرى.

516
01:10:31,328 --> 01:10:33,371
عزيزي؟

517
01:10:36,665 --> 01:10:40,251
هذه اللعبةِ لَها هدفُ واحد: القوَّة.

518
01:10:44,171 --> 01:10:48,632
سَنُكافحُ من أجل البلدانِ،
المختارة عشوائياً بالماكينةِ.

519
01:10:48,716 --> 01:10:53,011
لكن لهذه العرض
سَأَختارُ فرنسا.

520
01:10:53,136 --> 01:10:56,305
مناطق الهدفِ سَتضيئُ على الخريطةِ.

521
01:10:56,388 --> 01:11:00,391
مَنْ يَضْربُهم أولاً 
بشعاع الليزر بتاعةه سَيُحرزُ النقاطَ.

522
01:11:00,475 --> 01:11:02,768
لكن هناك طريقة آخري للرِبْح.

523
01:11:02,893 --> 01:11:06,313
باليدّ اليسرى،
تُسيطرُ على صاروخين نوويين.

524
01:11:06,438 --> 01:11:10,274
باليدّ اليمنى، تُسيطرُ عليه
درع لمَنْع قذائفِي.

525
01:11:10,357 --> 01:11:13,777
لكن إذا فْشلُت. بوم سأَرْبحُ اللعبةَ.

526
01:11:14,527 --> 01:11:17,071
أنت سَتَكُونُ الأحمر.و أنا سَأكُونُ الأزرق.

527
01:11:18,489 --> 01:11:20,615
هَلْ أنت مستعدّ؟

528
01:11:20,699 --> 01:11:22,283
نعم.

529
01:11:25,327 --> 01:11:27,120
إبدأْ.

530
01:11:27,245 --> 01:11:31,540
 شكراً لك، السادة المحترمون. المعركة الأبديّة
للهيمنةِ علي العالمِ تَبْدأُ. 

531
01:11:31,665 --> 01:11:35,502
 - نَلْعبُ للدولاراتِ.
- إختيار هدفِ عشوائيِ: إسبانيا. 

532
01:11:35,585 --> 01:11:37,628
ال قيمة: 9,000دولار. 

533
01:11:38,337 --> 01:11:40,213
 اللعب

534
01:11:48,762 --> 01:11:50,638
 الازرق كسب 9,000دولار. 

535
01:11:50,721 --> 01:11:53,974
- لهو يصَدمَني.
- أوه، أَنا آسفُ. نَسيتُ.

536
01:11:54,057 --> 01:11:57,977
على خلاف الجنرالاتِ بلا جهدِ،
نحن سَنَشاركُ في ألمِ جنودنا،

537
01:11:58,060 --> 01:12:00,729
على شكل صدمات كهربائيةِ.

538
01:12:00,812 --> 01:12:06,400
نقطة أخيرة واحدة: لو تْركُت
السيطرةِ، تَخْسرُ اللعبةَ.

539
01:12:06,483 --> 01:12:11,112
بينما أنت كُنْتَ غافل عن هذا،
سَنَبْدأُ ثانيةً.

540
01:12:13,322 --> 01:12:15,615
 أعادَة. شكراً لك. 

541
01:12:18,826 --> 01:12:23,455
 إختيار هدفِ عشوائيِ: اليابان.
القيمة: 16,000دولار. 

542
01:12:24,622 --> 01:12:27,708
 - اللعب
- اعذرُني. أعذرْني. 

543
01:12:41,343 --> 01:12:44,137
الازرق كسب  16,000دولار. 

544
01:12:44,221 --> 01:12:47,973
حرّكة محظوظ من ناحيتي.
ربما أنا لَمْ أُوضّحْ.

545
01:12:48,057 --> 01:12:51,810
بينما الحِصَص تَزدُاد،
كذلك مستوى الألمِ.

546
01:12:51,893 --> 01:12:55,396
إلى حدّ ما مثل الحياة.هل نَستمرُّ؟

547
01:12:58,815 --> 01:13:00,525
بالطبع.

548
01:13:01,776 --> 01:13:03,402
جيد.

549
01:13:05,153 --> 01:13:08,406
المعركة الأبديّة 
للهيمنة علي العالمِ تَبْدأُ. 

550
01:13:08,531 --> 01:13:11,158
 إختيار هدفِ عشوائيِ:
الولايات المتّحدة. 

551
01:13:11,241 --> 01:13:13,701
القيمة: 42,000دولار. اللعب

552
01:13:34,050 --> 01:13:36,177
 مستوى الألمِ للأحمرِ  50 %. 

553
01:13:37,011 --> 01:13:39,971
مستوى الخطرِ.إعادة. مستوى الخطر

554
01:13:55,859 --> 01:13:58,069
 60 %. 

555
01:13:58,194 --> 01:14:00,237
 65 %. 

556
01:14:03,573 --> 01:14:05,616
 مستوى ألمِ الأحمرِ: 80 %. 

557
01:14:06,492 --> 01:14:08,535
 خطر. خطر. 

558
01:14:09,327 --> 01:14:11,120
 خطر. 

559
01:14:12,079 --> 01:14:14,039
دومينو.

560
01:14:14,164 --> 01:14:16,374
أعذرْيني.

561
01:14:29,759 --> 01:14:31,803
هَلْ أنتي بخير؟

562
01:14:32,428 --> 01:14:34,471
بخير

563
01:14:35,764 --> 01:14:37,807
انت خسرت58,000 دولار.

564
01:14:38,725 --> 01:14:41,685
انها تذْهبُ، بالطبع، إلى مؤسستي الخيرية

565
01:14:41,769 --> 01:14:45,355
أعتقد من الأفضلُ لو لا نَستمرُّ.

566
01:14:49,941 --> 01:14:53,194
ممْكِنُ نَلْعبَ مرة ثانية
لبقيّة العالمِ؟

567
01:14:56,613 --> 01:14:58,907
إربحْ أَو اخسر؟

568
01:14:59,907 --> 01:15:02,451
تَعْرفُ معني ذلك؟

569
01:15:06,621 --> 01:15:08,747
نعم.

570
01:15:08,873 --> 01:15:10,916
جيد.

571
01:15:22,758 --> 01:15:25,052
- أفضل حظِّ لك.
- أنت أيضاً.

572
01:15:25,135 --> 01:15:28,137
اللعبة النهائية.
البلدان الباقية مِنْ العالمِ. 

573
01:15:28,262 --> 01:15:30,723
القيمة: 325,000 دولار. 

574
01:15:31,848 --> 01:15:33,892
 اللعب

575
01:15:53,198 --> 01:15:57,201
القذيفة الزرقاء تحطّمتْ.
مستوى ألامِ الأزرقِ: 50 %. 

576
01:15:57,284 --> 01:16:00,287
المستوى خطرِ.إعادة. مستوى خطرِ. 

577
01:16:02,455 --> 01:16:05,207
القذيفة الزرقاء الثانية تحطّمتْ. 

578
01:16:06,458 --> 01:16:08,835
 مستوى ألمِ الأزرقِ: 55 %. خطر. 

579
01:16:08,918 --> 01:16:11,212
 - ماكس
- 65%. 

580
01:16:13,380 --> 01:16:15,673
 مستوى ألمِ الأزرقِ: 70 %. 

581
01:16:17,300 --> 01:16:19,260
 - مستوى الألمِ في 80 %.
- ماكس 

582
01:16:19,343 --> 01:16:21,386
 85 %. خطر. خطر. 

583
01:16:21,470 --> 01:16:23,429
- ماكس
- خطر. 

584
01:16:32,561 --> 01:16:34,605
أعذرْني.

585
01:16:37,857 --> 01:16:41,443
يَبْدو بأنّني قلّلتُ من تقديرك.

586
01:16:43,820 --> 01:16:48,115
267,000 دولار.

587
01:16:48,198 --> 01:16:50,867
أنا سَأَقْبلُ برْقصُة واحدة مع دومينو.

588
01:16:50,950 --> 01:16:52,994
لذا.

589
01:16:53,786 --> 01:16:57,622
هَلْ تخسر بشكل رشيق كما تَرْبحُ؟

590
01:16:57,747 --> 01:17:01,834
- لا أَعْرفَ. أنا لم اخسر
- هذه اللعبةِ لُعِبتْ،

591
01:17:01,917 --> 01:17:04,586
وأنا خسرت ذلك كل ما في الامر

592
01:17:08,505 --> 01:17:12,091
- عمرة ما بعد كهذا قبل ذلك.
- انة قابل للتّصديقُ.

593
01:17:12,592 --> 01:17:15,302
- تانجو، نعم؟
- نعم، سيدي. 

594
01:17:46,326 --> 01:17:48,786
ما الذي انت وراءة؟

595
01:17:52,831 --> 01:17:56,751
- جزئياً،   حول أَخِّيكَ.
- ماذا عن أَخّي؟

596
01:17:58,919 --> 01:18:01,045
هَلْ عَرفتيَ بأنّه كَانَ يَعْملُ للارجو؟

597
01:18:01,129 --> 01:18:04,381
مستحيلُ.
جاك في القوات الجوية الأمريكيةِ.

598
01:18:04,506 --> 01:18:07,425
لِهذا السبب بالتحديد لارجوا إستعملَه.

599
01:18:11,679 --> 01:18:13,722
أَخّوكَي مات

600
01:18:14,764 --> 01:18:18,267
إستمرّيْ بالرَقْص. لارجوا هو الشكاك الرئيسي.

601
01:18:19,560 --> 01:18:21,936
أَخّوكَ تم إستعمالَة ثم تم التخلص منة

602
01:18:37,865 --> 01:18:40,784
انهم يَتحرّكونَ جيدا سويا، أليس كذلك؟

603
01:18:44,037 --> 01:18:46,497
اليوم عِنْدَكَ فرصةُ أخرى.

604
01:18:47,372 --> 01:18:49,833
هذة المرة  من الأفضل أن لا تَفْشلَي.

605
01:18:51,125 --> 01:18:53,169
رقم 12.

606
01:19:24,067 --> 01:19:26,277
ممتاز.

607
01:19:26,402 --> 01:19:30,947
- انت تَرْقصُ بشكل مدهشَ، سّيد بوند.
- أوه، انها دومينو، حقاً.

608
01:19:31,031 --> 01:19:33,491
- انة لمن السرورِ اتباعك
- أَعْرفُ.

609
01:19:33,574 --> 01:19:35,701
أَحبُّ أَنْ اخذك للغداء.

610
01:19:35,826 --> 01:19:39,954
لو ما زِلتَ بالجوار غداً،
لماذا لا تَلتحقَ بنا على مركبِنا؟

611
01:19:40,038 --> 01:19:42,498
- غداً لَيسَ مناسب بالنسبة لي.
- لماذا؟

612
01:19:43,624 --> 01:19:46,501
- سَأَلتقطُ جاك.
- ذلك لَيسَ محتملَ.

613
01:19:46,584 --> 01:19:49,461
جاك تكلم في وقت سابق ليقَول
بانة قد تاخّرَ ثانيةً.

614
01:19:49,545 --> 01:19:52,464
على الأقل إسبوعِ آخرِ، لَرُبَّمَا إثنان.

615
01:19:53,298 --> 01:19:55,341
مع السلامة.

616
01:20:01,596 --> 01:20:03,639
شكراً جزيلاً.

617
01:21:09,856 --> 01:21:11,899
نيكول؟

618
01:22:02,563 --> 01:22:04,940
نيكول

619
01:23:34,758 --> 01:23:36,468
لا تلمْسيه انة لي

620
01:24:14,413 --> 01:24:16,123
هلم   هلمُ

621
01:24:20,585 --> 01:24:22,294
ها

623
01:26:13,004 --> 01:26:14,547
انتظر

624
01:26:24,679 --> 01:26:26,723
قم

625
01:26:29,850 --> 01:26:31,893
مسدسك

626
01:26:33,353 --> 01:26:35,396
بعناية

627
01:26:39,149 --> 01:26:41,192
هنا.

628
01:26:46,112 --> 01:26:47,989
افتح سيقانَكَ.

629
01:26:55,453 --> 01:26:57,746
جيد. جيد جداً.

630
01:27:00,874 --> 01:27:03,417
أنت رجل تماماً  ، سّيد جيمس بوند.

631
01:27:04,585 --> 01:27:07,254
لكني  إمرأة متفوّقة.

632
01:27:10,339 --> 01:27:13,258
خمن متي حصلت علي الاول.

633
01:27:15,760 --> 01:27:19,096
- حَسناً، نظراً لكراهيتِكَ للرجالِ.
- كذاب

634
01:27:20,138 --> 01:27:25,351
تَعْرفُ بأنّ نِكاح فاطيما
كَانَ النشوي العظمَي مِنْ حياتِكَ.

635
01:27:25,434 --> 01:27:27,894
حَسناً، لِكي اكُونَ صادقَ  

636
01:27:28,687 --> 01:27:32,106
- كانت هناك تلك البنتِ من فيلاديلفيا.
- اسَكتَ

637
01:27:33,774 --> 01:27:36,067
- أَنا الأفضل.
- نعم.

638
01:27:36,192 --> 01:27:38,402
نعم، أنتي عندك حق في الحقيقة،

639
01:27:38,486 --> 01:27:42,322
أنا كُنْتُ سأَضِعُك في
مذكراتي كالأوّلي.

640
01:27:43,573 --> 01:27:45,616
حَسَناً.

641
01:27:57,167 --> 01:27:59,210
إكتبْ

642
01:28:07,341 --> 01:28:09,885
اكْتبُ هذا الآن.

643
01:28:10,635 --> 01:28:15,973
النشوة الأعظم في حياتِي كَانتْ
منحت لي في  مركب في ناسو

644
01:28:16,056 --> 01:28:18,099
من فاطيما بلاش.

645
01:28:19,309 --> 01:28:21,602
ُوَقَّع، جيمس بوند،

646
01:28:22,436 --> 01:28:24,479
العميل 007.

647
01:28:28,524 --> 01:28:32,110
أنا فقط تَذكّرتُ.
ان هذا ضدّ سياسةِ الخدمةِ

648
01:28:32,235 --> 01:28:35,196
- للوكلاءِ لإعْطاء التصديقاتِ.
- اكْتبُ

649
01:28:37,781 --> 01:28:39,657
الآن؟

650
01:28:39,741 --> 01:28:42,034
الآن.

651
01:29:15,518 --> 01:29:17,811
لَيسَ مُتقَنَ لحد الآن؟ 

653
01:29:34,199 --> 01:29:38,244
عرض الجيد، جيمس
كيو جاء في الحقيقة، أليس كذلك؟

654
01:29:38,327 --> 01:29:41,329
- منذ متى وأنت هنا؟
- من مدة طويلة بما فيه الكفاية.

655
01:29:41,454 --> 01:29:44,957
- طويلة بما فيه الكفاية لأي غرض؟
- لرُؤية كَيف عالجتَ السيدةَ.

656
01:29:46,625 --> 01:29:48,668
تعال بهذا الطريقِ

660
01:31:27,243 --> 01:31:29,787
السيديِ لارجو يَنتظرُك، سيدي

661
01:31:29,870 --> 01:31:32,164
لكن بالطبع. شكراً لك.

662
01:31:49,677 --> 01:31:51,720
هذا الطريقِ، سيدي

664
01:32:16,823 --> 01:32:18,866
مرحباً

665
01:32:19,825 --> 01:32:22,702
صباح الخير.
أنت حضرت بدري نوعاً ما للغداء.

666
01:32:22,786 --> 01:32:26,539
- أَعْرفُ.انة محرج بالأحرى.
- استعدُّي للمغادرةِ.

667
01:32:26,664 --> 01:32:31,292
- ستيوارد، هات بعض الملابسِ لضيفِي.
- أَنا هزمت

668
01:32:31,417 --> 01:32:35,712
- أَنا مَدْعُوُ للغداء و جولة بحرية.
- لماذا؟ هَلْ كَانَ عِنْدَكَ خطط أخرى؟

669
01:32:35,796 --> 01:32:39,799
- لا، لا على الإطلاق. أَنا تحت تصرّفكم.
- بالطبع. سيجارة؟

670
01:32:39,882 --> 01:32:41,925
لا، لَيسَ اليوم، شكراً لك.

671
01:32:42,051 --> 01:32:43,927
لذا.

672
01:32:44,052 --> 01:32:46,512
- شراب؟
- مارتيني ، فودكا؟

673
01:32:48,806 --> 01:32:49,806
بالطبع.

674
01:33:08,362 --> 01:33:12,199
هذه غرفةُ عملياتي.
مِنْ هنا، العالم قادم لي.

675
01:33:12,282 --> 01:33:17,494
- أنت يُمْكِنُ أَنْ تدير حكومة صغيرة.
- أوه، لا، أنا يُمْكِنُ أَنْ ادير حكومة كبيرة.

676
01:33:18,078 --> 01:33:20,538
- ما هي مغامرتكَ الأخيرة؟
- نفط.

677
01:33:21,205 --> 01:33:27,043
مغادرة جديدة، إضافةً إلى  
المشاريع الاخري نتيجتها صَغيرةِ.

678
01:33:27,127 --> 01:33:31,505
حَسناً، لو كانت كبيرة جدا، دعنا نأمل
بالا تنفجرُ في وجهِكَ.

679
01:33:31,588 --> 01:33:33,465
سّيد بوند أعذرْني.

680
01:33:33,590 --> 01:33:36,133
عِنْدي عملُ اعملة الوقت ما هو الا مالُ.

681
01:33:36,217 --> 01:33:39,303
بالمناسبة، قاعات المناسبات بالمؤخرة

682
01:33:41,763 --> 01:33:45,099
لا تَنْسِ. السّاعة الثّانية عشر. الغذاء

683
01:33:47,767 --> 01:33:49,811
سّيد بوند.

684
01:33:50,936 --> 01:33:52,980
تمتّعْ بالسفينةِ.

685
01:34:23,670 --> 01:34:25,713
سّيد بوند

686
01:34:26,839 --> 01:34:28,965
هناك ملابس جديدة في حجرتِكِ.

687
01:34:29,090 --> 01:34:32,176
- لو كنت تريد ان تتبعني
- شكراً لك.

688
01:34:51,316 --> 01:34:53,609
ماذا حَدثَ لأَخِّي؟

689
01:34:53,734 --> 01:34:56,194
- لماذا أنت هنا؟
- فقط ثقي بي

690
01:35:30,471 --> 01:35:34,307
"دموع اللهِ."
هَلْ ذلك يَعْني أيّ شئَ بالنسبة لكي؟

691
01:35:42,021 --> 01:35:44,064
هذة هي.

692
01:35:44,606 --> 01:35:47,150
لقد أعطاَها لي.

693
01:35:47,233 --> 01:35:50,486
- قالَ بأنّها كَانَت ثمينَة جداً.
- لا تبدة هي

694
01:35:52,154 --> 01:35:54,864
عندك أيّ فكرة الي أين نحن نتوجة

695
01:35:54,948 --> 01:35:58,367
شمال أفريقيا.انة يملك بيت،
مكان يدعي بالميرا.

696
01:36:01,578 --> 01:36:04,580
بطريقةٍ ما يَجِبُ أَنْ
انقل  رسالة خارج هنا.

697
01:36:04,663 --> 01:36:08,083
قد تكُونَ مجازفة خطيرَة،
لكن سَأَحتاجُ إلى مساعدتَكَ.

698
01:36:08,166 --> 01:36:11,669
- ماذا تُريدُ مني إن اعملة؟
- سَأُقبّلُك.

699
01:36:11,752 --> 01:36:14,379
أُريدُك أَنْ تَرْدَّي كما لو أنّها تروق لكي.

700
01:36:14,462 --> 01:36:16,923
انا بأَعْملُ هذا للسببين جيدين جداً 

701
01:36:17,048 --> 01:36:20,550
واحد، لأن أَتمنّى 
إثارة  ردّ فعل.

702
01:36:21,426 --> 01:36:23,553
والآخر؟

703
01:36:23,636 --> 01:36:26,096
لأني أردتُ دائماً ذلك

704
01:38:00,752 --> 01:38:04,255
 إنذار كاذب إنذار كاذب 

705
01:38:04,380 --> 01:38:07,215
 كُلّ الطاقم يعودِ إلى المحطاتِ. 

706
01:38:10,468 --> 01:38:14,929
تلقينا رسالة مِنْ إحدى 
سُفننا في البحر الابيض أعتقد انها مِنْ بوند.

707
01:38:15,013 --> 01:38:18,682
- حول الوقتِ.
- إستعملَ رمزِ  الطوارئ حمار تانجو  الوحشي  

708
01:38:19,224 --> 01:38:23,144
- "يَتوجّهُ لشمال أفريقيا، بالميرا."
- بالميرا؟ أين هي؟

709
01:38:23,269 --> 01:38:25,562
لَيْسَ لديُ  فكرة، سيدي

710
01:38:26,480 --> 01:38:29,440
حَسناً، اكتشفُ اين هي ممكن؟

711
01:38:29,524 --> 01:38:31,817
سَأَفْعلُ ما بمقدوري، سيدي

712
01:38:31,942 --> 01:38:33,443
شمال أفريقيا؟

713
01:38:44,827 --> 01:38:47,538
- رائع جداً , هه؟
- جداً.

714
01:38:48,413 --> 01:38:52,958
ذلك هو تراجعُي، أين يمكن
ان اهرب واتمتّعُ بكُلّ كنوزي.

715
01:39:10,138 --> 01:39:12,181
كيف تَحْبُّ.

716
01:39:13,140 --> 01:39:16,059
بيتكَ الجديد، يا أميرتي؟

717
01:39:34,156 --> 01:39:36,992
بوند، اللعبة إنتهت. خُذْه بعيدا.

719
01:39:54,714 --> 01:39:57,633
هذا يرجع  إلى إمبراطوريةِ نابليون.

720
01:40:00,009 --> 01:40:02,470
انة كنزُي الأعظمُ.

721
01:40:03,679 --> 01:40:05,472
خُذْه.

722
01:40:05,555 --> 01:40:07,849
خُذْيه. لكن احذر.

723
01:40:12,060 --> 01:40:15,563
انة هديةِ زفافك.

724
01:40:21,109 --> 01:40:23,569
انتي خُنتيَني.

725
01:40:24,195 --> 01:40:26,655
لَكنِّي أَغْفرُ لك.

726
01:40:28,323 --> 01:40:30,783
وماذا عن أَخّي؟

727
01:40:32,951 --> 01:40:34,994
أَخّوكَي.

728
01:40:37,455 --> 01:40:40,791
انا بأَكْرهُك. بأَكْرهُك.

729
01:40:50,256 --> 01:40:52,299
أوه، دومينو

730
01:40:52,966 --> 01:40:56,886
- دومينو
- أنت مجنون.

731
01:40:57,387 --> 01:40:59,513
رُبَّمَا.

732
01:40:59,638 --> 01:41:01,681
أَنا مجنونُ.

733
01:42:05,563 --> 01:42:07,607
يا لة من منظر رائع.

734
01:42:08,941 --> 01:42:10,984
سَتَرى.

735
01:42:13,861 --> 01:42:16,530
كُلّ لعبة يَجِبُ أَنْ يكون هناك فائز.

736
01:42:16,614 --> 01:42:18,657
لذا.

738
01:42:23,577 --> 01:42:26,037
- لارجو.
- بوند.

739
01:42:26,121 --> 01:42:29,040
في تلك الحالةِ،
أين أخفيتَ القنابلَ؟

740
01:42:30,416 --> 01:42:34,794
أنت ما زِلتَ تُفكّرُ بالهُرُوب؟
أنا يَجِبُ أَنْ أَقُولَ، بانني أَحترمُ روحَكَ.

741
01:42:36,254 --> 01:42:38,464
حَسناً.

742
01:42:38,589 --> 01:42:42,342
القنبلةِ الأوّلي 
بالضبط تحت أقدامِ الرئيسَ.

743
01:42:43,301 --> 01:42:45,427
في واشنطن (مقاطعة كولومبيا).

744
01:42:45,552 --> 01:42:47,846
و الثانية؟

745
01:42:52,224 --> 01:42:55,226
أنت كُنْتَ  عميل سري جيد جداً.

746
01:42:55,643 --> 01:42:57,687
حقاً.

747
01:42:59,730 --> 01:43:01,773
مع السلامة.

748
01:43:20,829 --> 01:43:23,540
أَنا متأكّدُ بان هذا سَيسلّيك.

749
01:43:35,465 --> 01:43:37,509
مع السّلامة، دومينو

750
01:45:14,708 --> 01:45:16,751
غطّيه.

751
01:48:10,634 --> 01:48:14,053
- استني
- ماذا تَعْملُ؟

752
01:48:14,678 --> 01:48:15,679
جيمس

753
01:49:15,808 --> 01:49:20,061
- أنت  رجل قاسي لمُجَارتك
- وضّحُ الخَطَّ لواشنطن، فيليكس.

754
01:49:20,145 --> 01:49:22,605
حيث القنبلة الأولى.

755
01:49:43,413 --> 01:49:46,498
لم يكن مثل هذا
عندما  كُنْتُ في البحرية

756
01:49:51,752 --> 01:49:53,795
هنا نحن.

757
01:49:59,175 --> 01:50:01,218
ما المسألة؟

758
01:50:03,219 --> 01:50:06,388
أنتي ستَعُودُي وراء لارجو، أليس كذلك؟

759
01:50:06,514 --> 01:50:08,557
حَسناً، أنا يَجِبُ أَنْ افعل.

760
01:50:13,561 --> 01:50:16,313
أُريدُه بقدر ما انت تريدة

761
01:50:16,396 --> 01:50:19,982
من المحتمل أكثر.
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَفْهمَ بأنّكي تَكْرهُيه.

762
01:50:26,612 --> 01:50:30,991
حَسناً، رُبَّمَا.رُبَّمَا أنا لا أَكْرهُه
بما فيه الكفاية للمُخَاطَرَة بفَقْدك.

763
01:50:33,284 --> 01:50:36,370
لَكنِّي لا أُريدُ المُخَاطَرَة بفَقْد نفسي، ايضا

764
01:50:40,373 --> 01:50:44,584
 القائد بوند،
قنبلة واشنطن عُطّلتْ. 

765
01:50:44,668 --> 01:50:48,170
 الآن، سيدي، مِنْ لندن،
رئيسكَ يُريدُ الكَلام معك. 

766
01:50:48,295 --> 01:50:52,507
 هذا إم . حَللنَا الرموز
لنَزْع سلاح الرؤوس الحربية، 

767
01:50:52,590 --> 01:50:56,635
 لَكنَّنا امامنا خمس ساعاتِ فقط
لإيجاد القنبلةِ الثانيةِ. 

768
01:50:56,718 --> 01:51:01,847
 الآن، كما تَعْرفُ جيدا،
عِنْدي ثقةُ مُطلقةُ فيك، و انا. 

769
01:51:01,972 --> 01:51:06,142
 - ذلك الذي يبقيَني في حالة إستمرارية، سيدي
- حَسَناً،  أنا سَأكُونُ مختصر مَعك. 

770
01:51:06,226 --> 01:51:08,686
 أَعْرفُ بأنّ أيديكَ مليئة

771
01:51:08,769 --> 01:51:12,981
 لو أنت يَجِبُ أَنْ تأتي خلال
هذه المحنةِ المرعبة سالم، 

772
01:51:13,064 --> 01:51:16,901
أوَدُّ أَنْ أَعْرضَ عليك
الغداء في النادي بتاعي. إنتهى. 

773
01:51:17,943 --> 01:51:21,362
انها  فرصةً مثيرة، سيدي

774
01:51:21,487 --> 01:51:23,948
لكن لو أنا عبرُت هذا،

775
01:51:25,449 --> 01:51:27,909
لَرُبَّما سيكون عِنْدي خططُ أخرى.

776
01:51:39,793 --> 01:51:42,503
- ثابت عند 300.
- ثابت عند 300.

777
01:51:43,588 --> 01:51:45,214
هناك هي، سيدي

778
01:51:45,297 --> 01:51:47,924
- ما الذي تَقْرأُة؟
- سبع قاماتِ، سيدي

779
01:51:48,716 --> 01:51:52,219
مفيش طريقَة يُمْكِنُ أَنْ نَدْخلَ بها هناك.
الماء ضحل جداً.

780
01:51:53,804 --> 01:51:56,806
لا شيء. لا شيء انتقل علي لوح

781
01:51:58,349 --> 01:52:01,851
تقارير مراقبةِ أي دبليو أي سي
لا توجد مشاهداتَ على الشاطئ.

782
01:52:02,685 --> 01:52:05,479
الآن لماذا لارجوا  هنا؟

783
01:52:08,732 --> 01:52:11,192
قلادتك أعطِيها لي.

784
01:52:17,447 --> 01:52:19,573
هذة هي   "دموع اللهِ".

785
01:52:19,657 --> 01:52:23,827
القصّةُ تقول ان النبي بَكى
و عملت دموعَه بئرَ.

786
01:52:25,911 --> 01:52:28,121
إنّ المخططاتَ هيا نفسها

787
01:52:28,205 --> 01:52:31,082
الماس يَجِبُ أَنْ يعلم المكان.

788
01:52:31,165 --> 01:52:33,626
ذلك سَيَكُونُ حول هنا.

789
01:52:35,085 --> 01:52:37,754
حسنا اين تَبْدأُ حقول النفط 

790
01:53:13,948 --> 01:53:17,201
سيدي، هناك انشطة تحت الماء
في المنطقةِ.

791
01:53:17,743 --> 01:53:20,453
افحص المنطقةَ للكهوفِ التي تحت الماءِ.

792
01:53:40,093 --> 01:53:45,722
إشارات السونارِ تُشيرُ إلى ان هناك تجويف
تَحتَ مُستَوَى سَطحِ البَحرِ ب 15 درجةِ.

793
01:53:46,723 --> 01:53:49,017
يوجد نهر تحت الأرضي هناك.

794
01:54:29,464 --> 01:54:34,176
القائد بيدرسون،
هَلْ أنت مُجهّز بإكس تي  - بي اس 7الجديد؟

795
01:54:34,301 --> 01:54:37,637
ذلك سرّي للغايةُ.
كَيفَ عْرفتُ عنهم؟

796
01:54:39,138 --> 01:54:42,974
مِنْ  ترجمة روسية
لأحدي أدلّةِ خدمتِكِ.

797
01:54:43,099 --> 01:54:45,393
آسف على ذلك.

798
01:54:48,395 --> 01:54:50,605
الموانئ تَفْتحُ. 

799
01:54:50,730 --> 01:54:52,690
النار  واحد

800
01:54:52,815 --> 01:54:54,525
 نار إثنان 

801
01:54:54,608 --> 01:54:56,651
اقطع المضمار

802
01:57:01,080 --> 01:57:03,456
كُنْ حذراً من التسكين

803
01:57:22,346 --> 01:57:24,389
راقبْه

804
01:58:01,376 --> 01:58:03,919
يَجِبُ أَنْ أَدْخل بالداخلُ.

805
01:58:04,003 --> 01:58:06,046
ما عِنْدَناش وقتُ كثيرُ.

806
01:58:06,171 --> 01:58:09,840
أعطِ الغواصةَ موقعِنا
واَحْصلُ على بعض المساعدةِ.

807
01:59:08,218 --> 01:59:10,678
كوفاكس؟ كوفاكس؟ هلم

808
01:59:12,138 --> 01:59:14,181
هنا، انظر.

809
01:59:15,474 --> 01:59:17,517
خير ما فعلت دّكتور كوفاكس.

810
01:59:17,600 --> 01:59:19,644
امْضي. إمضَ. 

811
01:59:21,145 --> 01:59:25,315
عندما تكون الرأس الحربي جاهزة
لرحلتها البحرية النهائية، سَنَشْربُ  نخب.

812
01:59:25,398 --> 01:59:27,858
مفيش حاجة تقدر
ان توقفنا ثاني    

813
01:59:46,956 --> 01:59:48,999
حبل الإرشاد    أبقِ التَوَتّرَ

814
02:00:13,476 --> 02:00:15,520
دموع اللهِ.

815
02:00:20,607 --> 02:00:22,900
الحلوى، مثل المالِ.

816
02:00:23,526 --> 02:00:25,902
لسَنَواتِ، كَانَ
 نُصب التَشْغيل،

817
02:00:26,028 --> 02:00:29,363
لكن لا شيءَ مثل ما
نمتلكُة الآن. هه، كوفاكس؟

818
02:00:55,383 --> 02:00:58,219
كُلّ شخصِ يلتزم الاقامة السريّةِ
أنت، انْهضُ هناك

819
02:01:35,414 --> 02:01:37,457
ليتر، ابقي بالأسفل

820
02:01:41,335 --> 02:01:45,463
ما الذي اخرك جدا؟ خليك فوق مع
الاشياء الثقيلة. بوند ما زالَ هنا

821
02:02:19,739 --> 02:02:21,449
و هو مُسلَّحُ.

822
02:03:55,979 --> 02:03:58,106
أفلتَ يا لارجوا بالرأس الحربي.

823
02:03:58,231 --> 02:04:02,443
إتّصلْ بالمروحية.
سَأُحاولُ الواحةَ. حظّ سعيد.

824
02:04:02,526 --> 02:04:05,695
بوند وضح نحن نتحرك للداخل

825
02:08:29,605 --> 02:08:32,232
آه هناك أنت.

826
02:08:32,315 --> 02:08:34,775
دائماً ما اخذ المارتيني في الخامسة.

827
02:08:35,401 --> 02:08:37,944
أنت لَنْ تَستسلمَ ابدا
عاداتكَ القديمة، جيمس.

828
02:08:38,028 --> 02:08:41,781
لا، أنت على خطأ. تلك الأيامِ إنتهت.

829
02:08:41,906 --> 02:08:44,199
آه

830
02:09:22,103 --> 02:09:23,104
أوه، لا.

831
02:09:24,104 --> 02:09:27,524
أَنا آسفُ، سّيد بوند.
مَسكَك من الواضح في  لحظة سيئة.

832
02:09:27,649 --> 02:09:31,568
- إم أرسلَك.
- فقط للتَذَرُّع لعودتِكَ، سيدي

833
02:09:31,694 --> 02:09:33,737
إم يقُولُ  بدونك في الخدمةِ

834
02:09:33,862 --> 02:09:37,031
يَخَافُ على أمنِ
العالمِ المتحضّرِ.

835
02:09:37,156 --> 02:09:39,992
- لن يحدث مرة أخرى مطلقاً.
- أَبَداً؟

836
02:09:40,075 --> 02:09:43,744
 # أَبَداً، أبداً لا تقُولُ انة لن يحدث مرة أخرى مطلقاً 

837
02:09:43,828 --> 02:09:47,330
 # أَبَداً، أبداً لا تقُولُ بانة لن يحدث مرة أخرى مطلقاً 

838
02:10:06,804 --> 02:10:09,973
 # تَمْشي في  غرفة 

839
02:10:10,598 --> 02:10:13,517
 # إمرأة يُمْكِنُ أَنْ تَحسَّ الحرارةَ 

840
02:10:14,184 --> 02:10:17,103
 # نظرة واحدة هي الضمان 

841
02:10:17,187 --> 02:10:21,815
 # الليالي يُمكنُ أَنْ تَكُونَ طويلةَ وحلوة 

842
02:10:21,899 --> 02:10:24,901
 # الرسالة واضحةُ 

843
02:10:25,526 --> 02:10:28,529
 # مثل لا شيءِ أنا أَبَداً عرفتة

844
02:10:29,237 --> 02:10:32,323
 # لكن مِنْ كُلّ ما سمعتة

845
02:10:33,074 --> 02:10:35,951
 # انْسي الخططَ بعيدة المدى 

846
02:10:36,034 --> 02:10:40,121
 # لان هذا الرجلِ حَصلَ على شأنة

847
02:10:40,579 --> 02:10:47,877
 # للإختِلاط مع
 رجل الذي يقُولُ  أَبَداً 

848
02:10:49,420 --> 02:10:55,841
 # قَدْ يَكُون مشكلةً كبيرةً، لكن  

849
02:10:55,966 --> 02:11:03,013
 # أنا فقط يُمكنُ أَنْ أكُونَ الإمرأةَ التي تاخذك

850
02:11:04,056 --> 02:11:09,101
 # وتجْعلُك أبداً لا تَقُولُ لن يحدث مرة أخرى مطلقاً 

851
02:11:09,185 --> 02:11:12,437
 # أَبَداً، أبداً لا تقُولُ  لن يحدث مرة أخرى مطلقاً 

852
02:11:12,854 --> 02:11:16,190
 # أَبَداً، أبداً لا تقُولُ  لن يحدث مرة أخرى مطلقاً 

853
02:11:16,649 --> 02:11:19,901
 # أَبَداً، أبداً لا تقُولُ  لن يحدث مرة أخرى مطلقاً 

854
02:11:20,360 --> 02:11:23,862
 # أَبَداً، أبداً لا تقُولُ  لن يحدث مرة أخرى مطلقاً 

855
02:11:23,988 --> 02:11:26,990
 # أنت عِنْدَكَ كُلّ الحركات 

856
02:11:27,490 --> 02:11:30,576
 # آه، لكن بيبي انا حصلت عليهم أيضاً 

857
02:11:31,452 --> 02:11:36,080
 # لا يهم موقفِكِ أَو مزاجِكَ 

858
02:11:36,205 --> 02:11:38,999
 # أنا سَأَسْلمُ 

859
02:11:39,082 --> 02:11:42,668
 # لمسة صوتِكَ 

860
02:11:42,752 --> 02:11:45,754
 # ملمس عيونِكَ عليّ 

861
02:11:46,463 --> 02:11:49,465
 # أنت لَمْ تَتْركَني لي إختيارَ 

862
02:11:50,383 --> 02:11:53,010
 # مع ذلك أَعْرفُ بان هناك خطر  

863
02:11:53,093 --> 02:11:57,305
 # أنا لا أَهتمُّ، اتَركَه يَكُونُ 

864
02:11:57,513 --> 02:12:05,227
 # لدُخُول السريرِ مَع
 رجل الذي يقُولُ  أَبَداً 

865
02:12:06,520 --> 02:12:12,942
 # لَرُبَّما ليس لة مستقبلَ، لكن  

866
02:12:13,025 --> 02:12:20,072
 # أنا فقط يُمكنُ أَنْ أكُونَ الإمرأةَ التي تصل لك

867
02:12:21,114 --> 02:12:25,910
 # وتعلّمُك ان لا تَقُولُ لن يحدث مرة أخرى مطلقاً 

868
02:12:27,494 --> 02:12:31,164
 # أنا سَأُراهنُك، أنا سَأَحْصلُ عليك 

869
02:12:31,247 --> 02:12:34,917
 # أنا سَأَصِلُ لك، أنا سَأُعلّمُك 

870
02:12:35,000 --> 02:12:41,338
 # أنا سَآخذُك، أنا ساعملك

